Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:28,400
DE BLODIGA SK�LDARNA
2
00:00:30,080 --> 00:00:36,520
P� 800-talet existerade
England �nnu inte som nation.
3
00:00:36,800 --> 00:00:42,880
Landet var uppdelat
i sj�lvst�ndiga kungariken-
4
00:00:42,880 --> 00:00:48,880
- av vilka Wessex var
det st�rsta och rikaste.
5
00:00:50,160 --> 00:00:54,320
H�r levde en prins
vid namn Alfred-
6
00:00:54,320 --> 00:01:01,200
- som dr�mde om ett enat land
under samma lag.
7
00:01:02,320 --> 00:01:07,840
Men �r 871 var han bara 22 �r-
8
00:01:07,840 --> 00:01:13,480
- och barbariska danska
hedningar tog sig �ver Nordsj�n-
9
00:01:13,520 --> 00:01:18,120
- f�r att plundra hans land.
10
00:05:05,600 --> 00:05:13,080
- �r de v�rdiga att bli pr�ster?
- De �r v�rdiga att b�ra den b�rdan.
11
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Prins Alfred!
12
00:05:21,720 --> 00:05:24,720
Var �r han?
13
00:05:27,280 --> 00:05:29,600
Alfred!
14
00:05:33,480 --> 00:05:37,320
Alfred, jag m�ste tala med dig.
Inga dumheter!
15
00:05:37,600 --> 00:05:41,960
- Kungens r�d befallde mig komma.
- Vad g�r du i Guds hus?
16
00:05:41,960 --> 00:05:45,240
Jag �r Athelstan av Lambourne.
17
00:05:46,760 --> 00:05:52,040
Danskarna har landstigit
med en arm�!
18
00:05:52,800 --> 00:05:54,000
Att strida �r din sak. Vad betyder
en dansk h�rjning mer eller mindre?
19
00:05:54,040 --> 00:05:59,280
Att strida �r din sak. Vad betyder
en dansk h�rjning mer eller mindre?
20
00:05:59,600 --> 00:06:02,120
Det �r en invasion!
21
00:06:02,120 --> 00:06:06,840
Din bror kungen �r s�rad!
22
00:06:22,880 --> 00:06:27,880
- �r min bror d�dligt s�rad?
- Nej, han f�ll av h�sten.
23
00:06:27,880 --> 00:06:31,440
Typiskt f�r Ethelred.
Han g�r allt bara till h�lften.
24
00:06:36,120 --> 00:06:40,200
- H�r p� mig...
- Bort med tassarna!
25
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
Du stinker svett och blod!
26
00:06:44,240 --> 00:06:50,120
Snart blir jag pr�st och �r f�rdig
med dig och dina strider!
27
00:06:50,560 --> 00:06:53,720
De betyder inget f�r mig.
28
00:06:54,720 --> 00:07:00,520
F�rsvinn nu med din stank.
Jag ska be i avskildhet.
29
00:07:01,040 --> 00:07:04,800
- Danskarna har landstigit?
- Ja, en hel arm�.
30
00:07:04,800 --> 00:07:08,960
Den d�r unge dumbommen
�r n�st h�gste bef�lhavare!
31
00:07:10,320 --> 00:07:14,520
- Jag f�rst�r mig p� honom.
- Snart blir han en satans pr�st!
32
00:07:18,840 --> 00:07:25,480
- Se till att han ger sig iv�g.
- Men om han talar sanning...
33
00:07:25,680 --> 00:07:28,720
...m�ste ni fundera.
34
00:07:32,160 --> 00:07:37,240
Om han kommit en timme senare...
hade jag varit pr�st.
35
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
Ni m�ste v�lja nu.
36
00:08:28,520 --> 00:08:32,520
- F�lj med mig d�.
- Mylord...
37
00:08:34,720 --> 00:08:38,320
Gudskelov! Inga dumheter!
38
00:09:27,200 --> 00:09:30,760
Herregud, Alfred -
n�r ska vi anfalla?
39
00:09:56,200 --> 00:10:00,640
H�mta facklor.
S�tt dem runt kungens t�lt.
40
00:10:00,640 --> 00:10:03,480
S�tt facklor runt kungens t�lt!
41
00:10:04,640 --> 00:10:08,000
I en cirkel runt t�ltet!
42
00:10:24,760 --> 00:10:28,200
- N�, min bror...
- Alfred?
43
00:10:31,480 --> 00:10:38,200
Du m�ste ge orderna. Jag kan bara
n�rvara med min sorgliga skepnad.
44
00:10:39,200 --> 00:10:45,120
- Nej, du spelar en viktig roll.
- Vad har du f�r plan?
45
00:10:47,840 --> 00:10:53,000
Danskarna �r uppe vid dalen.
Vi m�ste tvinga dem att komma ner.
46
00:10:54,800 --> 00:11:00,200
- Minns du hur vi f�ngade vargar?
- Ja, mycket v�l.
47
00:11:00,880 --> 00:11:06,880
- S� ska vi lura de danska vargarna.
- Det d�r var du alltid duktig p�.
48
00:11:06,880 --> 00:11:11,440
- Men vad har du f�r bete nu?
- Er, ers majest�t...
49
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Danskarna m�ste tro att v�ra
styrkor finns h�r nere-
50
00:11:20,040 --> 00:11:23,760
- medan vi smyger upp ovanf�r dalen.
51
00:11:24,280 --> 00:11:28,880
Jag satte ut facklor
f�r att bl�nda fienden-
52
00:11:28,880 --> 00:11:32,360
- och f� dem att tro
att v�ra styrkor finns runt kungen.
53
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
- D� saknar ju kungen skydd?
- Ja.
54
00:11:36,720 --> 00:11:41,240
- Ot�nkbart!
- Inte alls. Du �r en idiot, Hadric.
55
00:11:41,600 --> 00:11:42,800
Jag tycker om planen. Jag f�r
n�t att g�ra utan att g�ra n�nting!
56
00:11:42,840 --> 00:11:48,400
Jag tycker om planen. Jag far
n�t att g�ra utan att g�ra n�nting!
57
00:11:49,600 --> 00:11:53,200
Ja, jag tycker ocks� om den.
58
00:11:56,920 --> 00:12:02,440
Athelstan, du tar skogen i v�ster,
mina mannar tar �stra sluttningen.
59
00:12:02,440 --> 00:12:09,280
Vid f�rsta hornst�ten anfaller
h�lften, vid andra st�ten de �vriga.
60
00:12:09,560 --> 00:12:13,440
Inga dumheter nu, Alfred?
61
00:12:14,600 --> 00:12:18,560
Allt detta �r ju d�rskap...
62
00:13:31,880 --> 00:13:36,920
Vi m�ste anfalla f�re gryningen!
Var �r prinsen?
63
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
- Han ber.
- Han m�ste ge signalen.
64
00:13:46,320 --> 00:13:51,880
L�t mig k�mpa mot fienden
med mod... och inte av lusta.
65
00:14:15,600 --> 00:14:19,560
Tre led ska f� locka fram dem.
�vriga stannar h�r.
66
00:15:13,560 --> 00:15:16,040
- Ge signalen!
- Inte �n.
67
00:15:20,680 --> 00:15:23,000
Vad v�ntar han p�?
68
00:15:23,000 --> 00:15:26,160
De d�dar kungen!
Vi m�ste anfalla nu!
69
00:15:43,520 --> 00:15:47,120
Herregud... De f�r mitt blod att isas
70
00:16:00,080 --> 00:16:03,520
Nu...
71
00:18:28,960 --> 00:18:31,440
Retr�tt!
72
00:18:50,320 --> 00:18:54,560
St� kvar och sl�ss!
73
00:19:58,120 --> 00:20:00,880
Hur �r det?
74
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
Det �r inget djupt s�r.
75
00:20:20,240 --> 00:20:22,160
Gamla gudar, Asher...
76
00:20:24,080 --> 00:20:28,120
...g�r oss besatta
och f�rvandlar oss till djur.
77
00:20:32,680 --> 00:20:36,200
M�nniskor g�r underliga
ting av lidelse.
78
00:20:36,560 --> 00:20:38,640
Ja...
79
00:20:39,360 --> 00:20:41,520
Mycket underliga, mylord.
80
00:20:41,920 --> 00:20:46,760
Danskarna finns i East Anglia.
De kan anfalla igen n�r som helst.
81
00:20:48,280 --> 00:20:52,480
Arm�n f�ljer dig - inte mig.
82
00:20:55,200 --> 00:21:00,680
Ethelred...
Jag har l�rt mig l�sa latin.
83
00:21:01,280 --> 00:21:06,120
I klostret finns b�cker
om Greklands och Roms visdom.
84
00:21:06,720 --> 00:21:09,680
Vad vet du om v�rlden?
85
00:21:10,040 --> 00:21:14,120
Du fick ju f�lja med far
till Rom n�r du var fem �r.
86
00:21:17,360 --> 00:21:21,080
Det var kanske d� det b�rjade.
87
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
Vilken v�rld det var!
88
00:21:25,680 --> 00:21:32,760
Stora stenbyggnader, fyllda med
ljus och musik och m�lningar.
89
00:21:35,920 --> 00:21:39,280
D�r vore det l�tt att finna Gud.
90
00:21:39,520 --> 00:21:43,200
Vi lever i m�rker och okunnighet-
91
00:21:43,520 --> 00:21:50,040
- som blinda m�n i en grop
som sk�dar efter stj�rnorna!
92
00:21:54,160 --> 00:21:58,320
�nnu duger jag inte till pr�st.
93
00:21:58,320 --> 00:22:01,160
Alfred...
94
00:22:03,200 --> 00:22:07,520
- Du har inte h�rt ett ord jag sagt.
- F�rl�t.
95
00:22:10,720 --> 00:22:17,480
Men du �r kung, du har inget val.
Men jag r�kar ha min frihet.
96
00:22:17,840 --> 00:22:23,880
Jag hade tv� br�der f�re mig.
D�den satte mig p� tronen.
97
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
Far trodde aldrig jag skulle
eftertr�da honom, en vekling.
98
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
D�r �r sv�rdet han gav dig.
99
00:22:36,960 --> 00:22:39,360
Vad fick jag?
100
00:22:41,760 --> 00:22:47,880
Skulle du eller jag bli pr�st?
Varf�r fick du �rva fars sv�rd?
101
00:22:48,080 --> 00:22:51,120
Och jag hans kors?
102
00:23:07,160 --> 00:23:13,880
Jag lyfter aldrig mer ett sv�rd. Tro
inte jag ska spela prins vid hovet.
103
00:23:14,880 --> 00:23:17,880
Jag ska resa till Rom
och finna svaren.
104
00:24:03,360 --> 00:24:07,400
L�mna plats
f�r kung Buhrud av Mercia!
105
00:24:13,520 --> 00:24:17,440
V�lkomna till Wessex!
106
00:24:42,600 --> 00:24:45,840
Kung Buhrud av Mercia!
107
00:25:00,400 --> 00:25:07,760
- Det sas att du inte kunde resa.
- Ja, ytterst olyckligt.
108
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
Du k�nner medlemmarna i mitt r�d.
109
00:25:14,400 --> 00:25:17,560
Min dotter Aelhswith.
110
00:25:22,000 --> 00:25:28,360
- Var �r krigshj�lten Alfred?
- Jag har s�nt bud efter honom.
111
00:25:30,400 --> 00:25:32,480
Ethelred!
112
00:25:35,280 --> 00:25:40,520
Vad �r det? Jag sa att jag inte
vill ha med hovet att g�ra.
113
00:25:41,480 --> 00:25:45,960
Kung Buhrud vill diskutera
ett f�rdrag med oss.
114
00:25:46,240 --> 00:25:47,440
Vi vill f�rena v�ra b�da
kungariken mot danskarna.
115
00:25:47,480 --> 00:25:50,080
Vi vill f�rena v�ra b�da
kungariken mot danskarna.
116
00:25:50,880 --> 00:25:54,240
Bra. Varf�r skickar du efter mig?
117
00:26:03,760 --> 00:26:05,920
Aelhswith av Mercia...
118
00:26:14,560 --> 00:26:15,760
Du stal mitt �pple. - Det st�rsta
p� tr�det, och hon stal det.
119
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
Du stal mitt �pple. - Det st�rsta
p� tr�det, och hon stal det.
120
00:26:21,040 --> 00:26:25,640
- Jag hj�lpte till att jaga henne.
- Du kunde inte f�nga mig.
121
00:26:29,920 --> 00:26:32,800
�pplen och st�lder!
122
00:26:33,040 --> 00:26:37,120
Du l�r vara soldat, inte pr�st!
123
00:26:39,040 --> 00:26:42,840
Jag plockade �pplet, hon stal det.
124
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Jag litar aldrig mer
p� n�n fr�n Mercia.
125
00:26:47,200 --> 00:26:49,840
M� dina satans �pplen ruttna!
126
00:26:50,200 --> 00:26:55,400
Ni saxare har lurat mig!
�r han pr�st?
127
00:26:55,400 --> 00:26:59,000
Inte �n. Vi ska f�rklara.
128
00:27:00,480 --> 00:27:05,560
- Hur vill du �terg�lda det?
- Det var ett kart jag blev sjuk av.
129
00:27:52,080 --> 00:27:55,240
Asher, vi tr�kar ut damerna.
130
00:27:56,480 --> 00:27:59,520
Nej, vi vill h�ra Bibeln.
131
00:28:01,680 --> 00:28:04,560
F�redrar du att jag �vers�tter?
132
00:28:09,480 --> 00:28:14,360
'Den kloke blandar inte
kyssar med b�ner.
133
00:28:14,960 --> 00:28:19,880
'Om hon v�rjer sig, s� ta
de kyssar hon ej ger dig.'
134
00:28:20,880 --> 00:28:22,080
'Det �r �vermakt kvinnor vill ha.
135
00:28:22,120 --> 00:28:25,640
'Det �r �vermakt kvinnor vill ha.
136
00:28:26,000 --> 00:28:28,720
'De �lskar att f�rv�gra det
de l�ngtar efter att f� ge.
137
00:28:28,720 --> 00:28:35,000
- Det �r inte den bibel jag l�ste.
- Nej, d�rar skriver �ven p� latin.
138
00:28:35,280 --> 00:28:41,800
- Ovidius var ingen d�re...
- Du k�nner inte Mercia-flickorna.
139
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
Faller det h�r mer i smaken?
140
00:28:43,640 --> 00:28:45,280
Faller det h�r mer I smaken?
141
00:28:49,280 --> 00:28:53,320
'N�r som tv� �lskande
beger sig till sin s�ng -
142
00:28:53,600 --> 00:28:57,560
- beh�vs ingen poet
bakom deras reglade d�rr.'
143
00:28:57,840 --> 00:29:01,280
'Utan hans hj�lp viskas ord -
144
00:29:01,600 --> 00:29:05,960
- och h�nderna ligger ej stilla
p� deras s�ng."
145
00:29:06,320 --> 00:29:12,120
'Fingrar smeker d� de delar
som k�rleken s�tter i brand.
146
00:29:13,720 --> 00:29:17,880
Vad vi g�tt miste om
f�r att vi inte kan l�sa!
147
00:29:18,240 --> 00:29:21,960
L�skunnighet f�rs�mrar inte
det man kan i s�ngen.
148
00:29:22,320 --> 00:29:28,120
I Mercia vinner prinsar
hj�rtan och f�ltslag utan bildning.
149
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
B�cker �verl�ter vi �t pr�ster.
150
00:29:32,560 --> 00:29:35,840
Bra, mycket bra.
151
00:29:36,160 --> 00:29:39,680
S� sluga svar fr�n ett par pattar!
152
00:29:40,720 --> 00:29:46,520
S� amma d�! Mat kan fylla magen,
men fyll din skalle f�rst!
153
00:29:46,800 --> 00:29:52,040
Du �r okunnig och stolt
och ger mig ont i magen!
154
00:29:53,640 --> 00:29:58,920
Han �ngrar sig snart.
Han styrs av lidelsen.
155
00:29:59,200 --> 00:30:02,320
Det bl�ser �ver, som en storm.
156
00:30:08,000 --> 00:30:09,200
- Sa du n�t som s�rade prins Alfred?
- Jag tror det.
157
00:30:09,240 --> 00:30:13,880
- Sa du n�t som s�rade prins Alfred?
- Jag tror det.
158
00:30:13,920 --> 00:30:19,680
Ta det lugnt. Han l�r inte
f�rbli prins s� l�nge till.
159
00:30:20,160 --> 00:30:22,000
Jag tror han vill ha mig.
160
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
S�k, Zeno!
161
00:31:21,760 --> 00:31:25,040
Spring, Zeno!
162
00:31:39,000 --> 00:31:42,920
Ett underverk -
att du �r uppe s� tidigt.
163
00:31:45,760 --> 00:31:48,400
Zeno!
164
00:31:54,320 --> 00:32:00,840
- Tur att hunden inte jagade dig.
- Den skulle inte f� tag i mig.
165
00:32:03,440 --> 00:32:05,680
F�rs�k...
166
00:32:25,560 --> 00:32:27,880
S�tt efter henne!
167
00:32:47,280 --> 00:32:50,000
Zeno! Kom hit!
168
00:32:51,840 --> 00:32:54,640
Du ska inte reta honom.
169
00:32:55,120 --> 00:32:57,560
Han gjorde mig inget.
170
00:32:59,760 --> 00:33:02,000
Nej...
171
00:33:03,040 --> 00:33:05,440
Din hud...
172
00:33:30,000 --> 00:33:33,520
Nej, du �r som en tiger!
173
00:33:45,920 --> 00:33:48,400
Vi �r inga barn.
174
00:34:14,560 --> 00:34:16,960
V�nta...
175
00:34:39,920 --> 00:34:42,720
Vill du gifta dig med mig?
176
00:34:43,040 --> 00:34:47,160
- Men du ville ju bli pr�st?
- Ja.
177
00:34:48,480 --> 00:34:54,120
- Jag trodde det en g�ng.
- Och nu?
178
00:34:55,840 --> 00:34:58,960
Nu vill jag hellre ha dig.
179
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
Jag �lskar dig!
180
00:35:59,600 --> 00:36:01,840
Asher...
181
00:36:53,360 --> 00:36:55,760
Det �r slut...
182
00:36:56,040 --> 00:37:00,920
- Kungen!
- Och just nu...
183
00:37:03,520 --> 00:37:06,080
Typiskt Ethelred!
184
00:37:09,120 --> 00:37:13,760
Alfred, d�liga nyheter.
185
00:37:14,480 --> 00:37:18,520
Din bror... �r d�d.
186
00:38:17,200 --> 00:38:21,520
Kungen �r d�d! Kungen �r d�d!
187
00:38:25,840 --> 00:38:31,160
Prins Alfred, jag har talat
med r�dsmedlemmarna.
188
00:38:31,480 --> 00:38:39,400
Du �r b�st l�mpad att h�rska nu.
Jag m�ste be dig att bli v�r kung.
189
00:38:44,400 --> 00:38:48,960
Nej... Athelstan, du blir b�ttre.
190
00:38:49,200 --> 00:38:52,720
Nej, det m�ste bli du!
191
00:38:59,440 --> 00:39:02,080
Asher!
192
00:39:06,080 --> 00:39:11,720
Om jag vetat att han var d�ende...
Jag bedrog mig sj�lv av lusta.
193
00:39:12,000 --> 00:39:13,200
- Du borde ha hindrat mig.
- S� det �r slut?
194
00:39:13,240 --> 00:39:16,000
- Du borde ha hindrat mig.
- S� det �r slut?
195
00:39:19,600 --> 00:39:25,400
Att han klarade br�llopet! Jag
sa han skulle d� f�re morgonen!
196
00:39:29,080 --> 00:39:31,560
�r allt klart?
197
00:39:34,720 --> 00:39:37,520
Du visste det?
198
00:39:38,440 --> 00:39:43,000
Du visste att han var d�ende
och teg om det.
199
00:39:43,280 --> 00:39:46,000
Har jag sagt n�t dumt?
200
00:39:47,440 --> 00:39:53,120
F�r att f� mig att avst� fr�n
att bli pr�st, och bli krigarkung.
201
00:40:00,560 --> 00:40:01,760
Du ocks�... Dj�vulens svin
betyder inget f�r mig.
202
00:40:01,800 --> 00:40:07,960
Du ocks�... Dj�vulens svin
betyder inget f�r mig.
203
00:40:08,240 --> 00:40:11,280
Men du...
204
00:40:12,480 --> 00:40:17,480
- Jag gillrade sj�lv f�llan �t mig.
- H�r p� mig...
205
00:40:19,400 --> 00:40:24,280
Dig beh�ver jag lika mycket
som d�dens kyss!
206
00:40:38,760 --> 00:40:41,800
Jag �r ledsen.
Du �lskade ju din bror.
207
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
�ktenskapet kommer inte
att fullbordas.
208
00:40:52,000 --> 00:40:58,440
- Jag f�rst�r.
- Varken nu eller n�n annan g�ng!
209
00:40:59,880 --> 00:41:03,400
Det ska inte finnas
n�nting mellan oss.
210
00:41:06,960 --> 00:41:12,200
En listig plan! Att f�rena
rikena och g�ra mig till kung!
211
00:41:12,400 --> 00:41:16,240
Din far och r�det r�knade ut det bra!
212
00:41:16,560 --> 00:41:21,960
Jag skulle driva bort danskarna,
och du var betet i f�llan!
213
00:41:25,680 --> 00:41:31,760
Jag �terv�nder till klostret och
blir pr�st. Ingen kan hindra mig nu.
214
00:41:31,760 --> 00:41:36,800
Br�llopsl�ftena betyder inget,
om du f�rblir oskuld.
215
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
Jag �lskar dig
och jag trodde att du �lskade mig.
216
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
D� m� det bli s�...
217
00:42:28,560 --> 00:42:32,480
Nej, sn�lla du...
218
00:42:39,920 --> 00:42:41,400
Herregud...
219
00:42:41,760 --> 00:42:42,520
Herregud...
220
00:42:55,600 --> 00:42:59,120
Heliga Guds moder...
221
00:42:59,480 --> 00:43:03,880
Du s�ger v�l
jag ska f�rl�ta honom.
222
00:43:04,880 --> 00:43:09,120
�r alla m�n s� v�ldsamma?
223
00:43:13,640 --> 00:43:17,120
Och �nd� �lskar jag honom.
224
00:43:17,120 --> 00:43:19,560
Och jag ska f�rs�ka f�rst� honom.
225
00:43:25,440 --> 00:43:29,360
Han hatar sin lusta...
226
00:43:31,320 --> 00:43:36,280
...som fick
honom att bryta sitt pr�stl�fte.
227
00:43:36,720 --> 00:43:42,840
Han hatar mig...
f�r att han �lskar mig.
228
00:43:44,480 --> 00:43:47,720
Och han �r stolt.
229
00:43:50,480 --> 00:43:53,760
Men jag �r ocks� stolt!
230
00:43:53,760 --> 00:43:59,840
M�ste jag vara �dmjuk?
Men jag f�rl�ter honom...
231
00:44:01,280 --> 00:44:05,920
...om han med ett enda ord...
232
00:44:06,160 --> 00:44:10,000
...ber mig om f�rl�telse.
233
00:44:12,080 --> 00:44:16,240
S�ger han inte det enda ordet...
234
00:44:16,880 --> 00:44:22,720
...kan min k�rlek bli till hat-
235
00:44:23,360 --> 00:44:26,160
- lika stark som hans.
236
00:44:36,560 --> 00:44:40,800
- Revansch, Guthrum!
- Jag ska ha mer �n s�!
237
00:44:40,800 --> 00:44:46,480
Vi �r Odens s�ner och ska ta det h�r
landet med slavar och rikedomar.
238
00:44:48,160 --> 00:44:50,600
Allt ska bli v�rt!
239
00:44:50,960 --> 00:44:57,960
M� saxarna sova i fruktan.
De har �vergivit v�ra gudar.
240
00:44:58,240 --> 00:45:03,800
De har en ny gud,
fridens och k�rlekens gud.
241
00:45:04,080 --> 00:45:10,320
F�rsvarar han dem? De �r r�dda
f�r livet, r�dda f�r d�den!
242
00:45:10,320 --> 00:45:16,480
Mest fruktar de att de gudar
de �vergav ska f�rg�ra dem!
243
00:45:16,800 --> 00:45:19,880
L�t oss g�da deras fruktan!
244
00:46:18,440 --> 00:46:23,920
Kom, mercianer! Akta kistan!
245
00:46:32,880 --> 00:46:36,480
Danskarna v�ller in i Mercia!
246
00:46:36,480 --> 00:46:43,040
- De fick betalt f�r att f�rsvinna.
- Ja, de g�r s�na aff�rer i guld.
247
00:46:43,520 --> 00:46:46,920
Danag�lden l�r inte r�cka.
248
00:46:49,040 --> 00:46:55,400
Jag kanske flyr �ver kanalen.
Du borde g�ra detsamma.
249
00:46:57,200 --> 00:47:04,440
Jag stannar i Wessex och k�mpar.
Flyr du, l�ter jag avr�tta dig.
250
00:47:04,720 --> 00:47:07,520
Vad d�?
251
00:47:07,840 --> 00:47:13,480
Enligt f�rdraget
�r du skyldig mig trohet.
252
00:47:14,000 --> 00:47:17,280
Jag tror du menar allvar.
253
00:47:23,280 --> 00:47:25,240
Om han hittar mig...
254
00:47:28,800 --> 00:47:32,240
Du ska inte f�lja med din far.
255
00:47:32,600 --> 00:47:35,760
Varf�r ska jag stanna?
256
00:47:40,720 --> 00:47:46,920
Du �r drottning.
Du m�ste g�ra din plikt, som jag.
257
00:47:53,640 --> 00:47:59,160
Jag ska g�ra min plikt som drottning.
�r du n�jd?
258
00:47:59,760 --> 00:48:03,480
- Har jag beg�rt mer?
- Nej, inget mer.
259
00:48:03,680 --> 00:48:07,000
Och inget ska du f�.
260
00:48:07,760 --> 00:48:10,400
D� �r jag n�jd.
261
00:48:12,920 --> 00:48:17,240
Jag reser till Wilton f�r att
uppb�da en arm� mot danskarna.
262
00:48:17,440 --> 00:48:20,800
Du ska g�ra dig klar f�r det.
263
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
- Alfred!
- Cerdic...
264
00:49:19,840 --> 00:49:25,920
Danskarna har tagit hela Mercia.
Buhruds arm� �r krossad!
265
00:49:26,240 --> 00:49:29,480
- Jag tror han har flytt.
- Och Athelstan?
266
00:49:29,480 --> 00:49:31,640
Han v�ntar vid vadst�llet.
267
00:49:35,760 --> 00:49:36,960
- T�nker du strida?
- Nej.
268
00:49:37,000 --> 00:49:39,840
- T�nker du strida?
- Nej.
269
00:49:41,960 --> 00:49:44,560
Jag vill ha ett f�rdrag.
270
00:50:42,880 --> 00:50:46,280
Jag �r Guthrum, Odens son.
271
00:50:48,160 --> 00:50:50,640
Det h�r �r Ivar.
272
00:50:52,320 --> 00:50:58,080
Ivar Benl�s, f�r han �r f�dd
med brosk i st�llet f�r ben.
273
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
Visa dem...
274
00:51:13,120 --> 00:51:15,920
Han kan sl�ss ocks�.
275
00:51:17,320 --> 00:51:23,120
Alfred av Wessex.
Min kusin Athelstan av Lambourne.
276
00:51:23,360 --> 00:51:26,800
Han hoppar bara p� danska gravar.
277
00:51:27,680 --> 00:51:33,480
- Ni �r v�lkomna att komma i fred.
- Vi s�ljer fred - f�r silvermynt.
278
00:51:34,560 --> 00:51:36,400
D� m�ste vi tala.
279
00:51:39,240 --> 00:51:40,440
- Vi beh�ller Mercia?
- Om danskarna inte r�r Wessex.
280
00:51:40,480 --> 00:51:44,360
- Vi beh�ller Mercia?
- Om danskarna Inte r�r Wessex.
281
00:51:49,600 --> 00:51:51,840
Mitt pris �r 20000 mark.
282
00:51:55,840 --> 00:51:58,160
D� ska vi k�mpa.
283
00:51:59,640 --> 00:52:05,120
F�rs�k inte! Jag har sett din arm�.
284
00:52:09,280 --> 00:52:12,320
Har du m�nga konkubiner?
285
00:52:12,800 --> 00:52:15,560
Detta �r min hustru.
286
00:52:15,560 --> 00:52:20,200
- Vi kristna har bara en kvinna.
- Jag har tjugo sachsiska flickor.
287
00:52:20,520 --> 00:52:27,800
Utvalda bland 300 slavar. N�gra
sa att de var gifta med er gud.
288
00:52:27,800 --> 00:52:32,120
De var nunnor, Kristi brudar.
289
00:52:33,440 --> 00:52:34,640
Er Kristus �r inte som Frej.
F�r honom rodnar flickorna...
290
00:52:34,680 --> 00:52:39,680
Er Kristus �r Inte som Frej.
F�r honom rodnar flickorna...
291
00:52:40,760 --> 00:52:44,680
Min gud �r evigt liv.
Era gudar �r d�da.
292
00:52:46,480 --> 00:52:54,920
Nej, de talar i �ska och f�ltslag,
barns�ngsskrik och �lskandes sk�ten.
293
00:52:56,120 --> 00:53:04,280
F�rr var de era gudar. Saxiska
kungar l�r vara Odens s�ner.
294
00:53:05,280 --> 00:53:07,600
Det �r l�gn.
295
00:53:08,000 --> 00:53:12,320
Han �r en grym gud,
ute efter makt och kunskap.
296
00:53:12,640 --> 00:53:17,800
Han h�ngdes upp p� ett tr�d
f�r att finna vishet.
297
00:53:19,800 --> 00:53:26,520
Han fann ingenting. Era gudar
l�r er inget, de saknar vishet.
298
00:53:26,560 --> 00:53:30,360
De har blodets vishet.
299
00:53:31,440 --> 00:53:38,800
I blodet finns ingen vishet,
bara sm�rta, hunger och lusta.
300
00:53:39,160 --> 00:53:43,280
Kristus besegrar lidelsen,
s� att livet och visheten kan b�rja.
301
00:53:45,600 --> 00:53:50,120
- Utan lidelse?
- Ja, annars �r vi djur.
302
00:53:53,160 --> 00:53:57,160
S� du beh�rskar all lidelse?
303
00:54:04,840 --> 00:54:10,000
Nu f�rst�r jag. Du �r Odens son.
304
00:54:14,160 --> 00:54:17,840
Jag tar 15000 mark.
305
00:54:19,360 --> 00:54:24,360
- 15000, p� ett villkor.
- Vilket?
306
00:54:25,760 --> 00:54:30,440
Jag v�ljer sj�lv min gisslan.
Jag m�ste vara s�ker.
307
00:54:34,240 --> 00:54:37,520
12000, och du f�r v�lja gisslan.
308
00:54:39,600 --> 00:54:42,000
Nu har jag din r�v.
309
00:54:47,200 --> 00:54:50,000
D� �r vi �verens.
310
00:55:07,280 --> 00:55:10,640
Nu �r det beseglat.
311
00:55:16,240 --> 00:55:21,320
Din gisslan �r min o�kte bror,
f�dd av en slavinna. - Olaf!
312
00:55:28,800 --> 00:55:35,640
Hans vett har bl�st bort med
nordanvinden, men han sl�ss bra.
313
00:55:36,200 --> 00:55:40,760
- Ja, jag sl�ss bra.
- G�!
314
00:55:50,960 --> 00:55:54,200
Nu ska du ge mig
den gisslan jag v�ljer.
315
00:55:54,480 --> 00:55:57,360
Din hustru Aelhswith...
316
00:56:02,640 --> 00:56:08,880
- Du m�ste v�lja en man!
- Du lovade... man eller kvinna.
317
00:56:09,920 --> 00:56:12,960
Det m�ste du h�lla.
318
00:56:14,560 --> 00:56:17,320
Jag v�grar.
319
00:56:20,760 --> 00:56:26,080
- Ge mig f�rdraget.
- Vi �r f�r svaga f�r att k�mpa.
320
00:56:26,880 --> 00:56:29,600
Det blir ingen fred!
321
00:56:29,920 --> 00:56:32,240
Mylord...
322
00:56:34,240 --> 00:56:36,080
Jag �r villig.
323
00:56:51,760 --> 00:56:54,400
V�l talat!
324
00:56:56,600 --> 00:57:00,840
Hon verkar
mindre r�dd f�r mig �n du!
325
00:57:09,920 --> 00:57:11,920
Aelhswith...
326
00:57:14,560 --> 00:57:18,120
Erbjuder du det f�r Wessex skull?
327
00:57:20,480 --> 00:57:23,640
- F�r �ran?
- Vad annars?
328
00:57:30,640 --> 00:57:33,440
D� �r det en �del handling.
329
00:57:38,160 --> 00:57:41,440
Och du antar anbudet?
330
00:57:45,600 --> 00:57:47,840
F�r Wessex...
331
00:57:55,120 --> 00:57:59,640
- Jag m�ste s�ga ja.
- Aelhswith kommer till danskarna!
332
00:58:31,040 --> 00:58:34,240
Skynda p�, soldater!
333
00:58:38,120 --> 00:58:41,800
- Mitt l�ger ligger i Gloucester.
- D�r jag och tj�narinnan kan bo?
334
00:58:42,560 --> 00:58:47,640
- Beg�r vad du vill.
- Jag kan beh�va rum till mitt barn.
335
00:58:48,400 --> 00:58:52,920
D� har jag ju tv� i gisslan!
336
00:58:54,680 --> 00:58:59,160
- S� dum din kung m�ste vara!
- Han vet inget om det.
337
00:58:59,760 --> 00:59:04,800
- Du har inte sagt det?
- Jag hoppades mista barnet.
338
00:59:06,000 --> 00:59:12,360
Skydda min heder - kungen m�ste
veta att det �r hans eget barn.
339
00:59:12,760 --> 00:59:17,720
Listigt, men barn f�ds
och gudarna �r t�lmodiga.
340
00:59:18,000 --> 00:59:20,480
Jag kan ocks� vara t�lmodig.
341
01:00:31,920 --> 01:00:34,400
Tillbaka in i ledet!
342
01:00:41,400 --> 01:00:45,160
- Vem tillh�r mannarna?
- �ldermannen av Thanet.
343
01:00:46,320 --> 01:00:49,280
De ska vara tre g�nger fler.
344
01:00:51,720 --> 01:00:55,160
De m�ste komma
och �va sig i strid!
345
01:00:56,360 --> 01:01:01,720
Mannarna deserterar,
det �r sk�rdetid.
346
01:01:02,080 --> 01:01:09,720
- De kommer n�r sk�rden �r b�rgad.
- T�nker du lyda min befallning?
347
01:01:10,000 --> 01:01:14,840
Du kan inte �ndra �rstiderna.
Mannarna m�ste arbeta.
348
01:01:18,000 --> 01:01:25,000
- Prygla honom.
- Du kan inte prygla en adelsman.
349
01:01:25,320 --> 01:01:29,240
- Varf�r inte?
- F�r att han �r adelsman!
350
01:01:30,160 --> 01:01:32,800
Varf�r inte en kung?
351
01:01:34,080 --> 01:01:37,160
Jag ska prygla hans vasaller
ocks�!
352
01:01:39,040 --> 01:01:43,800
- Tror ni danskarna skiljer p� s�nt!
- Men det �r fred!
353
01:01:44,800 --> 01:01:48,040
Medan vi �r starka.
Ett dussin rapp...
354
01:01:53,680 --> 01:01:57,280
Jag ger mig iv�g!
355
01:01:57,720 --> 01:02:01,080
Forts�tter det s� h�r,
�r jag f�rdig med dig!
356
01:02:01,400 --> 01:02:06,760
Och min r�ttvisa ska skipas
utan undantag f�r n�gon.
357
01:02:08,680 --> 01:02:11,120
G�r din plikt.
358
01:02:23,840 --> 01:02:26,960
D�rar! Idioter! - Cerdic!
359
01:02:38,880 --> 01:02:43,040
Ni f�r inte! - Sluta...
360
01:02:51,760 --> 01:02:56,440
Jag hatar dig, Alfred.
Guds f�rbannelse �ver dig!
361
01:03:14,160 --> 01:03:17,960
�ppna porten!
Ett budskap till kungen!
362
01:03:19,880 --> 01:03:22,120
St�ng porten!
363
01:03:24,040 --> 01:03:25,240
Danskarna har t�gat ut fr�n
sitt omr�de med en stark arm�!
364
01:03:25,280 --> 01:03:30,240
Danskarna har t�gat ut fr�n
sitt omr�de med en stark arm�!
365
01:03:32,280 --> 01:03:33,480
- P� trettondagsafton!
- Kalla in dina adelsm�n igen!
366
01:03:33,520 --> 01:03:37,480
- P� trettondagsafton!
- Kalla in dina adelsm�n igen!
367
01:03:37,800 --> 01:03:39,960
- D�da honom inte.
- Be dem om urs�kt!
368
01:03:40,240 --> 01:03:45,160
- Nej, jag har min egen arm� h�r.
- Du bedrar dig sj�lv.
369
01:03:45,520 --> 01:03:49,240
Svek besvarar vi med v�ld,
Guds �nglar ska vara med oss!
370
01:03:50,240 --> 01:03:55,160
- Du �r f�r stolt.
- Mitt l�fte ska inte brytas!
371
01:03:56,240 --> 01:04:01,960
Jag ska aldrig d�da med sv�rd!
Mitt sv�rd ska bli ett kors f�r mig!
372
01:04:02,320 --> 01:04:07,880
- I Guds rustning ska vi segra!
- Du �r f�r stolt...
373
01:05:17,120 --> 01:05:19,840
De besegrades vid Chippenham.
374
01:05:20,880 --> 01:05:23,120
L�gg honom p� s�ngen.
375
01:05:25,520 --> 01:05:28,280
Hur �r det med kungen?
376
01:05:29,120 --> 01:05:31,600
Hur �r det med dig?
377
01:05:32,960 --> 01:05:35,600
Mitt sv�rd �r rent.
378
01:05:35,920 --> 01:05:40,120
Man beh�ver inget sv�rd
f�r att d�da m�nniskor.
379
01:05:40,760 --> 01:05:47,400
Jag duger inte till kung.
Min stolthet d�dade dem alla...
380
01:05:49,920 --> 01:05:56,920
Vi m�tte dem p� ett �ppet f�lt.
De var f�rre �n vi fruktat.
381
01:05:58,000 --> 01:06:01,760
Ett l�tt sn�fall, det var kallt.
382
01:06:03,120 --> 01:06:07,040
Vi anf�ll, br�t deras led.
383
01:06:07,440 --> 01:06:13,000
Du skulle ha sett oss!
De flydde och vi f�rf�ljde dem!
384
01:06:14,400 --> 01:06:18,160
Vi s�g aldrig att de v�ntade p� oss.
385
01:06:21,680 --> 01:06:25,040
De v�ntade p� oss...
386
01:06:26,160 --> 01:06:28,240
Kan du h�ra dem?
387
01:06:31,360 --> 01:06:33,760
Skona oss, i Jesu namn!
388
01:06:37,200 --> 01:06:40,640
Jag d�dade alla...
389
01:06:44,320 --> 01:06:51,000
Samla s� m�nga man du kan.
Danskarna l�r komma hit.
390
01:06:51,200 --> 01:06:53,880
De f�r inte finna dig.
391
01:06:54,760 --> 01:06:59,720
Det finns tr�sk i n�rheten.
Du m�ste g�mma dig d�r.
392
01:08:13,960 --> 01:08:17,880
Du s�ger att er Kristus
�r k�rlekens gud.
393
01:08:22,040 --> 01:08:26,520
- Vad �r det?
- Det �r godhet och mildhet!
394
01:08:27,680 --> 01:08:30,400
Mot alla Guds varelser.
395
01:08:32,640 --> 01:08:36,440
Sigurd, visa henne vad k�rlek �r!
396
01:08:56,240 --> 01:08:59,040
Stanna, du...
397
01:08:59,760 --> 01:09:02,400
...och se p�.
398
01:09:42,960 --> 01:09:45,600
Barnet �r i s�kerhet!
399
01:09:59,680 --> 01:10:02,560
Jag har v�ntat l�nge nog.
400
01:10:02,880 --> 01:10:04,080
St� stilla. F�r du g�ra vad som helst
bara f�r att du har starka armar?
401
01:10:04,120 --> 01:10:09,960
St� stilla. Far du g�ra vad som helst
bara f�r att du har starka armar?
402
01:10:10,560 --> 01:10:16,520
- Du d�r innan du g�r som du vill.
- Inte som jag vill...
403
01:10:18,880 --> 01:10:22,240
Inte som bara jag vill...
404
01:10:26,520 --> 01:10:31,880
Din vilja s�ger nej,
men din kropp s�ger ja.
405
01:10:53,680 --> 01:10:57,080
Vem skulle vilja anv�nda... v�ld?
406
01:11:07,680 --> 01:11:11,480
Se hur v�rt blod flyter tillsammans.
407
01:11:12,560 --> 01:11:18,720
Nu har du sk�nkts till mig...
408
01:12:04,040 --> 01:12:07,440
H�r finns ingen v�g ut ur tr�sken.
409
01:12:08,880 --> 01:12:10,880
Vi g�r tillbaka.
410
01:12:23,680 --> 01:12:26,240
Det �r ingen fara med mig.
411
01:13:04,400 --> 01:13:09,680
- D�da dem inte! Vilka �r ni?
- Soldater som sl�ss mot danskarna!
412
01:13:23,120 --> 01:13:26,880
En adelsmans sv�rd
- hur kom du �ver det?
413
01:13:28,280 --> 01:13:32,720
- Jag fick det.
- Du stal det.
414
01:13:36,320 --> 01:13:38,880
Vi f�r dem till l�gret!
415
01:14:02,800 --> 01:14:05,520
Vi undkommer danskarna...
416
01:14:05,840 --> 01:14:08,880
...och blir tagna av banditer.
417
01:14:26,080 --> 01:14:28,240
Du hade sv�rdet...
418
01:14:31,760 --> 01:14:34,240
L�t mig se ditt ansikte.
419
01:14:35,920 --> 01:14:38,240
Du �r en ledare.
420
01:14:41,400 --> 01:14:46,280
Men h�r �r jag ledare,
folk g�r som jag befaller.
421
01:14:49,600 --> 01:14:53,400
- Har ni ingen herre som ni tj�nar?
- Nej, vi �r fredl�sa.
422
01:14:53,680 --> 01:14:57,560
Vad ska en fattig s�ga? En adelsman
f�r hj�lp av ett dussin man i r�tten.
423
01:14:59,600 --> 01:15:04,240
Jag hittade ingen, s� vi �r fredl�sa.
424
01:15:12,680 --> 01:15:17,320
Jag beh�ver hj�lp.
Kan vi bli bundsf�rvanter?
425
01:15:19,920 --> 01:15:22,560
Hur m�nga man har du?
426
01:15:25,840 --> 01:15:30,120
- De jag hade med mig.
- Du beh�ver verkligen hj�lp.
427
01:15:34,520 --> 01:15:38,200
Om du inte gjort n�t ont,
hade kungen ben�dat dig.
428
01:15:38,960 --> 01:15:43,200
Kungen? Hur skulle jag hitta kungen?
429
01:15:46,720 --> 01:15:49,320
Du har hans sv�rd.
430
01:15:55,080 --> 01:15:58,560
Jag sa ju att han var f�r stolt.
431
01:16:08,240 --> 01:16:11,760
Det �r bra att ha kungen till v�n!
432
01:16:14,560 --> 01:16:18,000
Och jag beh�ver v�nskap.
433
01:16:48,320 --> 01:16:52,560
Aelhswith... Jag vill ha dig.
434
01:16:55,280 --> 01:16:58,960
Hur l�nge ska du l�ta mig v�nta?
435
01:16:59,840 --> 01:17:02,800
V�ck inte barnet.
436
01:17:11,520 --> 01:17:16,600
Vet du vad? Jag ska
g�ra dig till drottning i Wessex.
437
01:17:18,360 --> 01:17:22,440
- Jag kanske gifter mig med dig.
- Nej.
438
01:17:28,560 --> 01:17:32,080
Du �r f�st vid din
kalle sachsiske herre...
439
01:17:32,080 --> 01:17:34,440
Nej!
440
01:17:34,880 --> 01:17:40,000
Jag hatar honom.
Jag hatar honom med kropp och sj�l.
441
01:17:41,920 --> 01:17:47,320
Jag v�grar f�r att han inte ska f�
gl�djen att kalla mig f�rr�dare.
442
01:17:48,320 --> 01:17:53,160
Jag kommer att f�rakta
mig sj�lv om jag sviker hans folk.
443
01:17:56,400 --> 01:17:59,560
Han ska inte f�rakta mig.
444
01:18:24,560 --> 01:18:28,680
Han tvingade sig in.
Han ser ut som en bandit.
445
01:18:30,040 --> 01:18:35,160
- L�t bli de d�r b�ckerna!
- Ingen fara!
446
01:18:37,200 --> 01:18:41,680
'Banditen" f�rst�r deras v�rde.
447
01:18:52,960 --> 01:18:55,440
�r allt v�l?
448
01:18:55,920 --> 01:18:59,440
Det f�r duga. Det h�r minns jag.
449
01:19:01,600 --> 01:19:07,480
En trupp som anv�nder sk�ldarna
f�r att avv�rja ett anfall.
450
01:19:08,320 --> 01:19:12,920
Den spartanska falangen. S�n
taktik m�ste vi ha mot danskarna.
451
01:19:14,080 --> 01:19:18,960
Din arm�...
Adelsm�nnen �r oroliga.
452
01:19:18,960 --> 01:19:23,000
De tror du ska ta makten ifr�n dem.
453
01:19:24,200 --> 01:19:30,800
- F�redrar de danskarna?
- Danskarna beskattar fattiga h�rdast.
454
01:19:33,360 --> 01:19:36,080
Fan ta dem!
455
01:19:36,560 --> 01:19:38,720
Banditerna �r b�ttre.
456
01:19:41,560 --> 01:19:48,080
Jag tycker om dem.
Att de �r farliga �r enbart v�rt fel.
457
01:19:49,920 --> 01:19:56,200
De �r fredl�sa, deras enda
brott �r att de �r okunniga.
458
01:19:57,600 --> 01:20:02,240
Vi beh�ver en bok med lagar
p� v�rt saxiska modersm�l!
459
01:20:02,400 --> 01:20:04,560
Latin �r f�r pr�ster.
460
01:20:06,880 --> 01:20:11,240
- Du �lskar dem?
- Annars kan jag inte leda dem.
461
01:20:15,520 --> 01:20:22,760
Du sa en g�ng att s�na m�n
kunde slaktas som de djur de var.
462
01:20:29,600 --> 01:20:30,800
F�rst�r du att banditerna
�r som lidelserna i din sj�l.
463
01:20:30,840 --> 01:20:35,440
F�rst�r du att banditerna
�r som lidelserna i din sj�l.
464
01:20:35,680 --> 01:20:39,400
Farliga bara n�r de inte anv�nds?
465
01:20:49,360 --> 01:20:52,600
Jag m�ste tillbaka
till l�gret f�re kv�llen.
466
01:22:16,640 --> 01:22:20,920
- Vad �r det ni h�ller p� med?
- En kvinna ska inte se Frej-riterna.
467
01:22:22,720 --> 01:22:28,160
Ett blodsoffer till gudarna
som ger fruktsamhet.
468
01:22:28,840 --> 01:22:33,320
Nio varelser
av varje slag ska slaktas.
469
01:22:37,160 --> 01:22:41,400
- Hindra dem!
- Det kan jag inte.
470
01:22:42,240 --> 01:22:45,600
Det �r en helig ritual!
471
01:22:45,960 --> 01:22:50,920
- Hindra dem!
- F�r att saxare ska slaktas?
472
01:22:52,080 --> 01:22:54,680
F�r att de �r m�nniskor!
473
01:23:12,560 --> 01:23:13,760
Du �r kall mot mig, utan k�nslor!
Jag f�r din kropp, inte ditt hj�rta!
474
01:23:13,800 --> 01:23:18,920
Du �r kall mot mig, utan k�nslor!
Jag f�r din kropp, inte ditt hj�rta!
475
01:23:18,960 --> 01:23:23,240
�r det mitt hj�rta du vill ha?
476
01:23:23,760 --> 01:23:25,920
Det vet du.
477
01:23:26,240 --> 01:23:27,440
Den hedniske vilden tror p� k�rleken?
Vilken omv�ndelse!
478
01:23:27,480 --> 01:23:30,800
Den hedniske vilden tror p� k�rleken?
Vilken omv�ndelse!
479
01:23:31,320 --> 01:23:38,240
- En ny religion!
- Du �r s� vacker n�r du �r arg!
480
01:23:38,240 --> 01:23:41,440
- L�t mig g�ra dig till drottning!
- Nej!
481
01:23:41,840 --> 01:23:48,360
- Varf�r v�grar du?
- Jag vill �lska dig. F�rst�r du?
482
01:23:51,120 --> 01:23:52,320
Men vad hindrar dig? �r du r�dd
f�r l�ftet du gav inf�r en pr�st?
483
01:23:52,360 --> 01:23:59,360
Men vad hindrar dig? �r du r�dd
f�r l�ftet du gav inf�r en pr�st?
484
01:24:00,080 --> 01:24:06,920
Vilken underlig religion som strider
mot allt som k�tt, blod, ben beg�r!
485
01:24:07,280 --> 01:24:12,920
- Det �r bara en sjukdom i hj�rtat!
- K�rleken �r sjukdomen.
486
01:24:13,280 --> 01:24:18,120
Inget l�fte kan hindra mig att �lska
dig, eller tvinga mig till det.
487
01:24:20,960 --> 01:24:24,160
D� �r det inte ditt l�fte.
488
01:24:26,360 --> 01:24:28,720
- Du �lskar Alfred.
- Nej.
489
01:24:30,160 --> 01:24:34,600
Jag besegrade honom, men inte du.
Han besegrade dig.
490
01:24:37,800 --> 01:24:40,680
- Aldrig.
- Han besegrade dig!
491
01:24:47,680 --> 01:24:50,200
Och jag ska ha din k�rlek!
492
01:25:32,240 --> 01:25:34,240
Anv�nd sv�rdet!
493
01:25:42,560 --> 01:25:47,080
Den saxiska horan blir tjock
av att ligga p� rygg!
494
01:25:49,240 --> 01:25:52,280
Guthrum k�nner henne mycket v�l-
495
01:25:52,280 --> 01:25:57,360
- och sonen hon f�dde kallar
honom far' och l�r sig bli dansk!
496
01:25:58,720 --> 01:25:59,920
- L�t mig d�da honom!
- Nej.
497
01:25:59,960 --> 01:26:00,960
- Lat mig d�da honom!
- Nej.
498
01:26:02,720 --> 01:26:08,920
H�lsa din herre att han br�t l�ftet
till mig. F�r det ska jag d�da honom.
499
01:26:09,200 --> 01:26:11,200
F�rst�r du?
500
01:26:14,640 --> 01:26:17,280
Sl�pp honom!
501
01:27:14,160 --> 01:27:16,240
Alfred...
502
01:27:18,240 --> 01:27:20,960
Han skulle ha d�dat dig.
503
01:27:22,040 --> 01:27:26,280
Jag har svurit p�
att aldrig mer d�da med sv�rd.
504
01:27:32,720 --> 01:27:37,960
- Man m�ste d�da f�r att f� leva.
- Jag v�gar inte.
505
01:27:38,680 --> 01:27:44,160
Det finns en... gl�dje i det.
506
01:27:44,560 --> 01:27:49,120
F�rst r�dsla, sen gl�dje.
507
01:27:49,840 --> 01:27:51,040
Man d�dar bara n�r man m�ste,
s� ditt l�fte �r dumt.
508
01:27:51,080 --> 01:27:54,880
Man d�dar bara n�r man m�ste,
s� ditt l�fte �r dumt.
509
01:27:59,760 --> 01:28:03,760
Du �lskade ju din drottning?
510
01:28:09,200 --> 01:28:12,240
Lustan �r som en farsot f�r mig.
511
01:28:12,560 --> 01:28:16,120
Farsoter ska botas i s�ngen!
512
01:28:18,400 --> 01:28:22,200
- Det blir ingen varaktig bot.
- Vart ska du ta v�gen?
513
01:28:25,600 --> 01:28:30,520
Jag vill se min fyra�rige son.
Hj�lp mig in i danskarnas l�ger.
514
01:29:32,400 --> 01:29:34,800
Kom, Edward!
515
01:30:11,440 --> 01:30:13,520
Ta dem!
516
01:30:49,520 --> 01:30:52,680
Ta med kvinnorna till klostret!
517
01:31:20,640 --> 01:31:22,880
Edith...
518
01:31:34,720 --> 01:31:36,560
Var �r min son?
519
01:31:38,000 --> 01:31:40,480
Var �r min son?
520
01:31:40,480 --> 01:31:43,080
Vad har du gjort med Edward?
521
01:31:45,280 --> 01:31:48,840
Han �r min, det ser jag.
Ingen hora ska f� honom.
522
01:31:51,680 --> 01:31:55,800
Du m�ste l�ta mig tr�ffa honom
�tminstone en g�ng.
523
01:31:56,320 --> 01:31:58,240
Nej.
524
01:32:02,320 --> 01:32:06,920
- D�da mig d�.
- Ska jag ta p� mig din skuld?
525
01:32:07,840 --> 01:32:12,360
En drottning kan d�,
horor ska ruttna bort.
526
01:32:17,240 --> 01:32:20,840
- Och sen?
- Livstids f�ngelse.
527
01:32:27,040 --> 01:32:31,720
Guds f�rbannelse �ver dig
f�r det du �r.
528
01:32:32,040 --> 01:32:37,440
Tyrann! Hycklare!
Jag trodde att �ren gjort dig b�ttre.
529
01:32:37,760 --> 01:32:38,960
- Du �r den grymmaste man jag vet.
- Grymmare �n din danske pirat?
530
01:32:39,000 --> 01:32:44,400
- Du �r den grymmaste man jag vet.
- Grymmare �n din danske pirat?
531
01:32:45,080 --> 01:32:49,960
Mycket grymmare!
Han torterar bara kroppar.
532
01:32:50,320 --> 01:32:56,960
- Men du torterar sj�len!
- Torterar jag?
533
01:32:57,600 --> 01:33:01,240
Dig sj�lv - du f�rs�ker vara Gud,
och blir s�mre �n en m�nniska.
534
01:33:02,520 --> 01:33:07,280
Du torterar andra f�r att de bara
�r m�nniskor, som jag var.
535
01:33:14,080 --> 01:33:17,120
Vad har jag gjort?
536
01:33:18,320 --> 01:33:22,160
Jag f�rs�kte vandra Kristi v�g!
537
01:33:22,480 --> 01:33:29,120
Kristus �r f�rl�telse, medlidande.
Du har aldrig f�rl�tit dig sj�lv.
538
01:33:30,960 --> 01:33:37,640
F�r att du har m�nskliga svagheter!
F�r att du kunde synda!
539
01:33:38,000 --> 01:33:43,000
Du kommer att
pl�ga dig sj�lv tills du ruttnar!
540
01:33:43,000 --> 01:33:46,960
Helvetshundarna i dig
driver dig i graven!
541
01:33:47,280 --> 01:33:48,480
Gud vet hur m�nga som ska f� lida
innan v�rlden slipper dig!
542
01:33:48,520 --> 01:33:52,240
Gud vet hur m�nga som ska fa lida
innan v�rlden slipper dig!
543
01:34:09,760 --> 01:34:12,720
Jag �lskar dig...
544
01:34:35,200 --> 01:34:38,840
Kom, Edward.
Jag ska ta dig med hem.
545
01:34:45,200 --> 01:34:48,840
Se inte p� mig s� d�r.
Jag �r din far.
546
01:34:58,560 --> 01:35:02,840
Tyrann, hycklare...
Du torterar sj�len.
547
01:35:03,280 --> 01:35:08,680
Du �r den grymmaste man jag vet.
Du har aldrig f�rl�tit dig sj�lv.
548
01:35:09,040 --> 01:35:16,280
F�r att du har m�nskliga svagheter!
Du pl�gar dig tills du ruttnar!
549
01:35:23,640 --> 01:35:25,800
�r du skadad?
550
01:35:29,200 --> 01:35:33,920
Var inte r�dd!
Vinden skr�mde honom.
551
01:35:34,160 --> 01:35:36,720
Jag ska hj�lpa dig upp.
552
01:35:39,600 --> 01:35:42,320
H�r du dem i tr�den?
553
01:35:46,760 --> 01:35:47,960
Var inte r�dd f�r dem.
De �r en del av oss.
554
01:35:48,000 --> 01:35:51,440
Var Inte r�dd f�r dem.
De �r en del av oss.
555
01:35:54,720 --> 01:35:59,800
Demonerna tar dig inte, du �r f�r ful
- de finns inom oss sj�lva.
556
01:36:03,360 --> 01:36:06,000
Du m�ste l�ra dig leva med dem.
557
01:36:13,760 --> 01:36:16,560
Var inte r�dd f�r dem.
558
01:36:17,680 --> 01:36:21,040
Hos mig �r du i s�kerhet, Edward!
559
01:36:35,760 --> 01:36:38,720
S� liten m�nniskan �r...
560
01:36:40,000 --> 01:36:44,840
...och m�rkret �r s� stort.
Ingen fara.
561
01:37:24,160 --> 01:37:27,200
V�ren �r h�r. K�nner ni?
562
01:37:30,400 --> 01:37:33,240
Nu �r vi redo att k�mpa.
563
01:37:35,720 --> 01:37:39,400
S�nd ut budb�rare
till adelsm�nnen.
564
01:37:39,800 --> 01:37:43,480
Kungen �r redo
att lyfta sitt sv�rd igen.
565
01:37:45,280 --> 01:37:48,160
Roger, nu d�dar vi f�r att vi m�ste.
566
01:37:53,560 --> 01:37:56,160
Tror du de kommer?
567
01:37:58,600 --> 01:38:00,880
Ja.
568
01:38:02,320 --> 01:38:06,440
Vinner du, beh�ver du inte mig mer.
569
01:38:06,760 --> 01:38:12,800
Du blir kung, ditt r�d s�ger att
det m�ste vara ordning i Wessex.
570
01:38:13,600 --> 01:38:19,880
Adelns mark m�ste tryggas,
och du kommer att lyssna p� dem.
571
01:38:21,280 --> 01:38:26,960
S� l�nge s�na som jag lever,
finns ingen trygghet f�r adeln...
572
01:38:26,960 --> 01:38:34,080
...eller dig.
- D� beh�ver jag dig �nnu mer.
573
01:38:36,400 --> 01:38:39,840
Eller du d�dar mig f�r att gl�mma.
574
01:38:43,120 --> 01:38:47,800
- Det kommer andra som du.
- Ja.
575
01:38:50,400 --> 01:38:52,880
Kom ih�g det.
576
01:40:01,600 --> 01:40:04,360
De �r inte m�nga.
577
01:40:04,360 --> 01:40:06,680
Det kommer fler.
578
01:40:29,280 --> 01:40:31,120
Titta d�r borta!
579
01:40:43,120 --> 01:40:45,120
Athelstan!
580
01:41:25,120 --> 01:41:28,960
Athelstan, gudskelov att du kom!
581
01:41:44,960 --> 01:41:48,520
Vi kom inte f�r att r�dda dig.
Vi kom f�r att d�da dig!
582
01:41:51,680 --> 01:41:57,280
Nej, sluta! Lyssna p� mig!
583
01:41:57,680 --> 01:42:02,240
D�da mig om du vill.
Jag borde inte ha pryglat dig.
584
01:42:02,240 --> 01:42:06,440
Inte f�r att du �r adelsman,
men ingen lag gav mig r�tt till det.
585
01:42:07,600 --> 01:42:13,600
De gudar v�ra f�der dyrkade
k�nde bara �vermaktens lag!
586
01:42:13,600 --> 01:42:19,600
I mitt nya rike ska vi ha en lagbok
som var och en kan l�sa!
587
01:42:19,640 --> 01:42:25,280
Den som bryter mot dem ska
rannsakas och straffas enligt lagen.
588
01:42:26,960 --> 01:42:30,360
Ingen ska st� �ver
eller utanf�r lagen.
589
01:42:33,280 --> 01:42:39,160
En enda lag f�r hela folket
- n�r danskarna �r borta.
590
01:42:39,840 --> 01:42:48,040
Ska du d�da mig, g�r det nu
- och g� fri!
591
01:42:48,320 --> 01:42:55,280
L�gg annars ner ditt sv�rd och
tj�na mig, som jag lovar tj�na dig!
592
01:42:55,920 --> 01:42:58,960
Ni �r alla fria m�n!
593
01:43:55,040 --> 01:43:57,200
Nu...
594
01:45:55,120 --> 01:45:57,680
Anfall och driv dem i sj�n!
595
01:45:59,160 --> 01:46:02,920
Sk�ldarna ner, bort med de d�da!
596
01:47:28,560 --> 01:47:31,040
Med sv�rdet!
597
01:47:57,880 --> 01:48:00,760
- Vi beh�ver hj�lp!
- Vi kan inte stoppa dem!
598
01:48:01,040 --> 01:48:04,640
Be munkarna komma och sl�ss!
599
01:48:05,080 --> 01:48:12,920
Byborna, kvinnor och gamlingar!
De ska komma till Athelny-tr�sket!
600
01:48:13,760 --> 01:48:18,600
Alla ska till Athelny!
Kung Alfred beh�ver er!
601
01:48:22,320 --> 01:48:23,520
Kom till tr�sket, annars d�r kungen!
602
01:48:23,560 --> 01:48:25,000
V
Kom till tr�sket, annars d�r kungen!
603
01:48:29,440 --> 01:48:31,440
De d�dar Alfred!
604
01:48:38,560 --> 01:48:41,040
Kungen beh�ver er alla!
605
01:48:56,800 --> 01:48:58,560
Anfall!
606
01:48:58,560 --> 01:49:01,720
Mannarna �r tr�tta!
607
01:49:02,440 --> 01:49:05,120
Upp med er!
608
01:49:15,360 --> 01:49:18,240
D�r kommer fler danskar!
609
01:49:28,080 --> 01:49:31,200
Upp med er!
610
01:50:09,040 --> 01:50:11,920
De �r f�r m�nga!
611
01:50:30,400 --> 01:50:32,640
Alfred, de �r h�r!
612
01:50:56,320 --> 01:51:00,120
S�ner av horor!
Det d�r �r inga soldater!
613
01:52:52,960 --> 01:52:55,560
G�r det, Alfred!
614
01:52:55,800 --> 01:52:58,640
S�nd mig till mina gudar!
615
01:53:44,800 --> 01:53:47,960
Det kommer andra som han.
616
01:53:51,200 --> 01:53:55,520
Men... inte f�r dig och mig.
617
01:54:09,720 --> 01:54:14,880
Alfred, jag b�jer mig f�r din gud.
618
01:54:15,200 --> 01:54:18,240
Han gav dig en triumf.
619
01:54:21,600 --> 01:54:23,840
Min triumf?
620
01:54:36,840 --> 01:54:39,280
Din k�rleksgud �r mycket m�ktig.
621
01:55:04,400 --> 01:55:08,160
H�r enades England.
622
01:55:08,440 --> 01:55:12,920
Och Alfred blev dess ende
kung som kom att kallas "den Store".
50616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.