Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,947 --> 00:00:07,848
"I cannot go back to yesterday,"
2
00:00:08,748 --> 00:00:13,018
"because I'm a different person
from who I was then."
3
00:00:13,018 --> 00:00:14,018
("Alice in Wonderland")
4
00:00:19,018 --> 00:00:20,649
(Episode 12)
5
00:00:24,118 --> 00:00:25,618
Keep quiet
if you want Jin Gyeom to live.
6
00:00:28,929 --> 00:00:30,658
Yes, I'm here.
7
00:00:31,559 --> 00:00:33,129
Are you on your way?
8
00:00:33,298 --> 00:00:36,999
Did you think you could save
Park Jin Gyeom by doing this?
9
00:00:40,969 --> 00:00:43,209
The matter is out of my hands now.
10
00:00:53,618 --> 00:00:54,618
Sir.
11
00:00:56,419 --> 00:00:59,188
(Director Seok Oh Won)
12
00:01:06,459 --> 00:01:09,098
Mr. Ko, your choice today
will cost you...
13
00:01:09,628 --> 00:01:12,938
both your wife and Park Jin Gyeom.
14
00:01:33,059 --> 00:01:34,059
Captain!
15
00:01:36,029 --> 00:01:38,798
What do you mean?
What about Director Seok?
16
00:01:38,999 --> 00:01:42,829
Director Seok Oh Won isn't
the man you think you know.
17
00:01:43,729 --> 00:01:45,068
He's a time traveler.
18
00:01:48,908 --> 00:01:50,869
Listen to me carefully.
19
00:01:51,979 --> 00:01:55,878
Director Seok wants time travel
to continue.
20
00:01:56,878 --> 00:02:00,079
That's why he has been killing off
those who are trying to stop it,
21
00:02:01,178 --> 00:02:02,949
and also why he's looking
for the last page of the book.
22
00:02:04,018 --> 00:02:06,488
It talks about how one can
end time travel.
23
00:02:06,859 --> 00:02:07,919
He wants to stop that
from happening.
24
00:02:08,428 --> 00:02:10,428
Why is he trying to kill
Detective Park, then?
25
00:02:10,788 --> 00:02:13,229
Because Jin Gyeom can close
the door to time travel.
26
00:02:14,798 --> 00:02:17,028
We have to find the last page first.
27
00:02:17,998 --> 00:02:20,268
That way, Jin Gyeom can close
the door to time travel,
28
00:02:21,368 --> 00:02:22,838
and all of this will be over.
29
00:02:23,139 --> 00:02:24,569
I want to find it, too,
30
00:02:24,939 --> 00:02:27,079
- but how can we...
- You can find it.
31
00:02:27,979 --> 00:02:29,979
That's your fate
in "The Book of Prophecy".
32
00:02:32,548 --> 00:02:36,289
Survive, and do what you have to do.
33
00:02:37,319 --> 00:02:38,958
I'll do what I have to do.
34
00:02:46,259 --> 00:02:48,099
Captain!
35
00:03:20,829 --> 00:03:22,099
What are you doing here?
36
00:03:28,868 --> 00:03:31,509
I didn't know you meant this much...
37
00:03:31,808 --> 00:03:33,479
to Mr. Ko.
38
00:03:35,349 --> 00:03:36,509
It was you?
39
00:03:39,048 --> 00:03:40,319
When did it start?
40
00:03:42,148 --> 00:03:43,548
How long have you been fooling me?
41
00:03:46,618 --> 00:03:48,829
Your mother asked me
the exact same question.
42
00:03:51,729 --> 00:03:53,159
You killed my mother...
43
00:03:56,069 --> 00:03:57,468
because of time travel?
44
00:03:58,268 --> 00:03:59,498
Professor Yoon Tae Yi.
45
00:04:03,909 --> 00:04:05,639
How was it, being with her?
46
00:04:08,849 --> 00:04:11,919
There are multiple worlds.
47
00:04:13,548 --> 00:04:16,819
Infinite worlds exist
in the parallel universe,
48
00:04:17,088 --> 00:04:19,458
and in each,
another version of us exist.
49
00:04:21,218 --> 00:04:22,759
Once the capacity to travel
across time expands,
50
00:04:22,759 --> 00:04:25,199
death will be nothing
but meaningless.
51
00:04:25,259 --> 00:04:27,429
In such a world,
you'll be able to meet...
52
00:04:29,829 --> 00:04:30,968
your dead mother again.
53
00:04:32,038 --> 00:04:33,139
As you said,
54
00:04:35,468 --> 00:04:38,579
even if my mother exists
in multiple other worlds,
55
00:04:41,208 --> 00:04:42,708
I have one mother.
56
00:04:44,009 --> 00:04:45,049
And...
57
00:04:45,718 --> 00:04:47,679
nothing will change the fact...
58
00:04:49,749 --> 00:04:51,218
that you killed your mother.
59
00:04:52,759 --> 00:04:53,858
That's too bad.
60
00:04:55,329 --> 00:04:56,958
I don't know about anyone else,
61
00:04:58,528 --> 00:05:00,799
but I thought you'd understand me.
62
00:05:01,158 --> 00:05:02,629
I don't care why you people...
63
00:05:04,398 --> 00:05:06,668
have traveled across time.
64
00:05:08,809 --> 00:05:10,168
What's important is...
65
00:05:11,639 --> 00:05:13,978
that innocent people here died
because of time travel.
66
00:05:14,439 --> 00:05:16,208
There's one thing you don't know.
67
00:05:19,218 --> 00:05:22,148
How do you think time travel
became possible?
68
00:05:23,449 --> 00:05:25,218
It's all thanks to one researcher.
69
00:05:25,218 --> 00:05:27,819
So, you shouldn't be blaming me.
70
00:05:28,189 --> 00:05:30,259
You should blame your mother.
71
00:05:36,028 --> 00:05:37,829
That researcher is your mother,
after all.
72
00:05:49,249 --> 00:05:51,848
Did you find where Detective Park
went fishing yet?
73
00:05:52,218 --> 00:05:54,418
I'm searching, but this isn't easy.
74
00:05:54,978 --> 00:05:56,288
Just give me some more time.
75
00:05:56,288 --> 00:05:58,189
We have to be quick.
76
00:05:58,418 --> 00:06:00,358
Detective Park is in danger.
77
00:06:22,379 --> 00:06:24,648
Detective, what brings you here?
78
00:06:26,819 --> 00:06:27,848
Detective.
79
00:06:28,619 --> 00:06:29,718
Ms. Yoon Tae Yi.
80
00:06:32,259 --> 00:06:33,358
Who are you?
81
00:06:34,759 --> 00:06:35,989
How do you know my name?
82
00:06:36,489 --> 00:06:38,528
He's after you.
83
00:06:40,799 --> 00:06:42,028
Be careful.
84
00:06:43,898 --> 00:06:45,668
I'm sorry I can't help you.
85
00:07:05,989 --> 00:07:07,059
Don't give me that garbage.
86
00:07:07,389 --> 00:07:09,458
To be honest,
I couldn't understand either.
87
00:07:10,228 --> 00:07:13,129
Why did your mother betray us...
88
00:07:14,858 --> 00:07:17,699
and try to destroy time travel
that she created?
89
00:07:19,439 --> 00:07:20,739
It's probably...
90
00:07:21,338 --> 00:07:23,168
because she predicted...
91
00:07:24,869 --> 00:07:26,978
this would happen.
92
00:07:37,549 --> 00:07:38,889
Are you not afraid...
93
00:07:39,559 --> 00:07:41,088
of dying?
94
00:07:42,929 --> 00:07:44,129
Yes, I am.
95
00:07:46,699 --> 00:07:48,799
I'm very afraid that I'll die...
96
00:07:51,629 --> 00:07:52,968
without capturing you.
97
00:08:04,608 --> 00:08:05,619
Jin Gyeom!
98
00:08:06,079 --> 00:08:07,079
Jin Gyeom!
99
00:08:10,819 --> 00:08:12,989
Don't come closer! It's dangerous!
100
00:08:13,119 --> 00:08:14,119
Jin Gyeom!
101
00:08:19,199 --> 00:08:20,259
Mr. Ko!
102
00:08:25,838 --> 00:08:26,939
Mr. Ko!
103
00:08:27,538 --> 00:08:28,768
Don't come closer!
104
00:08:31,538 --> 00:08:32,538
Mr. Ko!
105
00:08:33,579 --> 00:08:34,939
You need to escape.
106
00:08:35,908 --> 00:08:37,679
Run, Mr. Ko!
107
00:08:44,319 --> 00:08:45,689
Mr. Ko.
108
00:08:52,529 --> 00:08:53,529
Mr. Ko!
109
00:09:14,679 --> 00:09:15,689
Mr. Ko.
110
00:09:17,419 --> 00:09:18,718
Let's get to the hospital.
111
00:09:19,419 --> 00:09:20,618
Jin Gyeom.
112
00:09:23,858 --> 00:09:25,659
Let me rest now.
113
00:09:28,799 --> 00:09:29,829
I am...
114
00:09:30,998 --> 00:09:33,269
sick of life,
now that I've lived it twice.
115
00:09:35,409 --> 00:09:36,769
Don't talk.
116
00:09:37,409 --> 00:09:38,878
Don't talk, Mr. Ko.
117
00:09:41,079 --> 00:09:42,149
I'm sorry...
118
00:09:43,848 --> 00:09:45,478
I couldn't keep my promise.
119
00:09:48,079 --> 00:09:49,118
I should've...
120
00:09:51,919 --> 00:09:54,088
caught him for you.
121
00:09:58,289 --> 00:10:01,429
Stop it. Be a man.
122
00:10:02,598 --> 00:10:03,598
Stop crying.
123
00:10:05,269 --> 00:10:06,468
Goodness.
124
00:10:08,039 --> 00:10:10,468
You have a long way to go
before you'll be a man.
125
00:10:11,508 --> 00:10:12,508
I need...
126
00:10:13,809 --> 00:10:15,978
to teach you so many things.
127
00:10:17,008 --> 00:10:18,409
Mr. Ko.
128
00:10:20,819 --> 00:10:21,878
I thought...
129
00:10:24,419 --> 00:10:26,718
I'd live happily once I was here.
130
00:10:29,059 --> 00:10:30,059
But...
131
00:10:31,228 --> 00:10:33,498
I kept thinking about her.
132
00:10:35,529 --> 00:10:37,899
My wife who had lived
a lonely life...
133
00:10:40,638 --> 00:10:44,069
and died
a lonely death because of me.
134
00:10:51,608 --> 00:10:55,149
By the time I traveled through time,
135
00:10:55,718 --> 00:10:57,019
my life had already stopped.
136
00:11:00,519 --> 00:11:01,858
So Jin Gyeom,
137
00:11:04,958 --> 00:11:07,029
don't let the past bog you down.
138
00:11:09,498 --> 00:11:10,769
The present...
139
00:11:12,399 --> 00:11:14,098
is what's important.
140
00:11:15,299 --> 00:11:16,309
Okay?
141
00:11:17,909 --> 00:11:19,738
The people by your side now.
142
00:11:21,439 --> 00:11:22,449
Okay?
143
00:11:27,079 --> 00:11:29,088
But still,
144
00:11:30,649 --> 00:11:31,988
I was happy.
145
00:11:33,159 --> 00:11:34,258
I got to meet you...
146
00:11:36,659 --> 00:11:38,829
and I got to meet my wife again.
147
00:11:40,829 --> 00:11:42,799
So I was happy, Jin Gyeom.
148
00:11:47,299 --> 00:11:48,299
Me too.
149
00:11:51,738 --> 00:11:52,738
I was...
150
00:11:56,309 --> 00:11:57,949
very happy too.
151
00:12:03,248 --> 00:12:04,248
Father.
152
00:12:58,708 --> 00:12:59,779
Hyeong Seok!
153
00:13:03,748 --> 00:13:04,748
Hyeong Seok.
154
00:13:06,279 --> 00:13:07,319
Hyeong Seok.
155
00:13:22,199 --> 00:13:24,228
Seok Oh Won is neither
at his home nor at the lab.
156
00:13:26,269 --> 00:13:27,638
I think he fled.
157
00:13:39,819 --> 00:13:41,049
What happened?
158
00:13:42,179 --> 00:13:43,248
No, right?
159
00:13:43,618 --> 00:13:45,149
I heard wrong, right?
160
00:13:46,588 --> 00:13:48,358
Mr. Ko is fine, right?
161
00:13:53,728 --> 00:13:55,799
Why won't you say anything?
162
00:13:56,029 --> 00:13:58,329
Say something!
163
00:14:02,809 --> 00:14:04,238
No. You can't.
164
00:14:04,238 --> 00:14:05,508
I have to see him.
165
00:14:05,508 --> 00:14:08,208
Please let me see Mr. Ko!
I have to confirm with my own eyes!
166
00:14:08,638 --> 00:14:11,248
Let me see Mr. Ko!
167
00:14:26,998 --> 00:14:28,128
Where are you going?
168
00:14:29,529 --> 00:14:30,868
There's something...
169
00:14:32,669 --> 00:14:34,269
I must do for Mr. Ko.
170
00:14:35,838 --> 00:14:37,309
Mr. Ko!
171
00:15:12,208 --> 00:15:13,279
Sir.
172
00:15:14,409 --> 00:15:16,409
What do I do now?
173
00:15:17,848 --> 00:15:21,718
What do I do now? What do I do?
174
00:15:39,368 --> 00:15:41,199
(Jin Gyeom)
175
00:15:45,297 --> 00:15:48,037
(Director Seok Oh Won)
176
00:16:06,199 --> 00:16:08,258
(Murder Case Report)
177
00:16:09,678 --> 00:16:11,048
(Crime Scene Notes)
178
00:16:50,688 --> 00:16:52,188
I don't care...
179
00:16:53,359 --> 00:16:54,489
where you are.
180
00:16:56,729 --> 00:16:58,088
Whether you flee to the future...
181
00:16:59,428 --> 00:17:01,029
or to another dimension,
182
00:17:02,698 --> 00:17:04,229
I'll find you by all means.
183
00:17:04,698 --> 00:17:05,798
And...
184
00:17:07,869 --> 00:17:09,639
I'll kill you with my own hands.
185
00:17:11,768 --> 00:17:12,909
Just you wait.
186
00:17:16,349 --> 00:17:18,178
I hope the funeral goes well.
187
00:18:11,099 --> 00:18:13,168
One of us wants to stop...
188
00:18:14,468 --> 00:18:15,698
time travel...
189
00:18:17,238 --> 00:18:20,008
while the other wants it
to continue.
190
00:18:21,539 --> 00:18:22,809
Isn't that ironic?
191
00:19:08,589 --> 00:19:10,028
Why are you here?
192
00:19:10,889 --> 00:19:12,389
The others are waiting for you.
193
00:19:12,829 --> 00:19:16,069
What did you and Mr. Ko talk about?
194
00:19:17,299 --> 00:19:18,399
Detective Park.
195
00:19:21,569 --> 00:19:24,238
Did he tell you why he went there?
196
00:19:24,738 --> 00:19:26,508
Did he mention anything
about Seok Oh Won?
197
00:19:27,778 --> 00:19:29,139
Different people...
198
00:19:29,909 --> 00:19:32,609
do different things
to forget their pain.
199
00:19:34,649 --> 00:19:37,289
And none of them are right or wrong.
200
00:19:38,688 --> 00:19:40,859
But you shouldn't run away
like this.
201
00:19:42,589 --> 00:19:45,528
Stay by Mr. Ko's side.
202
00:19:47,159 --> 00:19:48,859
That's your duty as his son.
203
00:20:18,359 --> 00:20:20,028
I'll be with you.
204
00:20:35,178 --> 00:20:38,178
(Ko Hyeong Seok)
205
00:20:56,059 --> 00:20:57,528
A moment of silence.
206
00:21:07,619 --> 00:21:10,358
(Ko Hyeong Seok)
207
00:21:13,218 --> 00:21:14,278
At ease.
208
00:21:26,329 --> 00:21:28,129
I thought time travel would...
209
00:21:30,829 --> 00:21:33,668
make people a lot happier.
210
00:21:34,938 --> 00:21:36,839
People often make mistakes,
211
00:21:37,139 --> 00:21:38,369
fall short,
212
00:21:39,008 --> 00:21:40,938
and say goodbye to loved ones.
213
00:21:44,748 --> 00:21:46,319
If time travel...
214
00:21:47,218 --> 00:21:49,948
could allow us
to right our wrongs...
215
00:21:51,218 --> 00:21:53,159
and meet the people we want to meet,
216
00:21:54,359 --> 00:21:57,028
I thought we'd become happier.
217
00:21:58,688 --> 00:21:59,829
Maybe...
218
00:22:01,698 --> 00:22:03,069
your mother...
219
00:22:03,869 --> 00:22:05,998
thought the same as I did.
220
00:22:06,498 --> 00:22:08,198
But because of time travel,
221
00:22:09,708 --> 00:22:11,609
my mother was killed.
222
00:22:13,178 --> 00:22:14,309
So was Mr. Ko.
223
00:22:15,379 --> 00:22:16,708
If we don't do anything,
224
00:22:18,309 --> 00:22:20,218
the same thing will happen
over and over.
225
00:22:21,918 --> 00:22:23,849
Don't come see me
for the time being.
226
00:22:25,649 --> 00:22:27,988
- Detective Park.
- Being with me...
227
00:22:30,059 --> 00:22:31,829
might put you in danger.
228
00:22:34,629 --> 00:22:37,968
Mr. Ko told me to find the last page
of "The Book of Prophecy".
229
00:22:41,738 --> 00:22:44,768
But I don't believe that book.
230
00:22:45,109 --> 00:22:46,268
I'm a scientist.
231
00:22:47,139 --> 00:22:49,008
Your mother was one too.
232
00:22:49,438 --> 00:22:51,248
I'm sure she found another way.
233
00:22:52,778 --> 00:22:55,879
By any chance, do you still have
your mother's computer?
234
00:22:56,819 --> 00:23:00,258
We might find
something useful there.
235
00:23:03,258 --> 00:23:04,589
I want you...
236
00:23:05,758 --> 00:23:07,659
to stay out of this.
237
00:23:07,859 --> 00:23:11,899
I still don't think
time travel itself is a bad thing.
238
00:23:12,799 --> 00:23:14,698
It's just that some people abuse it.
239
00:23:15,569 --> 00:23:17,309
Please let me help...
240
00:23:18,069 --> 00:23:19,678
catch those people.
241
00:23:36,018 --> 00:23:39,188
I used this computer for years
after my mother passed away,
242
00:23:39,928 --> 00:23:41,859
but I didn't find anything unusual.
243
00:23:42,698 --> 00:23:44,569
She even made time travel possible.
244
00:23:44,629 --> 00:23:45,998
Don't expect
to find anything easily.
245
00:23:46,668 --> 00:23:47,968
Let me have a look.
246
00:24:10,528 --> 00:24:12,688
How are you going to fight
against time travelers...
247
00:24:12,688 --> 00:24:13,958
if you can't stand this much?
248
00:24:25,069 --> 00:24:27,409
We will catch him.
249
00:24:29,208 --> 00:24:31,208
But don't get hurt.
250
00:24:33,119 --> 00:24:34,119
Okay.
251
00:24:44,059 --> 00:24:45,928
This was activated 10 years ago.
252
00:24:46,059 --> 00:24:48,458
Everything seems normal.
It only called a few numbers.
253
00:24:48,958 --> 00:24:50,668
And Seok Oh Won's isn't one of them.
254
00:24:53,498 --> 00:24:55,869
Have you found out
Seok Oh Won's recent whereabouts?
255
00:24:55,998 --> 00:24:59,309
Yes, and there's one strange thing.
His car.
256
00:24:59,938 --> 00:25:02,008
It was driven
while Seok Oh Won was...
257
00:25:02,008 --> 00:25:03,309
locked up in the warehouse.
258
00:25:03,478 --> 00:25:06,518
But it was never stolen
or used by his family members.
259
00:25:14,389 --> 00:25:17,028
Did the flip phone make any calls
from around the warehouse...
260
00:25:17,059 --> 00:25:18,528
that day?
261
00:25:22,329 --> 00:25:23,629
(Domestic call)
262
00:25:26,268 --> 00:25:28,139
Yes, from a nearby mountain.
263
00:25:42,549 --> 00:25:44,319
It's estimated that
he's been dead for five days.
264
00:26:02,168 --> 00:26:05,938
Let's see if you can save
your son again.
265
00:26:09,379 --> 00:26:12,409
The real Seok Oh Won was
killed after being locked up.
266
00:26:13,178 --> 00:26:15,678
We won't be able to catch whoever
killed Captain if we do this.
267
00:26:16,049 --> 00:26:18,418
Who'd want to investigate
when the suspect was found dead?
268
00:26:18,589 --> 00:26:20,159
We need to open up
what we have so far...
269
00:26:20,159 --> 00:26:22,289
and conduct an investigation
with different parties.
270
00:26:22,718 --> 00:26:24,789
They won't believe us
even if we opened up.
271
00:26:28,159 --> 00:26:29,299
What are you going to do now?
272
00:26:29,559 --> 00:26:32,069
I heard that Seok Oh Won came by...
273
00:26:32,468 --> 00:26:34,168
to find the last page
of "The Book of Prophecy" here.
274
00:26:35,738 --> 00:26:37,369
Let's find it before he does.
275
00:26:38,738 --> 00:26:41,738
(Clean-cut ankle)
276
00:26:56,425 --> 00:26:59,564
(Seongsin Inn)
277
00:27:05,168 --> 00:27:06,399
You don't look well.
278
00:27:08,468 --> 00:27:09,738
What brings you here?
279
00:27:11,238 --> 00:27:13,109
I'm done checking
the surveillance camera footage...
280
00:27:13,478 --> 00:27:14,839
regarding Lee Se Hoon's murder.
281
00:27:16,039 --> 00:27:17,049
Is that right?
282
00:27:18,909 --> 00:27:19,978
That's great.
283
00:27:21,948 --> 00:27:22,948
Well,
284
00:27:23,549 --> 00:27:24,718
did you find anything?
285
00:27:28,059 --> 00:27:29,059
What's wrong?
286
00:27:30,228 --> 00:27:31,758
I didn't find anything.
287
00:27:32,559 --> 00:27:34,629
There was nothing peculiar, either.
288
00:27:35,559 --> 00:27:38,069
You told me to report to you
once I check the footage.
289
00:27:40,198 --> 00:27:41,198
That's too bad.
290
00:27:42,839 --> 00:27:45,069
I was wondering who was behind this.
291
00:27:46,268 --> 00:27:47,278
Me, too.
292
00:27:48,379 --> 00:27:49,508
It's too bad, really.
293
00:27:54,049 --> 00:27:55,549
Are you sure he was trying
to get Park Jin Gyeom?
294
00:27:55,879 --> 00:27:56,889
Yes, sir.
295
00:27:57,518 --> 00:27:59,089
We have to beat Park Jin Gyeom
to this.
296
00:27:59,089 --> 00:28:00,619
He certainly has
something to do with us.
297
00:28:02,488 --> 00:28:04,829
And track Ko Hyeong Seok's
whereabouts...
298
00:28:04,829 --> 00:28:06,389
- before he got here.
- Yes, sir.
299
00:28:13,799 --> 00:28:15,698
Who's the gift for?
300
00:28:16,468 --> 00:28:17,738
Your boyfriend?
301
00:28:19,539 --> 00:28:22,079
Just someone I'm very thankful for.
302
00:28:23,008 --> 00:28:24,178
Detective Park!
303
00:29:21,498 --> 00:29:23,139
Do I look...
304
00:29:23,468 --> 00:29:25,938
so much like her?
305
00:29:27,109 --> 00:29:30,208
So much that you think of her
every time you see me?
306
00:29:30,208 --> 00:29:31,879
Didn't he tell you?
307
00:29:32,149 --> 00:29:34,079
That you look like his mother.
308
00:29:41,589 --> 00:29:42,988
How old are you?
309
00:29:42,988 --> 00:29:44,258
Why do you ask?
310
00:29:44,258 --> 00:29:46,228
Have you ever had a son?
311
00:29:46,228 --> 00:29:47,228
Do you...
312
00:29:48,698 --> 00:29:50,369
really not know who I am?
313
00:29:50,369 --> 00:29:52,569
Why do you cry every time
you look at me?
314
00:30:04,149 --> 00:30:05,149
Professor...
315
00:30:06,278 --> 00:30:07,448
This must...
316
00:30:08,649 --> 00:30:10,518
be your mother.
317
00:30:12,948 --> 00:30:15,119
She looks just like me.
318
00:30:16,218 --> 00:30:18,289
I wasn't trying to hide it
on purpose.
319
00:30:20,258 --> 00:30:21,629
I'm an idiot.
320
00:30:24,069 --> 00:30:26,428
I know that there are
time travelers,
321
00:30:27,839 --> 00:30:29,869
and I've traveled
through time myself.
322
00:30:31,569 --> 00:30:33,369
Why didn't I realize this?
323
00:30:40,819 --> 00:30:42,718
When you first saw me,
324
00:30:44,289 --> 00:30:45,789
you must've been shocked.
325
00:30:59,399 --> 00:31:01,339
I'm meeting someone.
I'll get going first.
326
00:31:01,339 --> 00:31:03,139
I'll drive you.
327
00:31:03,238 --> 00:31:05,139
No, I can go myself.
328
00:31:49,108 --> 00:31:50,638
I heard that you met
Ko Hyeong Seok...
329
00:31:50,939 --> 00:31:52,878
before he died.
330
00:31:54,878 --> 00:31:56,648
Did he say anything?
331
00:31:57,650 --> 00:31:59,019
Why do you ask?
332
00:32:00,079 --> 00:32:02,120
Is this for Detective Park, too?
333
00:32:02,690 --> 00:32:04,789
Someone is trying to kill
Park Jin Gyeom.
334
00:32:05,220 --> 00:32:07,289
Why are you so worried about him?
335
00:32:08,420 --> 00:32:10,529
You've been unnecessarily nice
to me, too.
336
00:32:12,099 --> 00:32:14,299
Is that your personality,
337
00:32:15,730 --> 00:32:18,329
or because you think
I'm Detective Park's mother?
338
00:32:20,700 --> 00:32:23,609
Do you know what fears me the most?
339
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
No longer being seen as who I am...
340
00:32:27,940 --> 00:32:29,849
to certain people.
341
00:32:31,410 --> 00:32:32,819
They are looking at me,
342
00:32:34,450 --> 00:32:37,289
but instead, they are looking
at someone who looks just like me.
343
00:32:39,190 --> 00:32:40,789
They are with me,
344
00:32:42,130 --> 00:32:43,730
yet thinking of someone else.
345
00:32:45,529 --> 00:32:47,400
When I first met you,
346
00:32:47,999 --> 00:32:49,930
I had thought that you were
someone I knew, too.
347
00:32:51,700 --> 00:32:54,069
But every time I see you,
348
00:32:55,269 --> 00:32:58,509
it gets clearer that you're not
the person that I'm thinking of,
349
00:33:00,039 --> 00:33:02,049
for a person becomes who they are...
350
00:33:02,210 --> 00:33:03,710
based on the experiences
they have in their time.
351
00:33:05,779 --> 00:33:08,079
Anyway, it's all because of us.
352
00:33:09,089 --> 00:33:11,890
Sorry for causing so much trouble.
353
00:33:12,890 --> 00:33:14,660
Who are you?
354
00:33:22,200 --> 00:33:25,170
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
355
00:33:33,640 --> 00:33:35,650
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
356
00:33:35,809 --> 00:33:37,950
We'll take "The Book of Prophecy".
357
00:33:48,420 --> 00:33:51,160
Where is it? Where's the rest?
358
00:33:51,289 --> 00:33:52,359
Tell me!
359
00:34:01,370 --> 00:34:03,509
I'm sorry. I'm so sorry.
360
00:34:04,839 --> 00:34:06,740
It's okay now.
361
00:34:07,640 --> 00:34:08,809
What's your name?
362
00:34:17,920 --> 00:34:18,920
Tae Yi!
363
00:34:39,410 --> 00:34:40,640
Are you okay?
364
00:34:42,009 --> 00:34:44,450
I called Park Jin Gyeom,
so he'll be here soon.
365
00:34:45,350 --> 00:34:48,319
Okay, then. I'll go now.
366
00:34:49,790 --> 00:34:51,520
My father was murdered.
367
00:34:59,899 --> 00:35:01,029
Tell me why.
368
00:35:01,459 --> 00:35:04,270
I don't understand what you mean.
369
00:35:04,270 --> 00:35:06,069
You were there too...
370
00:35:06,970 --> 00:35:08,200
when my father died.
371
00:35:31,790 --> 00:35:33,000
This is a hospital.
372
00:35:43,740 --> 00:35:46,040
Take good care of the professor.
373
00:35:52,120 --> 00:35:53,319
What happened?
374
00:35:55,250 --> 00:35:56,720
I met...
375
00:35:58,120 --> 00:35:59,459
your mother before.
376
00:36:13,378 --> 00:36:15,989
(Sungjae Hospital)
377
00:36:47,200 --> 00:36:48,740
I'll come back tomorrow.
378
00:36:49,509 --> 00:36:52,180
Don't think about anything,
and sleep.
379
00:36:55,779 --> 00:36:57,279
Your mother...
380
00:36:58,180 --> 00:36:59,879
saved my life.
381
00:37:02,720 --> 00:37:04,990
Thanks to her time traveling,
382
00:37:06,620 --> 00:37:08,390
I was able to survive.
383
00:37:11,790 --> 00:37:14,000
But because of time travel,
which your mother created,
384
00:37:16,200 --> 00:37:18,029
my father passed away.
385
00:37:22,040 --> 00:37:23,069
I'm sorry.
386
00:37:24,939 --> 00:37:25,939
No.
387
00:37:27,479 --> 00:37:29,310
It wasn't your fault.
388
00:37:32,109 --> 00:37:33,750
It wasn't our fault.
389
00:37:36,890 --> 00:37:38,220
I thought through time travel,
390
00:37:39,990 --> 00:37:43,089
people would meet
only the people they wanted to meet.
391
00:37:48,029 --> 00:37:51,069
I never imagined that people
who should never have met...
392
00:37:52,799 --> 00:37:54,270
would meet as well.
393
00:38:00,310 --> 00:38:02,180
What is my relationship...
394
00:38:03,750 --> 00:38:05,379
with your mother?
395
00:38:08,950 --> 00:38:10,290
What about...
396
00:38:11,919 --> 00:38:13,020
with you?
397
00:38:16,430 --> 00:38:17,459
Professor.
398
00:38:20,029 --> 00:38:21,729
It would've been better...
399
00:38:23,229 --> 00:38:24,930
if I had never met you.
400
00:38:29,069 --> 00:38:30,770
It would've been even better...
401
00:38:32,779 --> 00:38:34,109
if I didn't know about the past.
402
00:39:07,709 --> 00:39:09,509
I know that we never...
403
00:39:10,850 --> 00:39:11,979
should've met.
404
00:39:14,919 --> 00:39:16,589
But I was happy...
405
00:39:19,020 --> 00:39:20,189
I met you.
406
00:39:37,987 --> 00:39:38,987
Cheol Am.
407
00:39:40,487 --> 00:39:44,226
Why did you send Tae Yi and me
to Dr. Jang Dong Shik?
408
00:39:45,826 --> 00:39:47,127
The order came from headquarters.
409
00:39:47,697 --> 00:39:48,726
You know that.
410
00:39:48,937 --> 00:39:49,937
Was headquarters...
411
00:39:51,496 --> 00:39:54,107
involved in Tae Yi's death?
412
00:39:57,337 --> 00:39:59,007
Don't be stupid.
413
00:39:59,406 --> 00:40:00,976
Why would they do that?
414
00:40:04,116 --> 00:40:05,476
Professor Yoon Tae Yi...
415
00:40:06,817 --> 00:40:08,717
is Dr. Jang Dong Shik's daughter.
416
00:40:13,187 --> 00:40:15,156
The 1992 Tae Yi...
417
00:40:15,757 --> 00:40:18,027
met another Tae Yi.
418
00:40:23,297 --> 00:40:24,996
Cases like that of Tae Yi...
419
00:40:25,967 --> 00:40:29,076
were very likely
ever since we came here.
420
00:40:30,507 --> 00:40:32,377
We have to accept
paradoxes like that.
421
00:40:36,047 --> 00:40:37,346
Don't simplify it.
422
00:40:38,277 --> 00:40:39,687
Because of time travel
which we created,
423
00:40:39,687 --> 00:40:42,357
Yoon Tae Yi here
had her life flipped upside down.
424
00:40:44,956 --> 00:40:46,127
But no more.
425
00:40:47,326 --> 00:40:48,426
I'm going to stop it.
426
00:41:05,136 --> 00:41:07,906
Yoon Tae Yi started
to get her memory back.
427
00:41:09,016 --> 00:41:11,447
We should be able to find
the last page soon then.
428
00:41:18,056 --> 00:41:19,257
Let's talk.
429
00:41:19,757 --> 00:41:20,956
It's important.
430
00:41:24,326 --> 00:41:26,197
I need to show you something.
Come to my room.
431
00:41:30,266 --> 00:41:31,437
I have nothing to say to you.
432
00:41:31,437 --> 00:41:33,067
I'm trying to help you.
433
00:41:33,067 --> 00:41:35,636
I told you. I don't need your help.
434
00:41:38,777 --> 00:41:40,176
Don't look at me that way.
435
00:41:40,476 --> 00:41:42,107
If you hadn't lied,
436
00:41:42,676 --> 00:41:44,116
Tae Yi wouldn't have died.
437
00:41:45,547 --> 00:41:47,386
If I had found out
just a little bit sooner,
438
00:41:47,947 --> 00:41:49,886
I wouldn't have
let her die like that.
439
00:41:49,886 --> 00:41:51,616
Is that why
you're seeing that woman?
440
00:41:52,257 --> 00:41:54,726
- To fool yourself?
- What?
441
00:41:54,786 --> 00:41:56,757
Tae Yi, whom you loved, is dead.
442
00:41:56,757 --> 00:41:59,266
You're right. Tae Yi's dead.
443
00:42:01,697 --> 00:42:03,067
She died because of you.
444
00:42:03,837 --> 00:42:05,337
I will never forgive you.
445
00:42:06,337 --> 00:42:07,837
Had I known
it would end up like this,
446
00:42:09,406 --> 00:42:11,576
I would've killed her personally
myself.
447
00:42:35,426 --> 00:42:38,197
(Jin Gyeom)
448
00:42:47,306 --> 00:42:48,306
Ma'am.
449
00:42:49,817 --> 00:42:51,277
You scared me.
450
00:42:51,846 --> 00:42:53,187
Are you here to see the lieutenant?
451
00:42:53,717 --> 00:42:54,746
What about?
452
00:42:54,746 --> 00:42:56,717
What about you?
What are you doing here?
453
00:42:57,087 --> 00:42:58,656
He changed the code.
454
00:42:59,426 --> 00:43:01,056
You and Jin Gyeom
are doing something, aren't you?
455
00:43:02,527 --> 00:43:03,527
Well...
456
00:43:13,536 --> 00:43:14,567
What is all of this?
457
00:43:14,937 --> 00:43:16,976
This is classified information.
You can't look at it.
458
00:43:18,337 --> 00:43:19,346
Step aside.
459
00:43:20,576 --> 00:43:21,846
You really can't look.
460
00:43:22,080 --> 00:43:23,950
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
461
00:43:24,846 --> 00:43:26,087
("Teacher"?)
462
00:43:26,386 --> 00:43:28,116
Are these people...
463
00:43:28,786 --> 00:43:30,556
all time travelers?
464
00:43:31,022 --> 00:43:33,661
(Seongsin Inn)
465
00:43:48,167 --> 00:43:49,437
Why are you so jumpy?
466
00:43:50,837 --> 00:43:52,036
Let's talk.
467
00:43:53,377 --> 00:43:54,906
Can we talk later?
468
00:43:55,147 --> 00:43:56,277
I'm a little busy.
469
00:43:56,277 --> 00:43:58,147
It's about Min Hyuk.
470
00:43:58,616 --> 00:44:00,417
Then I don't need to hear it.
471
00:44:02,016 --> 00:44:06,056
If Min Hyuk investigates this case,
he'll find out about me.
472
00:44:09,556 --> 00:44:10,656
Like you did.
473
00:44:12,726 --> 00:44:17,036
And I need to get rid of Min Hyuk
before that happens.
474
00:44:20,007 --> 00:44:22,536
If you help me,
Min Hyuk won't know anything.
475
00:44:22,737 --> 00:44:24,107
Are you telling me...
476
00:44:25,806 --> 00:44:27,406
to keep my mouth shut?
477
00:44:30,846 --> 00:44:33,647
I've made the best decisions
for Alice so far.
478
00:44:35,987 --> 00:44:37,286
And I always will.
479
00:44:38,987 --> 00:44:40,987
That's why I'm giving you a chance.
480
00:44:43,326 --> 00:44:44,397
A chance?
481
00:44:44,426 --> 00:44:46,496
A chance to get Min Hyuk back.
482
00:44:47,996 --> 00:44:50,567
There's something we must retrieve
from Yoon Tae Yi.
483
00:44:52,467 --> 00:44:54,366
Once we get it back,
I don't care...
484
00:44:55,906 --> 00:44:57,176
what happens to her.
485
00:45:04,417 --> 00:45:06,487
Our destinations may differ,
486
00:45:08,147 --> 00:45:10,156
but we take the same path.
487
00:45:17,556 --> 00:45:19,426
As long as that woman
in the past is alive,
488
00:45:22,766 --> 00:45:24,596
Min Hyuk will be swayed.
489
00:45:28,465 --> 00:45:32,376
("World-renowned Physicist
Dr. Jang Dong Shik Murdered")
490
00:45:39,717 --> 00:45:41,947
(Dr. Jang Dong Shik)
491
00:45:41,947 --> 00:45:44,556
(Physics professor
at Hanil University)
492
00:45:55,027 --> 00:45:57,467
Hello, is this Hanil University
Physics Department?
493
00:45:57,996 --> 00:46:00,306
This is Professor Yoon Tae Yi
at Hanguk University.
494
00:46:01,306 --> 00:46:03,576
I'm looking for some information
about Dr. Jang Dong Shik,
495
00:46:03,576 --> 00:46:05,437
who was a professor 30 years ago,
496
00:46:05,536 --> 00:46:07,476
or someone who can tell me
about him.
497
00:46:10,246 --> 00:46:12,246
No, it's a personal matter.
498
00:46:15,487 --> 00:46:18,056
I'll be waiting for your call.
Thank you.
499
00:46:24,445 --> 00:46:26,485
(Seongsin Inn)
500
00:46:51,148 --> 00:46:52,918
(Jin Gyeom)
501
00:47:10,206 --> 00:47:12,337
The person you have reached
is not available.
502
00:47:18,846 --> 00:47:20,587
- Hello.
- Hello.
503
00:47:33,496 --> 00:47:37,136
Hi. I visited Hanil University
where Dr. Jang taught,
504
00:47:37,337 --> 00:47:39,636
but they don't have
much information left.
505
00:47:40,737 --> 00:47:44,507
By the way, it seems like Professor
Yoon is looking for her father.
506
00:47:46,607 --> 00:47:47,947
The present...
507
00:47:49,246 --> 00:47:50,846
is what's important.
508
00:47:53,917 --> 00:47:55,516
The people by your side now.
509
00:47:57,456 --> 00:47:58,456
Okay?
510
00:48:02,797 --> 00:48:03,857
Lieutenant Park.
511
00:48:05,056 --> 00:48:06,397
What's on your mind?
512
00:48:09,737 --> 00:48:12,906
I'll go see Professor Yoon.
513
00:48:14,906 --> 00:48:16,306
That's all for today.
514
00:48:16,306 --> 00:48:18,576
Submit your reports by email
by the end of this week.
515
00:48:18,576 --> 00:48:20,806
Come to my office if you need
help with your thesis schedule.
516
00:48:20,877 --> 00:48:23,676
- Okay.
- Thank you.
517
00:48:32,257 --> 00:48:35,886
Are you the one who asked about
Dr. Jang Dong Shik on the phone?
518
00:48:36,556 --> 00:48:38,357
Yes, that's me.
519
00:48:38,697 --> 00:48:42,197
My father was friends with him.
520
00:49:15,596 --> 00:49:16,866
The phone is turned off.
521
00:49:20,636 --> 00:49:24,107
I didn't expect to hear back
so soon.
522
00:49:25,206 --> 00:49:26,246
I see.
523
00:49:31,947 --> 00:49:35,616
Was your father a physicist too?
524
00:49:54,607 --> 00:49:55,737
What's going on?
525
00:49:59,176 --> 00:50:00,377
Who are you?
526
00:50:00,576 --> 00:50:02,346
That doesn't matter.
527
00:50:02,877 --> 00:50:04,447
What matters is who you are.
528
00:50:05,746 --> 00:50:06,817
Do you know who I am?
529
00:50:07,147 --> 00:50:10,357
Yoon Tae Yi.
You're always the problem.
530
00:50:11,386 --> 00:50:12,857
Both then and now.
531
00:51:28,067 --> 00:51:29,127
Professor!
532
00:51:41,277 --> 00:51:42,377
Professor.
533
00:52:24,616 --> 00:52:25,757
Detective.
534
00:53:08,079 --> 00:53:10,989
I heard you're the one
who found a witness.
535
00:53:11,619 --> 00:53:14,019
It must have been hard.
536
00:53:14,088 --> 00:53:15,489
Why did the girl...
537
00:53:15,489 --> 00:53:17,958
have to jump off the rooftop
when Jin Gyeom was there?
538
00:53:18,559 --> 00:53:21,199
Everyone suspected the innocent boy.
539
00:53:21,199 --> 00:53:24,469
Apparently, some delinquents did
a horrible thing to the girl.
540
00:53:25,369 --> 00:53:26,499
Really?
541
00:53:27,199 --> 00:53:29,938
Oh, my. Poor girl.
542
00:53:31,668 --> 00:53:33,309
I threw in some more.
543
00:53:33,608 --> 00:53:35,179
Jin Gyeom is in his senior year now.
544
00:53:35,179 --> 00:53:36,809
I'm sure the incident will
bring good luck.
545
00:53:36,809 --> 00:53:38,349
He'll enter a good university.
546
00:53:39,148 --> 00:53:40,179
He sure will.
547
00:53:41,148 --> 00:53:43,219
You know what a good student he is.
548
00:53:43,749 --> 00:53:44,789
See you.
549
00:53:49,119 --> 00:53:50,989
I can't believe...
550
00:53:51,159 --> 00:53:53,059
that kind woman has a son like him.
551
00:53:55,458 --> 00:53:56,869
That looks great.
552
00:53:57,769 --> 00:53:58,798
Good job.
553
00:53:58,798 --> 00:54:01,539
(Psychopath)
554
00:54:10,148 --> 00:54:12,108
(Psychopath, Monster, Murderer)
555
00:54:15,148 --> 00:54:16,148
Get out of my way.
556
00:54:16,148 --> 00:54:17,849
Quick!
557
00:54:17,849 --> 00:54:19,548
(Psychopath, Monster, Murderer)
558
00:54:27,330 --> 00:54:29,530
(Jin Gyeom. Reception is
unavailable in this area.)
559
00:54:34,568 --> 00:54:35,568
Detective!
560
00:54:45,079 --> 00:54:46,179
Mom, I'm home.
561
00:56:02,044 --> 00:56:04,814
(Hope Orphanage)
562
00:56:18,708 --> 00:56:19,708
Tae Yi.
563
00:56:26,679 --> 00:56:28,579
(Sung Yoon, Mom)
564
00:56:35,758 --> 00:56:37,528
Other than her memory loss,
565
00:56:37,528 --> 00:56:39,559
there's nothing concerning
about her health.
566
00:56:40,059 --> 00:56:42,659
Does she really
not remember anything?
567
00:56:42,659 --> 00:56:46,199
No. You're her aunt,
but she thinks you're her mom.
568
00:56:46,938 --> 00:56:48,599
Based on that, I don't think
she remembers anything.
569
00:56:48,798 --> 00:56:50,438
But don't worry.
570
00:56:50,668 --> 00:56:52,869
The injury isn't too severe,
571
00:56:52,869 --> 00:56:54,338
so her memories should
come back soon.
572
00:56:55,309 --> 00:56:56,478
Mom!
573
00:57:21,039 --> 00:57:22,168
When did you come home?
574
00:57:22,168 --> 00:57:23,909
You should've called me.
575
00:57:25,409 --> 00:57:26,778
I told you.
576
00:57:26,909 --> 00:57:27,909
When?
577
00:57:27,909 --> 00:57:29,008
In the living room.
578
00:57:33,208 --> 00:57:34,418
I have to study.
579
00:57:35,619 --> 00:57:36,949
All right. Sorry.
580
00:57:36,949 --> 00:57:39,249
I'll get changed
and cut some fruit up for you.
581
00:59:06,708 --> 00:59:08,208
(Alice)
582
00:59:08,208 --> 00:59:10,708
I've seen the last page
of "The Book of Prophecy".
583
00:59:10,708 --> 00:59:12,708
All time travelers will disappear.
584
00:59:12,708 --> 00:59:15,548
She was likely murdered
because of that last page.
585
00:59:15,548 --> 00:59:17,249
You shouldn't be here.
586
00:59:17,249 --> 00:59:18,989
He became a detective...
587
00:59:18,989 --> 00:59:20,688
to catch the person
who murdered you!
588
00:59:20,688 --> 00:59:22,389
Why would I kill my mother?
589
00:59:22,519 --> 00:59:23,929
Accept it.
590
00:59:23,929 --> 00:59:25,989
Who are you?
You even sound the same as me.
591
00:59:26,028 --> 00:59:28,228
It was you.
37126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.