All language subtitles for Alice.E12.x265.720p.WEB-DL-AppleTor.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,947 --> 00:00:07,848 "I cannot go back to yesterday," 2 00:00:08,748 --> 00:00:13,018 "because I'm a different person from who I was then." 3 00:00:13,018 --> 00:00:14,018 ("Alice in Wonderland") 4 00:00:19,018 --> 00:00:20,649 (Episode 12) 5 00:00:24,118 --> 00:00:25,618 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 6 00:00:28,929 --> 00:00:30,658 Yes, I'm here. 7 00:00:31,559 --> 00:00:33,129 Are you on your way? 8 00:00:33,298 --> 00:00:36,999 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 9 00:00:40,969 --> 00:00:43,209 The matter is out of my hands now. 10 00:00:53,618 --> 00:00:54,618 Sir. 11 00:00:56,419 --> 00:00:59,188 (Director Seok Oh Won) 12 00:01:06,459 --> 00:01:09,098 Mr. Ko, your choice today will cost you... 13 00:01:09,628 --> 00:01:12,938 both your wife and Park Jin Gyeom. 14 00:01:33,059 --> 00:01:34,059 Captain! 15 00:01:36,029 --> 00:01:38,798 What do you mean? What about Director Seok? 16 00:01:38,999 --> 00:01:42,829 Director Seok Oh Won isn't the man you think you know. 17 00:01:43,729 --> 00:01:45,068 He's a time traveler. 18 00:01:48,908 --> 00:01:50,869 Listen to me carefully. 19 00:01:51,979 --> 00:01:55,878 Director Seok wants time travel to continue. 20 00:01:56,878 --> 00:02:00,079 That's why he has been killing off those who are trying to stop it, 21 00:02:01,178 --> 00:02:02,949 and also why he's looking for the last page of the book. 22 00:02:04,018 --> 00:02:06,488 It talks about how one can end time travel. 23 00:02:06,859 --> 00:02:07,919 He wants to stop that from happening. 24 00:02:08,428 --> 00:02:10,428 Why is he trying to kill Detective Park, then? 25 00:02:10,788 --> 00:02:13,229 Because Jin Gyeom can close the door to time travel. 26 00:02:14,798 --> 00:02:17,028 We have to find the last page first. 27 00:02:17,998 --> 00:02:20,268 That way, Jin Gyeom can close the door to time travel, 28 00:02:21,368 --> 00:02:22,838 and all of this will be over. 29 00:02:23,139 --> 00:02:24,569 I want to find it, too, 30 00:02:24,939 --> 00:02:27,079 - but how can we... - You can find it. 31 00:02:27,979 --> 00:02:29,979 That's your fate in "The Book of Prophecy". 32 00:02:32,548 --> 00:02:36,289 Survive, and do what you have to do. 33 00:02:37,319 --> 00:02:38,958 I'll do what I have to do. 34 00:02:46,259 --> 00:02:48,099 Captain! 35 00:03:20,829 --> 00:03:22,099 What are you doing here? 36 00:03:28,868 --> 00:03:31,509 I didn't know you meant this much... 37 00:03:31,808 --> 00:03:33,479 to Mr. Ko. 38 00:03:35,349 --> 00:03:36,509 It was you? 39 00:03:39,048 --> 00:03:40,319 When did it start? 40 00:03:42,148 --> 00:03:43,548 How long have you been fooling me? 41 00:03:46,618 --> 00:03:48,829 Your mother asked me the exact same question. 42 00:03:51,729 --> 00:03:53,159 You killed my mother... 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,468 because of time travel? 44 00:03:58,268 --> 00:03:59,498 Professor Yoon Tae Yi. 45 00:04:03,909 --> 00:04:05,639 How was it, being with her? 46 00:04:08,849 --> 00:04:11,919 There are multiple worlds. 47 00:04:13,548 --> 00:04:16,819 Infinite worlds exist in the parallel universe, 48 00:04:17,088 --> 00:04:19,458 and in each, another version of us exist. 49 00:04:21,218 --> 00:04:22,759 Once the capacity to travel across time expands, 50 00:04:22,759 --> 00:04:25,199 death will be nothing but meaningless. 51 00:04:25,259 --> 00:04:27,429 In such a world, you'll be able to meet... 52 00:04:29,829 --> 00:04:30,968 your dead mother again. 53 00:04:32,038 --> 00:04:33,139 As you said, 54 00:04:35,468 --> 00:04:38,579 even if my mother exists in multiple other worlds, 55 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 I have one mother. 56 00:04:44,009 --> 00:04:45,049 And... 57 00:04:45,718 --> 00:04:47,679 nothing will change the fact... 58 00:04:49,749 --> 00:04:51,218 that you killed your mother. 59 00:04:52,759 --> 00:04:53,858 That's too bad. 60 00:04:55,329 --> 00:04:56,958 I don't know about anyone else, 61 00:04:58,528 --> 00:05:00,799 but I thought you'd understand me. 62 00:05:01,158 --> 00:05:02,629 I don't care why you people... 63 00:05:04,398 --> 00:05:06,668 have traveled across time. 64 00:05:08,809 --> 00:05:10,168 What's important is... 65 00:05:11,639 --> 00:05:13,978 that innocent people here died because of time travel. 66 00:05:14,439 --> 00:05:16,208 There's one thing you don't know. 67 00:05:19,218 --> 00:05:22,148 How do you think time travel became possible? 68 00:05:23,449 --> 00:05:25,218 It's all thanks to one researcher. 69 00:05:25,218 --> 00:05:27,819 So, you shouldn't be blaming me. 70 00:05:28,189 --> 00:05:30,259 You should blame your mother. 71 00:05:36,028 --> 00:05:37,829 That researcher is your mother, after all. 72 00:05:49,249 --> 00:05:51,848 Did you find where Detective Park went fishing yet? 73 00:05:52,218 --> 00:05:54,418 I'm searching, but this isn't easy. 74 00:05:54,978 --> 00:05:56,288 Just give me some more time. 75 00:05:56,288 --> 00:05:58,189 We have to be quick. 76 00:05:58,418 --> 00:06:00,358 Detective Park is in danger. 77 00:06:22,379 --> 00:06:24,648 Detective, what brings you here? 78 00:06:26,819 --> 00:06:27,848 Detective. 79 00:06:28,619 --> 00:06:29,718 Ms. Yoon Tae Yi. 80 00:06:32,259 --> 00:06:33,358 Who are you? 81 00:06:34,759 --> 00:06:35,989 How do you know my name? 82 00:06:36,489 --> 00:06:38,528 He's after you. 83 00:06:40,799 --> 00:06:42,028 Be careful. 84 00:06:43,898 --> 00:06:45,668 I'm sorry I can't help you. 85 00:07:05,989 --> 00:07:07,059 Don't give me that garbage. 86 00:07:07,389 --> 00:07:09,458 To be honest, I couldn't understand either. 87 00:07:10,228 --> 00:07:13,129 Why did your mother betray us... 88 00:07:14,858 --> 00:07:17,699 and try to destroy time travel that she created? 89 00:07:19,439 --> 00:07:20,739 It's probably... 90 00:07:21,338 --> 00:07:23,168 because she predicted... 91 00:07:24,869 --> 00:07:26,978 this would happen. 92 00:07:37,549 --> 00:07:38,889 Are you not afraid... 93 00:07:39,559 --> 00:07:41,088 of dying? 94 00:07:42,929 --> 00:07:44,129 Yes, I am. 95 00:07:46,699 --> 00:07:48,799 I'm very afraid that I'll die... 96 00:07:51,629 --> 00:07:52,968 without capturing you. 97 00:08:04,608 --> 00:08:05,619 Jin Gyeom! 98 00:08:06,079 --> 00:08:07,079 Jin Gyeom! 99 00:08:10,819 --> 00:08:12,989 Don't come closer! It's dangerous! 100 00:08:13,119 --> 00:08:14,119 Jin Gyeom! 101 00:08:19,199 --> 00:08:20,259 Mr. Ko! 102 00:08:25,838 --> 00:08:26,939 Mr. Ko! 103 00:08:27,538 --> 00:08:28,768 Don't come closer! 104 00:08:31,538 --> 00:08:32,538 Mr. Ko! 105 00:08:33,579 --> 00:08:34,939 You need to escape. 106 00:08:35,908 --> 00:08:37,679 Run, Mr. Ko! 107 00:08:44,319 --> 00:08:45,689 Mr. Ko. 108 00:08:52,529 --> 00:08:53,529 Mr. Ko! 109 00:09:14,679 --> 00:09:15,689 Mr. Ko. 110 00:09:17,419 --> 00:09:18,718 Let's get to the hospital. 111 00:09:19,419 --> 00:09:20,618 Jin Gyeom. 112 00:09:23,858 --> 00:09:25,659 Let me rest now. 113 00:09:28,799 --> 00:09:29,829 I am... 114 00:09:30,998 --> 00:09:33,269 sick of life, now that I've lived it twice. 115 00:09:35,409 --> 00:09:36,769 Don't talk. 116 00:09:37,409 --> 00:09:38,878 Don't talk, Mr. Ko. 117 00:09:41,079 --> 00:09:42,149 I'm sorry... 118 00:09:43,848 --> 00:09:45,478 I couldn't keep my promise. 119 00:09:48,079 --> 00:09:49,118 I should've... 120 00:09:51,919 --> 00:09:54,088 caught him for you. 121 00:09:58,289 --> 00:10:01,429 Stop it. Be a man. 122 00:10:02,598 --> 00:10:03,598 Stop crying. 123 00:10:05,269 --> 00:10:06,468 Goodness. 124 00:10:08,039 --> 00:10:10,468 You have a long way to go before you'll be a man. 125 00:10:11,508 --> 00:10:12,508 I need... 126 00:10:13,809 --> 00:10:15,978 to teach you so many things. 127 00:10:17,008 --> 00:10:18,409 Mr. Ko. 128 00:10:20,819 --> 00:10:21,878 I thought... 129 00:10:24,419 --> 00:10:26,718 I'd live happily once I was here. 130 00:10:29,059 --> 00:10:30,059 But... 131 00:10:31,228 --> 00:10:33,498 I kept thinking about her. 132 00:10:35,529 --> 00:10:37,899 My wife who had lived a lonely life... 133 00:10:40,638 --> 00:10:44,069 and died a lonely death because of me. 134 00:10:51,608 --> 00:10:55,149 By the time I traveled through time, 135 00:10:55,718 --> 00:10:57,019 my life had already stopped. 136 00:11:00,519 --> 00:11:01,858 So Jin Gyeom, 137 00:11:04,958 --> 00:11:07,029 don't let the past bog you down. 138 00:11:09,498 --> 00:11:10,769 The present... 139 00:11:12,399 --> 00:11:14,098 is what's important. 140 00:11:15,299 --> 00:11:16,309 Okay? 141 00:11:17,909 --> 00:11:19,738 The people by your side now. 142 00:11:21,439 --> 00:11:22,449 Okay? 143 00:11:27,079 --> 00:11:29,088 But still, 144 00:11:30,649 --> 00:11:31,988 I was happy. 145 00:11:33,159 --> 00:11:34,258 I got to meet you... 146 00:11:36,659 --> 00:11:38,829 and I got to meet my wife again. 147 00:11:40,829 --> 00:11:42,799 So I was happy, Jin Gyeom. 148 00:11:47,299 --> 00:11:48,299 Me too. 149 00:11:51,738 --> 00:11:52,738 I was... 150 00:11:56,309 --> 00:11:57,949 very happy too. 151 00:12:03,248 --> 00:12:04,248 Father. 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,779 Hyeong Seok! 153 00:13:03,748 --> 00:13:04,748 Hyeong Seok. 154 00:13:06,279 --> 00:13:07,319 Hyeong Seok. 155 00:13:22,199 --> 00:13:24,228 Seok Oh Won is neither at his home nor at the lab. 156 00:13:26,269 --> 00:13:27,638 I think he fled. 157 00:13:39,819 --> 00:13:41,049 What happened? 158 00:13:42,179 --> 00:13:43,248 No, right? 159 00:13:43,618 --> 00:13:45,149 I heard wrong, right? 160 00:13:46,588 --> 00:13:48,358 Mr. Ko is fine, right? 161 00:13:53,728 --> 00:13:55,799 Why won't you say anything? 162 00:13:56,029 --> 00:13:58,329 Say something! 163 00:14:02,809 --> 00:14:04,238 No. You can't. 164 00:14:04,238 --> 00:14:05,508 I have to see him. 165 00:14:05,508 --> 00:14:08,208 Please let me see Mr. Ko! I have to confirm with my own eyes! 166 00:14:08,638 --> 00:14:11,248 Let me see Mr. Ko! 167 00:14:26,998 --> 00:14:28,128 Where are you going? 168 00:14:29,529 --> 00:14:30,868 There's something... 169 00:14:32,669 --> 00:14:34,269 I must do for Mr. Ko. 170 00:14:35,838 --> 00:14:37,309 Mr. Ko! 171 00:15:12,208 --> 00:15:13,279 Sir. 172 00:15:14,409 --> 00:15:16,409 What do I do now? 173 00:15:17,848 --> 00:15:21,718 What do I do now? What do I do? 174 00:15:39,368 --> 00:15:41,199 (Jin Gyeom) 175 00:15:45,297 --> 00:15:48,037 (Director Seok Oh Won) 176 00:16:06,199 --> 00:16:08,258 (Murder Case Report) 177 00:16:09,678 --> 00:16:11,048 (Crime Scene Notes) 178 00:16:50,688 --> 00:16:52,188 I don't care... 179 00:16:53,359 --> 00:16:54,489 where you are. 180 00:16:56,729 --> 00:16:58,088 Whether you flee to the future... 181 00:16:59,428 --> 00:17:01,029 or to another dimension, 182 00:17:02,698 --> 00:17:04,229 I'll find you by all means. 183 00:17:04,698 --> 00:17:05,798 And... 184 00:17:07,869 --> 00:17:09,639 I'll kill you with my own hands. 185 00:17:11,768 --> 00:17:12,909 Just you wait. 186 00:17:16,349 --> 00:17:18,178 I hope the funeral goes well. 187 00:18:11,099 --> 00:18:13,168 One of us wants to stop... 188 00:18:14,468 --> 00:18:15,698 time travel... 189 00:18:17,238 --> 00:18:20,008 while the other wants it to continue. 190 00:18:21,539 --> 00:18:22,809 Isn't that ironic? 191 00:19:08,589 --> 00:19:10,028 Why are you here? 192 00:19:10,889 --> 00:19:12,389 The others are waiting for you. 193 00:19:12,829 --> 00:19:16,069 What did you and Mr. Ko talk about? 194 00:19:17,299 --> 00:19:18,399 Detective Park. 195 00:19:21,569 --> 00:19:24,238 Did he tell you why he went there? 196 00:19:24,738 --> 00:19:26,508 Did he mention anything about Seok Oh Won? 197 00:19:27,778 --> 00:19:29,139 Different people... 198 00:19:29,909 --> 00:19:32,609 do different things to forget their pain. 199 00:19:34,649 --> 00:19:37,289 And none of them are right or wrong. 200 00:19:38,688 --> 00:19:40,859 But you shouldn't run away like this. 201 00:19:42,589 --> 00:19:45,528 Stay by Mr. Ko's side. 202 00:19:47,159 --> 00:19:48,859 That's your duty as his son. 203 00:20:18,359 --> 00:20:20,028 I'll be with you. 204 00:20:35,178 --> 00:20:38,178 (Ko Hyeong Seok) 205 00:20:56,059 --> 00:20:57,528 A moment of silence. 206 00:21:07,619 --> 00:21:10,358 (Ko Hyeong Seok) 207 00:21:13,218 --> 00:21:14,278 At ease. 208 00:21:26,329 --> 00:21:28,129 I thought time travel would... 209 00:21:30,829 --> 00:21:33,668 make people a lot happier. 210 00:21:34,938 --> 00:21:36,839 People often make mistakes, 211 00:21:37,139 --> 00:21:38,369 fall short, 212 00:21:39,008 --> 00:21:40,938 and say goodbye to loved ones. 213 00:21:44,748 --> 00:21:46,319 If time travel... 214 00:21:47,218 --> 00:21:49,948 could allow us to right our wrongs... 215 00:21:51,218 --> 00:21:53,159 and meet the people we want to meet, 216 00:21:54,359 --> 00:21:57,028 I thought we'd become happier. 217 00:21:58,688 --> 00:21:59,829 Maybe... 218 00:22:01,698 --> 00:22:03,069 your mother... 219 00:22:03,869 --> 00:22:05,998 thought the same as I did. 220 00:22:06,498 --> 00:22:08,198 But because of time travel, 221 00:22:09,708 --> 00:22:11,609 my mother was killed. 222 00:22:13,178 --> 00:22:14,309 So was Mr. Ko. 223 00:22:15,379 --> 00:22:16,708 If we don't do anything, 224 00:22:18,309 --> 00:22:20,218 the same thing will happen over and over. 225 00:22:21,918 --> 00:22:23,849 Don't come see me for the time being. 226 00:22:25,649 --> 00:22:27,988 - Detective Park. - Being with me... 227 00:22:30,059 --> 00:22:31,829 might put you in danger. 228 00:22:34,629 --> 00:22:37,968 Mr. Ko told me to find the last page of "The Book of Prophecy". 229 00:22:41,738 --> 00:22:44,768 But I don't believe that book. 230 00:22:45,109 --> 00:22:46,268 I'm a scientist. 231 00:22:47,139 --> 00:22:49,008 Your mother was one too. 232 00:22:49,438 --> 00:22:51,248 I'm sure she found another way. 233 00:22:52,778 --> 00:22:55,879 By any chance, do you still have your mother's computer? 234 00:22:56,819 --> 00:23:00,258 We might find something useful there. 235 00:23:03,258 --> 00:23:04,589 I want you... 236 00:23:05,758 --> 00:23:07,659 to stay out of this. 237 00:23:07,859 --> 00:23:11,899 I still don't think time travel itself is a bad thing. 238 00:23:12,799 --> 00:23:14,698 It's just that some people abuse it. 239 00:23:15,569 --> 00:23:17,309 Please let me help... 240 00:23:18,069 --> 00:23:19,678 catch those people. 241 00:23:36,018 --> 00:23:39,188 I used this computer for years after my mother passed away, 242 00:23:39,928 --> 00:23:41,859 but I didn't find anything unusual. 243 00:23:42,698 --> 00:23:44,569 She even made time travel possible. 244 00:23:44,629 --> 00:23:45,998 Don't expect to find anything easily. 245 00:23:46,668 --> 00:23:47,968 Let me have a look. 246 00:24:10,528 --> 00:24:12,688 How are you going to fight against time travelers... 247 00:24:12,688 --> 00:24:13,958 if you can't stand this much? 248 00:24:25,069 --> 00:24:27,409 We will catch him. 249 00:24:29,208 --> 00:24:31,208 But don't get hurt. 250 00:24:33,119 --> 00:24:34,119 Okay. 251 00:24:44,059 --> 00:24:45,928 This was activated 10 years ago. 252 00:24:46,059 --> 00:24:48,458 Everything seems normal. It only called a few numbers. 253 00:24:48,958 --> 00:24:50,668 And Seok Oh Won's isn't one of them. 254 00:24:53,498 --> 00:24:55,869 Have you found out Seok Oh Won's recent whereabouts? 255 00:24:55,998 --> 00:24:59,309 Yes, and there's one strange thing. His car. 256 00:24:59,938 --> 00:25:02,008 It was driven while Seok Oh Won was... 257 00:25:02,008 --> 00:25:03,309 locked up in the warehouse. 258 00:25:03,478 --> 00:25:06,518 But it was never stolen or used by his family members. 259 00:25:14,389 --> 00:25:17,028 Did the flip phone make any calls from around the warehouse... 260 00:25:17,059 --> 00:25:18,528 that day? 261 00:25:22,329 --> 00:25:23,629 (Domestic call) 262 00:25:26,268 --> 00:25:28,139 Yes, from a nearby mountain. 263 00:25:42,549 --> 00:25:44,319 It's estimated that he's been dead for five days. 264 00:26:02,168 --> 00:26:05,938 Let's see if you can save your son again. 265 00:26:09,379 --> 00:26:12,409 The real Seok Oh Won was killed after being locked up. 266 00:26:13,178 --> 00:26:15,678 We won't be able to catch whoever killed Captain if we do this. 267 00:26:16,049 --> 00:26:18,418 Who'd want to investigate when the suspect was found dead? 268 00:26:18,589 --> 00:26:20,159 We need to open up what we have so far... 269 00:26:20,159 --> 00:26:22,289 and conduct an investigation with different parties. 270 00:26:22,718 --> 00:26:24,789 They won't believe us even if we opened up. 271 00:26:28,159 --> 00:26:29,299 What are you going to do now? 272 00:26:29,559 --> 00:26:32,069 I heard that Seok Oh Won came by... 273 00:26:32,468 --> 00:26:34,168 to find the last page of "The Book of Prophecy" here. 274 00:26:35,738 --> 00:26:37,369 Let's find it before he does. 275 00:26:38,738 --> 00:26:41,738 (Clean-cut ankle) 276 00:26:56,425 --> 00:26:59,564 (Seongsin Inn) 277 00:27:05,168 --> 00:27:06,399 You don't look well. 278 00:27:08,468 --> 00:27:09,738 What brings you here? 279 00:27:11,238 --> 00:27:13,109 I'm done checking the surveillance camera footage... 280 00:27:13,478 --> 00:27:14,839 regarding Lee Se Hoon's murder. 281 00:27:16,039 --> 00:27:17,049 Is that right? 282 00:27:18,909 --> 00:27:19,978 That's great. 283 00:27:21,948 --> 00:27:22,948 Well, 284 00:27:23,549 --> 00:27:24,718 did you find anything? 285 00:27:28,059 --> 00:27:29,059 What's wrong? 286 00:27:30,228 --> 00:27:31,758 I didn't find anything. 287 00:27:32,559 --> 00:27:34,629 There was nothing peculiar, either. 288 00:27:35,559 --> 00:27:38,069 You told me to report to you once I check the footage. 289 00:27:40,198 --> 00:27:41,198 That's too bad. 290 00:27:42,839 --> 00:27:45,069 I was wondering who was behind this. 291 00:27:46,268 --> 00:27:47,278 Me, too. 292 00:27:48,379 --> 00:27:49,508 It's too bad, really. 293 00:27:54,049 --> 00:27:55,549 Are you sure he was trying to get Park Jin Gyeom? 294 00:27:55,879 --> 00:27:56,889 Yes, sir. 295 00:27:57,518 --> 00:27:59,089 We have to beat Park Jin Gyeom to this. 296 00:27:59,089 --> 00:28:00,619 He certainly has something to do with us. 297 00:28:02,488 --> 00:28:04,829 And track Ko Hyeong Seok's whereabouts... 298 00:28:04,829 --> 00:28:06,389 - before he got here. - Yes, sir. 299 00:28:13,799 --> 00:28:15,698 Who's the gift for? 300 00:28:16,468 --> 00:28:17,738 Your boyfriend? 301 00:28:19,539 --> 00:28:22,079 Just someone I'm very thankful for. 302 00:28:23,008 --> 00:28:24,178 Detective Park! 303 00:29:21,498 --> 00:29:23,139 Do I look... 304 00:29:23,468 --> 00:29:25,938 so much like her? 305 00:29:27,109 --> 00:29:30,208 So much that you think of her every time you see me? 306 00:29:30,208 --> 00:29:31,879 Didn't he tell you? 307 00:29:32,149 --> 00:29:34,079 That you look like his mother. 308 00:29:41,589 --> 00:29:42,988 How old are you? 309 00:29:42,988 --> 00:29:44,258 Why do you ask? 310 00:29:44,258 --> 00:29:46,228 Have you ever had a son? 311 00:29:46,228 --> 00:29:47,228 Do you... 312 00:29:48,698 --> 00:29:50,369 really not know who I am? 313 00:29:50,369 --> 00:29:52,569 Why do you cry every time you look at me? 314 00:30:04,149 --> 00:30:05,149 Professor... 315 00:30:06,278 --> 00:30:07,448 This must... 316 00:30:08,649 --> 00:30:10,518 be your mother. 317 00:30:12,948 --> 00:30:15,119 She looks just like me. 318 00:30:16,218 --> 00:30:18,289 I wasn't trying to hide it on purpose. 319 00:30:20,258 --> 00:30:21,629 I'm an idiot. 320 00:30:24,069 --> 00:30:26,428 I know that there are time travelers, 321 00:30:27,839 --> 00:30:29,869 and I've traveled through time myself. 322 00:30:31,569 --> 00:30:33,369 Why didn't I realize this? 323 00:30:40,819 --> 00:30:42,718 When you first saw me, 324 00:30:44,289 --> 00:30:45,789 you must've been shocked. 325 00:30:59,399 --> 00:31:01,339 I'm meeting someone. I'll get going first. 326 00:31:01,339 --> 00:31:03,139 I'll drive you. 327 00:31:03,238 --> 00:31:05,139 No, I can go myself. 328 00:31:49,108 --> 00:31:50,638 I heard that you met Ko Hyeong Seok... 329 00:31:50,939 --> 00:31:52,878 before he died. 330 00:31:54,878 --> 00:31:56,648 Did he say anything? 331 00:31:57,650 --> 00:31:59,019 Why do you ask? 332 00:32:00,079 --> 00:32:02,120 Is this for Detective Park, too? 333 00:32:02,690 --> 00:32:04,789 Someone is trying to kill Park Jin Gyeom. 334 00:32:05,220 --> 00:32:07,289 Why are you so worried about him? 335 00:32:08,420 --> 00:32:10,529 You've been unnecessarily nice to me, too. 336 00:32:12,099 --> 00:32:14,299 Is that your personality, 337 00:32:15,730 --> 00:32:18,329 or because you think I'm Detective Park's mother? 338 00:32:20,700 --> 00:32:23,609 Do you know what fears me the most? 339 00:32:25,680 --> 00:32:27,480 No longer being seen as who I am... 340 00:32:27,940 --> 00:32:29,849 to certain people. 341 00:32:31,410 --> 00:32:32,819 They are looking at me, 342 00:32:34,450 --> 00:32:37,289 but instead, they are looking at someone who looks just like me. 343 00:32:39,190 --> 00:32:40,789 They are with me, 344 00:32:42,130 --> 00:32:43,730 yet thinking of someone else. 345 00:32:45,529 --> 00:32:47,400 When I first met you, 346 00:32:47,999 --> 00:32:49,930 I had thought that you were someone I knew, too. 347 00:32:51,700 --> 00:32:54,069 But every time I see you, 348 00:32:55,269 --> 00:32:58,509 it gets clearer that you're not the person that I'm thinking of, 349 00:33:00,039 --> 00:33:02,049 for a person becomes who they are... 350 00:33:02,210 --> 00:33:03,710 based on the experiences they have in their time. 351 00:33:05,779 --> 00:33:08,079 Anyway, it's all because of us. 352 00:33:09,089 --> 00:33:11,890 Sorry for causing so much trouble. 353 00:33:12,890 --> 00:33:14,660 Who are you? 354 00:33:22,200 --> 00:33:25,170 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 355 00:33:33,640 --> 00:33:35,650 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 356 00:33:35,809 --> 00:33:37,950 We'll take "The Book of Prophecy". 357 00:33:48,420 --> 00:33:51,160 Where is it? Where's the rest? 358 00:33:51,289 --> 00:33:52,359 Tell me! 359 00:34:01,370 --> 00:34:03,509 I'm sorry. I'm so sorry. 360 00:34:04,839 --> 00:34:06,740 It's okay now. 361 00:34:07,640 --> 00:34:08,809 What's your name? 362 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 Tae Yi! 363 00:34:39,410 --> 00:34:40,640 Are you okay? 364 00:34:42,009 --> 00:34:44,450 I called Park Jin Gyeom, so he'll be here soon. 365 00:34:45,350 --> 00:34:48,319 Okay, then. I'll go now. 366 00:34:49,790 --> 00:34:51,520 My father was murdered. 367 00:34:59,899 --> 00:35:01,029 Tell me why. 368 00:35:01,459 --> 00:35:04,270 I don't understand what you mean. 369 00:35:04,270 --> 00:35:06,069 You were there too... 370 00:35:06,970 --> 00:35:08,200 when my father died. 371 00:35:31,790 --> 00:35:33,000 This is a hospital. 372 00:35:43,740 --> 00:35:46,040 Take good care of the professor. 373 00:35:52,120 --> 00:35:53,319 What happened? 374 00:35:55,250 --> 00:35:56,720 I met... 375 00:35:58,120 --> 00:35:59,459 your mother before. 376 00:36:13,378 --> 00:36:15,989 (Sungjae Hospital) 377 00:36:47,200 --> 00:36:48,740 I'll come back tomorrow. 378 00:36:49,509 --> 00:36:52,180 Don't think about anything, and sleep. 379 00:36:55,779 --> 00:36:57,279 Your mother... 380 00:36:58,180 --> 00:36:59,879 saved my life. 381 00:37:02,720 --> 00:37:04,990 Thanks to her time traveling, 382 00:37:06,620 --> 00:37:08,390 I was able to survive. 383 00:37:11,790 --> 00:37:14,000 But because of time travel, which your mother created, 384 00:37:16,200 --> 00:37:18,029 my father passed away. 385 00:37:22,040 --> 00:37:23,069 I'm sorry. 386 00:37:24,939 --> 00:37:25,939 No. 387 00:37:27,479 --> 00:37:29,310 It wasn't your fault. 388 00:37:32,109 --> 00:37:33,750 It wasn't our fault. 389 00:37:36,890 --> 00:37:38,220 I thought through time travel, 390 00:37:39,990 --> 00:37:43,089 people would meet only the people they wanted to meet. 391 00:37:48,029 --> 00:37:51,069 I never imagined that people who should never have met... 392 00:37:52,799 --> 00:37:54,270 would meet as well. 393 00:38:00,310 --> 00:38:02,180 What is my relationship... 394 00:38:03,750 --> 00:38:05,379 with your mother? 395 00:38:08,950 --> 00:38:10,290 What about... 396 00:38:11,919 --> 00:38:13,020 with you? 397 00:38:16,430 --> 00:38:17,459 Professor. 398 00:38:20,029 --> 00:38:21,729 It would've been better... 399 00:38:23,229 --> 00:38:24,930 if I had never met you. 400 00:38:29,069 --> 00:38:30,770 It would've been even better... 401 00:38:32,779 --> 00:38:34,109 if I didn't know about the past. 402 00:39:07,709 --> 00:39:09,509 I know that we never... 403 00:39:10,850 --> 00:39:11,979 should've met. 404 00:39:14,919 --> 00:39:16,589 But I was happy... 405 00:39:19,020 --> 00:39:20,189 I met you. 406 00:39:37,987 --> 00:39:38,987 Cheol Am. 407 00:39:40,487 --> 00:39:44,226 Why did you send Tae Yi and me to Dr. Jang Dong Shik? 408 00:39:45,826 --> 00:39:47,127 The order came from headquarters. 409 00:39:47,697 --> 00:39:48,726 You know that. 410 00:39:48,937 --> 00:39:49,937 Was headquarters... 411 00:39:51,496 --> 00:39:54,107 involved in Tae Yi's death? 412 00:39:57,337 --> 00:39:59,007 Don't be stupid. 413 00:39:59,406 --> 00:40:00,976 Why would they do that? 414 00:40:04,116 --> 00:40:05,476 Professor Yoon Tae Yi... 415 00:40:06,817 --> 00:40:08,717 is Dr. Jang Dong Shik's daughter. 416 00:40:13,187 --> 00:40:15,156 The 1992 Tae Yi... 417 00:40:15,757 --> 00:40:18,027 met another Tae Yi. 418 00:40:23,297 --> 00:40:24,996 Cases like that of Tae Yi... 419 00:40:25,967 --> 00:40:29,076 were very likely ever since we came here. 420 00:40:30,507 --> 00:40:32,377 We have to accept paradoxes like that. 421 00:40:36,047 --> 00:40:37,346 Don't simplify it. 422 00:40:38,277 --> 00:40:39,687 Because of time travel which we created, 423 00:40:39,687 --> 00:40:42,357 Yoon Tae Yi here had her life flipped upside down. 424 00:40:44,956 --> 00:40:46,127 But no more. 425 00:40:47,326 --> 00:40:48,426 I'm going to stop it. 426 00:41:05,136 --> 00:41:07,906 Yoon Tae Yi started to get her memory back. 427 00:41:09,016 --> 00:41:11,447 We should be able to find the last page soon then. 428 00:41:18,056 --> 00:41:19,257 Let's talk. 429 00:41:19,757 --> 00:41:20,956 It's important. 430 00:41:24,326 --> 00:41:26,197 I need to show you something. Come to my room. 431 00:41:30,266 --> 00:41:31,437 I have nothing to say to you. 432 00:41:31,437 --> 00:41:33,067 I'm trying to help you. 433 00:41:33,067 --> 00:41:35,636 I told you. I don't need your help. 434 00:41:38,777 --> 00:41:40,176 Don't look at me that way. 435 00:41:40,476 --> 00:41:42,107 If you hadn't lied, 436 00:41:42,676 --> 00:41:44,116 Tae Yi wouldn't have died. 437 00:41:45,547 --> 00:41:47,386 If I had found out just a little bit sooner, 438 00:41:47,947 --> 00:41:49,886 I wouldn't have let her die like that. 439 00:41:49,886 --> 00:41:51,616 Is that why you're seeing that woman? 440 00:41:52,257 --> 00:41:54,726 - To fool yourself? - What? 441 00:41:54,786 --> 00:41:56,757 Tae Yi, whom you loved, is dead. 442 00:41:56,757 --> 00:41:59,266 You're right. Tae Yi's dead. 443 00:42:01,697 --> 00:42:03,067 She died because of you. 444 00:42:03,837 --> 00:42:05,337 I will never forgive you. 445 00:42:06,337 --> 00:42:07,837 Had I known it would end up like this, 446 00:42:09,406 --> 00:42:11,576 I would've killed her personally myself. 447 00:42:35,426 --> 00:42:38,197 (Jin Gyeom) 448 00:42:47,306 --> 00:42:48,306 Ma'am. 449 00:42:49,817 --> 00:42:51,277 You scared me. 450 00:42:51,846 --> 00:42:53,187 Are you here to see the lieutenant? 451 00:42:53,717 --> 00:42:54,746 What about? 452 00:42:54,746 --> 00:42:56,717 What about you? What are you doing here? 453 00:42:57,087 --> 00:42:58,656 He changed the code. 454 00:42:59,426 --> 00:43:01,056 You and Jin Gyeom are doing something, aren't you? 455 00:43:02,527 --> 00:43:03,527 Well... 456 00:43:13,536 --> 00:43:14,567 What is all of this? 457 00:43:14,937 --> 00:43:16,976 This is classified information. You can't look at it. 458 00:43:18,337 --> 00:43:19,346 Step aside. 459 00:43:20,576 --> 00:43:21,846 You really can't look. 460 00:43:22,080 --> 00:43:23,950 (Park Sun Young, Yoon Tae Yi) 461 00:43:24,846 --> 00:43:26,087 ("Teacher"?) 462 00:43:26,386 --> 00:43:28,116 Are these people... 463 00:43:28,786 --> 00:43:30,556 all time travelers? 464 00:43:31,022 --> 00:43:33,661 (Seongsin Inn) 465 00:43:48,167 --> 00:43:49,437 Why are you so jumpy? 466 00:43:50,837 --> 00:43:52,036 Let's talk. 467 00:43:53,377 --> 00:43:54,906 Can we talk later? 468 00:43:55,147 --> 00:43:56,277 I'm a little busy. 469 00:43:56,277 --> 00:43:58,147 It's about Min Hyuk. 470 00:43:58,616 --> 00:44:00,417 Then I don't need to hear it. 471 00:44:02,016 --> 00:44:06,056 If Min Hyuk investigates this case, he'll find out about me. 472 00:44:09,556 --> 00:44:10,656 Like you did. 473 00:44:12,726 --> 00:44:17,036 And I need to get rid of Min Hyuk before that happens. 474 00:44:20,007 --> 00:44:22,536 If you help me, Min Hyuk won't know anything. 475 00:44:22,737 --> 00:44:24,107 Are you telling me... 476 00:44:25,806 --> 00:44:27,406 to keep my mouth shut? 477 00:44:30,846 --> 00:44:33,647 I've made the best decisions for Alice so far. 478 00:44:35,987 --> 00:44:37,286 And I always will. 479 00:44:38,987 --> 00:44:40,987 That's why I'm giving you a chance. 480 00:44:43,326 --> 00:44:44,397 A chance? 481 00:44:44,426 --> 00:44:46,496 A chance to get Min Hyuk back. 482 00:44:47,996 --> 00:44:50,567 There's something we must retrieve from Yoon Tae Yi. 483 00:44:52,467 --> 00:44:54,366 Once we get it back, I don't care... 484 00:44:55,906 --> 00:44:57,176 what happens to her. 485 00:45:04,417 --> 00:45:06,487 Our destinations may differ, 486 00:45:08,147 --> 00:45:10,156 but we take the same path. 487 00:45:17,556 --> 00:45:19,426 As long as that woman in the past is alive, 488 00:45:22,766 --> 00:45:24,596 Min Hyuk will be swayed. 489 00:45:28,465 --> 00:45:32,376 ("World-renowned Physicist Dr. Jang Dong Shik Murdered") 490 00:45:39,717 --> 00:45:41,947 (Dr. Jang Dong Shik) 491 00:45:41,947 --> 00:45:44,556 (Physics professor at Hanil University) 492 00:45:55,027 --> 00:45:57,467 Hello, is this Hanil University Physics Department? 493 00:45:57,996 --> 00:46:00,306 This is Professor Yoon Tae Yi at Hanguk University. 494 00:46:01,306 --> 00:46:03,576 I'm looking for some information about Dr. Jang Dong Shik, 495 00:46:03,576 --> 00:46:05,437 who was a professor 30 years ago, 496 00:46:05,536 --> 00:46:07,476 or someone who can tell me about him. 497 00:46:10,246 --> 00:46:12,246 No, it's a personal matter. 498 00:46:15,487 --> 00:46:18,056 I'll be waiting for your call. Thank you. 499 00:46:24,445 --> 00:46:26,485 (Seongsin Inn) 500 00:46:51,148 --> 00:46:52,918 (Jin Gyeom) 501 00:47:10,206 --> 00:47:12,337 The person you have reached is not available. 502 00:47:18,846 --> 00:47:20,587 - Hello. - Hello. 503 00:47:33,496 --> 00:47:37,136 Hi. I visited Hanil University where Dr. Jang taught, 504 00:47:37,337 --> 00:47:39,636 but they don't have much information left. 505 00:47:40,737 --> 00:47:44,507 By the way, it seems like Professor Yoon is looking for her father. 506 00:47:46,607 --> 00:47:47,947 The present... 507 00:47:49,246 --> 00:47:50,846 is what's important. 508 00:47:53,917 --> 00:47:55,516 The people by your side now. 509 00:47:57,456 --> 00:47:58,456 Okay? 510 00:48:02,797 --> 00:48:03,857 Lieutenant Park. 511 00:48:05,056 --> 00:48:06,397 What's on your mind? 512 00:48:09,737 --> 00:48:12,906 I'll go see Professor Yoon. 513 00:48:14,906 --> 00:48:16,306 That's all for today. 514 00:48:16,306 --> 00:48:18,576 Submit your reports by email by the end of this week. 515 00:48:18,576 --> 00:48:20,806 Come to my office if you need help with your thesis schedule. 516 00:48:20,877 --> 00:48:23,676 - Okay. - Thank you. 517 00:48:32,257 --> 00:48:35,886 Are you the one who asked about Dr. Jang Dong Shik on the phone? 518 00:48:36,556 --> 00:48:38,357 Yes, that's me. 519 00:48:38,697 --> 00:48:42,197 My father was friends with him. 520 00:49:15,596 --> 00:49:16,866 The phone is turned off. 521 00:49:20,636 --> 00:49:24,107 I didn't expect to hear back so soon. 522 00:49:25,206 --> 00:49:26,246 I see. 523 00:49:31,947 --> 00:49:35,616 Was your father a physicist too? 524 00:49:54,607 --> 00:49:55,737 What's going on? 525 00:49:59,176 --> 00:50:00,377 Who are you? 526 00:50:00,576 --> 00:50:02,346 That doesn't matter. 527 00:50:02,877 --> 00:50:04,447 What matters is who you are. 528 00:50:05,746 --> 00:50:06,817 Do you know who I am? 529 00:50:07,147 --> 00:50:10,357 Yoon Tae Yi. You're always the problem. 530 00:50:11,386 --> 00:50:12,857 Both then and now. 531 00:51:28,067 --> 00:51:29,127 Professor! 532 00:51:41,277 --> 00:51:42,377 Professor. 533 00:52:24,616 --> 00:52:25,757 Detective. 534 00:53:08,079 --> 00:53:10,989 I heard you're the one who found a witness. 535 00:53:11,619 --> 00:53:14,019 It must have been hard. 536 00:53:14,088 --> 00:53:15,489 Why did the girl... 537 00:53:15,489 --> 00:53:17,958 have to jump off the rooftop when Jin Gyeom was there? 538 00:53:18,559 --> 00:53:21,199 Everyone suspected the innocent boy. 539 00:53:21,199 --> 00:53:24,469 Apparently, some delinquents did a horrible thing to the girl. 540 00:53:25,369 --> 00:53:26,499 Really? 541 00:53:27,199 --> 00:53:29,938 Oh, my. Poor girl. 542 00:53:31,668 --> 00:53:33,309 I threw in some more. 543 00:53:33,608 --> 00:53:35,179 Jin Gyeom is in his senior year now. 544 00:53:35,179 --> 00:53:36,809 I'm sure the incident will bring good luck. 545 00:53:36,809 --> 00:53:38,349 He'll enter a good university. 546 00:53:39,148 --> 00:53:40,179 He sure will. 547 00:53:41,148 --> 00:53:43,219 You know what a good student he is. 548 00:53:43,749 --> 00:53:44,789 See you. 549 00:53:49,119 --> 00:53:50,989 I can't believe... 550 00:53:51,159 --> 00:53:53,059 that kind woman has a son like him. 551 00:53:55,458 --> 00:53:56,869 That looks great. 552 00:53:57,769 --> 00:53:58,798 Good job. 553 00:53:58,798 --> 00:54:01,539 (Psychopath) 554 00:54:10,148 --> 00:54:12,108 (Psychopath, Monster, Murderer) 555 00:54:15,148 --> 00:54:16,148 Get out of my way. 556 00:54:16,148 --> 00:54:17,849 Quick! 557 00:54:17,849 --> 00:54:19,548 (Psychopath, Monster, Murderer) 558 00:54:27,330 --> 00:54:29,530 (Jin Gyeom. Reception is unavailable in this area.) 559 00:54:34,568 --> 00:54:35,568 Detective! 560 00:54:45,079 --> 00:54:46,179 Mom, I'm home. 561 00:56:02,044 --> 00:56:04,814 (Hope Orphanage) 562 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 Tae Yi. 563 00:56:26,679 --> 00:56:28,579 (Sung Yoon, Mom) 564 00:56:35,758 --> 00:56:37,528 Other than her memory loss, 565 00:56:37,528 --> 00:56:39,559 there's nothing concerning about her health. 566 00:56:40,059 --> 00:56:42,659 Does she really not remember anything? 567 00:56:42,659 --> 00:56:46,199 No. You're her aunt, but she thinks you're her mom. 568 00:56:46,938 --> 00:56:48,599 Based on that, I don't think she remembers anything. 569 00:56:48,798 --> 00:56:50,438 But don't worry. 570 00:56:50,668 --> 00:56:52,869 The injury isn't too severe, 571 00:56:52,869 --> 00:56:54,338 so her memories should come back soon. 572 00:56:55,309 --> 00:56:56,478 Mom! 573 00:57:21,039 --> 00:57:22,168 When did you come home? 574 00:57:22,168 --> 00:57:23,909 You should've called me. 575 00:57:25,409 --> 00:57:26,778 I told you. 576 00:57:26,909 --> 00:57:27,909 When? 577 00:57:27,909 --> 00:57:29,008 In the living room. 578 00:57:33,208 --> 00:57:34,418 I have to study. 579 00:57:35,619 --> 00:57:36,949 All right. Sorry. 580 00:57:36,949 --> 00:57:39,249 I'll get changed and cut some fruit up for you. 581 00:59:06,708 --> 00:59:08,208 (Alice) 582 00:59:08,208 --> 00:59:10,708 I've seen the last page of "The Book of Prophecy". 583 00:59:10,708 --> 00:59:12,708 All time travelers will disappear. 584 00:59:12,708 --> 00:59:15,548 She was likely murdered because of that last page. 585 00:59:15,548 --> 00:59:17,249 You shouldn't be here. 586 00:59:17,249 --> 00:59:18,989 He became a detective... 587 00:59:18,989 --> 00:59:20,688 to catch the person who murdered you! 588 00:59:20,688 --> 00:59:22,389 Why would I kill my mother? 589 00:59:22,519 --> 00:59:23,929 Accept it. 590 00:59:23,929 --> 00:59:25,989 Who are you? You even sound the same as me. 591 00:59:26,028 --> 00:59:28,228 It was you. 37126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.