All language subtitles for Aadu2(2017)[MalayalamOriginalDVDRip-x264-AAC5.1(192Kbps)-1.4GB-ESubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,965 --> 00:03:01,964 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® A member of Psagmeno.com 2 00:03:09,833 --> 00:03:15,215 'The Goat' Part 2 3 00:03:39,033 --> 00:03:42,037 ♪.. The festival is off to a grand start There's euphoria all around ..♪ 4 00:03:42,133 --> 00:03:44,943 ♪.. A team of warriors has arrived to win tug of war with all the vigour ..♪ 5 00:03:45,033 --> 00:03:49,004 ♪.. Accompanied with trunks and trumpets and drum beats praising them ..♪ 6 00:03:49,033 --> 00:03:50,842 ♪.. With courage in their words and actions ..♪ 7 00:03:50,867 --> 00:03:56,146 ♪.. Even the whole world will crumble at their hands ..♪ 8 00:03:56,267 --> 00:04:02,047 ♪.. To reach the sky as a lightning, their mighty hearts are finding fresh paths ..♪ 9 00:04:02,133 --> 00:04:07,742 ♪.. Those who set the fireworks aflame, can answer the scorching sun on the streets ..♪ 10 00:04:07,767 --> 00:04:14,116 ♪.. O' mighty warriors, who are swimming across the raging dark sea ..♪ 11 00:04:25,067 --> 00:04:30,244 ♪.. To join the battle where lions clash, come, o' mighty warriors ..♪ 12 00:04:30,400 --> 00:04:35,850 ♪.. All the brave hearts, join together and make the battle fierce ..♪ 13 00:04:35,967 --> 00:04:38,811 ♪.. They swing on an elephant's tusk ..♪ 14 00:04:38,833 --> 00:04:41,905 ♪.. They are daredevils with many tricks up their sleeves ..♪ 15 00:04:41,967 --> 00:04:49,044 ♪.. Who is there to fight them and stop them from blazing forward? ..♪ 16 00:04:50,467 --> 00:04:53,414 ♪.. The festival is off to a grand start There's euphoria all around ..♪ 17 00:04:53,500 --> 00:04:56,310 ♪.. A team of warriors has arrived to win tug of war with all the vigour ..♪ 18 00:04:56,400 --> 00:05:00,212 ♪.. Accompanied with trunks and trumpets and drum beats praising them ..♪ 19 00:05:00,267 --> 00:05:02,076 ♪.. With courage in their words and actions ..♪ 20 00:05:02,100 --> 00:05:07,778 ♪.. Even the whole world will crumble at their hands ..♪ 21 00:05:07,800 --> 00:05:13,307 ♪.. To reach the sky as a lightning, their mighty hearts are finding fresh paths ..♪ 22 00:05:13,367 --> 00:05:19,045 ♪.. Those who set the fireworks aflame, can answer the scorching sun on the streets ..♪ 23 00:05:19,067 --> 00:05:25,040 ♪.. O' mighty warriors, who are swimming across the raging dark sea ..♪ 24 00:05:25,067 --> 00:05:27,741 ♪.. Flying high with fire in their hearts ..♪ 25 00:05:27,833 --> 00:05:30,677 ♪.. As battle drums become thunderous The world trembles in fear ..♪ 26 00:05:30,767 --> 00:05:33,304 ♪.. The hiding black panthers will run for their lives ..♪ 27 00:05:33,333 --> 00:05:36,871 ♪.. Everyone would call it quits in front of them ..♪ 28 00:05:43,400 --> 00:05:44,344 ‘Mangalore‘ 29 00:05:49,933 --> 00:05:51,276 Boss" Food? 30 00:05:51,333 --> 00:05:52,277 You eat it! 31 00:05:52,800 --> 00:05:53,744 Idiots! 32 00:05:53,933 --> 00:05:55,139 Eating all the time! 33 00:06:01,800 --> 00:06:03,871 Won't they bring it? Will they cheat me? 34 00:06:04,067 --> 00:06:05,011 What, sir? 35 00:06:05,067 --> 00:06:07,274 Nothing. I was asking you to eat. 36 00:06:08,000 --> 00:06:10,344 These guys are so stupid! 37 00:06:17,300 --> 00:06:18,973 (speaking in Kannada) 38 00:06:19,900 --> 00:06:21,038 No! No! Get going! 39 00:06:29,300 --> 00:06:30,643 Enough! Come! 40 00:06:30,700 --> 00:06:32,043 Hurry up! Come on! 41 00:06:33,233 --> 00:06:34,177 Sir, this? 42 00:06:34,300 --> 00:06:35,301 Keep quiet! 43 00:06:40,700 --> 00:06:43,112 Sir, I've received the item. 44 00:06:44,233 --> 00:06:47,646 Just reach there in one hour. By then, let me set things up. 45 00:06:48,233 --> 00:06:50,645 We should make the whole thing a little dramatic. Okay? 46 00:06:50,900 --> 00:06:54,643 (sings an old Hindi song) 47 00:06:55,100 --> 00:06:56,044 Sing, man! 48 00:06:56,233 --> 00:07:01,148 (all sing together) 49 00:07:05,067 --> 00:07:06,671 Such a shrewd brain! 50 00:07:07,067 --> 00:07:10,014 They have sent it as many pieces so that no one recognizes it. 51 00:07:14,933 --> 00:07:16,537 It's a game where our lives are at risk! 52 00:07:16,667 --> 00:07:18,010 You remember everything I said, right? 53 00:07:18,667 --> 00:07:20,544 Travel by boarding many different trains. 54 00:07:20,867 --> 00:07:21,811 Tamil Nadu Border. 55 00:07:21,933 --> 00:07:23,537 Station's name is Gomangalam. 56 00:07:23,867 --> 00:07:25,210 Only they would be there. 57 00:07:25,267 --> 00:07:27,679 It's a completely deserted station otherwise. 58 00:07:28,000 --> 00:07:29,741 How would he recognize us? 59 00:07:30,600 --> 00:07:33,080 Just get down at the station with the box. They will come to you. 60 00:07:33,600 --> 00:07:35,739 If we get down without the box, they won't come? 61 00:07:36,000 --> 00:07:38,071 No. They won't come if they don't see the box. 62 00:07:39,133 --> 00:07:41,113 My dear idiots! 63 00:07:41,700 --> 00:07:44,306 Just get down correctly at the station I told you. 64 00:07:45,567 --> 00:07:48,241 And, if they give you money; you know where to go, right? 65 00:07:49,033 --> 00:07:50,910 Don't call me under any circumstance. 66 00:07:51,100 --> 00:07:52,170 It's the cyber age. 67 00:07:52,300 --> 00:07:54,906 There are chances of the police tracking me somehow. 68 00:07:55,700 --> 00:07:56,906 After everything is over, 69 00:07:57,100 --> 00:08:00,309 send a message to me on Whats App in a way that no one else understands. 70 00:08:01,633 --> 00:08:04,113 So I'm repeating the station's name one last time - Gomangalam. 71 00:08:04,700 --> 00:08:06,043 What's the name? - Mukesh Kumar. 72 00:08:11,567 --> 00:08:12,637 You fool! 73 00:08:12,833 --> 00:08:14,642 I said the station's name! 74 00:08:14,700 --> 00:08:15,644 Gomangalam! 75 00:08:17,500 --> 00:08:18,638 Then without further delay, 76 00:08:18,767 --> 00:08:20,804 hit me on my head, make me unconscious & go fast! 77 00:08:20,933 --> 00:08:22,003 They will be here soon. 78 00:08:25,667 --> 00:08:26,611 Aww! 79 00:08:26,667 --> 00:08:28,476 Shetty wouldn't feel doubtful at all! 80 00:08:28,533 --> 00:08:29,739 Hit me hard, man! 81 00:08:29,800 --> 00:08:30,744 Well done! 82 00:08:52,667 --> 00:08:53,611 Friends, 83 00:08:54,067 --> 00:08:55,808 none of you believed me, 84 00:08:56,033 --> 00:08:59,014 when I said that the crisis that happened 2 days back, is temporary! 85 00:08:59,067 --> 00:09:01,877 When I said that it's a blessing for us, all of you suspected me. 86 00:09:01,933 --> 00:09:04,413 Now look! We are going to be millionaires! 87 00:09:04,833 --> 00:09:05,777 I present you, 88 00:09:06,633 --> 00:09:07,611 Or no need.. 89 00:09:08,133 --> 00:09:09,168 See for yourself. 90 00:09:09,567 --> 00:09:10,511 Open m 91 00:09:27,033 --> 00:09:28,569 What happened, Prabhakaran? 92 00:09:34,967 --> 00:09:35,911 Nobody move! 93 00:09:36,167 --> 00:09:37,111 Come on! 94 00:09:37,500 --> 00:09:38,444 Don't move! 95 00:09:38,533 --> 00:09:39,637 All of you, hands up! 96 00:09:44,600 --> 00:09:46,079 Shetty, you're booked! 97 00:09:47,000 --> 00:09:48,479 Suresh told us everything. 98 00:09:48,933 --> 00:09:50,640 Mr. Shetty, you have no other go. 99 00:09:51,600 --> 00:09:52,544 You traitors! 100 00:09:52,800 --> 00:09:53,744 Where is it? 101 00:09:54,167 --> 00:09:55,578 We know everything. 102 00:09:55,633 --> 00:09:56,976 Come on, tell us. Where is it? 103 00:10:15,833 --> 00:10:17,608 Sir, good evening. - ls he awake? 104 00:10:17,733 --> 00:10:18,711 No sir. 105 00:10:18,733 --> 00:10:20,576 He got a hard blow on his head, sir. 106 00:10:21,000 --> 00:10:24,004 You know right? If this gets out in the black market somehow, 107 00:10:24,133 --> 00:10:26,135 the entire country would be in a crisis. 108 00:10:26,433 --> 00:10:27,844 All our plans will be shattered. 109 00:10:28,900 --> 00:10:30,971 I didn't know that one among them would betray. 110 00:10:31,433 --> 00:10:32,912 Did you find out where it has gone? 111 00:10:33,033 --> 00:10:34,569 Sir, we cracked his phone. 112 00:10:34,767 --> 00:10:37,043 There aren't any suspicious calls or messages. 113 00:10:37,433 --> 00:10:40,846 After Suresh delivered the item, Prabhakaran hasn't called anyone. 114 00:10:40,900 --> 00:10:42,402 What about the people we arrested? 115 00:10:42,500 --> 00:10:44,980 Those who got arrested, don't know where it is, sir. 116 00:10:45,033 --> 00:10:47,513 Only if he becomes conscious, we can find that. 117 00:10:47,633 --> 00:10:50,705 See.. The issue is a matter of the credibility of our Government. 118 00:10:50,767 --> 00:10:51,837 Sir, I know the seriousness. 119 00:10:51,967 --> 00:10:53,708 So go and search somewhere, man! 120 00:10:53,767 --> 00:10:54,768 Idiot! 121 00:10:54,867 --> 00:10:56,744 I'll let you know. I'll keep you posted. 122 00:10:59,700 --> 00:11:02,112 Come on! Tell me, man! Where is it? Respond! 123 00:11:10,733 --> 00:11:11,677 Namaste. 124 00:11:12,067 --> 00:11:15,071 Far away from this city, this is Araykkal Abu from the High-Range. 125 00:11:15,533 --> 00:11:16,511 Didn't you see? 126 00:11:16,667 --> 00:11:19,807 The train has started from Mangalore with something fishy. 127 00:11:19,867 --> 00:11:21,403 It's always like that. 128 00:11:21,467 --> 00:11:22,411 Not just a train; 129 00:11:22,467 --> 00:11:25,539 even if North Korea fires an atom bomb to America; 130 00:11:25,733 --> 00:11:28,737 that would finally end up and blast on Shaji Pappan‘s chest. 131 00:11:28,933 --> 00:11:29,877 Let it come! 132 00:11:30,333 --> 00:11:32,074 After the mess with the exotic herb, 133 00:11:32,400 --> 00:11:35,006 Pappan is still here with his old back pain & other problems. 134 00:11:35,467 --> 00:11:37,811 Apart from a slight fluctuation in his attitude towards women, 135 00:11:37,933 --> 00:11:39,742 Pappan is still the same old Pappan! 136 00:11:40,067 --> 00:11:41,011 Even us! 137 00:11:42,667 --> 00:11:43,611 Hey! 138 00:11:44,067 --> 00:11:46,479 We should get this cow-dung to our village before evening. 139 00:11:46,600 --> 00:11:47,670 Eww! It smells so bad! 140 00:11:48,067 --> 00:11:49,978 I'm driving a cow-dung lorry for the first time! 141 00:11:51,700 --> 00:11:53,771 As if you were driving Ambani‘s car before this. 142 00:11:54,100 --> 00:11:55,443 Drive fast, man! 143 00:11:55,633 --> 00:11:57,442 There's a cross right in front of the lorry. 144 00:11:57,700 --> 00:11:58,838 Will we be in trouble? 145 00:11:59,500 --> 00:12:00,501 Yes. Here we go! 146 00:12:00,833 --> 00:12:03,439 The bridge is full of those mad-men! - Sir, a lorry is coming. 147 00:12:03,900 --> 00:12:05,846 Stop! Stop! 148 00:12:07,633 --> 00:12:08,634 Looks like we're in trouble. 149 00:12:08,767 --> 00:12:10,303 When can we get out of this mess? 150 00:12:10,767 --> 00:12:11,711 Hold this. 151 00:12:11,833 --> 00:12:12,777 Get down fast. 152 00:12:15,967 --> 00:12:17,310 What's in the vehicle? 153 00:12:17,367 --> 00:12:19,643 It's manure for Shaji Pappan‘s plantation, sir. 154 00:12:19,700 --> 00:12:20,838 Do you want cow dung, sir? 155 00:12:20,900 --> 00:12:23,380 Who is this Shaji Pappan? ls he an estate owner? 156 00:12:23,500 --> 00:12:24,843 Shaji Pappan? 157 00:12:24,900 --> 00:12:25,844 Give it here. 158 00:12:26,967 --> 00:12:28,640 Didn't you come via Marayur? - Yes. 159 00:12:28,700 --> 00:12:31,271 So haven't you kept sandalwood in between all the cow dung? 160 00:12:31,333 --> 00:12:32,471 Sandalwood? - Say the truth! 161 00:12:32,533 --> 00:12:33,671 Aren't you doing smuggling? 162 00:12:33,800 --> 00:12:36,804 Why are you trying to divert the case like the media, sir? 163 00:12:36,867 --> 00:12:38,005 Shut up, you scum! 164 00:12:38,533 --> 00:12:40,535 I will decide whether it's sandalwood or cow dung. 165 00:12:40,667 --> 00:12:42,544 PC, unload the whole thing. 166 00:12:42,667 --> 00:12:44,271 And search under the platform. 167 00:12:44,400 --> 00:12:46,744 Sir, you can unload the manure & search the platform. 168 00:12:47,000 --> 00:12:47,944 But.. 169 00:12:48,267 --> 00:12:50,406 you will have to load it back as it was. - If we don't? 170 00:12:50,933 --> 00:12:52,674 If the manure doesn't reach the plantation, 171 00:12:52,800 --> 00:12:54,871 you will be answerable to Pappan. 172 00:12:54,933 --> 00:12:56,742 Then go & inform your boss! 173 00:12:56,933 --> 00:12:57,877 Cleetu? 174 00:12:57,933 --> 00:12:59,537 I will answer him directly. 175 00:12:59,600 --> 00:13:00,874 Now you throw the ball, I'll bat. 176 00:13:01,200 --> 00:13:02,611 What? - Call him! 177 00:13:02,733 --> 00:13:03,734 Keep quiet, umpire! 178 00:13:03,800 --> 00:13:05,609 I'll show you who's the umpire at the station. 179 00:13:08,667 --> 00:13:10,669 That won't be necessary now, sir. They have reached. 180 00:13:11,400 --> 00:13:12,378 Pappan! 181 00:13:33,633 --> 00:13:34,577 It's Abu? 182 00:13:35,433 --> 00:13:37,970 ♪.. Abu is a terror An absolute devil ..♪ 183 00:13:38,233 --> 00:13:39,974 ♪.. The death-God's wingman who's always angry ..♪ 184 00:13:40,300 --> 00:13:42,576 ♪.. He combs his hair with a sword ..♪ 185 00:13:42,633 --> 00:13:45,580 ♪.. Chopping heads is his hobby ..♪ 186 00:13:47,433 --> 00:13:49,913 ♪.. Abu is a terror An absolute devil ..♪ 187 00:13:50,300 --> 00:13:51,574 Who is this? 188 00:13:52,233 --> 00:13:54,543 ♪.. He combs his hair with a sword ..♪ 189 00:13:54,667 --> 00:13:57,204 ♪.. Chopping heads is his hobby ..♪ 190 00:14:04,467 --> 00:14:05,810 Pappan isn't there? 191 00:14:07,667 --> 00:14:09,203 Come! - Leave me, sir. 192 00:14:14,667 --> 00:14:17,546 ls Shaji Pappan required for such cow dung cases, sir? 193 00:14:19,667 --> 00:14:21,271 Am I not enough? - And who are you? 194 00:14:21,467 --> 00:14:22,878 It's good that you know. 195 00:14:23,467 --> 00:14:24,411 I am.. 196 00:14:24,533 --> 00:14:25,477 Abu. 197 00:14:25,867 --> 00:14:26,811 Araykkal Abu. 198 00:14:28,400 --> 00:14:29,344 Just ask them. 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,812 Even if you ask us, he is Araykkal Abu. 200 00:14:34,667 --> 00:14:35,645 So, 201 00:14:35,833 --> 00:14:38,905 just leave Shaji Pappan‘s boys and his lorry. 202 00:14:39,633 --> 00:14:41,704 Are you teaching justice to the police, you rascal? 203 00:14:42,433 --> 00:14:43,639 Don't do that, sir. 204 00:14:43,700 --> 00:14:44,770 You'll be damned! 205 00:14:46,500 --> 00:14:48,707 'Shaji Pappan‘ 206 00:14:53,633 --> 00:14:56,170 How dare you hold my hand! - Sir, you're playing with fire! 207 00:14:59,167 --> 00:14:59,907 sir! 208 00:15:07,633 --> 00:15:09,306 Shajiyetta! 209 00:15:22,267 --> 00:15:26,340 ♪.. Even Haji Mastan would salute the brave and mighty Shaji Pappan ..♪ 210 00:15:26,400 --> 00:15:29,677 ♪.. Even an atom bomb would defuse on its own at the sight of Shaji Pappan ..♪ 211 00:15:29,733 --> 00:15:33,271 ♪.. Even Haji Mastan would salute the brave and mighty Shaji Pappan ..♪ 212 00:15:33,333 --> 00:15:36,212 ♪.. Even an atom bomb would defuse on its own at the sight of Shaji Pappan ..♪ 213 00:15:36,267 --> 00:15:37,541 ls Pappan coming from Sabarimala? 214 00:15:37,667 --> 00:15:44,607 ♪.. Pappan is our darling Pappan is our wealth ..♪ 215 00:15:51,400 --> 00:15:52,344 Oops. 216 00:15:53,200 --> 00:15:54,406 These are my boys, sir. 217 00:15:55,333 --> 00:15:56,607 This is just manure, right? 218 00:15:57,467 --> 00:15:58,411 Leave it. 219 00:15:58,533 --> 00:15:59,705 Who are you to decide that? 220 00:16:26,233 --> 00:16:27,644 If someone touches Pappan, 221 00:16:29,100 --> 00:16:31,102 then Pappan will decide his destiny! 222 00:16:31,167 --> 00:16:32,441 Kill him, Pappan! 223 00:16:34,300 --> 00:16:36,246 Pappan, I just said that out of excitement! 224 00:16:43,133 --> 00:16:44,134 Run for your lives! 225 00:16:44,200 --> 00:16:46,339 Or Pappan will throw all of you to the water. - Really? 226 00:16:46,400 --> 00:16:48,277 I swear! - Then let's scram! 227 00:16:49,733 --> 00:16:52,009 Sir, you know swimming, right? - Hey! 228 00:16:52,667 --> 00:16:54,078 What did you think? 229 00:16:54,400 --> 00:16:57,142 That Pappan is a third rate smuggler? 230 00:16:58,000 --> 00:17:00,947 My forefathers conquered mountains, 231 00:17:01,533 --> 00:17:03,479 fought wars with wild animals & yielded gold! 232 00:17:03,933 --> 00:17:04,673 When did that happen? 233 00:17:04,933 --> 00:17:06,344 That has happened! - Really? 234 00:17:07,600 --> 00:17:09,602 So, me and my boys who have such a history; 235 00:17:09,667 --> 00:17:12,147 we needn't make a living by smuggling sandalwood! 236 00:17:12,333 --> 00:17:13,403 Swim hard! 237 00:17:13,600 --> 00:17:16,410 Even alligators wouldn't want your stinking blood! 238 00:17:16,600 --> 00:17:18,341 We will wait at the station. 239 00:17:18,467 --> 00:17:19,468 You heard me? 240 00:17:20,600 --> 00:17:22,978 I just remembered. There's a small problem. 241 00:17:23,033 --> 00:17:24,103 What? Give me some water. 242 00:17:24,233 --> 00:17:26,713 Shajiyetta, we're in dire need of money now, right? 243 00:17:27,033 --> 00:17:27,977 When are we not? 244 00:17:28,033 --> 00:17:29,637 Tug of war matches are not happening, right? 245 00:17:29,700 --> 00:17:32,112 When Abukka told us, we also thought it's right. 246 00:17:33,367 --> 00:17:36,109 In the lorry, below the cow dung, there is a little sandalwood. 247 00:17:38,433 --> 00:17:39,571 Very little. 248 00:17:41,300 --> 00:17:42,244 Sandalwood? 249 00:17:42,433 --> 00:17:44,606 We kept it to get rid of the cow dung stink. 250 00:17:44,967 --> 00:17:45,945 sir! 251 00:17:46,367 --> 00:17:48,005 Do you need a rope or something? 252 00:17:48,167 --> 00:17:49,111 Get lost! 253 00:17:49,233 --> 00:17:50,268 I'll get you later. 254 00:17:52,200 --> 00:17:53,178 Oh God! 255 00:17:54,167 --> 00:17:57,080 What atrocity have you done, Cleetus? I was feeding the goats peacefully. 256 00:17:57,167 --> 00:17:58,237 For trying to smuggle sandalwood, 257 00:17:58,433 --> 00:18:01,107 and trying to kill the duty officer SI Pradeep Kumar who stopped them; 258 00:18:01,300 --> 00:18:04,975 by throwing him to the dam from the Kambanamedu bridge; 259 00:18:05,033 --> 00:18:06,307 Pannimattathil Shaji Pappan is accused in these cases. 260 00:18:06,400 --> 00:18:09,938 Bail is allowed for the accused with the guarantee of Rs. 50,000 and 2 persons. 261 00:18:10,000 --> 00:18:14,949 And the court orders him to go and sign at the local police station every Monday; 262 00:18:15,033 --> 00:18:19,379 and not to leave the district without the permission of the court, 263 00:18:19,533 --> 00:18:21,171 until the trial is completed. 264 00:18:21,367 --> 00:18:23,369 The date of the trial will be announced soon. 265 00:18:50,567 --> 00:18:52,376 Minister! - Yes! 266 00:18:59,100 --> 00:19:00,306 Oh my God! Terrorist! 267 00:19:02,900 --> 00:19:03,844 Don't run, Aashaan! 268 00:19:04,133 --> 00:19:05,942 I won't run! 269 00:19:15,033 --> 00:19:15,977 Oh! 270 00:19:16,367 --> 00:19:17,311 So it was you? 271 00:19:17,567 --> 00:19:20,810 I had told them never to permit you inside. 272 00:19:20,967 --> 00:19:21,945 They didn't let me in. 273 00:19:22,100 --> 00:19:23,977 So ljumped the wall and came in. 274 00:19:24,167 --> 00:19:26,044 Please help me! 275 00:19:26,100 --> 00:19:27,943 Sir, I'm feeling cold. 276 00:19:29,000 --> 00:19:29,944 Get out! 277 00:19:30,200 --> 00:19:31,474 Bloody gunman! - Yes sir. 278 00:19:32,167 --> 00:19:36,877 ♪.. A thousand people will rise from every drop of blood ..♪ 279 00:19:38,200 --> 00:19:39,144 Hello! 280 00:19:40,433 --> 00:19:44,074 Don't make me talk about what happened in the name of the protest behind the bush! 281 00:19:45,000 --> 00:19:46,877 Who got irritated when I said that? 282 00:19:48,267 --> 00:19:51,805 That's the traditional style of this PP Shashi. 283 00:19:54,133 --> 00:19:55,077 Let them come. 284 00:19:55,133 --> 00:19:57,807 Even if all the media comes, I will say 'Get out'; 285 00:19:57,933 --> 00:20:01,210 and stand rock strong like a baton tank. That's this PP Shashi. 286 00:20:01,900 --> 00:20:04,244 That's our party's new slogan. 287 00:20:05,000 --> 00:20:05,944 Tell them! 288 00:20:07,867 --> 00:20:08,868 Sir.. 289 00:20:09,367 --> 00:20:10,311 My cap! 290 00:20:10,367 --> 00:20:11,402 Your trap! 291 00:20:11,467 --> 00:20:14,311 When I became a minister, the first thing I enquired for, was your cap. 292 00:20:14,900 --> 00:20:17,380 That has been on my table as a paperweight for a long time; 293 00:20:17,433 --> 00:20:19,379 and it will remain there for a lot more time. 294 00:20:20,967 --> 00:20:23,072 What's that sacred mark on your forehead? 295 00:20:23,233 --> 00:20:25,179 It looks like the party symbol! 296 00:20:32,567 --> 00:20:33,511 Drink it! 297 00:20:33,567 --> 00:20:36,173 The party workers and villagers squeezed the juice out of me. 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,877 It was me who sent them. 299 00:20:38,967 --> 00:20:40,002 I was sure about that. 300 00:20:40,800 --> 00:20:41,972 This is the 17th time, 301 00:20:42,033 --> 00:20:44,980 that I've been trying to meet you at the minister's office & your house. 302 00:20:45,233 --> 00:20:47,179 I can't live without my cap! 303 00:20:47,300 --> 00:20:48,244 No? 304 00:20:48,367 --> 00:20:50,074 Oh Revolutionary Lion! 305 00:20:50,400 --> 00:20:51,811 Please help me! 306 00:20:53,000 --> 00:20:53,944 Help me! 307 00:21:00,167 --> 00:21:02,477 My enemies are on the rise at the High Range. 308 00:21:03,733 --> 00:21:07,146 The other day someone threw the Anangappara SI to the dam. 309 00:21:07,933 --> 00:21:12,746 Apart from me throwing something to feed the fish in the dam, 310 00:21:13,267 --> 00:21:16,271 I don't like anyone else throwing even a stone to the dam! 311 00:21:17,400 --> 00:21:18,344 So, 312 00:21:20,067 --> 00:21:21,808 I need a slave there! 313 00:21:21,867 --> 00:21:24,211 Aashaan! 314 00:21:24,767 --> 00:21:26,371 Sheesh! - Aashaan! 315 00:21:26,867 --> 00:21:29,780 I am that slave, Aashaan! 316 00:21:29,867 --> 00:21:32,438 I will take very good care of you and your boys! 317 00:21:32,500 --> 00:21:35,037 Don't ditch me, sir! Please! 318 00:21:35,867 --> 00:21:37,744 When I asked him decently, he was arrogant. 319 00:21:37,967 --> 00:21:39,503 The arrogance that he became a minister. 320 00:21:40,300 --> 00:21:42,302 Finally, I locked the door of that room. 321 00:21:43,300 --> 00:21:44,472 Without understanding anything, 322 00:21:44,767 --> 00:21:46,110 he sat there like a scared kitten; 323 00:21:46,233 --> 00:21:47,371 our Home Minister. 324 00:21:47,833 --> 00:21:48,777 PP Shashi. 325 00:21:49,233 --> 00:21:51,304 I kept the gun I had with me on his table. 326 00:21:52,167 --> 00:21:53,373 Then just one dialogue! 327 00:21:53,500 --> 00:21:56,447 But wasn't your gun seized while you were suspended? - Yes. 328 00:21:56,500 --> 00:21:57,911 Then which is this gun? 329 00:21:58,367 --> 00:22:00,040 A new gun which I got to kill your dad! 330 00:22:00,100 --> 00:22:01,374 Listen to the story, rascal! 331 00:22:01,833 --> 00:22:03,835 PC, just tell him about me. 332 00:22:03,900 --> 00:22:06,437 I told him, sir. He might have forgotten. 333 00:22:06,767 --> 00:22:07,905 What is this? 334 00:22:08,833 --> 00:22:10,176 So where did we stop? - Fire! 335 00:22:10,300 --> 00:22:11,244 No. Gun! 336 00:22:11,367 --> 00:22:12,812 Yes. The gun! 337 00:22:13,233 --> 00:22:14,735 Then I said, 338 00:22:14,967 --> 00:22:16,674 You can make one choice; 339 00:22:16,933 --> 00:22:19,209 Either I will leave the room with my cap; 340 00:22:19,833 --> 00:22:23,144 or else, my bullet will pierce your chest! 341 00:22:24,000 --> 00:22:26,674 You can decide what you want among these two. 342 00:22:27,400 --> 00:22:29,141 Everyone got scared. 343 00:22:29,967 --> 00:22:31,344 Silence all around. 344 00:22:32,133 --> 00:22:33,806 An eerie silence. 345 00:22:34,867 --> 00:22:35,811 sir! 346 00:22:37,200 --> 00:22:38,144 Oh God! The party men! 347 00:22:44,400 --> 00:22:45,344 Him? 348 00:22:45,667 --> 00:22:47,271 Oh God! This trouble-maker? 349 00:22:47,733 --> 00:22:48,677 What? 350 00:22:49,867 --> 00:22:51,346 What's up, sir? You've become dark. 351 00:22:51,400 --> 00:22:53,402 Sir, I've come to submit my signature. 352 00:22:54,200 --> 00:22:57,374 To come here and sign in the morning, have you joined the police? 353 00:23:01,233 --> 00:23:02,177 Not that, sir. 354 00:23:02,233 --> 00:23:03,712 The ex SI Pradeep Kumar Sir; 355 00:23:03,767 --> 00:23:06,043 I had thrown him into the dam.. 356 00:23:07,167 --> 00:23:09,374 That's how this case happened. They asked me to come & sign. 357 00:23:09,700 --> 00:23:11,179 Shall I make him sign, sir? 358 00:23:11,367 --> 00:23:12,641 Let's sign? - Ya. 359 00:23:19,233 --> 00:23:20,303 What's that? A mountain? 360 00:23:20,367 --> 00:23:22,040 No. It's a shoe. - Shoe, it seems. 361 00:23:22,100 --> 00:23:23,977 Still going on with tug of war & messing around? 362 00:23:24,033 --> 00:23:25,910 Tug of war is like oxygen for us, sir. 363 00:23:25,967 --> 00:23:26,911 No messing around. 364 00:23:26,967 --> 00:23:29,914 Actually I didn't do anything to that sir. He tripped & fell into the water. 365 00:23:30,233 --> 00:23:31,371 If so, then good for you! 366 00:23:31,767 --> 00:23:33,303 Or I'll remove your spine & make a ‘Lathi‘. 367 00:23:33,367 --> 00:23:34,641 I know that, sir. 368 00:23:34,700 --> 00:23:37,146 Come here & sign every week; and you cannot leave the district! 369 00:23:37,333 --> 00:23:39,279 Then I'll give the signs for 6 months, now itself! 370 00:23:39,333 --> 00:23:41,210 Isn't that a good idea, sir? - No. 371 00:23:41,333 --> 00:23:43,870 You can't do that, Pappan. - I can't? 372 00:23:44,600 --> 00:23:45,806 Okay then. - Get going! 373 00:23:46,867 --> 00:23:48,278 What's this? A hippo? 374 00:23:49,600 --> 00:23:50,601 PC! - Yes? 375 00:23:50,733 --> 00:23:52,610 He's showing disrespect towards me. 376 00:23:52,933 --> 00:23:55,937 We should lock him as soon as possible and teach him to respect me. 377 00:24:02,667 --> 00:24:05,546 Why is she shouting like this? 378 00:24:05,967 --> 00:24:06,911 Stop shouting! 379 00:24:06,967 --> 00:24:07,911 Shaji Pappan! 380 00:24:07,967 --> 00:24:10,641 Not smuggling sandalwood today? - Why do you need sandalwood? 381 00:24:10,700 --> 00:24:12,646 To cremate your father? Bloody scum-bag! 382 00:24:12,967 --> 00:24:14,207 Lost the mood to sit idle as well. 383 00:24:18,833 --> 00:24:19,937 Oh! You? 384 00:24:20,100 --> 00:24:21,909 I thought it was my mom! What is it? 385 00:24:22,033 --> 00:24:24,741 To mend that jackfruit tree. You just sit here ogling all the time! 386 00:24:24,800 --> 00:24:25,778 Get up & come! 387 00:24:26,767 --> 00:24:27,745 Poor thing. 388 00:24:27,800 --> 00:24:29,837 I should have killed it & eaten it back then itself. 389 00:24:32,267 --> 00:24:35,976 ♪.. An adorable goat ..♪ 390 00:24:36,000 --> 00:24:39,709 ♪.. A sweet goat ..♪ 391 00:24:42,933 --> 00:24:43,877 Pinky! 392 00:24:44,000 --> 00:24:45,638 Your kids are so greedy! 393 00:24:45,800 --> 00:24:46,938 Shall I get them butchered? 394 00:24:47,067 --> 00:24:49,069 These are the only earning members of this house. 395 00:24:49,533 --> 00:24:51,035 And you want to kill them? - That's true. 396 00:24:51,134 --> 00:24:54,980 Hey! Where's the money that you got by selling milk & that little goat? 397 00:24:55,600 --> 00:24:57,773 I won't give you a single penny from that. 398 00:24:57,967 --> 00:24:59,878 I've put it in a piggy bank to buy a Honda Activa. 399 00:24:59,967 --> 00:25:01,537 I don't need it even otherwise. 400 00:25:01,633 --> 00:25:03,169 What all offers you made back then! 401 00:25:03,600 --> 00:25:04,874 I'll give it! Stop shouting. 402 00:25:05,467 --> 00:25:08,641 'Rachel dear, your father, that is my brother Thomas Pappan; 403 00:25:08,700 --> 00:25:11,647 just because he left you & mom, don't worry. 404 00:25:11,700 --> 00:25:13,236 This Shaji Pappan is there for you, right?' 405 00:25:13,567 --> 00:25:15,877 Even when my mom left, you said that you'll be there for me! 406 00:25:16,100 --> 00:25:18,910 After making all these claims, have you bought even a Churidar for me? 407 00:25:18,967 --> 00:25:21,004 I need money for that, right? - Money! 408 00:25:21,100 --> 00:25:23,706 Now you need me to take care of your mom, these goats; 409 00:25:23,767 --> 00:25:25,110 and to apply hot bags on your back. 410 00:25:25,167 --> 00:25:27,511 You're so useless to everyone around you, Pappan! 411 00:25:27,533 --> 00:25:28,671 I'll slice you! 412 00:25:28,733 --> 00:25:29,677 Wait & watch! 413 00:25:29,767 --> 00:25:31,940 To kill your sarcasm, I'll snatch a huge deal soon enough! 414 00:25:32,033 --> 00:25:33,774 You're mocking me too much. I'll show you! 415 00:25:33,800 --> 00:25:35,143 Irritating! - I've heard this a lot. 416 00:25:35,167 --> 00:25:36,145 Pappan! 417 00:25:36,900 --> 00:25:37,844 What? 418 00:25:37,933 --> 00:25:39,503 There's a great deal! 419 00:25:39,633 --> 00:25:40,577 Deal? 420 00:25:40,634 --> 00:25:42,841 God is great! He brought a deal right when I said it. 421 00:25:42,900 --> 00:25:44,243 What deal is it, my boy? 422 00:25:44,667 --> 00:25:45,805 Come! Come! 423 00:25:47,200 --> 00:25:50,044 (reading it all wrong) 424 00:25:50,900 --> 00:25:52,971 Even the ex-Minister will read it better than this. 425 00:25:53,033 --> 00:25:54,034 Who's that? - Give it here. 426 00:25:55,667 --> 00:25:56,611 Friend, 427 00:25:56,667 --> 00:25:57,702 It's from the Centre. 428 00:25:57,767 --> 00:25:59,838 Pannimattath Varkey Pappan‘s son Shaji Pappan. 429 00:26:00,000 --> 00:26:01,741 ls this the Bible? Read properly! 430 00:26:02,433 --> 00:26:04,970 Since it is the Panchayat that has given the property for the club, 431 00:26:05,100 --> 00:26:07,410 if 'Winner's Club' becomes inactive anytime, 432 00:26:07,467 --> 00:26:09,640 or if the building is not refurbished; 433 00:26:09,900 --> 00:26:14,542 the Panchayat has the rights to seize the building back and demolish it; 434 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 and since the current condition of the club is pathetic; 435 00:26:17,100 --> 00:26:21,810 the maximum time for refurbishing and renovating the club will be one month; 436 00:26:21,867 --> 00:26:24,040 This is the Panchayat Ruling Committee's decision. 437 00:26:24,433 --> 00:26:27,505 If the renovation work is not completed within one month, 438 00:26:27,567 --> 00:26:30,810 the Panchayat will seize back the property that was given to start the club. 439 00:26:31,067 --> 00:26:33,411 From President Uthup. Kappakkala. 440 00:26:33,967 --> 00:26:35,139 ls this the bumper you brought? 441 00:26:35,600 --> 00:26:36,738 This is a seizure! 442 00:26:37,167 --> 00:26:38,111 Seizure? 443 00:26:38,400 --> 00:26:40,073 Then there will be drum rolls and all, right? 444 00:26:40,167 --> 00:26:42,078 What do I do now, Jesus? 445 00:26:42,133 --> 00:26:44,773 Shajiyetta, he came and checked out the club in the morning. 446 00:26:44,834 --> 00:26:47,178 ls this why he asked to give it directly to Pappan without opening? 447 00:26:47,433 --> 00:26:48,503 Mom, tea! 448 00:26:48,567 --> 00:26:50,069 Don't call her. That hag will come here! 449 00:26:50,567 --> 00:26:51,545 Tea? 450 00:26:51,633 --> 00:26:52,907 Go ask your mom to make it. 451 00:26:53,100 --> 00:26:55,808 All the useless fellows have gathered early in the morning? 452 00:26:55,934 --> 00:26:56,878 What is it? 453 00:26:57,133 --> 00:26:59,409 I heard you shouting that there's some big bumper! 454 00:27:00,433 --> 00:27:01,377 Well, 455 00:27:01,467 --> 00:27:04,744 The Panchayat is going to give us an award seeing the functioning of our club. 456 00:27:07,467 --> 00:27:08,878 President Angangapara Village Panchayat 457 00:27:12,767 --> 00:27:14,576 That's enough. You look handsome. 458 00:27:22,967 --> 00:27:25,072 Wear a little extra. Let the rips be rosy. 459 00:27:29,833 --> 00:27:30,777 Little devil! 460 00:27:34,567 --> 00:27:36,877 It's blasphemy anyway. 461 00:27:37,500 --> 00:27:39,537 After your parents left you at the convent, 462 00:27:39,733 --> 00:27:42,737 you created a fight there and hit a nun on her chin; 463 00:27:42,833 --> 00:27:44,676 and came back home now. 464 00:27:45,033 --> 00:27:46,011 And because of that, 465 00:27:46,067 --> 00:27:49,105 I won't allow any good alliance for her not just from this village, 466 00:27:49,333 --> 00:27:50,710 but any other villages too. 467 00:27:50,867 --> 00:27:52,938 I mean, I don't think any would come. 468 00:27:53,600 --> 00:27:54,943 Right, Antony? - Of course! 469 00:27:55,933 --> 00:27:59,403 I'm going to tell everything about me very frankly. 470 00:27:59,667 --> 00:28:02,876 I got both my daughters married off to good families. 471 00:28:03,433 --> 00:28:07,381 Moreover, I have around 6O acres and many shops in my name. 472 00:28:07,700 --> 00:28:10,374 And I have a great hold in politics, right Antony? 473 00:28:10,967 --> 00:28:12,275 No liabilities at all! 474 00:28:13,833 --> 00:28:15,312 Then, shall I ask you something? 475 00:28:16,034 --> 00:28:18,275 Can you get her married to me? 476 00:28:20,400 --> 00:28:22,346 It's good that you get them married! 477 00:28:22,467 --> 00:28:24,708 Especially since Marcose Chet-tan isn't well now; 478 00:28:25,000 --> 00:28:27,674 After the marriage, I will be there for everything, right? 479 00:28:27,867 --> 00:28:30,473 What's there to think about, Sister? 480 00:28:30,633 --> 00:28:34,775 It's the neighbours who have a complaint because Uthup is unmarried. 481 00:28:35,034 --> 00:28:36,672 Especially women! 482 00:28:37,833 --> 00:28:38,868 It's out of love! 483 00:28:39,633 --> 00:28:41,635 You didn't have tea. - No. I have diabetes. 484 00:28:41,967 --> 00:28:44,311 Then some mixture? - No way! Blood pressure! 485 00:28:44,500 --> 00:28:47,310 What more do you need? 486 00:28:47,367 --> 00:28:48,573 Get them married! 487 00:28:48,667 --> 00:28:50,977 Let the children live happily! Right dear? 488 00:28:55,367 --> 00:28:57,040 Everyone would be eating inside, right? 489 00:28:57,333 --> 00:28:58,812 All you can think about is food, right? 490 00:28:59,400 --> 00:29:00,378 Here they come! 491 00:29:00,734 --> 00:29:02,372 He's wearing a wig, Shajiyetta! 492 00:29:02,434 --> 00:29:03,412 Hold me! 493 00:29:03,500 --> 00:29:06,572 Don't you know that I have Arthritis? - Looks like he is on old age pension. 494 00:29:08,433 --> 00:29:09,434 Get down carefully. 495 00:29:09,500 --> 00:29:10,740 Looks like he's very healthy! 496 00:29:10,800 --> 00:29:12,905 Ya right! I've heard that he studied with Gandhiji. 497 00:29:12,967 --> 00:29:13,945 Aunty, Namaste. 498 00:29:13,967 --> 00:29:15,913 I haven't forgotten about the toilet. 499 00:29:16,267 --> 00:29:17,837 Oh! All the losers are here? 500 00:29:17,867 --> 00:29:18,971 What's up, Shaji? 501 00:29:19,500 --> 00:29:20,979 I wanted to meet you. 502 00:29:21,367 --> 00:29:22,471 What's the matter? 503 00:29:22,700 --> 00:29:23,644 Nothing. 504 00:29:24,300 --> 00:29:25,608 About the club... 505 00:29:26,634 --> 00:29:27,840 Forget about it. 506 00:29:28,234 --> 00:29:29,645 That's not going to happen! 507 00:29:29,700 --> 00:29:30,644 And, 508 00:29:30,767 --> 00:29:33,543 you should talk to that girl and make her agree. 509 00:29:33,767 --> 00:29:35,269 You're neighbours, right? 510 00:29:35,333 --> 00:29:37,745 After the marriage, even we will be neighbours, right? 511 00:29:37,834 --> 00:29:38,972 We should have a blast! 512 00:29:39,300 --> 00:29:40,335 If that happens, 513 00:29:40,400 --> 00:29:42,311 I will sort out all the issues of your club. 514 00:29:42,767 --> 00:29:43,745 Start the car! 515 00:29:45,600 --> 00:29:47,978 If so, then why don't you get that done, Pappan? 516 00:29:50,234 --> 00:29:52,407 Let's get Stella Chechi married to Pappan. 517 00:29:52,567 --> 00:29:54,911 The wounds from his first marriage are still fresh. 518 00:29:55,434 --> 00:29:59,644 Anyway, marriage & family life is not meant for such jobless people! 519 00:30:03,367 --> 00:30:04,311 Shajiyetta! 520 00:30:04,834 --> 00:30:06,507 Pappan, don't be sad! 521 00:30:06,600 --> 00:30:08,409 Just like Mohanlal walks away in ‘Kireedam‘. 522 00:30:08,467 --> 00:30:09,639 Pappan became really sad. 523 00:30:11,600 --> 00:30:16,515 (Sad song from Mohanlal‘s ‘Kireedam‘) 524 00:30:18,467 --> 00:30:22,244 We were all sad that we would also have to sing sad songs with Shajiyettan, 525 00:30:22,300 --> 00:30:24,712 and live in grief hereafter; 526 00:30:24,900 --> 00:30:26,902 That's when it came on a cycle. 527 00:30:33,900 --> 00:30:34,878 Catch! 528 00:30:35,800 --> 00:30:37,871 Wow! Exactly like Mammootty! 529 00:30:38,267 --> 00:30:39,211 What is this? 530 00:30:39,667 --> 00:30:40,611 What's that? 531 00:30:40,667 --> 00:30:42,237 ls it a notice for the next seizure? 532 00:30:42,433 --> 00:30:44,572 What more can they seize from here? - Let me read it. 533 00:30:44,967 --> 00:30:47,607 Mahindra.. 534 00:30:47,900 --> 00:30:49,436 Baahubali. 535 00:30:49,467 --> 00:30:50,673 Mahindra Baahubali! 536 00:30:51,633 --> 00:30:53,408 Mahendra Baahubali? Give it here! 537 00:30:53,600 --> 00:30:54,806 Don't know to read also! 538 00:30:56,600 --> 00:30:58,204 It's in English! - Give it back! 539 00:31:01,867 --> 00:31:03,278 Will Pappan get it? 540 00:31:03,567 --> 00:31:04,875 It's an international tournament. 541 00:31:05,200 --> 00:31:06,440 Covers all of India. 542 00:31:06,733 --> 00:31:10,203 They have invited only our team through a special letter. 543 00:31:10,667 --> 00:31:13,147 The registration fees itself is 50,000 Rupees. 544 00:31:13,534 --> 00:31:15,673 Then training, food, costumes; 545 00:31:16,133 --> 00:31:17,578 All that would cost quite an amount. 546 00:31:17,700 --> 00:31:19,202 But if we win, 547 00:31:19,267 --> 00:31:20,837 we will get a cup made with half kilo of gold. 548 00:31:21,167 --> 00:31:22,544 Cup made of half kilo gold? 549 00:31:22,567 --> 00:31:24,308 So how many sovereigns would it be? 550 00:31:25,133 --> 00:31:26,305 Should be around 50. 551 00:31:27,633 --> 00:31:28,634 That's great. 552 00:31:28,667 --> 00:31:29,645 Of course! 553 00:31:29,900 --> 00:31:32,676 If all of us pull strongly, the cup will be in our hands. 554 00:31:33,167 --> 00:31:35,443 Then who will you be? A princess! 555 00:31:35,533 --> 00:31:36,910 Smile! - Get lost! 556 00:31:38,833 --> 00:31:41,575 But you should help us by giving us a lot of money! 557 00:31:41,633 --> 00:31:42,873 What? 558 00:31:44,234 --> 00:31:46,475 By God's grace, I don't have any money, right? 559 00:31:46,533 --> 00:31:48,308 So you should help me for one last time, mom! 560 00:31:48,433 --> 00:31:49,377 H ow? 561 00:31:51,400 --> 00:31:53,346 Our house's documents, 562 00:31:53,400 --> 00:31:55,346 can be mortgaged. How does that sound? 563 00:31:56,300 --> 00:31:59,440 You want my house's documents for your useless club? 564 00:31:59,600 --> 00:32:02,206 What is this? Shadow play? - Run! Run! 565 00:32:02,267 --> 00:32:05,077 Get that shorty too! - ls this a modern play? 566 00:32:05,167 --> 00:32:07,113 Don't hit there. I have to get married. 567 00:32:07,167 --> 00:32:08,407 - Run! - I will kill you today! 568 00:32:12,333 --> 00:32:14,813 Even though mom objected, I finally managed it. 569 00:32:15,133 --> 00:32:16,168 Did she give it? 570 00:32:16,567 --> 00:32:18,410 What mom gave is seen on this forehead. 571 00:32:18,500 --> 00:32:19,808 She didn't give it, man! 572 00:32:20,200 --> 00:32:22,180 I stole the documents smoothly. 573 00:32:22,334 --> 00:32:24,314 In it's place, I kept a colour photocopy. 574 00:32:24,367 --> 00:32:26,074 That was a great idea, Shajiyetta. 575 00:32:26,267 --> 00:32:28,543 Dude, there's only half an acre of land. 576 00:32:28,634 --> 00:32:30,238 If we lose that, we'll lose everything. 577 00:32:30,400 --> 00:32:31,470 We will win, Shajiyetta! 578 00:32:31,567 --> 00:32:32,841 We will get the club back as well! 579 00:32:41,600 --> 00:32:45,070 God, protect this poor smuggler! 580 00:32:46,600 --> 00:32:47,578 Oh God! 581 00:32:49,067 --> 00:32:51,604 lkka, 5-6 people have come to meet you today as well. 582 00:32:52,100 --> 00:32:53,545 Oh God! 583 00:32:59,067 --> 00:33:01,343 The document is fine. It's original. 584 00:33:01,533 --> 00:33:03,672 I will give you Rs. 2 Lakhs. 585 00:33:03,767 --> 00:33:05,474 And one more thing. - What? 586 00:33:06,467 --> 00:33:08,242 My interest rate is slightly high. 587 00:33:08,367 --> 00:33:09,311 Of course. 588 00:33:09,367 --> 00:33:13,315 When the time period is over, you should bring me Rs. 2,150,000. 589 00:33:13,467 --> 00:33:16,448 Or else, one of my wives will reach your house. 590 00:33:16,500 --> 00:33:18,002 What's wrong with that? No problem! 591 00:33:18,067 --> 00:33:19,774 But there aren't many facilities. Just tell her. 592 00:33:20,034 --> 00:33:20,774 Sure. 593 00:33:21,033 --> 00:33:24,276 After that, me and Ponnappan will reach there with 2 beds and pillows. 594 00:33:25,300 --> 00:33:26,472 What say? " No! 595 00:33:26,667 --> 00:33:28,544 So, mercy and extra time; 596 00:33:28,633 --> 00:33:31,011 don't expect these two things from Abdullah. 597 00:33:31,134 --> 00:33:32,204 I don't expect it. 598 00:33:32,267 --> 00:33:33,575 That's why I came here itself. 599 00:33:33,733 --> 00:33:36,043 Pappan, don't care about the documents. 600 00:33:36,100 --> 00:33:37,443 Tug of war is more important for us. 601 00:33:37,500 --> 00:33:38,444 You bloody.. 602 00:33:38,500 --> 00:33:40,207 Then accept the money auspiciously. 603 00:33:40,267 --> 00:33:41,575 Give it. - You shouldn't take it. 604 00:33:45,200 --> 00:33:47,373 Oh God! Please help me pay this back on time! 605 00:33:47,434 --> 00:33:50,005 I hope he's never able to pay it back! 606 00:33:50,100 --> 00:33:51,078 What? 607 00:33:51,133 --> 00:33:53,545 Well, it's a prayer that us loan-sharks do. 608 00:33:54,100 --> 00:33:55,636 You have prayers for cheating as well? 609 00:33:56,667 --> 00:33:58,169 Okay then! Carry on! 610 00:34:01,400 --> 00:34:02,936 Look who's here! Leelamma! 611 00:34:06,067 --> 00:34:07,444 I'll sort this out. 612 00:34:07,967 --> 00:34:10,004 Your husband is still in Dubai, right? - No. He's at home. 613 00:34:10,067 --> 00:34:11,045 ls that so? 614 00:34:11,167 --> 00:34:12,475 Why did he come back? 615 00:34:13,667 --> 00:34:16,011 Shout! Shout! Shout loudly! 616 00:34:16,234 --> 00:34:19,545 Your throats will turn sore, but this Uthup will not resign! 617 00:34:19,600 --> 00:34:21,511 Resign, you shameless fellow. - Long Live! 618 00:34:22,200 --> 00:34:23,543 Resign, man! - That was awesome. 619 00:34:24,667 --> 00:34:26,476 Who's this? Hey Man! 620 00:34:27,200 --> 00:34:28,702 If it's about the club, it won't happen! 621 00:34:28,967 --> 00:34:30,378 You have only two weeks more. 622 00:34:31,167 --> 00:34:32,271 Get down from the Jeep. 623 00:34:32,334 --> 00:34:33,608 It's okay. I'm safe. 624 00:34:34,133 --> 00:34:35,578 It's not about the club. - Then? 625 00:34:35,667 --> 00:34:37,044 About your marriage.. Stella! 626 00:34:37,200 --> 00:34:38,645 Stella? What's happening? 627 00:34:40,200 --> 00:34:41,702 Did you talk to her? 628 00:34:42,133 --> 00:34:45,012 Shajiyettan took a lot of effort and trouble to make her agree. 629 00:34:45,200 --> 00:34:48,010 But how do we talk about this without having a couple of drinks? 630 00:34:48,100 --> 00:34:49,602 Shall we drink? - Not just a couple! 631 00:34:50,000 --> 00:34:51,070 Let's have four! 632 00:34:51,200 --> 00:34:54,113 I am going crazy with happiness, Pappan! 633 00:34:54,167 --> 00:34:55,111 Even for us! 634 00:34:55,267 --> 00:34:57,338 Let's do one thing then. Let's go to our bar. 635 00:34:59,967 --> 00:35:01,878 Uth u p sir, awesome! 636 00:35:04,000 --> 00:35:05,274 Enough? - Shall I fix one more? 637 00:35:05,600 --> 00:35:07,910 Enough. Six drinks is my limit. 638 00:35:08,000 --> 00:35:10,344 And I don't like people who drink without control. 639 00:35:10,867 --> 00:35:12,005 Tell me the matter. 640 00:35:13,033 --> 00:35:15,604 Even though she's slightly sad, she finally agreed. 641 00:35:16,034 --> 00:35:17,377 Why does she have to be sad? 642 00:35:18,033 --> 00:35:19,910 Well.. She's saying... 643 00:35:20,334 --> 00:35:22,041 Or no need. - Tell me, man! 644 00:35:22,267 --> 00:35:23,245 You tell him! 645 00:35:23,900 --> 00:35:26,608 For everything, that Antony will be with you, right? 646 00:35:26,867 --> 00:35:28,005 To drive, you need Antony. 647 00:35:28,434 --> 00:35:32,211 So people are saying that it's because you're not able to do anything at all, 648 00:35:32,300 --> 00:35:35,213 you're taking Antony around for help everywhere. 649 00:35:35,500 --> 00:35:36,945 These are new kids, right? 650 00:35:37,067 --> 00:35:40,139 They are interested in people who drive at 100-110 speed. 651 00:35:40,900 --> 00:35:42,106 Not just that.. 652 00:35:42,134 --> 00:35:44,080 When you go for honeymoon after the wedding, 653 00:35:44,134 --> 00:35:46,978 won't that girl doubt that this Antony would be under the blanket? 654 00:35:47,034 --> 00:35:48,638 He will do that. - That's true! 655 00:35:49,000 --> 00:35:50,536 Some drivers can't be trusted. 656 00:35:50,900 --> 00:35:51,901 Look at my case! 657 00:35:51,934 --> 00:35:53,311 That scoundrel came to drive my car. 658 00:35:53,367 --> 00:35:54,368 He left with my wife! 659 00:35:54,467 --> 00:35:56,140 He even stole the underwear I was wearing. 660 00:35:56,200 --> 00:35:58,612 At least, Pappan had engine complaint. But are you like him? 661 00:35:58,934 --> 00:36:00,845 You're older than Pappan, right? - That's true. 662 00:36:02,034 --> 00:36:04,378 Have you heard that 'Old is Gold'? - I've heard of rolled gold. 663 00:36:04,433 --> 00:36:05,537 I'll show you now. 664 00:36:06,300 --> 00:36:07,278 Move! 665 00:36:07,467 --> 00:36:10,243 I have to shine in front of them. 666 00:36:10,334 --> 00:36:12,314 They're trying to scare me. 667 00:36:12,433 --> 00:36:14,572 You went alone and boozed without taking me? 668 00:36:17,000 --> 00:36:18,502 I have dismissed you! 669 00:36:22,100 --> 00:36:23,443 Hey Cleetus! - Yes? 670 00:36:23,533 --> 00:36:25,035 What did you say? 671 00:36:25,467 --> 00:36:27,003 That I need someone for help? 672 00:36:27,100 --> 00:36:28,170 Didn't Abu say that? 673 00:36:28,233 --> 00:36:30,235 Turn your mobile on if you want. 674 00:36:30,467 --> 00:36:32,469 And then go and show it to her & tell her; 675 00:36:32,834 --> 00:36:34,541 That her groom is 'that'! 676 00:36:34,833 --> 00:36:35,811 That? 677 00:36:36,000 --> 00:36:38,310 Ya. The kids say it these days, right? 678 00:36:38,400 --> 00:36:39,902 What's that? Deadly! 679 00:36:39,967 --> 00:36:40,911 That's it! 680 00:36:41,333 --> 00:36:42,903 Come on! Ready! Start! 681 00:36:51,434 --> 00:36:53,971 Move! Everyone move! 682 00:36:54,234 --> 00:36:56,214 Sixer! 683 00:36:56,234 --> 00:36:57,838 Shall I buy a wreath? - Wait. 684 00:36:57,900 --> 00:36:59,937 Shajiyetta, now it became truly deadly! 685 00:37:01,100 --> 00:37:02,044 Come, boys! 686 00:37:02,100 --> 00:37:03,374 He wants to mess with our club! 687 00:37:03,500 --> 00:37:07,107 Anangappara Panchayat President, Mr. Uthup Thekkepparambil was arrested. 688 00:37:07,167 --> 00:37:09,238 He tried to disrupt the opposition's strike, 689 00:37:09,300 --> 00:37:12,440 by driving the Jeep into the midst of the strike, under the influence of alcohol. 690 00:37:12,734 --> 00:37:14,975 As people ran away, a grave disaster was avoided. 691 00:37:15,200 --> 00:37:16,144 Oh my God! 692 00:37:16,967 --> 00:37:19,277 What happened to President Uthup? 693 00:37:19,367 --> 00:37:21,074 Can't keep it in his pants! 694 00:37:24,167 --> 00:37:25,202 This is so spicy! 695 00:37:25,267 --> 00:37:26,211 What? 696 00:37:26,834 --> 00:37:29,144 Nothing. If I say something, you'll add poison to this. 697 00:37:30,400 --> 00:37:31,743 Where is this from? 698 00:37:31,900 --> 00:37:33,777 Jackfruit dish.. Stella Chechi made it. 699 00:37:37,834 --> 00:37:38,778 Very nice. 700 00:37:39,034 --> 00:37:41,878 It's not so nice. It's too spicy. And too much of cumen. 701 00:37:43,367 --> 00:37:44,846 I like the spice since yesterday. 702 00:37:48,800 --> 00:37:51,303 You hit me with the bowl on my head, right? It's still paining! 703 00:37:51,367 --> 00:37:52,471 I was looking for a shovel. 704 00:37:52,834 --> 00:37:54,438 You're lucky that I got only that bowl in hand. 705 00:37:55,967 --> 00:37:57,207 I'm going to sell her. Do you want? 706 00:37:57,334 --> 00:37:59,280 He wants to mortgage our house documents! 707 00:37:59,334 --> 00:38:00,677 You could've given it, right? 708 00:38:00,800 --> 00:38:02,108 She will kill me with these curses. 709 00:38:03,967 --> 00:38:07,710 Oh God! Would there be anyone in this world who's more hopeless than me? 710 00:38:26,100 --> 00:38:29,343 What's your name? - Paily. Dragon Paily. 711 00:38:29,434 --> 00:38:31,107 You were the one who named me, Dude Sir. 712 00:38:31,200 --> 00:38:32,270 Such a lousy name! 713 00:38:32,834 --> 00:38:33,778 Sheesh! 714 00:38:36,067 --> 00:38:37,011 Yes boys. 715 00:38:37,434 --> 00:38:38,777 Finally we reached. 716 00:38:45,167 --> 00:38:46,407 The bananas would've fallen now. 717 00:38:46,700 --> 00:38:47,974 My banana was crushed. 718 00:38:49,100 --> 00:38:50,670 Come on boys! Let's get down. 719 00:38:50,733 --> 00:38:51,973 What? No money? 720 00:38:52,067 --> 00:38:53,808 That's what my brother said, sir. 721 00:38:54,267 --> 00:38:56,907 Did you think that I'm a ‘Vahanam‘ (vehicle) that comes for free? 722 00:38:57,133 --> 00:39:00,376 The ‘Vahanam‘ that collects money! The name is Mayilvahanam! 723 00:39:00,767 --> 00:39:01,711 Go ask him; 724 00:39:01,767 --> 00:39:04,304 does he need his hands to cut vegetables, or not? 725 00:39:04,700 --> 00:39:05,644 Get going! 726 00:39:06,367 --> 00:39:08,870 Salaam Alaikum, Sulaimaan! 727 00:39:09,034 --> 00:39:10,809 Wa Alaikum Salaam! What is it, sir? 728 00:39:11,267 --> 00:39:14,146 Stay there. I will come there. 729 00:39:14,900 --> 00:39:18,074 Maan, Maan! Haven't I told you a 1000 times? 730 00:39:18,133 --> 00:39:22,275 That if you go to the market, don't ogle around too much, and come back fast? 731 00:39:22,700 --> 00:39:23,644 Yes! 732 00:39:26,234 --> 00:39:27,212 What happened to him? 733 00:39:27,300 --> 00:39:28,711 Brother, is he dead? 734 00:39:28,934 --> 00:39:30,914 He'll kill everyone around him! 735 00:39:31,167 --> 00:39:33,147 Clean the dishes & start making Parottas! Go! 736 00:39:34,600 --> 00:39:35,908 Take your cap as well! 737 00:39:35,967 --> 00:39:38,243 Where is the dough? The dough is missing! 738 00:39:38,967 --> 00:39:40,878 Malayalis ask for work first, 739 00:39:40,934 --> 00:39:43,915 and once we give them the job, they try to work against us! 740 00:39:44,700 --> 00:39:45,678 You continue eating. 741 00:39:45,767 --> 00:39:47,144 This is all an entertainment. 742 00:39:47,234 --> 00:39:48,941 2 Parottas parcel, please! 743 00:39:50,700 --> 00:39:51,872 MY fate! 744 00:39:52,300 --> 00:39:53,370 Dude sir.. - Yes! 745 00:39:53,634 --> 00:39:54,635 Dude sir.. - Yes. 746 00:39:54,733 --> 00:39:55,734 Give some of that. 747 00:40:02,833 --> 00:40:04,141 Was this his actual job? 748 00:40:04,200 --> 00:40:06,737 There's no water in the pipe. We have to get it from the well. 749 00:40:07,034 --> 00:40:09,776 Dude, why do you need to do this? 750 00:40:09,967 --> 00:40:13,278 Shall we put him nicely into that stove and escape, Dude? 751 00:40:13,667 --> 00:40:14,611 And go where? 752 00:40:14,800 --> 00:40:16,746 We came looking for the ‘Neelakoduveli‘ herb, 753 00:40:16,800 --> 00:40:18,279 and boss died over there. 754 00:40:18,367 --> 00:40:20,677 If we go to Bangkok now, they will shoot us to death! 755 00:40:21,334 --> 00:40:22,813 And if we have to go to Kenna, 756 00:40:23,167 --> 00:40:25,841 Kerala Police will bash us up like crazy. - Definitely! 757 00:40:27,800 --> 00:40:29,108 So until this operation is over, 758 00:40:29,367 --> 00:40:30,607 this will be our base. 759 00:40:31,733 --> 00:40:33,041 Understood, Mr. Bull Paily? 760 00:40:33,100 --> 00:40:34,044 Dragon Paily! 761 00:40:34,134 --> 00:40:35,135 Whatever Paily it is! 762 00:40:35,200 --> 00:40:37,339 You're the one who introduced me to that 'Ganja' Soman; 763 00:40:37,634 --> 00:40:40,012 and that's when this started. Still I'm doing a bad job, man! 764 00:40:40,067 --> 00:40:41,102 Shall I help you? 765 00:40:41,200 --> 00:40:42,736 Get lost! Go to work! 766 00:40:42,800 --> 00:40:44,177 I'm lucky that he didn't have his gun. 767 00:40:44,267 --> 00:40:45,245 What's the noise there? 768 00:40:45,300 --> 00:40:46,278 Nothing, sir. 769 00:40:46,367 --> 00:40:49,075 I was just talking to the dishes & cleaning them! 770 00:40:52,167 --> 00:40:53,646 Come here, man! - Coming! 771 00:40:53,700 --> 00:40:55,111 Boys, be careful. Okay? 772 00:40:55,200 --> 00:40:56,144 What is this? 773 00:40:58,034 --> 00:40:59,980 Come here, man! - Coming! 774 00:41:05,534 --> 00:41:06,274 You scared me! 775 00:41:10,967 --> 00:41:12,037 Don't make noise. 776 00:41:16,834 --> 00:41:18,040 'Bank of Tamil Nadu' 777 00:41:20,600 --> 00:41:22,170 Slice him to death! Go! 778 00:41:25,300 --> 00:41:26,574 Maan! 779 00:41:27,000 --> 00:41:29,537 Nothing, sir. This dough is a little tight.. 780 00:41:29,634 --> 00:41:32,308 Only Dude sir can beat him at his own game! 781 00:41:32,567 --> 00:41:35,070 Don't get me in trouble. Make Parottas, you idiot! 782 00:41:44,067 --> 00:41:48,277 ♪.. Excitement builds up like fire ..♪ 783 00:41:48,533 --> 00:41:50,979 ♪.. All over our nerves ..♪ 784 00:41:51,067 --> 00:41:52,011 Pappan! 785 00:41:52,100 --> 00:41:53,807 We got a new guy instead of Rohith! 786 00:41:54,300 --> 00:41:55,244 Who is this? 787 00:41:55,534 --> 00:41:56,672 He plays very well. 788 00:41:56,767 --> 00:41:58,007 Let me see your hand. 789 00:41:58,100 --> 00:41:58,976 And your legs? 790 00:42:00,667 --> 00:42:01,737 We'll sort you out. Go! 791 00:42:01,834 --> 00:42:03,677 ♪.. There's a lightning in my heart ..♪ 792 00:42:03,734 --> 00:42:05,736 ♪.. The heart is providing the rhythm ..♪ 793 00:42:06,967 --> 00:42:08,878 What are you doing there? Throw this mud away! 794 00:42:08,934 --> 00:42:10,038 What is this, man? 795 00:42:10,467 --> 00:42:12,504 ♪.. There are many friends for company ..♪ 796 00:42:12,600 --> 00:42:14,739 ♪.. We are progressing together ..♪ 797 00:42:14,900 --> 00:42:19,042 ♪.. Let's go forward with the speed of the wind, my friend ..♪ 798 00:42:19,467 --> 00:42:21,845 ♪.. Excitement builds up like fire ..♪ 799 00:42:21,933 --> 00:42:23,139 'Honda Activa Welfare Fund' 800 00:42:23,800 --> 00:42:28,180 ♪.. All over our nerves ..♪ 801 00:42:28,467 --> 00:42:32,609 ♪.. With vigour, without losing focus ..♪ 802 00:42:32,700 --> 00:42:37,672 ♪.. We are searching for new paths ..♪ 803 00:42:37,834 --> 00:42:39,973 I'm getting bored of counting this! 804 00:42:40,200 --> 00:42:41,144 Maan! 805 00:42:41,700 --> 00:42:42,872 Sulaimaan! - Yes sir. 806 00:42:42,933 --> 00:42:44,105 Come here, darling. 807 00:42:44,667 --> 00:42:45,611 You want tea? 808 00:42:46,600 --> 00:42:48,477 They have raised the tax at Walayar. 809 00:42:48,634 --> 00:42:49,942 ls that even a reason, sir? 810 00:42:50,000 --> 00:42:51,946 It's 300 km away from here. 811 00:42:52,034 --> 00:42:53,843 I feel like slapping you whenever I see you. 812 00:42:53,933 --> 00:42:56,743 Hey! All this is an entertainment! Get lost! 813 00:42:56,834 --> 00:42:57,812 Go do your work! 814 00:42:57,900 --> 00:42:58,776 Maan! 815 00:42:59,134 --> 00:43:00,807 Did they raise the tax anywhere else? 816 00:43:04,100 --> 00:43:08,105 ♪.. Matching each other's steps, Without faltering ..♪ 817 00:43:08,400 --> 00:43:12,780 ♪.. Don't step back, whatever happens Keep going forward ..♪ 818 00:43:12,867 --> 00:43:17,043 ♪.. There are many stairs throughout the path ..♪ 819 00:43:17,167 --> 00:43:21,616 ♪.. Don't retreat Go forward together with vigour ..♪ 820 00:43:21,700 --> 00:43:23,839 ♪.. If this works out, you'll have an fortune in hand ..♪ 821 00:43:23,934 --> 00:43:26,039 ♪.. If not, what could happen? ..♪ 822 00:43:26,134 --> 00:43:30,105 ♪.. Let us just try once. Come on ..♪ 823 00:43:30,167 --> 00:43:34,912 ♪.. Like a flame of light, you should be all over the path, leading me ..♪ 824 00:43:35,000 --> 00:43:39,847 ♪.. Always with me, as my strength ..♪ 825 00:43:40,967 --> 00:43:42,469 Bro, mud is falling on my face. 826 00:43:42,767 --> 00:43:43,745 What? - Mud. 827 00:43:44,034 --> 00:43:45,604 On your face? - Ya. 828 00:43:46,967 --> 00:43:48,139 I sold the car I had, 829 00:43:48,500 --> 00:43:50,502 and bought Bermudas to go to Bangkok; 830 00:43:50,600 --> 00:43:51,738 and this is my fate. 831 00:43:52,067 --> 00:43:53,603 And you have a problem with some mud? 832 00:43:53,700 --> 00:43:55,646 If you talk again, I will hit your head with this! 833 00:43:56,100 --> 00:43:57,044 Okay! Dig! 834 00:43:57,134 --> 00:44:00,843 ♪.. Excitement builds up like fire ..♪ 835 00:44:00,967 --> 00:44:02,708 ♪.. All over our nerves ..♪ 836 00:44:06,033 --> 00:44:07,535 What's up, sir? Do you want tea? 837 00:44:07,700 --> 00:44:08,701 Play with your own kind! 838 00:44:09,067 --> 00:44:10,011 Get lost! 839 00:44:14,400 --> 00:44:16,471 ♪.. There's a lightning in my heart ..♪ 840 00:44:16,567 --> 00:44:18,774 ♪.. The heart is providing the rhythm ..♪ 841 00:44:18,867 --> 00:44:22,940 ♪.. To achieve our goal, don't we have to travel far ..♪ 842 00:44:23,034 --> 00:44:25,514 ♪.. There are many friends for company ..♪ 843 00:44:25,600 --> 00:44:27,637 IVVe are progressing together ..♪ 844 00:44:27,734 --> 00:44:32,080 ♪.. Let's go forward with the speed of the wind, my friend ..♪ 845 00:44:32,500 --> 00:44:34,639 ♪.. Excitement builds up like fire ..♪ 846 00:44:34,734 --> 00:44:35,678 Some.. 847 00:44:36,000 --> 00:44:37,741 - Some salt! - Maan! 848 00:44:37,934 --> 00:44:38,935 What is it, sir? 849 00:44:39,034 --> 00:44:40,342 Omelette is ready! 850 00:44:40,800 --> 00:44:42,507 You come here. - Me? 851 00:44:42,734 --> 00:44:43,678 Coming, sir. 852 00:44:44,400 --> 00:44:45,401 What is it, sir? 853 00:44:48,100 --> 00:44:49,408 What was this for? 854 00:44:49,467 --> 00:44:51,378 If I had a joker, I would have hit a jackpot. 855 00:44:51,467 --> 00:44:52,673 That's why I hit you. 856 00:44:54,067 --> 00:44:55,978 My darling! All this is an entertainment, man! 857 00:44:56,067 --> 00:44:57,740 On my face? Entertainment? 858 00:44:58,500 --> 00:44:59,979 Now you may go. - I'll show you. 859 00:45:00,500 --> 00:45:01,706 Okay. Stay blessed. 860 00:45:02,900 --> 00:45:04,379 ls Paily Vattakkuzhi here? 861 00:45:04,734 --> 00:45:06,407 Sir, he's at the backside. 862 00:45:06,467 --> 00:45:08,276 Shucks! This is not going right. 863 00:45:08,400 --> 00:45:09,743 Cut the opposite side, you monkey! 864 00:45:10,934 --> 00:45:12,538 Dude sir, one doubt. - Yes. 865 00:45:12,600 --> 00:45:14,409 Have you ever looked at your face in a mirror? 866 00:45:14,467 --> 00:45:15,707 And you're calling me a monkey? 867 00:45:15,800 --> 00:45:17,939 Who is Paily Vattakkuzhi? - No. Dragon Paily. 868 00:45:18,534 --> 00:45:19,706 Oops! Police? 869 00:45:20,267 --> 00:45:21,712 What is it, sir? - Passport Verification. 870 00:45:21,767 --> 00:45:22,711 Oh okay. 871 00:45:22,800 --> 00:45:24,336 House name is Vattakkuzhy, right? 872 00:45:24,433 --> 00:45:27,039 This is your local address, right? Then sign over here. 873 00:45:29,867 --> 00:45:31,642 Okay sir. 874 00:45:34,300 --> 00:45:35,438 Why did the police come? 875 00:45:35,534 --> 00:45:38,344 Once we rob this bank, we will have lots of money, right? 876 00:45:38,434 --> 00:45:39,777 Then we should fly to Bangkok, right? 877 00:45:39,867 --> 00:45:42,541 For that, I need a passport, right? I gave this as the local address for verification. 878 00:45:42,600 --> 00:45:45,342 Then you could've given that tunnel as the house number also right? 879 00:45:45,600 --> 00:45:46,601 I forgot about that. 880 00:45:46,700 --> 00:45:48,441 You say it only after everything is done! 881 00:45:57,800 --> 00:45:59,609 Those idiot Malabar is are calling. 882 00:45:59,700 --> 00:46:00,644 Let's see. 883 00:46:01,534 --> 00:46:02,740 Hey Cleetus Bhai! 884 00:46:02,800 --> 00:46:03,938 Fakruddeen speaking. 885 00:46:04,200 --> 00:46:05,235 Hello Bhaiya! 886 00:46:05,334 --> 00:46:06,472 How are you? 887 00:46:06,800 --> 00:46:09,906 Our Pappan is bed ridden with a back sprain. (in broken Hindi) 888 00:46:10,467 --> 00:46:13,471 Bhai, how many times have I told you that I don't understand Malabari! 889 00:46:13,600 --> 00:46:14,840 Give the phone to Abu. 890 00:46:14,934 --> 00:46:16,345 Yes, yes! Abu! 891 00:46:16,600 --> 00:46:18,341 Abu, come here. Abu? 892 00:46:20,400 --> 00:46:21,743 Here you go. It's that Bengali. 893 00:46:23,234 --> 00:46:23,974 Hello. 894 00:46:24,234 --> 00:46:25,304 I've told him everything. 895 00:46:25,400 --> 00:46:26,344 Araykkal Abu. 896 00:46:26,434 --> 00:46:27,378 Abu Bhai, 897 00:46:27,434 --> 00:46:29,243 the medicine costs 15,000. 898 00:46:29,334 --> 00:46:31,905 Fakku Bhai, I need 2 kgs of Kerala Chips. 899 00:46:31,967 --> 00:46:34,311 Fakku might be your dad. Call me Fakru Bhai. 900 00:46:35,534 --> 00:46:38,242 Abu Bhai, and we need 4 kgs of Kerala Chips as well. 901 00:46:38,367 --> 00:46:40,506 A kg Kenna Chips is okay. 902 00:46:40,634 --> 00:46:43,478 We'll give 2 kgs of jaggery chips extra! 903 00:46:43,734 --> 00:46:45,407 But we don't have 15,000. 904 00:46:45,534 --> 00:46:47,411 This is a special instant cure medicine. 905 00:46:47,534 --> 00:46:49,639 Our Fakir doesn't give it to everybody. 906 00:46:49,900 --> 00:46:51,607 Okay. We need it urgently. 907 00:46:51,934 --> 00:46:56,246 While going to Palani, stop there. 908 00:46:56,334 --> 00:46:57,335 Okay. 909 00:46:57,400 --> 00:47:00,574 We'll fix the meeting there. - Okay. 910 00:47:01,234 --> 00:47:02,440 Okay Bhai. - Okay. 911 00:47:03,667 --> 00:47:05,613 Shajiyetta. - If it's Hindi, I don't need it. 912 00:47:05,667 --> 00:47:06,611 It's not that. 913 00:47:06,700 --> 00:47:10,238 A special instant cure prepared by a great Fakir is coming from Rajasthan, in a train. 914 00:47:10,334 --> 00:47:13,838 Not just Fakir, even Jesus Christ can't solve my back sprain. 915 00:47:14,134 --> 00:47:15,306 This will see my end. 916 00:47:15,400 --> 00:47:16,606 Don't say that, Shaji Pappan. 917 00:47:16,700 --> 00:47:18,873 They said that there's no pain that can't be cured by this. 918 00:47:19,167 --> 00:47:21,477 A Bengali who came from Rajasthan told me. 919 00:47:21,534 --> 00:47:23,480 Bengali from Rajasthan? - Whatever! 920 00:47:23,634 --> 00:47:26,342 How long will you live with this damned back pain? 921 00:47:26,434 --> 00:47:27,538 Back pain is fine; 922 00:47:27,600 --> 00:47:29,876 but how do we go for the tournament tomorrow hiding from Shameer? 923 00:47:30,134 --> 00:47:31,738 We can take some short cut for that. 924 00:47:31,800 --> 00:47:33,302 ls he going to keep a watch on us? 925 00:47:33,367 --> 00:47:35,472 He will have other work, right? Right Shajiyetta? 926 00:47:35,633 --> 00:47:36,577 That's true. 927 00:47:39,900 --> 00:47:41,311 Even if he's around, 928 00:47:41,834 --> 00:47:43,643 he is not going to catch us. 929 00:47:44,634 --> 00:47:45,578 Wait & watch. 930 00:47:46,167 --> 00:47:46,907 Pull over! 931 00:47:47,167 --> 00:47:48,703 How dare you wear an expensive helmet? 932 00:47:50,267 --> 00:47:52,679 Minister PP Shashi is giving a speech at the next street. 933 00:47:52,734 --> 00:47:56,204 He will pass through your street in 15 minutes. - Over sir. 934 00:47:56,300 --> 00:47:59,713 Dhanaya, until the minister's procession passes, don't even let a kitten cross. 935 00:47:59,767 --> 00:48:01,303 Stop every vehicle. - Okay sir. 936 00:48:05,400 --> 00:48:07,243 Stop! Stop! 937 00:48:10,467 --> 00:48:11,639 You have a programme? - Yes. 938 00:48:11,800 --> 00:48:13,711 Must be some innocent souls. Leave them. 939 00:48:14,267 --> 00:48:15,211 Go ahead. 940 00:48:15,467 --> 00:48:17,310 Just a minute. - Don't go. Stop! 941 00:48:18,167 --> 00:48:19,111 Sir is calling. 942 00:48:21,700 --> 00:48:23,236 'The burning of Lanka' Ballet. 943 00:48:23,400 --> 00:48:24,344 Very colourful! 944 00:48:28,400 --> 00:48:29,344 Who are you? 945 00:48:29,434 --> 00:48:30,469 I'm Raman. - Oh Ramji. 946 00:48:30,534 --> 00:48:32,411 This is my brother Lakshmanan. - Oh Lakshmanji. 947 00:48:32,500 --> 00:48:33,501 He's tired. Poor guy. 948 00:48:33,600 --> 00:48:35,671 We have to go get on stage soon. That's why we're in costume. 949 00:48:36,433 --> 00:48:37,503 Brother, please come. 950 00:48:39,567 --> 00:48:41,308 When did Lakshman become a Muslim? 951 00:48:42,500 --> 00:48:43,501 Get out, all of you! 952 00:48:45,534 --> 00:48:46,706 This was your stupid idea! 953 00:48:46,834 --> 00:48:48,541 I told you that I'll be Ram! 954 00:48:48,634 --> 00:48:50,443 If you're Ram, it's okay to wear the cap, huh? 955 00:48:50,500 --> 00:48:52,571 Come out. - Coming! 956 00:48:53,700 --> 00:48:55,543 My crown! - Don't stamp on my tail. 957 00:48:55,633 --> 00:48:57,271 Two of them are coming out this way. 958 00:48:57,734 --> 00:48:59,680 My head! Some more people have to get out. 959 00:49:00,500 --> 00:49:03,174 Some more people have to get out. 960 00:49:14,234 --> 00:49:15,713 Shri Ram with a rosary? 961 00:49:16,267 --> 00:49:19,009 Well sir, us Gods don't have religion or caste. 962 00:49:19,100 --> 00:49:20,511 Only humans have that. - Shut up! 963 00:49:21,167 --> 00:49:23,511 For trying to leave the district by breaking the Court's rule, 964 00:49:23,600 --> 00:49:27,104 you'll be in jail for a long time! - Sir, I didn't leave the district, right? 965 00:49:27,167 --> 00:49:29,477 You needn't. But you did a conspiracy, right? That's enough. 966 00:49:30,334 --> 00:49:32,575 Who are you? - Radha.. I mean, Seetha. 967 00:49:33,100 --> 00:49:35,102 Wear your clothes properly. - Sorry sir. 968 00:49:35,567 --> 00:49:37,274 Suits you very well! 969 00:49:39,767 --> 00:49:41,474 And who are you? - Panchali. 970 00:49:41,567 --> 00:49:43,274 What does Panchali have to do in Ramayan? 971 00:49:43,367 --> 00:49:45,404 Nothing. She just dropped in on the way. - ls it? 972 00:49:45,700 --> 00:49:47,475 Seetha Chechi called me. - She called you? 973 00:49:47,534 --> 00:49:48,478 And I came. 974 00:49:51,200 --> 00:49:53,476 4+4= 8+1 9. 975 00:49:54,033 --> 00:49:55,376 Ravana with 9 heads? 976 00:49:55,467 --> 00:49:56,537 Where's your tenth head? 977 00:49:56,600 --> 00:49:58,637 I have it in my hand, sir. - Why is it there? 978 00:49:58,700 --> 00:50:00,646 He doesn't poke his head into unnecessary things. 979 00:50:00,734 --> 00:50:01,678 He shouldn't! 980 00:50:04,034 --> 00:50:05,012 This is Kalidas. 981 00:50:05,234 --> 00:50:06,178 No, sir. Hanuman. 982 00:50:06,300 --> 00:50:09,144 You don't need any special make-up for that. That's wasted. 983 00:50:09,300 --> 00:50:10,540 What is this? Christmas cake? 984 00:50:10,600 --> 00:50:11,704 Must be egg puffs! 985 00:50:12,000 --> 00:50:13,377 No, sir. It's the Sanjeevani mountain. 986 00:50:13,500 --> 00:50:14,501 So big? 987 00:50:14,567 --> 00:50:16,547 Well, with mudslides and rain, it became small. 988 00:50:16,634 --> 00:50:18,375 It doesn't even have medicine for one tablet! 989 00:50:19,233 --> 00:50:20,177 And this? 990 00:50:20,267 --> 00:50:21,644 Look at his posture. It's Jesus Christ. 991 00:50:21,734 --> 00:50:22,735 No, sir. I'm Jamalu. 992 00:50:23,034 --> 00:50:24,604 Jamalu? - Not Jamalu. Jatayu. 993 00:50:25,034 --> 00:50:26,206 Like a bird. - Jatayu! 994 00:50:26,400 --> 00:50:28,505 You & your bloody wings! I will make all of you fly! 995 00:50:28,600 --> 00:50:31,342 You're trying to fool this intelligent Shameer with these ballet costumes? 996 00:50:31,400 --> 00:50:32,344 Bloody fools! 997 00:50:32,433 --> 00:50:34,276 Sir, we are really desperate. 998 00:50:34,367 --> 00:50:37,211 If we don't play the game, my house & the club would be gone! That's why. 999 00:50:37,300 --> 00:50:38,244 Let them go. 1000 00:50:38,367 --> 00:50:40,574 Even after throwing an SI into water, 1001 00:50:40,667 --> 00:50:42,669 you're showing disrespect again to the police? 1002 00:50:43,000 --> 00:50:45,002 I will never let you out. 1003 00:50:46,267 --> 00:50:47,575 Okay. I'm not going. 1004 00:50:47,700 --> 00:50:49,702 They can go, right? lsnt the case is against me? 1005 00:50:50,034 --> 00:50:51,513 Sir, let them go. 1006 00:50:51,600 --> 00:50:53,079 Anyway there's no place in the cell, 1007 00:50:53,167 --> 00:50:55,477 and since my house is being renovated, I also sleep there. 1008 00:50:56,267 --> 00:50:58,213 Except the prime accused, everyone else get going! 1009 00:50:58,300 --> 00:50:59,244 Watch him! 1010 00:50:59,567 --> 00:51:01,012 How can we go without you? 1011 00:51:01,067 --> 00:51:03,172 You go. I'll come. - That won't be right. - Go, I say! 1012 00:51:03,234 --> 00:51:04,178 Come. 1013 00:51:06,567 --> 00:51:09,275 India's soul resides in, 1014 00:51:09,634 --> 00:51:14,447 such poor and destitute tea shops and sheds. 1015 00:51:15,000 --> 00:51:18,470 The speech is about to end here. The rally will be beginning soon. Be ready. 1016 00:51:19,034 --> 00:51:20,069 Be ready. - Ready sir. 1017 00:51:23,267 --> 00:51:25,611 You're really scared of minister PP Shashi, is it? 1018 00:51:26,134 --> 00:51:27,442 Ya right! Sir? 1019 00:51:27,567 --> 00:51:29,342 Don't over-do it. I'll tell him. 1020 00:51:29,600 --> 00:51:33,138 So, there will be only one lion in this High-Range. 1021 00:51:33,634 --> 00:51:36,240 The people's own PP Shashi. 1022 00:51:37,600 --> 00:51:39,341 Revolutionary lion! 1023 00:51:39,500 --> 00:51:40,444 PP Shashi! 1024 00:51:40,933 --> 00:51:41,673 Revolutionary lion! 1025 00:51:43,500 --> 00:51:44,604 He's just a clown. 1026 00:51:44,934 --> 00:51:46,641 If he sees me, he'll lift his ‘Mundu‘ & run. 1027 00:51:46,700 --> 00:51:47,644 He's kidding. 1028 00:51:47,934 --> 00:51:49,038 It's true. - Then listen. 1029 00:51:49,134 --> 00:51:50,670 Don't turn it off. Let him say. 1030 00:51:51,000 --> 00:51:53,310 He kept my cap as paperweight on his table when he became a minister. 1031 00:51:53,400 --> 00:51:55,209 He didn't give it when I asked decently. 1032 00:51:55,267 --> 00:51:58,009 Then when I got into his bathroom & held him at gun point, I got it. 1033 00:51:58,100 --> 00:51:59,044 Understood? 1034 00:51:59,334 --> 00:52:01,007 Sir, you're such a terror. 1035 00:52:01,067 --> 00:52:03,240 Then why have you kept an innocent man like me here? 1036 00:52:03,333 --> 00:52:04,607 I will keep you here. - Why? 1037 00:52:04,900 --> 00:52:06,345 I will take you to the station & make you squeeze Sarbaths. 1038 00:52:06,434 --> 00:52:08,641 And I'll frame you for all the false cases there. 1039 00:52:08,934 --> 00:52:10,208 Who are you to question me? 1040 00:52:11,534 --> 00:52:12,945 Oh no! Commissioner. 1041 00:52:15,134 --> 00:52:16,272 lam doing good, sir. 1042 00:52:16,367 --> 00:52:17,311 Idiot! 1043 00:52:17,367 --> 00:52:18,641 You want to abuse the minister? 1044 00:52:18,900 --> 00:52:21,039 That too while the public is listening? - When? 1045 00:52:21,100 --> 00:52:22,044 Shut up! 1046 00:52:22,167 --> 00:52:25,239 Leave that innocent man you've caught & come to the Commissioner's office fast. 1047 00:52:25,300 --> 00:52:26,244 Sir.. 1048 00:52:26,334 --> 00:52:28,940 He cancelled the rally & went for a massage. 1049 00:52:29,000 --> 00:52:32,880 Let the minister decide if it's a suspension or dismissal. 1050 00:52:32,967 --> 00:52:34,275 Bloody irresponsible idiot! 1051 00:52:34,334 --> 00:52:35,278 sir! 1052 00:52:40,567 --> 00:52:43,446 Hey! Under a special circumstance, lam letting you go. 1053 00:52:43,534 --> 00:52:45,411 No sir. I'll stand with justice. - Get lost. 1054 00:52:45,534 --> 00:52:47,309 Didn't you hear him? Get going! 1055 00:52:47,400 --> 00:52:48,504 Okay sir. I'll go. 1056 00:52:48,900 --> 00:52:50,277 Sir, my mace. - I won't give. 1057 00:52:50,334 --> 00:52:52,974 I'll buy another one for you to play. It's Hanuman‘s. He will be upset. 1058 00:52:53,067 --> 00:52:54,478 Ask him to give it, sir. 1059 00:52:54,567 --> 00:52:55,511 Give it, man! 1060 00:52:55,567 --> 00:52:58,013 Auto. - Sir, can you buy one like that for me? 1061 00:52:58,867 --> 00:53:01,074 My dear people, tug of war lovers; 1062 00:53:01,167 --> 00:53:05,582 Mahindra Jeeto presents 'Balabalam 2016'; 1063 00:53:05,833 --> 00:53:09,007 the all India tug of war competition has commenced here. 1064 00:53:09,100 --> 00:53:12,946 To this battlefield which is the symbol of strength and brawn; 1065 00:53:13,000 --> 00:53:16,243 to this war field where blood is shed to fight battles; 1066 00:53:16,334 --> 00:53:18,314 I welcome each & every one of you! 1067 00:53:18,400 --> 00:53:20,380 If Sarbath doesn't leave Pappan, we'll be screwed. 1068 00:53:20,467 --> 00:53:23,073 I can't think about playing tug of war without Pappan. 1069 00:53:25,033 --> 00:53:26,842 What if Pappan‘s not there? 1070 00:53:27,967 --> 00:53:29,412 This Araykkal Abu is here, right? 1071 00:53:29,900 --> 00:53:31,846 Only when situations of crisis like this arise, 1072 00:53:31,967 --> 00:53:33,469 true heroes are born. 1073 00:53:35,534 --> 00:53:36,569 Excuse me. 1074 00:53:37,167 --> 00:53:38,111 Yes. 1075 00:53:44,967 --> 00:53:46,139 Araykkal Abu sir, right? 1076 00:53:47,500 --> 00:53:48,444 Yes. 1077 00:53:48,534 --> 00:53:49,842 I'm Araykkal Abu sir. 1078 00:53:49,967 --> 00:53:52,038 It's me. Kaippuzha Kunjappan. 1079 00:53:57,567 --> 00:54:00,241 When I chopped off Kaippuzha Kunjappan‘s arm during last Onam, 1080 00:54:00,334 --> 00:54:02,336 his thick blood splashed on my face! 1081 00:54:03,233 --> 00:54:04,507 I was searching for you. 1082 00:54:04,834 --> 00:54:06,438 When did you chop my arm? 1083 00:54:08,734 --> 00:54:11,146 He made a mistake, Kunjappan uncle. 1084 00:54:15,334 --> 00:54:18,213 If I hear that you mentioned this Kaippuzha Kunjappan‘s name anywhere; 1085 00:54:18,500 --> 00:54:20,036 I will come again. - Why? 1086 00:54:20,334 --> 00:54:22,314 Children, win the cup, okay? All the best! 1087 00:54:22,400 --> 00:54:23,777 Thank you. - Shall I go? 1088 00:54:27,333 --> 00:54:28,277 Hey! 1089 00:54:28,833 --> 00:54:31,109 I don't think he knows Abu sir very well. 1090 00:54:31,167 --> 00:54:32,111 Ya . 1091 00:54:36,400 --> 00:54:40,143 With never ending wonders and tricks up their sleeves; 1092 00:54:40,200 --> 00:54:41,440 in this battlefield; 1093 00:54:41,734 --> 00:54:43,372 spreading waves of excitement; 1094 00:54:43,500 --> 00:54:45,844 thrilling the 'Tug of War' lovers; 1095 00:54:45,967 --> 00:54:49,380 the all India Tug of War competition is commencing here. 1096 00:54:49,467 --> 00:54:54,507 ♪.. Sing and dance in joy, my friend ..♪ 1097 00:54:54,833 --> 00:54:57,746 ♪.. With the rope in hand, they are standing in line ..♪ 1098 00:54:57,833 --> 00:55:04,045 With the vigour of a boat that sails across the mighty ocean waves, 1099 00:55:04,134 --> 00:55:06,114 as Kings Thuravur is leading, 1100 00:55:06,234 --> 00:55:09,841 Brahmas Seriyoor is at the opposite side of the rope. 1101 00:55:10,067 --> 00:55:14,379 Behold! Kings Thuravur has won this tug of war match! 1102 00:55:17,834 --> 00:55:21,179 ♪.. When fury is at it's peak, it's a game of fire ..♪ 1103 00:55:21,267 --> 00:55:23,406 ♪.. Like an out of control weapon ..♪ 1104 00:55:23,667 --> 00:55:26,910 ♪.. Once angered, he's a mighty male elephant ..♪ 1105 00:55:28,034 --> 00:55:33,006 With the frenzy of victory, the dark horses of this tournament - 1106 00:55:33,100 --> 00:55:36,411 Team Sevens Vellukutta is entering the field. 1107 00:55:36,834 --> 00:55:41,249 Here! They are proclaiming loudly that the gold cup is for them! 1108 00:55:41,334 --> 00:55:44,076 They have repeated their victory! 1109 00:55:46,334 --> 00:55:52,182 ♪.. Sing and dance in joy, my friend ..♪ 1110 00:55:52,300 --> 00:55:53,802 Krishnetta, Pappan will come, right? 1111 00:55:54,167 --> 00:55:56,443 Hope he lets him go. - Cleetus. Captain. 1112 00:55:56,733 --> 00:55:58,770 Will we lose the 50,000 registration fees? 1113 00:56:01,300 --> 00:56:03,610 What happened? Your Shaji Pappan didn't come today? 1114 00:56:03,967 --> 00:56:05,275 He might have gotten scared & quit. 1115 00:56:05,700 --> 00:56:08,010 Why have you come here to waste 50,000? 1116 00:56:08,100 --> 00:56:09,078 Ask them to get lost. 1117 00:56:09,200 --> 00:56:12,647 Kings Paravur, Winners Pothumukku, 1118 00:56:12,700 --> 00:56:14,373 Ah! It's starting. 1119 00:56:14,633 --> 00:56:15,907 Now you'll shit in your pants! 1120 00:56:18,900 --> 00:56:20,777 The festival has begun, boys! 1121 00:56:21,067 --> 00:56:22,603 Look there! 1122 00:56:25,600 --> 00:56:30,743 ♪.. We built a raft with just our valour in our hand ..♪ 1123 00:56:31,100 --> 00:56:36,277 ♪.. As friends join together to row forward ..♪ 1124 00:56:36,334 --> 00:56:38,610 Did you sign everything? - All that's done. 1125 00:56:38,700 --> 00:56:40,373 Why are you dressed like this, Pappan? 1126 00:56:40,667 --> 00:56:42,010 I was trying to find your father! 1127 00:56:42,100 --> 00:56:43,602 How did you escape from there? 1128 00:56:43,667 --> 00:56:44,771 Should I say that now itself? 1129 00:56:44,834 --> 00:56:46,711 Shajiyetta, did Sarbath hurt you? 1130 00:56:46,800 --> 00:56:49,747 No, man. Where do I change clothes? - Over there. - I need to pee as well. 1131 00:56:50,200 --> 00:56:55,240 With the valour of a hunter who crosses the forests & rivers, and hunts wild elephants 1132 00:56:55,334 --> 00:56:58,645 when Winners Pothumukku is fighting on one side; 1133 00:56:58,700 --> 00:57:01,943 confirming that they will beat their opponents easily, 1134 00:57:02,034 --> 00:57:06,608 Kings Paravur is on the other side, fighting them inch to inch! 1135 00:57:07,133 --> 00:57:10,603 On this battlefield with 6 metre width and 100 metre length; 1136 00:57:10,733 --> 00:57:16,046 Winners Pothumukku has won, overthrowing Kings Paravur. 1137 00:57:17,667 --> 00:57:22,173 ♪.. Swaying their swords and spears, they swim in the river of blood ..♪ 1138 00:57:22,267 --> 00:57:25,305 ♪.. Those who hear their name will be in shock ..♪ 1139 00:57:25,600 --> 00:57:28,672 Sevens Vellukutta who defeated Kings Thuravur; 1140 00:57:28,767 --> 00:57:31,646 In the battle between Sevens Vellukutta & Kings Paravur; 1141 00:57:31,734 --> 00:57:34,977 for the last round of battle against them; 1142 00:57:35,067 --> 00:57:40,881 the warriors of Winners Pothumukku are all set for the battle! 1143 00:57:44,834 --> 00:57:49,908 With might and valour, sending the crowds into a frenzy; 1144 00:57:50,000 --> 00:57:53,675 as this thrilling battle intensifies 1145 00:57:53,767 --> 00:57:58,113 the veterans of tug of war are at war on this battlefield. 1146 00:57:58,200 --> 00:58:00,476 ♪.. When fury is at it's peak, it's a game of fire ..♪ 1147 00:58:00,567 --> 00:58:02,843 ♪.. Like an out of control weapon ..♪ 1148 00:58:02,934 --> 00:58:05,938 ♪.. Once angered, he's a mighty male elephant ..♪ 1149 00:58:08,200 --> 00:58:13,200 ♪.. Sing and dance in joy, my friend ..♪ 1150 00:58:19,800 --> 00:58:22,838 ♪.. Sing and dance in joy, my friend ..♪ 1151 00:58:22,934 --> 00:58:27,679 Settling the fireworks of excitement aflame; 1152 00:58:27,867 --> 00:58:32,145 14 veterans who are not ready to accept defeat are fighting it out; 1153 00:58:32,233 --> 00:58:33,735 on this battlefield today! 1154 00:58:33,900 --> 00:58:38,679 Here! Overthrowing the army of Sevens Vellukutta, 1155 00:58:38,767 --> 00:58:43,079 Winners Pothumukku has emerged victorious! 1156 00:58:45,900 --> 00:58:48,574 Team Sevens Vellukuta is being presented the second prize by 1157 00:58:48,700 --> 00:58:51,647 Tolins Tyres General Manager Mr. Abraham Kuruvilla. 1158 00:58:51,867 --> 00:58:54,245 At the first position, 1159 00:58:54,567 --> 00:58:58,640 the winners of the golden cup of 51 sovereigns, are none other than; 1160 00:58:58,734 --> 00:59:02,580 Winners Pothumukku, led by Shaji Pappan! 1161 00:59:08,900 --> 00:59:10,436 We should have won that cup. 1162 00:59:10,700 --> 00:59:12,543 That cup is meant for us, man! 1163 00:59:18,834 --> 00:59:25,774 ♪.. Play tug of war, Win the cup, oh dear ..♪ 1164 00:59:26,100 --> 00:59:27,443 Hey Cleetus! 1165 00:59:28,000 --> 00:59:32,005 Don't get too attached to it. We have to sell it tomorrow. 1166 00:59:32,067 --> 00:59:34,411 As soon as we sell it, we should get the documents back. 1167 00:59:34,500 --> 00:59:37,777 And before that Uthup leaves the hospital, we should start the club's work. 1168 00:59:37,834 --> 00:59:38,778 Yes! 1169 00:59:39,467 --> 00:59:40,537 Shajiyetta, stop. 1170 00:59:42,500 --> 00:59:45,174 Don't make me mortgage the cup for the food we eat here. 1171 00:59:45,667 --> 00:59:46,611 Get down. 1172 00:59:47,634 --> 00:59:48,874 Price of gold is dropping. 1173 00:59:49,067 --> 00:59:50,011 Oh God! 1174 00:59:50,100 --> 00:59:51,977 When we got some gold after a lot of struggle, 1175 00:59:52,033 --> 00:59:53,444 here comes the next trouble. 1176 00:59:53,800 --> 00:59:55,677 Did this study with you in school, Chet-ta? - No. 1177 00:59:56,434 --> 00:59:57,412 It stinks! 1178 00:59:57,500 --> 00:59:58,604 Have it. It's good. - Chet-ta! 1179 00:59:58,700 --> 01:00:00,407 Can you make this dark? - Huh? 1180 01:00:00,800 --> 01:00:02,473 Can you make it stronger? - Ya. 1181 01:00:02,667 --> 01:00:04,010 Hey! Make it stronger. 1182 01:00:05,700 --> 01:00:07,509 ls there anything at least from last week here? 1183 01:00:16,767 --> 01:00:17,711 Shajiyetta! 1184 01:00:18,400 --> 01:00:20,141 Where did he go? He didn't have the fritters. 1185 01:00:21,900 --> 01:00:27,873 Mackerel for 100, Sardine for 80, Anchovy for 120... 1186 01:00:28,100 --> 01:00:30,410 What do you want, Chet-ta? Shall I get you some mackerel? 1187 01:00:31,667 --> 01:00:37,879 (Sad song from an old Malayalam film) 1188 01:00:49,767 --> 01:00:51,440 Shajiyettan! 1189 01:00:53,567 --> 01:00:54,705 Are you doing good? 1190 01:00:56,467 --> 01:00:57,411 Yes. 1191 01:00:59,567 --> 01:01:00,739 Who are these kids? 1192 01:01:00,867 --> 01:01:02,403 Two at the north are mine. 1193 01:01:03,367 --> 01:01:04,903 Two at the south are Ponnappan‘s. 1194 01:01:07,533 --> 01:01:08,534 And where is he? 1195 01:01:08,833 --> 01:01:10,813 I had a back sprain. 1196 01:01:11,467 --> 01:01:12,912 Ponnappan left me. 1197 01:01:15,367 --> 01:01:16,107 That's good. 1198 01:01:17,400 --> 01:01:18,344 Mary. 1199 01:01:19,467 --> 01:01:21,811 You came into my life with Christ's mother's name; 1200 01:01:22,467 --> 01:01:24,538 and did what Judas' mother would do! 1201 01:01:27,700 --> 01:01:30,078 Anyway, I'm happy that you're in such a good position. 1202 01:01:39,867 --> 01:01:40,811 Mafy, 1203 01:01:42,567 --> 01:01:43,511 Shajiyetta! 1204 01:01:43,667 --> 01:01:44,771 Shall I ask you something? 1205 01:01:46,400 --> 01:01:47,811 Do you want to come with me? 1206 01:01:50,967 --> 01:01:53,811 I'll drop you at the next junction. You'll get more business there. 1207 01:02:01,500 --> 01:02:03,377 'Soup Shop' 1208 01:02:03,633 --> 01:02:04,873 Or you needn't go anywhere. 1209 01:02:05,034 --> 01:02:06,570 This place is perfect for you. 1210 01:02:09,400 --> 01:02:11,277 That was a deadly dialogue, Shajiyetta! 1211 01:02:11,367 --> 01:02:12,937 That was awesome. - I'm content now, man! 1212 01:02:15,900 --> 01:02:17,641 Where the hell are you going? 1213 01:02:20,967 --> 01:02:23,038 Shajiyetta, shall I finish him? 1214 01:02:24,300 --> 01:02:26,280 Leave it, man. He's some loser. 1215 01:02:26,567 --> 01:02:27,545 Get in, boys. 1216 01:02:36,700 --> 01:02:37,644 “Om! 1217 01:02:40,767 --> 01:02:41,745 I'll hold that. 1218 01:02:42,267 --> 01:02:43,007 “Om! 1219 01:02:44,567 --> 01:02:46,911 Pannimattath Varkey Pappan‘s wife! 1220 01:02:47,967 --> 01:02:48,911 Hey! 1221 01:02:49,300 --> 01:02:50,040 Rachel! 1222 01:02:50,534 --> 01:02:51,604 All of you, come out. 1223 01:02:51,900 --> 01:02:53,538 Even the neighbours can come. 1224 01:02:53,667 --> 01:02:55,840 Why are you shouting? - I will shout! 1225 01:02:56,700 --> 01:03:00,409 When I asked you to mortgage the documents for a good deed, what did you say? 1226 01:03:00,500 --> 01:03:03,242 That you can't give it. And you kicked me on my chest! 1227 01:03:03,600 --> 01:03:05,409 So you know what I did? - What did you do? 1228 01:03:05,500 --> 01:03:06,444 Tell her boys! 1229 01:03:06,600 --> 01:03:08,705 Shajiyettan stole your documents! 1230 01:03:08,800 --> 01:03:09,778 What? 1231 01:03:09,934 --> 01:03:12,312 I stole your documents! 1232 01:03:12,667 --> 01:03:13,805 Jesus! 1233 01:03:14,800 --> 01:03:16,336 What did you say that day? 1234 01:03:16,467 --> 01:03:17,946 That I am useless, right? 1235 01:03:18,267 --> 01:03:20,269 You know what this useless fellow brought? - What? 1236 01:03:20,367 --> 01:03:21,573 A gold cup of 50 sovereigns! 1237 01:03:21,634 --> 01:03:22,874 A cuppa of 50 sovereigns? 1238 01:03:22,934 --> 01:03:25,471 Not cuppa. A gold cup of 50 sovereigns! 1239 01:03:25,634 --> 01:03:27,910 Cleetus, show it to her. Let her get shocked! 1240 01:03:36,467 --> 01:03:37,537 My documents! 1241 01:03:37,634 --> 01:03:38,578 “Om! 1242 01:03:39,367 --> 01:03:40,368 She has fainted! 1243 01:03:41,467 --> 01:03:43,572 It's beecause she saw a gold cup for the first time! 1244 01:03:43,634 --> 01:03:44,578 Cover it. 1245 01:03:49,667 --> 01:03:50,611 Gone? 1246 01:03:51,434 --> 01:03:52,412 Where's the cup? 1247 01:03:54,300 --> 01:03:55,301 Where's the cup? 1248 01:03:55,734 --> 01:03:56,769 Where is the cup? 1249 01:04:07,167 --> 01:04:09,443 How long has it been since your wife left you? 1250 01:04:10,167 --> 01:04:10,907 2 years. 1251 01:04:11,300 --> 01:04:12,643 Get up. Go & stand there. 1252 01:04:14,734 --> 01:04:17,772 My mom was taken to the ICU, and not for her first Holy Mass. 1253 01:04:21,300 --> 01:04:23,678 Cleetus, just try and remember. 1254 01:04:23,734 --> 01:04:25,771 Whom did you give it to while you didn't have memory? 1255 01:04:25,834 --> 01:04:27,245 Why can't you understand? 1256 01:04:27,334 --> 01:04:28,745 I wasn't in that vehicle, Pappan! 1257 01:04:28,800 --> 01:04:30,370 And not. - Tell me the truth, Cleetus. 1258 01:04:30,467 --> 01:04:31,571 Where did you go & sell it? 1259 01:04:41,167 --> 01:04:41,907 Hey! 1260 01:04:42,467 --> 01:04:44,572 I've seen the driver who was about to hit us. 1261 01:04:45,300 --> 01:04:46,643 ls it? Where? 1262 01:04:47,267 --> 01:04:48,405 Who is that driver? 1263 01:04:49,534 --> 01:04:50,774 How are you able to do this? 1264 01:04:50,867 --> 01:04:51,811 Hey! 1265 01:04:52,134 --> 01:04:53,272 Who's here for Mariyamma? 1266 01:04:53,334 --> 01:04:54,278 It's me. Why? 1267 01:04:54,367 --> 01:04:55,869 Those who want to see her can see her now. 1268 01:05:06,467 --> 01:05:09,505 How do I go and face that hag? 1269 01:05:10,334 --> 01:05:11,278 Pappan, 1270 01:05:11,534 --> 01:05:13,775 consider that your mom's time has come. 1271 01:05:14,234 --> 01:05:15,679 Go. Go and see her, Pappan. 1272 01:05:16,134 --> 01:05:18,273 Mom's soul will always be with you. 1273 01:05:19,400 --> 01:05:20,504 You needn't know anything. 1274 01:05:20,567 --> 01:05:22,513 I will make all the arrangements for the funeral. 1275 01:05:23,567 --> 01:05:25,410 She has made tea for you plenty of times, right? 1276 01:05:25,467 --> 01:05:26,411 Pappan! 1277 01:05:27,267 --> 01:05:28,337 She's gone, dear. 1278 01:05:29,367 --> 01:05:30,311 Are you sad? 1279 01:05:34,200 --> 01:05:35,144 Don't cry. 1280 01:05:35,234 --> 01:05:36,736 It's not that. The money for the funeral? 1281 01:05:36,800 --> 01:05:37,744 Oh God! 1282 01:05:38,067 --> 01:05:39,705 Hey! Don't get a wreath. 1283 01:05:40,267 --> 01:05:41,507 That's out of fashion. 1284 01:05:41,667 --> 01:05:42,839 What else is there? - Band set? 1285 01:05:43,167 --> 01:05:44,111 Okay. 1286 01:05:44,433 --> 01:05:45,503 Arrange an ambulance. 1287 01:05:45,634 --> 01:05:46,612 Call now itself. 1288 01:05:47,600 --> 01:05:50,171 And, I have to inform Sachin. 1289 01:05:50,467 --> 01:05:51,571 Huh? - That's enough. 1290 01:05:59,367 --> 01:06:02,007 Even though we used to argue and fight; 1291 01:06:02,467 --> 01:06:03,639 she loved me a lot. 1292 01:06:05,667 --> 01:06:07,738 Did she say anything before departing? 1293 01:06:08,000 --> 01:06:08,740 Departing where? 1294 01:06:09,267 --> 01:06:11,645 From the time she regained consciousness, she's lying there upset 1295 01:06:11,733 --> 01:06:13,735 saying that she doesn't want to see some loser Shaji. 1296 01:06:14,034 --> 01:06:15,672 But it's our duty to inform, right? 1297 01:06:16,400 --> 01:06:17,344 Lying there upset? 1298 01:06:17,467 --> 01:06:18,411 She didn't die! 1299 01:06:18,500 --> 01:06:19,444 Nonsense! 1300 01:06:21,034 --> 01:06:22,308 Oh! You didn't die? 1301 01:06:23,734 --> 01:06:25,270 Mom is saying something, Pappan. 1302 01:06:25,767 --> 01:06:27,405 ls it some last wish? 1303 01:06:28,600 --> 01:06:29,578 What is it, mom? 1304 01:06:29,667 --> 01:06:31,010 I will kill you! 1305 01:06:31,100 --> 01:06:32,636 This was kept to stop her from swearing? 1306 01:06:33,000 --> 01:06:34,343 Shajiyetta! Hey! 1307 01:06:35,433 --> 01:06:36,377 What is it? 1308 01:06:37,133 --> 01:06:39,044 I've arranged an AC ambulance to take mom's body. 1309 01:06:39,134 --> 01:06:40,112 Shall we take the body? 1310 01:06:40,200 --> 01:06:41,611 You take it. - You hold the back side. 1311 01:06:41,700 --> 01:06:42,644 Okay. 1312 01:06:43,000 --> 01:06:44,070 He will be a dead body now. 1313 01:06:49,500 --> 01:06:51,343 15,500 in just a day! 1314 01:06:51,600 --> 01:06:52,738 Most from the canteen. 1315 01:06:53,400 --> 01:06:56,176 I lost the cup, my house and now, I think I'll lose my mom too! 1316 01:06:57,100 --> 01:07:00,172 She's saying that she won't step out of the ICU unless I return the documents. 1317 01:07:00,267 --> 01:07:02,042 It's very cold there, it seems. - ls that so? 1318 01:07:02,100 --> 01:07:03,340 Then we'll do something. 1319 01:07:03,434 --> 01:07:05,311 The mortuary is right next to the ICU, right? 1320 01:07:05,400 --> 01:07:06,378 Let's shift her there. 1321 01:07:06,434 --> 01:07:08,209 There it's really cold and much cheaper too. 1322 01:07:08,300 --> 01:07:10,109 You bloody.. - Hey Lolan, catch him! 1323 01:07:10,200 --> 01:07:11,611 I won't catch! 1324 01:07:13,200 --> 01:07:15,146 Will all of you kill me? -Abu, hold him. 1325 01:07:15,234 --> 01:07:18,215 Shajiyetta, you can apply that medicine coming from Rajasthan! 1326 01:07:18,334 --> 01:07:19,642 You & your damn medicine! 1327 01:07:20,167 --> 01:07:21,407 Shajiyetta, got it. 1328 01:07:23,200 --> 01:07:25,077 Shajiyetta! - Your doubt was true. 1329 01:07:25,167 --> 01:07:26,111 We found them. 1330 01:07:26,200 --> 01:07:27,270 His name is Anali Sabu. 1331 01:07:27,367 --> 01:07:29,643 The younger brother of Satan Lasar, who died in a bomb blast. 1332 01:07:29,934 --> 01:07:31,936 I'm sure. He's the one who stole our cup. 1333 01:07:32,934 --> 01:07:35,107 But we shouldn't take them lightly. 1334 01:07:35,367 --> 01:07:36,675 Under the guise of a rubber factory, 1335 01:07:36,967 --> 01:07:39,140 they run an illegal dance bar at Perumbavoor border. 1336 01:07:39,200 --> 01:07:40,440 We might not be able to clash with them! 1337 01:07:40,534 --> 01:07:42,241 Then come on, Shajiyetta! 1338 01:07:50,600 --> 01:07:51,544 Lolan, 1339 01:07:52,600 --> 01:07:53,544 get the stuff! 1340 01:07:53,700 --> 01:07:54,940 Right away, Shajiyetta! 1341 01:08:01,567 --> 01:08:03,945 I will finish them today! 1342 01:08:41,467 --> 01:08:45,313 ♪.. If you have a good friend, you don't need a mirror ..♪ 1343 01:08:45,367 --> 01:08:49,907 ♪.. If you are that friend, I don't need marriage ..♪ 1344 01:08:53,033 --> 01:08:56,640 ♪.. If you have a good friend, you don't need a mirror ..♪ 1345 01:08:56,867 --> 01:09:00,872 ♪.. If you are that friend, I don't need marriage ..♪ 1346 01:09:00,967 --> 01:09:02,810 ♪.. Oh my dear Oh my darling ..♪ 1347 01:09:02,900 --> 01:09:04,538 ♪.. My doe eyed beauty ..♪ 1348 01:09:04,867 --> 01:09:08,371 J‘ Don't come and whisper sweet nothings to me J‘ 1349 01:09:08,467 --> 01:09:16,147 ♪.. Don't we have enough and more to talk until we get tired? ..♪ 1350 01:09:17,800 --> 01:09:25,048 ♪.. This body of mine is electrified Come to n1e, my dear ..♪ 1351 01:09:25,434 --> 01:09:33,080 ♪.. Like a matchstick, like an electric wire, extinguish the fire in my heart ..♪ 1352 01:09:33,200 --> 01:09:36,374 ♪.. Don't look at me like that with your lovely eyes ..♪ 1353 01:09:36,434 --> 01:09:40,814 ♪.. And send thunder storms in my heart ..♪ 1354 01:09:40,900 --> 01:09:48,318 ♪.. This body of mine is electrified Come to n1e, my dear ..♪ 1355 01:10:22,300 --> 01:10:26,146 ♪.. Are you a jumping deer, or a swaying fish ..♪ 1356 01:10:26,234 --> 01:10:30,580 ♪.. Or an eagle doing the rounds to steal me away ..♪ 1357 01:10:31,900 --> 01:10:35,905 ♪.. Are you a jumping deer, or a swaying fish ..♪ 1358 01:10:36,001 --> 01:10:40,177 ♪.. Or an eagle doing the rounds to steal me away ..♪ 1359 01:10:40,267 --> 01:10:44,079 ♪.. I'm a flower that turns shy with the touch of a finger ..♪ 1360 01:10:45,900 --> 01:10:49,905 ♪.. I'm a flower that turns shy with the touch of a finger ..♪ 1361 01:10:50,000 --> 01:10:54,540 ♪.. I saw a rosy dream in a cold cozy night ..♪ 1362 01:10:55,167 --> 01:10:57,340 ♪.. O naughty girl ..♪ 1363 01:10:57,400 --> 01:11:02,213 ♪.. Won't you set my heart on fire? ..♪ 1364 01:11:05,134 --> 01:11:12,382 ♪.. This style of mine, and my entire youth It's all for you, my king ..♪ 1365 01:11:12,867 --> 01:11:20,285 ♪.. I'm at the prime of my youth. I can't bear it any longer, come on ..♪ 1366 01:11:20,367 --> 01:11:23,746 ♪.. Don't look at me like that with your lovely eyes ..♪ 1367 01:11:23,867 --> 01:11:28,043 ♪.. And send thunder storms in my heart ..♪ 1368 01:11:28,167 --> 01:11:35,745 ♪.. This body of mine is electrified Come to n1e, my dear ..♪ 1369 01:11:50,767 --> 01:11:51,507 Stop it! 1370 01:12:01,300 --> 01:12:02,779 This is Shaji Pappan. 1371 01:12:03,901 --> 01:12:05,005 From the High Range. 1372 01:12:05,834 --> 01:12:07,336 The cup that you stole from us? 1373 01:12:08,300 --> 01:12:09,973 I've come here to take it back. 1374 01:12:10,900 --> 01:12:11,844 That's right! 1375 01:12:12,434 --> 01:12:14,175 You will take a lot back from here! 1376 01:12:16,200 --> 01:12:17,144 This, 1377 01:12:17,400 --> 01:12:19,903 This is my brother Lasar, the devil's place! 1378 01:12:24,034 --> 01:12:25,980 You little 'Viper' Sabu, 1379 01:12:27,200 --> 01:12:30,147 not just your dead brother Lasar, the devil; 1380 01:12:30,700 --> 01:12:33,044 even if his father Lucifer Mathan comes; 1381 01:12:34,001 --> 01:12:35,446 Pappan will leave only with the cup! 1382 01:12:35,701 --> 01:12:36,679 Then try taking it! 1383 01:12:41,000 --> 01:12:42,206 Awesome, Shajiyetta! 1384 01:12:50,300 --> 01:12:54,112 ♪.. Even Haji Mastan would salute the brave and mighty Shaji Pappan ..♪ 1385 01:12:54,167 --> 01:12:57,740 ♪.. Even an atom bomb would defuse on its own at the sight of Shaji Pappan ..♪ 1386 01:13:01,600 --> 01:13:02,908 Are they going to swim? 1387 01:13:03,001 --> 01:13:04,742 This is what happens if you mess with Pappan! 1388 01:13:05,000 --> 01:13:06,274 Why is he sounding like that? 1389 01:13:07,301 --> 01:13:09,076 Keep it properly. Turn it around. 1390 01:13:16,834 --> 01:13:18,074 Owl! 1391 01:13:18,367 --> 01:13:19,744 Take out the tools! 1392 01:13:31,867 --> 01:13:33,244 Beat these pigs to death! 1393 01:13:38,234 --> 01:13:40,009 Cleetus, throw the next ball! 1394 01:13:40,101 --> 01:13:42,638 ♪.. The festival is off to a grand start There's euphoria all around ..♪ 1395 01:13:42,701 --> 01:13:44,942 ♪.. A team of warriors has arrived to win tug of war with all the vigour ..♪ 1396 01:13:45,000 --> 01:13:48,607 ♪.. Accompanied with trunks and trumpets and drum beats praising them ..♪ 1397 01:13:48,700 --> 01:13:51,078 ♪.. With courage in their words and actions ..♪ 1398 01:13:58,067 --> 01:14:03,949 ♪.. Even the whole world will crumble at their hands ..♪ 1399 01:14:04,034 --> 01:14:09,746 ♪.. To reach the sky as a lightning, their mighty hearts are finding fresh paths ..♪ 1400 01:14:38,167 --> 01:14:39,111 Come here, you fatso! 1401 01:14:40,901 --> 01:14:41,845 Catch me! 1402 01:14:43,934 --> 01:14:45,572 Sorry Chechi. That guy is quite shady. 1403 01:14:46,200 --> 01:14:48,271 Look at you standing there! But I'm decent, okay! 1404 01:15:17,767 --> 01:15:19,576 This is a flag hoisted by Shaji Pappan! 1405 01:15:20,734 --> 01:15:22,839 Hereafter, there won't be any dance bar here; 1406 01:15:23,967 --> 01:15:25,810 or whatever the f... that happens here. 1407 01:15:31,834 --> 01:15:32,778 Come! 1408 01:15:35,700 --> 01:15:36,906 Pappan, I'll be right back. 1409 01:15:37,067 --> 01:15:38,011 Where is he going? 1410 01:15:45,034 --> 01:15:47,571 Come, Pappan. I've written our full address & phone number. 1411 01:15:47,701 --> 01:15:49,476 Let everyone know that we did this! 1412 01:15:49,900 --> 01:15:50,844 That's good. 1413 01:15:51,000 --> 01:15:56,712 ♪.. Even the whole world will crumble at their hands ..♪ 1414 01:15:56,767 --> 01:16:02,683 ♪.. To reach the sky as a lightning, their mighty hearts are finding fresh paths ..♪ 1415 01:16:07,967 --> 01:16:09,002 Who are these people, sir? 1416 01:16:09,167 --> 01:16:10,976 The one sitting on this side at the left wing, 1417 01:16:11,134 --> 01:16:12,408 is Battery Simon. 1418 01:16:12,500 --> 01:16:13,706 He used to brew arrack. 1419 01:16:14,500 --> 01:16:16,639 The one next to him is Ganja Soman. 1420 01:16:17,167 --> 01:16:19,010 When both their businesses were caught, 1421 01:16:19,167 --> 01:16:21,511 they are working as Satan's sidekicks now. 1422 01:16:22,034 --> 01:16:24,139 A big deal is happening here for Satan today. 1423 01:16:24,401 --> 01:16:26,176 It's some Dubai underworld on the other side. 1424 01:16:26,867 --> 01:16:29,814 When their deal is happening, why are we sitting here sacrificing our sleep? 1425 01:16:30,601 --> 01:16:31,579 You fool! 1426 01:16:31,700 --> 01:16:32,735 I will teach you today, 1427 01:16:33,100 --> 01:16:36,104 how to catch an underworld deal, red-handed! 1428 01:16:37,001 --> 01:16:38,947 Govindan, you also watch carefully. 1429 01:16:42,400 --> 01:16:43,811 Yes. Blue Carbuncle. 1430 01:16:44,167 --> 01:16:45,646 It's original. Good. 1431 01:16:45,867 --> 01:16:48,609 Satan Xavier deals only original stuff! 1432 01:16:49,034 --> 01:16:50,707 Isn't that so? - Yes. Of course! 1433 01:16:50,800 --> 01:16:52,677 So we've brought the full amount you asked for. 1434 01:16:52,900 --> 01:16:54,675 Sir, they are about to close the deal. 1435 01:16:54,701 --> 01:16:55,873 Shall we jump in & catch them? 1436 01:16:55,934 --> 01:16:56,810 No. 1437 01:16:57,001 --> 01:16:59,106 While catching a snake, we have to hit it on its head! 1438 01:16:59,434 --> 01:17:00,708 Let him come. - Whom? 1439 01:17:00,767 --> 01:17:02,508 Satan Xavier. 1440 01:17:03,467 --> 01:17:04,673 When ljump in & catch him, 1441 01:17:04,834 --> 01:17:05,869 you should take a photo. 1442 01:17:05,934 --> 01:17:07,106 That's what this camera is for. 1443 01:17:07,400 --> 01:17:08,902 Okay then. - Wait a second. 1444 01:17:09,001 --> 01:17:10,480 I'm having second thoughts. 1445 01:17:10,567 --> 01:17:13,707 Once this deal is over, we will be back in Dubai in no time. 1446 01:17:13,834 --> 01:17:15,438 Then you would never be able to find us. 1447 01:17:15,500 --> 01:17:16,843 I didn't understand. - Simple. 1448 01:17:17,467 --> 01:17:20,448 Xavier, who sent two country bumpkins like you for this deal, 1449 01:17:20,501 --> 01:17:21,445 is a bigger fool! 1450 01:17:21,900 --> 01:17:24,437 If you leave now, you can at least stay alive. 1451 01:17:24,700 --> 01:17:26,839 Don't speak about the cash or diamonds. 1452 01:17:27,400 --> 01:17:28,401 Get going. Fast! 1453 01:17:28,634 --> 01:17:29,612 No, sir. 1454 01:17:29,767 --> 01:17:31,747 Satan Xavier would never forgive betrayal. 1455 01:17:31,801 --> 01:17:34,577 You won't leave the High Range after cheating Satan Xavier. 1456 01:17:35,500 --> 01:17:37,707 Then call your Satan Xavier. 1457 01:17:45,067 --> 01:17:46,068 Take it. - Sir. 1458 01:17:47,000 --> 01:17:47,944 Sir, food. 1459 01:17:48,034 --> 01:17:49,775 But we didn't order any food! 1460 01:17:50,034 --> 01:17:52,571 Stupid! ls this a hotel, to order food? 1461 01:17:53,000 --> 01:17:53,944 What is this? 1462 01:17:54,401 --> 01:17:56,403 Satan Xavier ordered this for you. 1463 01:17:57,001 --> 01:17:58,378 Please enjoy it. 1464 01:17:59,634 --> 01:18:01,307 Sir, food has been served. 1465 01:18:01,367 --> 01:18:03,347 We also could have ordered 2 Parottas, right? 1466 01:18:05,800 --> 01:18:07,006 Must be chicken fry. 1467 01:18:11,534 --> 01:18:12,774 What did you guys think? 1468 01:18:13,434 --> 01:18:16,813 That you can escape from here with the cash & diamond, by cheating this Xavier? 1469 01:18:17,534 --> 01:18:18,877 You are terribly mistaken. 1470 01:18:19,034 --> 01:18:21,981 Satan Xavier never forgives betrayal! 1471 01:18:22,267 --> 01:18:23,473 As this call gets cut, 1472 01:18:23,600 --> 01:18:24,738 that bomb will explode. 1473 01:18:24,834 --> 01:18:27,610 My two sidekicks may also explode into pieces along with you. 1474 01:18:27,767 --> 01:18:28,711 Oh God! 1475 01:18:28,801 --> 01:18:29,905 But I don't care! 1476 01:18:29,967 --> 01:18:31,378 So what do you think? 1477 01:18:31,867 --> 01:18:34,279 Do you want to explode, or not? - Step back. 1478 01:18:34,434 --> 01:18:35,674 Sir, bomb! 1479 01:18:36,967 --> 01:18:38,002 Dhanaya.. - Yes. 1480 01:18:38,567 --> 01:18:40,547 Are you afraid? - Completely sir. 1481 01:18:41,567 --> 01:18:43,410 Then run through the fields. 1482 01:18:43,501 --> 01:18:44,445 What about you? 1483 01:18:45,267 --> 01:18:46,746 Don't wait for me. Take him as well. 1484 01:18:46,834 --> 01:18:47,972 He left long back! 1485 01:18:50,834 --> 01:18:52,313 The countdown begins. 1486 01:18:54,267 --> 01:18:55,803 It will blast now. He doesn't know to count! 1487 01:18:58,967 --> 01:18:59,911 Catch it. 1488 01:19:01,267 --> 01:19:02,211 Good boy. 1489 01:19:02,534 --> 01:19:03,842 Wait there. I'll be right back. 1490 01:19:06,734 --> 01:19:07,974 You know what this is for? 1491 01:19:08,234 --> 01:19:09,941 For trying to kill us also with this bomb! 1492 01:19:10,267 --> 01:19:11,803 You & your coat. Take off your pant. 1493 01:19:11,900 --> 01:19:13,607 You need only a mundu. Take it off. 1494 01:19:13,834 --> 01:19:15,780 You're trying to mess with Satan Xavier? 1495 01:19:16,800 --> 01:19:18,575 Come! 1496 01:19:29,801 --> 01:19:33,613 ♪.. The highly dangerous underworld don of the high range ..♪ 1497 01:19:33,667 --> 01:19:36,671 ♪.. Like a high voltage thunderbolt ..♪ 1498 01:19:37,334 --> 01:19:43,615 ♪.. Satan Xavier ..♪ 1499 01:19:44,634 --> 01:19:51,244 ♪.. Satan Xavier ..♪ 1500 01:19:52,201 --> 01:19:55,808 ♪.. The highly dangerous underworld don of the high range ..♪ 1501 01:19:55,867 --> 01:19:58,507 ♪.. Like a high voltage thunderbolt ..♪ 1502 01:20:07,834 --> 01:20:08,812 Boss! 1503 01:20:09,334 --> 01:20:12,508 When you said it was a bomb, they peed in their pants & gave us all the money! 1504 01:20:12,567 --> 01:20:14,478 They peed? I didn't see that. 1505 01:20:14,667 --> 01:20:15,839 I said that for a punch. 1506 01:20:15,934 --> 01:20:17,743 Then shall we? 1507 01:20:19,734 --> 01:20:21,441 Work on the field, 1508 01:20:21,700 --> 01:20:23,236 Wage at the ledge. 1509 01:20:23,467 --> 01:20:24,844 That's Satan's policy. 1510 01:20:25,634 --> 01:20:26,806 Spend it carefully. 1511 01:20:28,400 --> 01:20:29,708 Deposit some in the bank as well. 1512 01:20:29,767 --> 01:20:30,745 Then get going! 1513 01:20:32,734 --> 01:20:33,678 1 000 Ru pees? 1514 01:20:34,834 --> 01:20:36,279 Such a nice man! 1515 01:20:36,367 --> 01:20:38,745 Then you go & light candle s at his father's grave. 1516 01:20:38,901 --> 01:20:40,574 1000 + 1000 = 2000. 1517 01:20:40,634 --> 01:20:41,908 Will the GST guys catch me? 1518 01:20:50,601 --> 01:20:51,545 Boys! 1519 01:20:52,500 --> 01:20:54,502 Use the gas-cutter carefully. - Yes sir. 1520 01:20:54,667 --> 01:20:55,771 Once you enter the room, 1521 01:20:55,867 --> 01:20:57,676 you should cut the locker immediately. 1522 01:20:58,400 --> 01:21:00,437 And during midnight, we should burn this hotel down; 1523 01:21:01,200 --> 01:21:02,770 break that Tamilian‘s head; 1524 01:21:03,334 --> 01:21:04,745 and leave the country with the money. 1525 01:21:04,834 --> 01:21:07,405 Aren't you coming to take money from the locker, dude sir? - No! 1526 01:21:07,567 --> 01:21:09,376 I've to cut onions for egg roast tomorrow. 1527 01:21:09,500 --> 01:21:11,480 You contact me on wireless, okay? 1528 01:21:12,334 --> 01:21:13,312 One second. 1529 01:21:14,334 --> 01:21:16,610 I've been planning this for 6 months. Don't screw it up! 1530 01:21:17,767 --> 01:21:18,711 Come on! 1531 01:21:28,401 --> 01:21:29,903 Cobra! Cobra! 1532 01:21:30,834 --> 01:21:32,711 Cobra speaking. Hello? 1533 01:21:32,901 --> 01:21:34,471 Cobra Speaking. 1534 01:21:34,900 --> 01:21:36,402 Channel 3333 1535 01:21:38,800 --> 01:21:40,245 It's 3-3-3, you fool! 1536 01:21:42,400 --> 01:21:43,378 Hello? 1537 01:22:11,200 --> 01:22:12,372 Dude, sir. - Yes. 1538 01:22:12,434 --> 01:22:15,210 I've reached correctly. - Well done, my boy! Well done! 1539 01:22:15,301 --> 01:22:16,541 I'm going to start work. - Yes. 1540 01:22:16,601 --> 01:22:18,171 Use the gast-cutter. - Okay. 1541 01:22:18,301 --> 01:22:19,678 Top to bottom! - Of course! 1542 01:22:43,301 --> 01:22:46,441 Money! Money! Money! Money! 1543 01:23:03,434 --> 01:23:05,175 Dude sir. - Have you opened the locker? 1544 01:23:05,367 --> 01:23:07,176 Yes. I think we're really lucky. 1545 01:23:07,334 --> 01:23:09,143 They are all notes of 500s and 1000s. 1546 01:23:09,334 --> 01:23:10,642 No notes of 100 & 50! 1547 01:23:10,700 --> 01:23:11,735 Not even one bundle. 1548 01:23:12,000 --> 01:23:14,310 Great job, Mr. Dragon Boy! Great job! 1549 01:23:14,401 --> 01:23:15,607 You are my man! 1550 01:23:16,400 --> 01:23:20,143 I will cut you like I'm cutting these onions, you Mayilvahanam! 1551 01:23:23,601 --> 01:23:27,276 I don't know what I'm going to do with so much money! 1552 01:23:29,300 --> 01:23:30,335 Today, - Yes. 1553 01:23:30,401 --> 01:23:31,379 From midnight; 1554 01:23:32,301 --> 01:23:34,508 Tell me, my Prime Minister! Tell me! 1555 01:23:34,600 --> 01:23:36,170 8th November, 2016; 1556 01:23:37,567 --> 01:23:39,604 from midnight 12 AM; 1557 01:23:40,134 --> 01:23:45,550 the currency notes of Rs. 500 and Rs. 1000 1558 01:23:47,334 --> 01:23:50,008 will cease to be legal tender. 1559 01:24:21,034 --> 01:24:23,014 Dragon, don't take anything. Come back fast. 1560 01:24:27,367 --> 01:24:28,311 Dude! 1561 01:24:33,034 --> 01:24:34,012 Don't wait any longer. 1562 01:24:35,267 --> 01:24:36,302 Start! 1563 01:24:36,367 --> 01:24:37,311 Okay boss. 1564 01:24:45,434 --> 01:24:48,142 Sulaimaan, what's that noise there? 1565 01:24:48,234 --> 01:24:49,304 Nothing, boss. 1566 01:24:49,367 --> 01:24:52,473 I'm mixing the dough by talking to it! 1567 01:25:17,367 --> 01:25:20,075 Sreesanth is innocent! 1568 01:25:20,134 --> 01:25:22,080 Are you crazy? - Don't interfer in this, Sachin! 1569 01:25:22,867 --> 01:25:24,039 One tight slap I'll give you! 1570 01:25:24,167 --> 01:25:25,339 He's talking in his sleep! 1571 01:25:26,001 --> 01:25:28,140 He has lost his senses full time or what? 1572 01:25:28,267 --> 01:25:29,211 Shajiyetta, 1573 01:25:29,334 --> 01:25:32,372 We should definitely take Cleetus to a gynaecologist tomorrow. 1574 01:25:32,901 --> 01:25:34,175 That might be necessary. 1575 01:25:34,534 --> 01:25:35,945 Don't sleep anymore. 1576 01:25:36,200 --> 01:25:37,178 We've reached. 1577 01:25:37,400 --> 01:25:39,437 Hey! You can leave with the van. 1578 01:25:40,101 --> 01:25:41,239 Bring it tomorrow. 1579 01:25:41,634 --> 01:25:43,045 Didn't Vidya Balan get in the van? 1580 01:25:43,467 --> 01:25:44,571 What? - What's that? 1581 01:25:44,967 --> 01:25:46,640 Did they shift the Church festival to my house? 1582 01:25:47,434 --> 01:25:48,913 Pappan, what is that? 1583 01:25:49,101 --> 01:25:50,045 What is this? 1584 01:25:50,134 --> 01:25:51,078 It's burning. 1585 01:25:51,201 --> 01:25:52,578 God, what is this? - Get down! 1586 01:25:52,634 --> 01:25:53,612 Hey! It's him! 1587 01:25:54,067 --> 01:25:55,011 Isn't that him? 1588 01:25:55,600 --> 01:25:57,204 It's Diwali at Pappan‘s house, huh? 1589 01:26:00,067 --> 01:26:01,478 Didn't you get enough? 1590 01:26:06,267 --> 01:26:09,373 I will slice you all into pieces tonight! 1591 01:26:09,834 --> 01:26:10,574 Owl! 1592 01:26:11,034 --> 01:26:12,172 Get me the stuff! 1593 01:26:12,567 --> 01:26:13,568 Blast it, Pappan! 1594 01:26:13,834 --> 01:26:15,177 Come up here, man! 1595 01:26:16,334 --> 01:26:17,312 I'm coming! 1596 01:26:30,001 --> 01:26:31,981 All of us can explode together! 1597 01:26:32,567 --> 01:26:34,103 If I die in a local bomb explosion, 1598 01:26:34,567 --> 01:26:37,013 paPPah doesn't care a **** 1599 01:27:20,067 --> 01:27:21,205 What is that? Flag post? 1600 01:27:21,367 --> 01:27:22,311 I don't know! 1601 01:27:30,267 --> 01:27:32,042 What's this? A coconut tree is walking? 1602 01:27:48,101 --> 01:27:49,079 Lasar. 1603 01:27:49,834 --> 01:27:51,313 Lasar, the devil. 1604 01:27:52,067 --> 01:27:53,375 If this local bomb explodes, 1605 01:27:53,800 --> 01:27:55,871 even this Lasar doesn't give a damn! 1606 01:27:56,700 --> 01:27:58,680 'From the next bell onwards, it will be hell for Pappan' 1607 01:27:59,867 --> 01:28:02,609 Lasar. Lasar, the devil. 1608 01:28:03,667 --> 01:28:05,010 If this local bomb explodes, 1609 01:28:05,567 --> 01:28:07,672 even this Lasar doesn't give a damn! 1610 01:28:13,134 --> 01:28:15,876 You had died in a bomb blast, right? 1611 01:28:16,167 --> 01:28:17,578 That was the rumour. 1612 01:28:17,967 --> 01:28:18,911 Pappan! 1613 01:28:19,267 --> 01:28:21,247 Jump and punch him on his face! 1614 01:28:21,667 --> 01:28:22,737 Finish him, Shajiyetta! 1615 01:28:23,200 --> 01:28:24,270 Don't talk like that. 1616 01:28:24,567 --> 01:28:25,671 They are children. 1617 01:28:25,800 --> 01:28:28,041 I didn't die even when a bomb exploded! 1618 01:28:28,667 --> 01:28:30,772 And you're trying to scare me with a firecracker? 1619 01:28:42,701 --> 01:28:43,645 Are we in trouble? 1620 01:28:43,734 --> 01:28:44,940 I needn't interfere. 1621 01:29:00,567 --> 01:29:01,637 Don't do it, sir. 1622 01:29:04,501 --> 01:29:08,039 Good that you wrote down your address when you hoisted that flag. 1623 01:29:08,167 --> 01:29:09,976 I could reach here correctly. - Escape! 1624 01:29:10,067 --> 01:29:11,910 You destroyed my building; 1625 01:29:12,100 --> 01:29:14,580 the public broke in and stole my money; 1626 01:29:15,267 --> 01:29:17,110 and most of my goods were burnt. 1627 01:29:17,967 --> 01:29:20,243 I've written accounts for all that in this. Here! 1628 01:29:25,601 --> 01:29:28,707 Within 2 days, I want this full amount. 1629 01:29:28,900 --> 01:29:31,141 And you have to come there with the money. 1630 01:29:32,067 --> 01:29:35,276 Did you think this Sabu was just a proprei tor of a third rate dance bar? 1631 01:29:46,901 --> 01:29:48,209 When did you guys come? 1632 01:29:48,934 --> 01:29:50,277 There's tea in the kitchen. 1633 01:29:51,267 --> 01:29:52,678 Serve tea for all of them, dear. 1634 01:29:52,800 --> 01:29:54,677 Shajiyetta, you are not sleeping at home. 1635 01:29:54,767 --> 01:29:57,543 They beat you up, you lost your senses & you're in the hospital now! 1636 01:29:57,601 --> 01:29:58,773 Hospital? - Yes. 1637 01:29:58,867 --> 01:30:00,141 Yes. Saw these oranges? 1638 01:30:00,434 --> 01:30:01,174 Pappan, 1639 01:30:01,567 --> 01:30:04,707 They took Bastin, Owl and our golden cup as well. 1640 01:30:05,501 --> 01:30:07,003 They took them? Even the cup? 1641 01:30:07,734 --> 01:30:08,678 Jesus! 1642 01:30:09,801 --> 01:30:12,077 Will they hurt my boys? 1643 01:30:12,900 --> 01:30:15,574 Usually they run when something like this happens, right? 1644 01:30:15,634 --> 01:30:17,841 They got scared seeing that devil and were frozen. 1645 01:30:17,967 --> 01:30:19,537 Jesus! - Shajiyetta! 1646 01:30:19,801 --> 01:30:21,747 What do we do to make those 27 lakhs now? 1647 01:30:21,934 --> 01:30:23,538 I don't know, man! - Pappan, 1648 01:30:23,934 --> 01:30:25,971 There's a happy news as well. - What is it? 1649 01:30:26,934 --> 01:30:28,675 Our Prime Minister, right? 1650 01:30:28,800 --> 01:30:30,905 He banned all the notes of 500 and 1000! 1651 01:30:31,501 --> 01:30:32,445 What? 1652 01:30:32,500 --> 01:30:34,571 The notes of 500 and 1000 are banned. 1653 01:30:34,667 --> 01:30:35,668 Dynamo Decision! 1654 01:30:38,567 --> 01:30:40,478 In between all these beatings I got, 1655 01:30:40,734 --> 01:30:43,738 how did he have the heart to ban the notes? 1656 01:30:44,634 --> 01:30:47,843 How do I make 27 lakhs, oh Jesus? 1657 01:30:49,167 --> 01:30:50,874 I have seen her somewhere. 1658 01:30:52,001 --> 01:30:53,571 Isn't that my mom? I was here? 1659 01:30:53,701 --> 01:30:56,910 You won't let me be in peace over here too, you devil? 1660 01:30:59,200 --> 01:31:02,044 When the dead Lasar, the Devil rose from the ashes and kicked his spine; 1661 01:31:02,467 --> 01:31:03,810 Pappan was in shock. 1662 01:31:03,934 --> 01:31:08,076 But the public was shocked when the Prime Minister banned the notes. 1663 01:31:08,434 --> 01:31:10,539 I've brought the money. Black! 1664 01:31:11,401 --> 01:31:12,709 Yes. 500s & 1000s. 1665 01:31:14,767 --> 01:31:15,745 Swearing at my dad? 1666 01:31:15,867 --> 01:31:17,904 Why are you swearing while talking about money? 1667 01:31:18,001 --> 01:31:19,776 Dude, notes of 500 & 1000 were banned! - Who? 1668 01:31:19,867 --> 01:31:20,811 Prime Minister. 1669 01:31:23,934 --> 01:31:25,641 Such high hopes we had! 1670 01:31:25,834 --> 01:31:26,778 smuggling, 1671 01:31:26,967 --> 01:31:27,911 bomb explosion, 1672 01:31:28,634 --> 01:31:30,944 We thought life would be much better; 1673 01:31:31,067 --> 01:31:33,479 now I'll have go back to illegal arrack brewing again! 1674 01:31:33,801 --> 01:31:37,078 The police will beat me to death again! I swear! 1675 01:31:43,700 --> 01:31:45,077 Prabhakaran, what's happening? 1676 01:31:45,500 --> 01:31:46,877 so Cr, arm. 1677 01:31:46,967 --> 01:31:49,140 Make it fast. We've to send the load in the night. 1678 01:31:58,067 --> 01:31:59,603 Prabhakara! - Bhai! 1679 01:31:59,700 --> 01:32:01,771 Even though it's meant to trap people with black money, 1680 01:32:01,867 --> 01:32:05,940 us fake-note printers are in much more trouble now. - Yes. 1681 01:32:06,067 --> 01:32:08,843 I'll have to feed these printed notes to some cow now, oh God! 1682 01:32:10,301 --> 01:32:11,939 Bhai, call that Suresh Bhai. 1683 01:32:12,401 --> 01:32:13,937 ls that necessary? - Yes. 1684 01:32:25,667 --> 01:32:26,668 Greetings, Bhai. 1685 01:32:32,434 --> 01:32:34,436 Where is Shetty? - He is inside. 1686 01:32:37,467 --> 01:32:38,741 My dear Shetty, 1687 01:32:38,934 --> 01:32:40,504 why are you getting tensed? 1688 01:32:40,867 --> 01:32:42,847 This demonetization is not such a big problem. 1689 01:32:43,034 --> 01:32:44,707 It's not a sudden blow as well. 1690 01:32:44,834 --> 01:32:46,472 All that's for people with black money! 1691 01:32:46,634 --> 01:32:47,977 You're my friend, man! 1692 01:32:48,301 --> 01:32:50,474 This is the biggest lottery you've won in your life. 1693 01:32:50,601 --> 01:32:52,478 A blessing in disguise. Trust me. 1694 01:32:52,634 --> 01:32:54,580 What are you saying? I didn't understand. 1695 01:32:55,000 --> 01:32:57,981 This is the new Rs.2000 note which is going to release shortly. 1696 01:32:58,534 --> 01:32:59,569 A note of Rs. 2000? 1697 01:32:59,700 --> 01:33:00,678 When did it come out? 1698 01:33:00,767 --> 01:33:02,940 Even the banks would start getting it only day after. 1699 01:33:03,467 --> 01:33:06,812 Everyone thinks that a 1000 Rupee note is going to be released next. 1700 01:33:07,334 --> 01:33:10,474 But ten days after this, it's a 500 Rupee note that's coming out. 1701 01:33:11,701 --> 01:33:13,442 No one has seen that note's design. 1702 01:33:13,667 --> 01:33:16,807 Except for some people at the reserve bank and few people like me. 1703 01:33:17,267 --> 01:33:19,713 By the time that note releases and reaches the people; 1704 01:33:20,000 --> 01:33:23,447 you also print the same note and distribute it all over India! 1705 01:33:23,567 --> 01:33:25,774 By the time people recognize which is original and which is fake; 1706 01:33:25,867 --> 01:33:28,507 at least 1000 crores of fake currency would be out in the market. 1707 01:33:28,601 --> 01:33:29,705 Without any doubt! 1708 01:33:29,967 --> 01:33:30,911 Yes! 1709 01:33:31,467 --> 01:33:32,502 Such a sharp brain! 1710 01:33:32,601 --> 01:33:33,579 Great idea! 1711 01:33:33,701 --> 01:33:36,705 But how will I print a note that no one has seen , without a design? 1712 01:33:36,800 --> 01:33:38,871 I will give you the design, man! Tomorrow itself. 1713 01:33:38,967 --> 01:33:40,947 I'm not playing from the supreme bank for no reason. 1714 01:33:41,601 --> 01:33:42,545 Idea! 1715 01:33:42,767 --> 01:33:44,644 Then what if we get the original design for 2000? 1716 01:33:44,734 --> 01:33:45,678 No! No! 1717 01:33:45,734 --> 01:33:47,407 If you get over excited, you'll be caught. 1718 01:33:47,500 --> 01:33:48,444 500 is fine. 1719 01:33:48,500 --> 01:33:51,947 You will be the only fake note printer in India who has the design of that note. 1720 01:33:52,267 --> 01:33:53,644 But there is one thing. 1721 01:33:53,900 --> 01:33:54,844 I need cash. 1722 01:33:55,734 --> 01:33:57,441 Two million US Dollars. 1723 01:33:57,534 --> 01:33:58,478 2 million? 1724 01:33:58,567 --> 01:33:59,637 Dollars? - Yes. Dollars. 1725 01:33:59,734 --> 01:34:01,771 I don't need Indian money. I can't trust it. 1726 01:34:01,834 --> 01:34:03,177 Who knows when it gets banned? 1727 01:34:03,434 --> 01:34:05,175 The price is quite high. 1728 01:34:05,701 --> 01:34:06,645 But it's okay. 1729 01:34:07,634 --> 01:34:08,772 Deal! - That's it. 1730 01:34:16,801 --> 01:34:19,372 27 lakhs for that useless land? 1731 01:34:19,801 --> 01:34:21,303 Are you living in some other world? 1732 01:34:21,467 --> 01:34:22,946 It's because we need it urgently, lkka. 1733 01:34:23,334 --> 01:34:25,940 When we went to the co-operative bank, their state is worse than ours. 1734 01:34:26,201 --> 01:34:27,737 After this demonetization. 1735 01:34:27,901 --> 01:34:29,278 Please help us somehow. 1736 01:34:29,534 --> 01:34:32,481 Even if I decide to help, I have only the old 500s & 1000s. 1737 01:34:32,534 --> 01:34:33,512 ls that enough for you? 1738 01:34:33,634 --> 01:34:34,738 What do I do with that? 1739 01:34:34,934 --> 01:34:37,175 If you want new notes, you'll have to get it printed. 1740 01:34:37,267 --> 01:34:39,611 You go & bring the money to get your documents back. 1741 01:34:39,767 --> 01:34:41,838 Or else you'll lose your house, Shaji! 1742 01:34:42,201 --> 01:34:43,646 I swear on lkka. Right? 1743 01:34:45,267 --> 01:34:46,211 What is this? 1744 01:34:46,467 --> 01:34:48,276 Then come and sit on my lap! Come on! 1745 01:34:48,334 --> 01:34:49,278 Get out! 1746 01:34:49,367 --> 01:34:51,369 What are you doing? Come here. - So everything went well? 1747 01:34:51,434 --> 01:34:53,505 He has a good heart. That's why he's on a wheelchair. 1748 01:35:00,200 --> 01:35:01,372 ls it all true? 1749 01:35:01,534 --> 01:35:02,774 Don't tempt me unnecessarily! 1750 01:35:03,101 --> 01:35:06,446 Xavier, have I ever lied to you? 1751 01:35:06,667 --> 01:35:07,839 Have I? - No. 1752 01:35:08,767 --> 01:35:11,646 I will get the stuff by midnight today. 1753 01:35:12,267 --> 01:35:14,873 That's why I took a late flight last night, 1754 01:35:15,134 --> 01:35:18,604 travelled 4.5 hours by car and came to this High Range. 1755 01:35:18,767 --> 01:35:22,840 What do I gain by helping Shettys and Marvvadis make money? 1756 01:35:23,401 --> 01:35:24,345 Tell me more. 1757 01:35:24,534 --> 01:35:28,209 I will send that thing through 2 of my guys, tonight itself. 1758 01:35:28,267 --> 01:35:30,213 In a local train. - In a local train? 1759 01:35:30,334 --> 01:35:31,813 Yes. That is the safe route. 1760 01:35:32,734 --> 01:35:34,736 High tech smuggling can be tracked easily. 1761 01:35:35,200 --> 01:35:38,773 For such deals, such local set-ups are better, so that no one suspects anything. 1762 01:35:39,267 --> 01:35:42,874 And which is a railway station without much crowd, close by? 1763 01:35:43,267 --> 01:35:44,211 Gomangalam. 1764 01:35:44,267 --> 01:35:45,644 It's a station just for the sake of it. 1765 01:35:45,767 --> 01:35:47,610 No one boards or alights from there. 1766 01:35:47,701 --> 01:35:49,408 Both of you should be there itself. 1767 01:35:49,801 --> 01:35:51,474 Xavier, you shouldn't go. 1768 01:35:51,567 --> 01:35:52,511 Just send them. 1769 01:35:52,601 --> 01:35:55,172 And, 3 million Dollars. 1770 01:35:55,667 --> 01:35:57,271 That's the price of this mould. 1771 01:35:57,467 --> 01:36:00,175 You should send it with my guys who are bringing the stuff. 1772 01:36:00,234 --> 01:36:01,474 3 Million Dollars. 1773 01:36:01,801 --> 01:36:02,745 Rs. 18 crores? 1774 01:36:02,801 --> 01:36:04,747 18 crores? - Do you need it in Dollars itself? 1775 01:36:05,034 --> 01:36:05,774 Yes. 1776 01:36:06,234 --> 01:36:07,736 So, cheers! 1777 01:36:13,034 --> 01:36:15,105 A money mint worth crores & crores? 1778 01:36:18,434 --> 01:36:19,412 See. 1779 01:36:19,501 --> 01:36:22,038 This is how the money mint mould of the new Rs.5OO note, 1780 01:36:22,134 --> 01:36:24,478 which was meant for some fake currency guy Shetty, in Mangalore; 1781 01:36:24,534 --> 01:36:28,346 started off to Gomangalam for Satan Xavier, after passing through many hands. 1782 01:36:39,267 --> 01:36:40,211 Lasar sir. 1783 01:36:40,534 --> 01:36:42,241 It's me. Shaji Pappan. 1784 01:36:42,334 --> 01:36:43,278 What is it? 1785 01:36:43,367 --> 01:36:44,812 I needed a little more time; 1786 01:36:45,134 --> 01:36:48,047 After this demonetization, no one has cash with them. 1787 01:36:50,167 --> 01:36:52,511 Shajiyetta, he's not saying anything. - He must be thinking. 1788 01:36:52,600 --> 01:36:55,672 Sachin is also like this. He'll take a decision only after thinking twice. 1789 01:36:56,334 --> 01:36:57,278 Cry loudly! 1790 01:36:57,367 --> 01:36:58,744 Let your Pappan hear you cry! 1791 01:37:00,601 --> 01:37:01,579 It's them! 1792 01:37:03,500 --> 01:37:04,444 Heard them, right? 1793 01:37:05,134 --> 01:37:06,078 New notes; 1794 01:37:06,434 --> 01:37:08,038 Rs. 27 lakhs! 1795 01:37:08,301 --> 01:37:10,212 Should reach Lasar‘s house day after tomorrow. 1796 01:37:15,967 --> 01:37:17,640 He's torturing my boys. 1797 01:37:26,501 --> 01:37:28,310 2 Parottas for both of you, right? 1798 01:37:30,501 --> 01:37:31,605 Okay, Here you go. 1799 01:37:32,001 --> 01:37:33,002 Hey Sulaimaan! 1800 01:37:33,200 --> 01:37:34,304 Work faster! 1801 01:37:34,401 --> 01:37:36,745 I'm doing it. - There are many customers. Hurry up! 1802 01:37:37,700 --> 01:37:40,146 Didn't you find any other shop to eat, you scoundrels? 1803 01:37:41,300 --> 01:37:43,007 Phew! Look at him eating! 1804 01:37:45,034 --> 01:37:46,172 Dude sir! 1805 01:37:48,667 --> 01:37:50,271 You're in disguise, huh? 1806 01:37:50,367 --> 01:37:51,675 Hey Soman! 1807 01:37:53,034 --> 01:37:55,071 Are you doing good? - Of course. I'm too good. 1808 01:37:55,134 --> 01:37:56,738 I'm in this position because of you! 1809 01:37:57,500 --> 01:37:59,377 Where are the others? - They are all here! 1810 01:37:59,467 --> 01:38:00,571 Are they? - Yes Come! 1811 01:38:00,667 --> 01:38:02,203 I've come with a new deal! - ls it? 1812 01:38:02,301 --> 01:38:04,338 I have an old deal to settle with you! 1813 01:38:04,634 --> 01:38:06,978 I came at the right time then! - I swear! 1814 01:38:07,067 --> 01:38:08,603 Thank you! - Where all I looked for you! 1815 01:38:08,667 --> 01:38:10,408 Where are you going, Sulaimaan? 1816 01:38:10,534 --> 01:38:12,104 He's from my village, sir. 1817 01:38:12,200 --> 01:38:13,702 Shall I serve an Oothappam for aunty? - No. 1818 01:38:15,234 --> 01:38:16,508 What's that noise there? 1819 01:38:16,634 --> 01:38:19,080 Nothing, sir. It's a dog! A stray dog! 1820 01:38:19,534 --> 01:38:20,979 Tell them to stop, Dude. 1821 01:38:21,067 --> 01:38:22,444 Dragon, take them away! 1822 01:38:27,467 --> 01:38:29,208 New deal, Dude. 500 crores! 1823 01:38:29,300 --> 01:38:31,143 500 crores! Money mint! We can print! 1824 01:38:31,567 --> 01:38:33,342 500 crores! - 500 crores? 1825 01:38:34,301 --> 01:38:36,008 We can print. There's a money mint mould. 1826 01:38:36,100 --> 01:38:37,044 He's correct. 1827 01:38:37,400 --> 01:38:38,970 Come on. 1828 01:38:43,434 --> 01:38:44,378 Money mint. 1829 01:38:45,500 --> 01:38:48,003 Come on boys! Follow me. 1830 01:38:48,700 --> 01:38:50,577 Bro, are you hurt? 1831 01:38:50,701 --> 01:38:51,736 This is nothing, man! 1832 01:38:52,601 --> 01:38:55,343 Wasn't he beaten up right now? - Dude, I'm also coming. 1833 01:39:19,167 --> 01:39:20,111 Sulaimaan? 1834 01:39:30,501 --> 01:39:32,071 What is this, Sulaimaan? 1835 01:39:32,201 --> 01:39:33,145 Not Sulaimaan. 1836 01:39:33,267 --> 01:39:34,644 Damodaran Unni‘s son; 1837 01:39:35,034 --> 01:39:36,069 Dilman Edakkochi. 1838 01:39:38,967 --> 01:39:41,004 People call me Dude. 1839 01:40:03,134 --> 01:40:05,205 Oops. I forgot something! 1840 01:40:08,167 --> 01:40:09,111 Got it! 1841 01:40:22,934 --> 01:40:24,538 This is my entertainment! 1842 01:40:36,201 --> 01:40:37,441 Hey Maan! 1843 01:40:39,134 --> 01:40:40,943 I will not spare you! 1844 01:40:42,034 --> 01:40:44,878 Dude sir, so you remember whatever I told you, right? 1845 01:40:45,000 --> 01:40:46,980 I will stop the car on top of Mookkumkuthi bridge. 1846 01:40:47,100 --> 01:40:48,909 Then I will lift the bonnet. That's the signal 1847 01:40:49,967 --> 01:40:52,072 Don't create a ruckus there by firing and shooting! 1848 01:40:52,334 --> 01:40:53,938 That won't be necessary. 1849 01:40:54,134 --> 01:40:55,545 This is not like the old herb deal. 1850 01:40:57,168 --> 01:40:59,808 These fools won't be alone. I'll be dealing directly. 1851 01:41:00,300 --> 01:41:01,278 That's better. 1852 01:41:01,767 --> 01:41:04,213 Shall I go then? Or else, that Satan Xavier would suspect me! 1853 01:41:04,467 --> 01:41:06,947 And, half the notes you print would be for me, right? 1854 01:41:07,834 --> 01:41:08,778 NO, right? 1855 01:41:10,833 --> 01:41:12,335 I asked you to wash the van, you fool! 1856 01:41:12,401 --> 01:41:14,142 It's been long since you had a wash, right? 1857 01:41:14,367 --> 01:41:16,074 Hey.. - What is it, Shajiyetta? 1858 01:41:17,267 --> 01:41:18,302 I was thinking.. 1859 01:41:19,000 --> 01:41:21,276 Shall we all go together to their place? 1860 01:41:21,367 --> 01:41:22,311 And then? 1861 01:41:22,534 --> 01:41:24,275 Then what? We'll start! 1862 01:41:24,901 --> 01:41:26,403 And then we'll escape. What else to do? 1863 01:41:26,467 --> 01:41:28,174 With this back pain? Pappan? 1864 01:41:28,301 --> 01:41:29,245 Best! 1865 01:41:29,367 --> 01:41:30,937 We should bring our boys back, right? 1866 01:41:30,967 --> 01:41:32,173 You saw that Lasar, right? 1867 01:41:32,334 --> 01:41:33,540 He's as big as a baby elephant. 1868 01:41:33,801 --> 01:41:35,906 He won't fall even if we hit him with a shovel. 1869 01:41:36,234 --> 01:41:37,440 Pull off some trick, Pappan! 1870 01:41:39,934 --> 01:41:42,380 Cleetus, how much will we get if we sell your necklace? 1871 01:41:43,300 --> 01:41:45,177 If we sell this, around 10... 1872 01:41:45,467 --> 01:41:47,469 That would be enough, right? - Around 350 Rupees. 1873 01:41:48,034 --> 01:41:49,308 But will they buy rolled gold? 1874 01:41:49,400 --> 01:41:50,970 What is he saying? - Get lost! 1875 01:41:52,967 --> 01:41:54,139 Hello Bhaiyaa! 1876 01:41:55,534 --> 01:41:57,036 How are you? - Cleetus! 1877 01:41:57,234 --> 01:41:58,178 Good! Good! 1878 01:41:58,767 --> 01:41:59,745 Abu? 1879 01:41:59,967 --> 01:42:00,945 Give it to me. 1880 01:42:03,334 --> 01:42:04,404 It's Araykkal Abu. 1881 01:42:04,700 --> 01:42:07,943 Hello Abu Bhai, we'll reach Gomangalam station at 11 AM. 1882 01:42:08,401 --> 01:42:10,142 Come there directly with the money. 1883 01:42:10,234 --> 01:42:12,145 We don't have the time to alight there. 1884 01:42:12,201 --> 01:42:13,874 We're going directly to Palakkad. 1885 01:42:13,901 --> 01:42:14,879 Okay. 1886 01:42:14,934 --> 01:42:15,969 And one more thing. 1887 01:42:16,034 --> 01:42:17,172 We need new notes. 1888 01:42:17,701 --> 01:42:20,181 If you don't have new notes, even 50s & 100s would be fine. 1889 01:42:20,701 --> 01:42:22,271 But we don't need the old currency. 1890 01:42:22,401 --> 01:42:25,007 We are.. Will be there.. To get the stuff.. 1891 01:42:25,068 --> 01:42:26,741 Okay! 1892 01:42:27,234 --> 01:42:29,976 Shajiyetta, that was the Bengali with the medicine. 1893 01:42:30,034 --> 01:42:32,139 They will reach Gomangalam station tomorrow at 11 AM. 1894 01:42:32,934 --> 01:42:34,470 Medicine in between all this? 1895 01:42:34,701 --> 01:42:36,237 My dear Shajiyetta, please buy it! 1896 01:42:36,700 --> 01:42:37,474 And ya, Shajiyetta; 1897 01:42:37,834 --> 01:42:40,371 Even these Bengalis know about demonetization now. 1898 01:42:40,834 --> 01:42:43,440 But how do we manage this 15,000 to give them? 1899 01:42:43,701 --> 01:42:46,875 I am very sure that with this medicine, Pappan‘s back pain would be cured. 1900 01:42:47,334 --> 01:42:49,712 If Pappan‘s back pain is cured with that medicine, 1901 01:42:49,834 --> 01:42:51,177 we can go thrash them to pulp, right? 1902 01:42:51,367 --> 01:42:52,311 Yes! 1903 01:42:53,000 --> 01:42:54,809 I don't have the money for the medicine, man! 1904 01:42:54,967 --> 01:42:56,969 Think about how we're going to get our boys back. 1905 01:42:58,701 --> 01:42:59,406 Pappan! 1906 01:42:59,901 --> 01:43:00,845 What is it? 1907 01:43:00,934 --> 01:43:03,141 Mom went for an excursion to the ICU & hasn't come out! 1908 01:43:03,234 --> 01:43:04,235 Has she made that her house? 1909 01:43:04,367 --> 01:43:07,075 She swore that she won't come back unless you return the documents. 1910 01:43:07,167 --> 01:43:08,669 I'm very happy! - And then, 1911 01:43:09,167 --> 01:43:12,637 This has all the money I made by selling goat milk & the big goat. 1912 01:43:13,034 --> 01:43:14,035 It's all in change. 1913 01:43:14,234 --> 01:43:15,770 I had saved it to buy a scooter. 1914 01:43:16,400 --> 01:43:18,812 Anyway, it would be more than 15,000. 1915 01:43:18,967 --> 01:43:20,708 Here you go, Pappan. - Take it, Pappan. 1916 01:43:21,067 --> 01:43:22,273 Take it, Shajiyetta. 1917 01:43:23,300 --> 01:43:25,280 Get your back pain sorted and thrash them, Pappan! 1918 01:43:25,700 --> 01:43:27,304 That's it! 1919 01:43:47,234 --> 01:43:48,872 So you remember everything, right? 1920 01:43:48,934 --> 01:43:50,311 Everything should be as per the plan! 1921 01:43:50,334 --> 01:43:51,938 There are 3 million Dollars in this. 1922 01:43:52,067 --> 01:43:55,014 Go straight to Gomangalam station. Only they would be there. 1923 01:43:55,901 --> 01:43:58,177 Pay the money, and buy the money mint. 1924 01:43:58,234 --> 01:44:00,339 And you'll reach the place I told you, without anyone noticing. 1925 01:44:00,601 --> 01:44:01,705 Okay sir. - Okay? 1926 01:44:01,901 --> 01:44:03,676 No phone calls & messages in between. 1927 01:44:03,867 --> 01:44:05,039 Yes. Gladly, sir. 1928 01:44:05,167 --> 01:44:07,010 Just a minute. Paying, getting. Simple. 1929 01:44:07,067 --> 01:44:08,341 Go! Go! Go! 1930 01:44:10,934 --> 01:44:12,811 How is my tie, Soman? 1931 01:44:13,134 --> 01:44:14,636 Aren't you ashamed to wear it? 1932 01:44:14,867 --> 01:44:16,346 We're going for such a big deal, right? 1933 01:44:16,600 --> 01:44:19,274 They should understand that we're not any ordinary people. 1934 01:44:35,601 --> 01:44:37,012 What was the name of that station? 1935 01:44:37,634 --> 01:44:38,612 Gomangalam. 1936 01:44:43,667 --> 01:44:45,044 What kind of a station is this? 1937 01:44:47,734 --> 01:44:49,304 Hey! Hold this. 1938 01:44:49,567 --> 01:44:50,341 It's too heavy. 1939 01:44:50,600 --> 01:44:52,910 With all the change and chips, why didn't you put 2 jack-fruits as well? 1940 01:44:53,034 --> 01:44:55,571 Will they bring the medicine here correctly? 1941 01:44:59,867 --> 01:45:00,811 Open it. 1942 01:45:03,767 --> 01:45:04,905 Stop! Stop! 1943 01:45:05,734 --> 01:45:06,678 lam stopping- 1944 01:45:08,200 --> 01:45:10,237 Isn't that Sarbath Shameer? 1945 01:45:10,534 --> 01:45:12,070 Why is he at this station? 1946 01:45:12,134 --> 01:45:13,511 The train is about to reach. 1947 01:45:13,800 --> 01:45:14,778 Hands up! 1948 01:45:15,667 --> 01:45:16,941 ls this automatic or what? 1949 01:45:20,934 --> 01:45:22,743 Come on! - Don't shout. 1950 01:45:23,500 --> 01:45:24,843 Don't move. Come fast. 1951 01:45:25,700 --> 01:45:27,941 Hey! Don't say that we hit you when lawyers ask you. 1952 01:45:28,034 --> 01:45:29,741 Come! - Sarbath. I need a salted soda. 1953 01:45:29,801 --> 01:45:31,576 I'll try telling him. It's Sarbath Shameer. 1954 01:45:32,634 --> 01:45:33,578 Pappan! 1955 01:45:33,634 --> 01:45:34,840 Why are you getting scared? 1956 01:45:34,967 --> 01:45:36,105 We are the police, right? 1957 01:45:36,167 --> 01:45:37,111 Correct. 1958 01:45:37,167 --> 01:45:38,840 I'll scare them. What are you doing here? 1959 01:45:38,934 --> 01:45:40,914 Did you come to plant a bomb in a deserted station? 1960 01:45:41,034 --> 01:45:43,776 No, sir. I came to buy a medicine for my back pain. 1961 01:45:43,834 --> 01:45:46,212 Don't lie. ls your dad running a medical store here? 1962 01:45:46,267 --> 01:45:48,645 No, sir. It's coming from abroad. - Abroad? 1963 01:45:48,700 --> 01:45:50,873 Ya. From Rajasthan. They will bring it in the train now. 1964 01:45:52,234 --> 01:45:53,611 Remember one thing. 1965 01:45:53,667 --> 01:45:55,544 I will always have an eye on you! 1966 01:45:55,600 --> 01:45:56,578 - As you say, sir. - Sir, 1967 01:45:56,634 --> 01:45:58,671 ls it true that you don't know how to salute? 1968 01:45:59,601 --> 01:46:01,137 Sir, show him how it's done. 1969 01:46:06,134 --> 01:46:07,477 It's correct. 1970 01:46:07,734 --> 01:46:09,077 That was awesome. 1971 01:46:10,534 --> 01:46:12,639 This is how you make a policeman salute you! 1972 01:46:14,467 --> 01:46:16,140 His respect for me has increased, right? 1973 01:46:16,434 --> 01:46:18,072 I felt that they were mocking you, sir. 1974 01:46:18,167 --> 01:46:19,771 No. He's more respectful now. 1975 01:46:19,867 --> 01:46:20,811 Then it must be right. 1976 01:46:20,867 --> 01:46:23,438 Sir, he's out of the district. Shall we catch him now? 1977 01:46:23,501 --> 01:46:24,479 You fool! 1978 01:46:24,534 --> 01:46:26,775 He didn't leave the district. He left only the state, right? 1979 01:46:27,801 --> 01:46:29,508 Then where is this district? 1980 01:46:29,667 --> 01:46:30,771 What is this for, sir? 1981 01:46:32,034 --> 01:46:34,105 Who knows when we're going to see these guys again! 1982 01:46:35,534 --> 01:46:37,605 But this district and state... 1983 01:46:38,700 --> 01:46:40,976 Jesus! Shaji Pappan! What is he doing here? 1984 01:46:41,134 --> 01:46:43,876 Whenever I see him, I get caught by the police. 1985 01:46:44,034 --> 01:46:46,207 Today also. Come! Come! 1986 01:46:52,434 --> 01:46:55,108 Hey Bhai. Wake up. We've reached the station. 1987 01:46:55,501 --> 01:46:56,479 Come on! 1988 01:47:07,967 --> 01:47:09,878 How do we find them? 1989 01:47:10,068 --> 01:47:11,046 Medicine guy? 1990 01:47:11,500 --> 01:47:12,478 Medicine guy? 1991 01:47:12,567 --> 01:47:15,480 Shajiyetta, they will understand only if we call in Hindi. - Then you call. 1992 01:47:15,567 --> 01:47:18,013 Medicine Bhai! 1993 01:47:18,101 --> 01:47:20,411 Here he is. Oh! There are two of them? 1994 01:47:20,434 --> 01:47:21,572 ls this the stuff? 1995 01:47:22,100 --> 01:47:24,580 Police? - Police are our friends! 1996 01:47:24,734 --> 01:47:25,712 But Fakru? 1997 01:47:25,767 --> 01:47:27,804 Isn't this Fakru? Didn't you see the box? 1998 01:47:27,901 --> 01:47:29,608 Isn't this the medicine, for the back? 1999 01:47:29,767 --> 01:47:31,474 Here! Hold the money! 2000 01:47:31,801 --> 01:47:33,041 Phew! My back pain! 2001 01:47:34,567 --> 01:47:36,547 Sir, selfie? - Okay! 2002 01:47:43,434 --> 01:47:44,538 Okay then. 2003 01:47:46,534 --> 01:47:48,411 Aww! He doesn't hug his own dad like that. 2004 01:47:49,500 --> 01:47:51,036 Bye! 2005 01:47:56,134 --> 01:47:57,078 Pappan! 2006 01:47:58,800 --> 01:48:01,007 Get back to the district before dark, before I notice. 2007 01:48:01,067 --> 01:48:02,944 And no one should know that we met here. 2008 01:48:03,067 --> 01:48:04,011 Medicine? 2009 01:48:04,434 --> 01:48:06,778 Hey! Which is India's State? - Pakistan! 2010 01:48:06,900 --> 01:48:08,504 That's what. There's some confusion. 2011 01:48:08,567 --> 01:48:09,545 Pappan! 2012 01:48:10,601 --> 01:48:12,547 I hope I'm cured at least with this, boys. 2013 01:48:12,601 --> 01:48:13,636 You will be okay, Pappan! 2014 01:48:18,567 --> 01:48:19,807 Gomangalam? 2015 01:48:20,534 --> 01:48:21,512 Hey! 2016 01:48:21,567 --> 01:48:23,444 We reached Gomangalam station. - What happened? 2017 01:48:23,468 --> 01:48:25,106 We have to get down. Take the stuff. 2018 01:48:25,600 --> 01:48:26,772 Hey! Stop the train! 2019 01:48:28,101 --> 01:48:29,045 Come on! 2020 01:48:29,734 --> 01:48:31,680 Don't lose at least this one, Cleetus. 2021 01:48:32,500 --> 01:48:34,741 Idiots. They didn't see us. Both Pappan & the train left. 2022 01:48:34,834 --> 01:48:36,404 The train also left. - Gosh. 2023 01:48:36,434 --> 01:48:37,777 Both Pappan & the train left. 2024 01:48:37,834 --> 01:48:38,938 Hey! Come! 2025 01:48:42,501 --> 01:48:43,639 God! Did everyone leave? 2026 01:48:43,700 --> 01:48:45,441 There's no one here. 2027 01:48:45,601 --> 01:48:46,978 What do we tell that Satan now? 2028 01:48:47,034 --> 01:48:48,775 We'll have to hear all his cusses! - Soman! 2029 01:48:48,867 --> 01:48:49,902 No one has gone. 2030 01:48:49,934 --> 01:48:52,471 They have reached correctly. - Why didn't you tell me earlier? 2031 01:48:52,534 --> 01:48:54,445 Come fast. Don't lose our standard. - No way. 2032 01:48:55,434 --> 01:48:57,038 Look at them standing with the currency mould. 2033 01:48:57,401 --> 01:48:58,379 Yes. Looks like Beemappalli. 2034 01:48:58,467 --> 01:48:59,411 Namaste. 2035 01:48:59,667 --> 01:49:03,615 We were hiding because the police was here. 2036 01:49:03,700 --> 01:49:04,770 Who are you both? 2037 01:49:04,867 --> 01:49:06,744 What? - Where is Abu & Cleetus? 2038 01:49:07,500 --> 01:49:09,309 Where are those sons of Satan? (in Hindi) 2039 01:49:10,467 --> 01:49:12,743 Hey Bhai! We are the sons of 'Satan'. (in Malayalam) 2040 01:49:12,801 --> 01:49:14,974 Can't you guess it through our looks? We are his boys! 2041 01:49:15,001 --> 01:49:16,639 Hold this. - What is this? - It's a box. 2042 01:49:16,734 --> 01:49:17,712 Give it here. 2043 01:49:17,934 --> 01:49:18,912 Listen. 2044 01:49:19,434 --> 01:49:20,504 There's one thing. 2045 01:49:20,567 --> 01:49:23,810 Drink it mixed with cow urine every morning. Okay? 2046 01:49:23,901 --> 01:49:24,879 What? 2047 01:49:24,967 --> 01:49:26,844 He says that you'll have to drink cow urine. 2048 01:49:26,901 --> 01:49:29,882 I won't drink. - I'll drink it. You get the box. 2049 01:49:29,967 --> 01:49:31,878 Only you North Indians need to drink cow urine! 2050 01:49:32,467 --> 01:49:33,946 What is he saying? 2051 01:49:34,034 --> 01:49:35,342 Who are these people? 2052 01:49:35,401 --> 01:49:36,744 Why didn't Abu & Cleetus come? 2053 01:49:36,834 --> 01:49:38,507 They must have had some other work. 2054 01:49:38,534 --> 01:49:40,514 But they have sent the right people. 2055 01:49:40,901 --> 01:49:43,074 But.. - What do you want, Bhai? 2056 01:49:43,434 --> 01:49:44,913 Money! - Money is in there, right? 2057 01:49:45,301 --> 01:49:47,542 15,000 Rupees in such a big bag? 2058 01:49:47,901 --> 01:49:50,313 There will be Kerala Chips in it, Bhai. 2059 01:49:53,934 --> 01:49:56,574 When they said it's a money mint, I thought; 2060 01:49:56,734 --> 01:49:59,578 it would look like a big can which can hold up to 10 litres of arrack. 2061 01:49:59,667 --> 01:50:01,374 But this.. Nice! 2062 01:50:02,001 --> 01:50:04,572 This is not a mint, man. It's a design to print notes. 2063 01:50:04,700 --> 01:50:06,407 People simply call it a money mint. 2064 01:50:10,467 --> 01:50:11,445 What happened? 2065 01:50:11,634 --> 01:50:13,409 There's some missing for this at times. 2066 01:50:13,567 --> 01:50:15,376 Ya. Diesel must be missing. Check! 2067 01:50:15,967 --> 01:50:18,709 Didn't I ask them to wait here? 2068 01:50:18,867 --> 01:50:20,608 There wasn't any problem when I drove. 2069 01:50:22,434 --> 01:50:24,471 Where the hell are they? 2070 01:50:24,967 --> 01:50:25,911 Hey! 2071 01:50:26,967 --> 01:50:27,945 Okay, right? 2072 01:50:31,600 --> 01:50:32,840 Hey blackie with the box! 2073 01:50:34,434 --> 01:50:35,378 Come here. 2074 01:50:36,901 --> 01:50:38,505 Gun? - Come here. 2075 01:50:38,800 --> 01:50:40,837 I won't give this. This belongs to Satan Sir. 2076 01:50:43,267 --> 01:50:44,769 Come here. - Don't shoot here. 2077 01:50:45,767 --> 01:50:47,405 It's some big team. Give them the stuff. 2078 01:50:47,467 --> 01:50:48,411 Come! 2079 01:50:48,934 --> 01:50:49,878 Come out. 2080 01:50:50,467 --> 01:50:51,605 Come! - Should I? 2081 01:50:51,634 --> 01:50:53,910 Come here! Fast! - Or they'll kill us! Give it! 2082 01:50:54,434 --> 01:50:55,811 We needn't be shot dead, right? 2083 01:50:55,867 --> 01:50:57,278 Say SOFT)'- 2084 01:50:57,500 --> 01:50:59,537 You know! It's so simple, boys. 2085 01:50:59,601 --> 01:51:00,545 Give me that. 2086 01:51:00,634 --> 01:51:02,807 We got it with so much difficulty, sir. 2087 01:51:04,234 --> 01:51:06,305 Give it. - Give me the box, you black bear! 2088 01:51:06,334 --> 01:51:08,644 Give it. He's pointing the gun. - Get lost. I won't give. 2089 01:51:09,801 --> 01:51:11,940 You need honesty towards your job! 2090 01:51:14,767 --> 01:51:16,440 What is this? - Earthquake? 2091 01:51:17,734 --> 01:51:18,804 What's happening? 2092 01:51:18,867 --> 01:51:19,937 (10 Seconds Back) 2093 01:51:23,734 --> 01:51:24,678 Hey! 2094 01:51:24,900 --> 01:51:26,709 Wasn't that a gunshot? - Yes. 2095 01:51:27,167 --> 01:51:29,272 Let's clear this area. - Hurry up. 2096 01:51:29,401 --> 01:51:30,641 Go fast. - Yes. 2097 01:51:30,834 --> 01:51:31,812 Go fast! - No! 2098 01:51:32,334 --> 01:51:33,745 Oh! What is this? 2099 01:51:34,734 --> 01:51:36,680 Stop the vehicle! 2100 01:51:36,900 --> 01:51:38,470 Oh no! My box! 2101 01:51:38,868 --> 01:51:39,869 Give it, you dog! 2102 01:51:40,234 --> 01:51:42,180 Get lost, you dog! This is our box! 2103 01:51:42,300 --> 01:51:45,281 You're lucky that my muscles sprained when you pointed the gun! 2104 01:51:45,767 --> 01:51:48,338 You asked me to hide on top of a lorry? You dog! 2105 01:51:48,934 --> 01:51:52,438 Didn't I tell you not to wear sunglasses? 2106 01:51:52,634 --> 01:51:54,705 All you idiots are blind! 2107 01:51:57,734 --> 01:51:59,441 Boss! Success! 2108 01:52:01,334 --> 01:52:02,677 Check it out. - But Xavier sir, 2109 01:52:02,768 --> 01:52:07,376 I don't understand who tried to steal our money mint by pointing guns, on the way! 2110 01:52:07,467 --> 01:52:08,844 Even me. - Enemies are everywhere. 2111 01:52:09,168 --> 01:52:10,146 Oh! Was it them? 2112 01:52:10,200 --> 01:52:12,771 Idiots! They must have reached Coimbatore in that lorry. 2113 01:52:14,201 --> 01:52:16,511 We got our money mint, right? - Yes! 2114 01:52:21,801 --> 01:52:22,871 What is this, Soman? 2115 01:52:23,267 --> 01:52:24,746 Your dad's street medicine shop? 2116 01:52:25,334 --> 01:52:27,678 Check properly, sir. It must be in that bottle. 2117 01:52:28,867 --> 01:52:30,505 God! I hope this is it. 2118 01:52:30,634 --> 01:52:33,137 Daily.. Three times.. 2119 01:52:33,401 --> 01:52:35,745 Apply it three times in a day before bath. 2120 01:52:35,800 --> 01:52:37,279 Your pain will be cured. 2121 01:52:37,367 --> 01:52:38,471 What is this? 2122 01:52:38,534 --> 01:52:39,638 This is what they gave us. 2123 01:52:43,467 --> 01:52:45,378 Where is my money mint? 2124 01:52:50,634 --> 01:52:51,578 What is this? 2125 01:52:55,101 --> 01:52:55,841 Shajiyetta! 2126 01:52:56,401 --> 01:52:57,573 Bring it here, man! 2127 01:52:59,501 --> 01:53:00,707 Shajiyetta, look at this. 2128 01:53:01,201 --> 01:53:03,579 No need to look. Just apply it. - No Shajiyetta. Look at this! 2129 01:53:03,701 --> 01:53:05,305 This was inside the box! 2130 01:53:06,301 --> 01:53:07,473 What is this? 2131 01:53:09,767 --> 01:53:10,711 ls it tasty? 2132 01:53:12,234 --> 01:53:13,440 ls it a metal? 2133 01:53:14,134 --> 01:53:16,637 Should we apply it on the back after grinding all of it together? 2134 01:53:16,700 --> 01:53:17,678 No Shajiyetta. 2135 01:53:17,734 --> 01:53:19,441 It looks like some antique. Look at this. 2136 01:53:19,600 --> 01:53:20,806 There's a photo of some king. 2137 01:53:22,067 --> 01:53:23,239 Hey! It's not that! 2138 01:53:23,634 --> 01:53:26,114 I think this is the photo of the physician who made this. 2139 01:53:26,467 --> 01:53:29,311 Pappan, it has 500 written on it. It must be 500 years old. 2140 01:53:29,434 --> 01:53:31,607 Will it be the physician's number? - Shall we call them? 2141 01:53:31,767 --> 01:53:33,337 You guys are such fools! 2142 01:53:33,434 --> 01:53:34,538 There are many pieces, right? 2143 01:53:34,600 --> 01:53:37,444 We should put all of them together, keep it on Pappan‘s back & weld it. 2144 01:53:37,500 --> 01:53:38,638 Then weld it on my chest! 2145 01:53:39,034 --> 01:53:41,378 Shajiyetta, I can't reach that Fakru on his phone. 2146 01:53:41,400 --> 01:53:42,378 You won't! 2147 01:53:42,567 --> 01:53:45,514 Are all of you happy now that we've lost that poor Rachel's 15,000 Rupees? 2148 01:53:45,600 --> 01:53:46,544 Scumbags! 2149 01:53:48,134 --> 01:53:49,238 Pappan! - Go to hell! 2150 01:53:49,267 --> 01:53:50,245 Shajiyetta, 2151 01:53:50,300 --> 01:53:52,302 what do we do now? - Give it to some scrap dealer. 2152 01:53:52,401 --> 01:53:54,108 Then shall we give it to ‘lron‘ Abdullah? 2153 01:53:54,501 --> 01:53:57,072 His back ache has become a head ache for us. 2154 01:53:57,134 --> 01:53:59,171 Get in fast. - I'm getting so bored of it. 2155 01:54:00,334 --> 01:54:03,213 Xavier sir, I am sure. 2156 01:54:03,401 --> 01:54:05,210 Those tug of war idiots would have the stuff. 2157 01:54:05,501 --> 01:54:07,708 There was no one else at the station apart from them. 2158 01:54:08,001 --> 01:54:09,002 Isn't that so? - ls it? 2159 01:54:09,200 --> 01:54:10,178 Huh? 2160 01:54:11,001 --> 01:54:12,071 Where would they be? 2161 01:54:12,301 --> 01:54:13,439 They will be at home. 2162 01:54:13,500 --> 01:54:14,638 Where else would they go? 2163 01:54:15,267 --> 01:54:17,713 Shall we go to his house & kidnap that Pappan‘s mom? 2164 01:54:18,301 --> 01:54:19,279 Good idea! 2165 01:54:20,167 --> 01:54:21,237 What did you say? 2166 01:54:21,534 --> 01:54:23,275 We'll kidnap his mom! 2167 01:54:24,000 --> 01:54:25,638 Or no need. Dad, mom or sister? 2168 01:54:25,701 --> 01:54:27,476 Then that hag will be my responsibility! 2169 01:54:28,000 --> 01:54:28,740 Xavier sir, 2170 01:54:29,234 --> 01:54:31,714 that is Pappan‘s brother's daughter. 2171 01:54:32,234 --> 01:54:34,077 Instead of mom, shall we kidnap her? 2172 01:54:34,668 --> 01:54:36,443 That's correct, Xavier sir. 2173 01:54:37,067 --> 01:54:38,705 If we kidnap girls, 2174 01:54:39,034 --> 01:54:41,207 whoever it is, they will come to us like dogs; 2175 01:54:41,334 --> 01:54:43,473 scared of shame. What say? 2176 01:54:45,500 --> 01:54:48,538 This is the first time in my life that I'm doing such a cheap thing. 2177 01:54:49,434 --> 01:54:50,572 I don't have time. 2178 01:54:50,634 --> 01:54:52,341 That's the only reason I'm doing this. 2179 01:54:53,534 --> 01:54:54,478 You guys 9°; 2180 01:54:55,200 --> 01:54:56,372 and kidnap her. 2181 01:54:57,434 --> 01:54:58,310 Done. 2182 01:54:58,567 --> 01:55:01,207 Soman, show some fury! 2183 01:55:01,901 --> 01:55:04,074 She'll know what the power of this battery is. 2184 01:55:05,534 --> 01:55:06,604 Hey girl! 2185 01:55:06,667 --> 01:55:08,203 Don't make too much noise. 2186 01:55:08,234 --> 01:55:09,941 You better come & get into that Jeep. 2187 01:55:10,034 --> 01:55:11,638 Rest we'll talk after that. 2188 01:55:12,201 --> 01:55:14,044 Go! - Didn't you hear him? 2189 01:55:14,100 --> 01:55:15,443 It's Satan Xavier in that Jeep. 2190 01:55:15,934 --> 01:55:17,538 However much you shout, we'll take you. 2191 01:55:18,601 --> 01:55:20,137 That will be a disgrace for you. 2192 01:55:20,367 --> 01:55:21,311 What say then? 2193 01:55:21,434 --> 01:55:24,210 Will you get in yourself, or should we carry you? 2194 01:55:28,034 --> 01:55:29,377 What? 2195 01:55:32,167 --> 01:55:38,015 ‘Kattappana Academy of Shotokan Karate & Shaolin Kung Fu‘ 2196 01:55:50,234 --> 01:55:51,178 Mummy! 2197 01:55:54,567 --> 01:55:56,274 Soman, don't get up! 2198 01:55:56,367 --> 01:55:58,005 She'll kick if you get up. 2199 01:55:58,434 --> 01:55:59,936 Boss, start the car! 2200 01:56:00,034 --> 01:56:02,480 She's from a badass family. - Stop! 2201 01:56:08,901 --> 01:56:10,346 This thing... 2202 01:56:16,067 --> 01:56:21,312 I think these are the duplicates of coins used by Sultans who ruled 500 years back. 2203 01:56:22,101 --> 01:56:25,310 Anyway it's written 500. So I'll add another zero and give you 5000. 2204 01:56:26,034 --> 01:56:27,377 5000 won't be enough. 2205 01:56:27,501 --> 01:56:28,980 We bought it paying a lot of money. 2206 01:56:29,001 --> 01:56:29,979 Let's do one thing. 2207 01:56:30,067 --> 01:56:32,343 I'm not selling it. I'll keep it at home. - Don't say that. 2208 01:56:32,867 --> 01:56:34,869 Anyway, you guys came all the way here, right? 2209 01:56:34,968 --> 01:56:36,447 Don't make it in vain. Quote a price. 2210 01:56:37,867 --> 01:56:38,937 Price would be... 2211 01:56:39,367 --> 01:56:41,074 10,000." 2212 01:56:41,334 --> 01:56:42,312 One lakh. 2213 01:56:44,034 --> 01:56:44,978 Yes. 2214 01:56:45,101 --> 01:56:47,843 One lakh is too much. That won't be possible. 2215 01:56:48,101 --> 01:56:49,205 What do I say? 2216 01:56:49,334 --> 01:56:53,043 I love these old stuff like antiques a little too much. 2217 01:56:53,101 --> 01:56:54,045 Whatever! 2218 01:56:54,101 --> 01:56:55,842 I'll add another zero & give 50,000. 2219 01:56:55,868 --> 01:56:56,846 That's fair. 2220 01:56:56,900 --> 01:56:58,937 Then add 2-3 more zeroes, please. - Yes. 2221 01:56:59,301 --> 01:57:02,043 Right from childhood, Shajiyettan was deeply in love with zeroes. 2222 01:57:02,101 --> 01:57:03,079 ls it? Why not? 2223 01:57:03,234 --> 01:57:05,475 There are already 3-4 zeroes in 50,000. 2224 01:57:05,800 --> 01:57:06,972 50,000? 2225 01:57:07,401 --> 01:57:08,971 It's okay, right? 2226 01:57:09,167 --> 01:57:10,145 Definitely. 2227 01:57:10,500 --> 01:57:11,911 Here you go. 2228 01:57:14,067 --> 01:57:15,444 Not 1000 or 500. Okay then. 2229 01:57:16,267 --> 01:57:19,146 Come. There's a relaxation after demonetization now. 2230 01:57:19,201 --> 01:57:20,839 What do we do for the rest of the money? 2231 01:57:20,934 --> 01:57:22,208 We can sell Pappan‘s kidney for that 2232 01:57:22,301 --> 01:57:23,837 What? - We can sell his kidney. 2233 01:57:23,867 --> 01:57:25,073 Mine? I sold that long back. 2234 01:57:25,201 --> 01:57:26,145 Hey! 2235 01:57:26,200 --> 01:57:29,181 why did he pay 50,000 for this thing Worth 15,000? 2236 01:57:29,334 --> 01:57:32,372 What if it's not an antique? What if it's gold? Shall we check? - Shajiyetta! 2237 01:57:32,867 --> 01:57:34,346 It's an antique. I am sure. 2238 01:57:34,501 --> 01:57:36,003 I've dealt a lot of antiques. 2239 01:57:36,067 --> 01:57:38,069 Just think that we fooled him & made some money. 2240 01:57:38,167 --> 01:57:41,114 Hey! Isn't Pappan‘s van older than that antique? 2241 01:57:41,901 --> 01:57:43,938 What will we get if we sell this? - A kick from me! 2242 01:57:44,034 --> 01:57:45,342 Come! Let's try to get our boys out. 2243 01:57:45,400 --> 01:57:46,811 What is this, man? - Come! 2244 01:57:51,167 --> 01:57:52,145 LOnappan! 2245 01:57:53,067 --> 01:57:55,411 Once they leave, get our special vehicle out. 2246 01:57:56,134 --> 01:57:58,114 We need to rush to Coimbatore. 2247 01:57:59,001 --> 01:57:59,945 Okay lkka. 2248 01:58:00,067 --> 01:58:01,045 Oh God! 2249 01:58:01,101 --> 01:58:04,241 This Abdullah thought everything was over with the demonetization! 2250 01:58:04,467 --> 01:58:08,813 God! You're showering this poor smuggler with blessings again & again! 2251 01:58:08,934 --> 01:58:10,072 Oh God! 2252 01:58:22,134 --> 01:58:24,876 'Currency Mint for 500 leaked Country is searching for insurgents' 2253 01:58:35,434 --> 01:58:37,539 You don't have much discipline. - I also felt so, sir. 2254 01:58:38,834 --> 01:58:40,279 You learned a lot of things today. 2255 01:58:40,334 --> 01:58:42,336 If you pay attention, I'll make you another Shameer. 2256 01:58:42,401 --> 01:58:44,005 Come on! - Will I be such a disaster? 2257 01:58:46,334 --> 01:58:48,109 Aashan has sent me a message on WhatsApp. 2258 01:58:48,167 --> 01:58:49,840 Will it be your suspension letter? 2259 01:58:51,767 --> 01:58:54,043 Aashan is always observing me. 2260 01:58:54,934 --> 01:58:55,878 My time has changed. 2261 01:58:55,967 --> 01:58:59,039 That's why I felt like posing for this photo even though I barged in! 2262 01:58:59,101 --> 01:59:01,172 Now I'll have only success. Aashaan is calling. 2263 01:59:02,934 --> 01:59:03,878 You have forgiven me? 2264 01:59:04,067 --> 01:59:05,011 Like hell! 2265 01:59:05,401 --> 01:59:07,347 Where's that Kammatipadam? - Kammatipadam? 2266 01:59:07,701 --> 01:59:11,945 In the photo I sent now, you're all active while that Kammatipadam was exchanged. 2267 01:59:12,367 --> 01:59:14,813 The Central Intelligence Department sent me that photo. 2268 01:59:14,901 --> 01:59:15,845 Sir, I... 2269 01:59:15,900 --> 01:59:17,072 Don't speak a word! 2270 01:59:17,134 --> 01:59:18,875 A team has started from there. 2271 01:59:19,000 --> 01:59:22,209 If you don't catch the people who smuggled it within the evening; 2272 01:59:22,267 --> 01:59:23,439 you're a gone case! 2273 01:59:24,134 --> 01:59:27,343 Are you complying with insurgents now, you rascal? 2274 01:59:29,267 --> 01:59:30,371 What is this Kammatipadam? 2275 01:59:30,434 --> 01:59:31,913 Isn't that Dulquer Salmaan‘s movie? 2276 01:59:32,001 --> 01:59:33,207 How can that be carried in a box? 2277 01:59:33,301 --> 01:59:34,245 Which box? 2278 01:59:34,367 --> 01:59:36,005 This box with this bloody Pappan. 2279 01:59:36,101 --> 01:59:37,341 That must be the film box. 2280 01:59:40,934 --> 01:59:42,174 Shajiyetta, phone for you. 2281 01:59:42,701 --> 01:59:44,977 Jesus! It must be from the hospital. To pay the bill. 2282 01:59:45,434 --> 01:59:47,880 Hello! - You bloody insurgent Pappan! 2283 01:59:48,134 --> 01:59:50,341 Have you turned into an international underworld now? 2284 01:59:50,434 --> 01:59:52,175 I don't have anything to do with Lasar. 2285 01:59:52,267 --> 01:59:53,268 When they caught my boys.. 2286 01:59:53,334 --> 01:59:55,405 If they catch your boys, will you print fake notes? 2287 01:59:55,700 --> 01:59:57,475 That too now, when no one has any notes with them? 2288 01:59:59,867 --> 02:00:00,811 Fake notes? 2289 02:00:01,100 --> 02:00:03,046 You better stay where you are. 2290 02:00:03,168 --> 02:00:05,307 And when I come, that Kammatipadam... Sheesh! 2291 02:00:05,634 --> 02:00:07,204 Surrender with that Kammatam (Money mint). 2292 02:00:08,167 --> 02:00:09,111 Hey! 2293 02:00:09,200 --> 02:00:12,670 We bought a money mint instead of the medicine at the railway station! 2294 02:00:12,734 --> 02:00:13,678 Hello! 2295 02:00:13,801 --> 02:00:14,939 He switched off his phone. 2296 02:00:15,334 --> 02:00:16,938 Govindan, park the car there. 2297 02:00:17,034 --> 02:00:21,642 Shajiyetta, we have unknowingly turned into an underworld already! 2298 02:00:21,801 --> 02:00:23,109 You & your underworld! 2299 02:00:24,734 --> 02:00:26,714 Why are you crying like this? - It's my phone. 2300 02:00:27,068 --> 02:00:28,342 I just got a message. 2301 02:00:29,201 --> 02:00:30,942 God! What's the next trouble.. - Shajiyetta! 2302 02:00:31,000 --> 02:00:31,944 It's us! 2303 02:00:32,267 --> 02:00:33,211 Us? 2304 02:00:36,667 --> 02:00:38,806 God! Why does it say insurgents and all? 2305 02:00:40,701 --> 02:00:42,840 Pappan, did we become famous so quickly? 2306 02:00:43,201 --> 02:00:45,044 Jesus! I think the police will catch us. 2307 02:00:45,167 --> 02:00:46,168 Start the car, Pappan! 2308 02:00:46,268 --> 02:00:49,374 He fooled us by giving us only 50,000. We should get the mint back from him! 2309 02:00:51,267 --> 02:00:53,372 You have dealt a lot of antiques, right? 2310 02:00:53,901 --> 02:00:56,211 I've bought so many Appams & Curries for you, right? 2311 02:00:57,034 --> 02:00:58,308 I hope he is still there. 2312 02:01:02,100 --> 02:01:06,913 Intelligence report says that the design of the new Rs. 500 note has been leaked. 2313 02:01:07,001 --> 02:01:09,675 These guys used to play around in our neighbourhood, right? 2314 02:01:09,767 --> 02:01:10,711 Yes! 2315 02:01:10,801 --> 02:01:13,941 Within the blink of an eye, they became insurgents! 2316 02:01:14,734 --> 02:01:15,872 What a progress! 2317 02:01:15,967 --> 02:01:18,140 Intelligence sent out the photo of the exchange. 2318 02:01:19,334 --> 02:01:20,904 Isn't that our Shaji Pappan? 2319 02:01:23,934 --> 02:01:26,881 Opposition demanded that the insurgents should be arrested immediately; 2320 02:01:26,934 --> 02:01:29,915 and the home minister should accept responsibility and resign soon! 2321 02:01:30,934 --> 02:01:33,813 Lonappan, switch on that light and speed up! 2322 02:01:34,034 --> 02:01:36,014 Then no one will suspect us. - Okay. 2323 02:01:39,601 --> 02:01:41,342 Couldn't he tell us that it was a fake note mould? 2324 02:01:42,567 --> 02:01:44,308 If he says that, how will he be able to print it? 2325 02:01:44,834 --> 02:01:47,075 God! I hope he is still there. 2326 02:01:56,934 --> 02:01:59,608 Hey! Wasn't that 'lron' Abdullah's driver driving the ambulance? 2327 02:01:59,734 --> 02:02:00,678 Yes, Pappan! 2328 02:02:00,967 --> 02:02:02,173 Jesus! Did Abdullah die? 2329 02:02:02,267 --> 02:02:05,510 No Shajiyetta! What if he escaped in an ambulance so that we don't catch him? 2330 02:02:05,601 --> 02:02:06,545 Correct! 2331 02:02:06,634 --> 02:02:07,840 Turn the van around, Pappan! 2332 02:02:07,900 --> 02:02:08,844 Chase! 2333 02:02:10,500 --> 02:02:11,501 Turn it, Pappan! 2334 02:02:11,867 --> 02:02:12,971 I won't spare you! 2335 02:02:14,767 --> 02:02:15,711 Idiots. 2336 02:02:16,000 --> 02:02:18,571 When I asked for a place to hide, you took me on top of a lorry! 2337 02:02:19,034 --> 02:02:21,742 We're lucky that the driver felt sorry for us and let us get down. 2338 02:02:21,801 --> 02:02:23,838 Or else we would've had to get down at Coimbatore. 2339 02:02:23,934 --> 02:02:24,878 Donkeys! 2340 02:02:25,967 --> 02:02:27,173 Now don't bother about anything! 2341 02:02:27,667 --> 02:02:30,045 If we see him, I'll just shoot him to death like this.. 2342 02:02:40,734 --> 02:02:41,940 I should be blaming myself! 2343 02:02:42,967 --> 02:02:45,504 If I had bought 3 elephants instead of feeding you guys; 2344 02:02:46,101 --> 02:02:48,638 I could have sent them to Thrisshur Pooram & made some money! 2345 02:02:49,634 --> 02:02:50,578 Bad idea! 2346 02:02:50,967 --> 02:02:51,911 Any doubts? 2347 02:02:52,200 --> 02:02:53,235 Dude sir. - Yes! 2348 02:02:53,567 --> 02:02:54,511 I have a doubt. 2349 02:02:54,667 --> 02:02:55,805 Yes. Tell me. Ask me. 2350 02:02:55,901 --> 02:02:57,175 Doubts are always good. 2351 02:02:57,534 --> 02:02:58,979 During the Thrisshur Pooram, 2352 02:02:59,067 --> 02:03:02,173 if we display our 3 elephants among all those elephants, will they get sold? 2353 02:03:06,734 --> 02:03:09,977 It won't explode. I haven't removed the pin! No! 2354 02:03:10,767 --> 02:03:12,610 I haven't removed the pin. It won't blast. 2355 02:03:12,667 --> 02:03:15,113 No need to get scared. I haven't removed the pin. 2356 02:03:25,201 --> 02:03:26,578 Dude! 2357 02:03:26,634 --> 02:03:27,908 This is not how you make Parottas. 2358 02:03:28,001 --> 02:03:30,743 Dude is over there. - You should do it like this. 2359 02:03:30,834 --> 02:03:31,904 Dude, get up. 2360 02:03:32,034 --> 02:03:33,911 Dude, you're not the old Parotta dude. 2361 02:03:33,968 --> 02:03:35,072 You're the Bangkok Dude. 2362 02:03:35,167 --> 02:03:37,511 An ambulance is coming. Stop it! 2363 02:03:37,567 --> 02:03:39,012 Get up, Dude! 2364 02:03:39,100 --> 02:03:40,044 Stop! 2365 02:03:40,201 --> 02:03:41,441 Stop, I say! 2366 02:03:42,167 --> 02:03:44,113 Lonappan, what's that noise there? 2367 02:03:44,167 --> 02:03:45,202 Why did you stop? 2368 02:03:45,534 --> 02:03:47,673 Get down. - This ambulance is not for patients. 2369 02:03:47,767 --> 02:03:49,678 Then you'll take only aunties going for weddings? 2370 02:03:49,900 --> 02:03:51,675 Take Dude inside. 2371 02:03:51,767 --> 02:03:53,678 Who is this? What is all this? 2372 02:03:54,534 --> 02:03:55,478 Come here. 2373 02:03:55,567 --> 02:03:57,672 Please take me also! 2374 02:04:10,800 --> 02:04:11,744 Who are you? 2375 02:04:12,400 --> 02:04:13,140 What? 2376 02:04:13,534 --> 02:04:14,478 No! 2377 02:04:14,701 --> 02:04:16,044 No! What is that? 2378 02:04:16,134 --> 02:04:17,112 I won't give it. 2379 02:04:17,468 --> 02:04:19,744 You won't give it? What won't you give? 2380 02:04:27,101 --> 02:04:28,671 Take Dude inside. 2381 02:04:30,934 --> 02:04:33,039 paPPafl, go fast! 2382 02:04:33,467 --> 02:04:35,538 This is not that mortgaged bullet. It's a van. 2383 02:04:35,601 --> 02:04:38,104 Shajiyetta, those medicine guys from Bengal are calling. 2384 02:04:38,400 --> 02:04:40,539 lkka, hang up. Police will trace the call. 2385 02:04:42,034 --> 02:04:43,138 Pappan, it's them! 2386 02:04:45,667 --> 02:04:46,805 Oh God! 2387 02:04:46,901 --> 02:04:47,845 Get out! 2388 02:04:48,001 --> 02:04:49,742 God! 2389 02:04:49,867 --> 02:04:50,845 Save me! 2390 02:04:50,934 --> 02:04:52,572 Shajiyetta, that's Abdullah! 2391 02:04:53,034 --> 02:04:54,604 Hey! Isn't that the gunman? 2392 02:04:58,001 --> 02:04:59,912 Oh no! Bloody village dwellers! 2393 02:05:00,034 --> 02:05:02,344 Start! Close the door! Let's go! 2394 02:05:03,300 --> 02:05:04,040 Oh God! 2395 02:05:07,034 --> 02:05:08,945 Abu, let's get our stuff back. - He didn't die? 2396 02:05:10,034 --> 02:05:12,674 That gunman gave you the kick we should have given you! 2397 02:05:12,767 --> 02:05:13,745 What did you say? 2398 02:05:13,834 --> 02:05:15,939 That you had deep love for antiques, is it? 2399 02:05:16,000 --> 02:05:17,445 Here's the money for your love! 2400 02:05:17,501 --> 02:05:19,447 Give us our stuff. - Everything is gone! 2401 02:05:19,534 --> 02:05:21,673 He took everything. In that ambulance. 2402 02:05:21,767 --> 02:05:23,303 Ambulance? Abu, get in. 2403 02:05:23,401 --> 02:05:25,381 Shaji, I'll also come. Let's go together. 2404 02:05:25,467 --> 02:05:26,605 Throw this thing away, man! 2405 02:05:27,034 --> 02:05:28,843 Are you avoiding me? - Start the van! 2406 02:05:29,434 --> 02:05:31,380 Let's go! Let's go! 2407 02:05:32,934 --> 02:05:34,436 Get lost, you scrap man! 2408 02:05:34,534 --> 02:05:35,478 Chase! 2409 02:05:36,967 --> 02:05:38,969 Oh God! My money mint is gone! 2410 02:05:40,467 --> 02:05:42,845 If not me, then no one needs to have it. I'll sort you out now. 2411 02:05:43,668 --> 02:05:45,409 Looks like my cap will be short-lived. 2412 02:05:45,601 --> 02:05:47,842 And some idiots along with me. What do I do? 2413 02:05:47,901 --> 02:05:48,971 My cap! 2414 02:05:55,700 --> 02:05:56,838 Why are you crying? 2415 02:05:57,500 --> 02:06:02,415 I'm crying because you will be in jail before I can complete my studies! 2416 02:06:02,801 --> 02:06:05,975 Elephants have flown away in the storm, and you're worried about your underwear? 2417 02:06:06,400 --> 02:06:08,346 When did that happen? - One tight slap! 2418 02:06:12,834 --> 02:06:13,778 True caller. 2419 02:06:14,301 --> 02:06:15,405 'Iron' Abdullah. 2420 02:06:16,334 --> 02:06:17,540 Who is this nuisance? 2421 02:06:19,467 --> 02:06:20,411 SI Shameer. 2422 02:06:20,500 --> 02:06:23,379 This is an anonymous call. I'm not interested in revealing my name. 2423 02:06:23,667 --> 02:06:25,772 You needn't say your name. Just tell me the matter. 2424 02:06:26,500 --> 02:06:33,384 That Shaji Pappan & boys have gone up the Kulamavu dam with that fake money mint. 2425 02:06:33,667 --> 02:06:34,941 You can catch them if you go now. 2426 02:06:35,434 --> 02:06:37,710 Govindan, now start the car! - Okay sir. 2427 02:06:42,600 --> 02:06:43,544 I won't spare you! 2428 02:06:44,400 --> 02:06:47,006 But how did this West Indian beast get in between all this? 2429 02:06:47,567 --> 02:06:49,945 When bad times are here, all these scoundrels arrive correctly! 2430 02:06:50,234 --> 02:06:51,269 Go fast, Pappan! 2431 02:06:51,634 --> 02:06:54,638 That's an ambulance. If I go faster, all of us will have to travel in that! 2432 02:06:54,701 --> 02:06:56,305 Pappan, stop the van! 2433 02:06:56,434 --> 02:06:57,310 What happened? 2434 02:06:57,468 --> 02:06:58,412 I want to pee. 2435 02:06:59,667 --> 02:07:00,839 I'll slice it all away! 2436 02:07:01,167 --> 02:07:02,271 My sweetheart! 2437 02:07:02,401 --> 02:07:03,812 My sweetheart! 2438 02:07:05,934 --> 02:07:08,505 Come on, boys. Drive fast. - Okay dude. 2439 02:07:09,367 --> 02:07:10,641 Shajiyetta, hurry up! 2440 02:07:18,567 --> 02:07:21,275 Who blocked Pappan‘s van? Get out & hit him, Pappan! 2441 02:07:30,367 --> 02:07:31,311 Shaji Pappan! 2442 02:07:31,634 --> 02:07:32,612 Come out. 2443 02:07:33,167 --> 02:07:36,876 He must have understood that we did it, right? 2444 02:07:37,501 --> 02:07:39,742 If I don't come back, take my body home. 2445 02:07:39,834 --> 02:07:41,245 Shall I order a wreath, Pappan? 2446 02:07:46,434 --> 02:07:48,243 What happened, Uthup Achaya? 2447 02:07:48,334 --> 02:07:50,280 Like Pirates? Are you going to the Church? 2448 02:07:52,767 --> 02:07:54,440 After that incident, 2449 02:07:54,534 --> 02:07:56,377 the opposition bashed me up royally. 2450 02:07:57,234 --> 02:07:59,236 So I was in the hospital for 3 weeks. 2451 02:07:59,634 --> 02:08:02,547 From there, the police took me and put me in jail for some days. 2452 02:08:02,900 --> 02:08:03,901 Not just that; 2453 02:08:04,600 --> 02:08:06,409 they burnt my wig too! 2454 02:08:08,867 --> 02:08:10,210 Oops! The window is closed. 2455 02:08:10,567 --> 02:08:11,944 You should tell Stella; 2456 02:08:12,734 --> 02:08:15,180 that the brake failed because it was an old Jeep. 2457 02:08:15,234 --> 02:08:16,178 Look! 2458 02:08:16,334 --> 02:08:18,314 I've bought a new car. On they way from there. 2459 02:08:18,734 --> 02:08:21,476 I can brake anywhere I want with this car. - ls it? 2460 02:08:23,167 --> 02:08:24,840 What is this? - Give this to Stella. 2461 02:08:25,834 --> 02:08:27,404 Uthup Achayan‘s Drum Stick! 2462 02:08:27,867 --> 02:08:29,437 Sheesh! 2463 02:08:30,468 --> 02:08:31,446 I'll give it. 2464 02:08:31,534 --> 02:08:32,569 All of you, get in. 2465 02:08:37,567 --> 02:08:38,511 Pappan, 2466 02:08:38,601 --> 02:08:40,274 come and get in fast. 2467 02:08:40,400 --> 02:08:41,344 Let's go! 2468 02:08:41,434 --> 02:08:42,777 He wants me to give it to Stella. 2469 02:08:42,834 --> 02:08:44,507 We'll use it as munchies. 2470 02:08:46,434 --> 02:08:47,538 Hurry up, Pappan! 2471 02:08:47,634 --> 02:08:49,614 Shut up! This van running itself is a big deal! 2472 02:08:54,234 --> 02:08:56,805 However we go, how are they able to correctly follow us? 2473 02:08:56,901 --> 02:08:58,380 That's what I don't understand, Dude. 2474 02:08:59,200 --> 02:09:00,304 Stop the siren! 2475 02:09:01,134 --> 02:09:02,670 You idiot! Turn off the siren! 2476 02:09:03,601 --> 02:09:04,739 Turn the siren off! 2477 02:09:04,834 --> 02:09:06,108 That's true! 2478 02:09:06,201 --> 02:09:07,839 We could have escaped them 10 kms back. 2479 02:09:08,401 --> 02:09:10,506 And now they're complaining that we're being followed! 2480 02:09:10,834 --> 02:09:12,177 Bad idiots! 2481 02:09:12,867 --> 02:09:13,811 Move! 2482 02:09:14,367 --> 02:09:15,311 Bloody fools. 2483 02:09:33,634 --> 02:09:34,578 What is this? 2484 02:09:34,667 --> 02:09:37,170 The van crashed into a tunnel, Dude. - Which tunnel? 2485 02:09:37,234 --> 02:09:39,373 We don't know, Dude. It's dark all around. Let's check. 2486 02:09:39,467 --> 02:09:41,276 Open your eyes & look! - Turn on the light! 2487 02:09:41,634 --> 02:09:42,578 Open it & look. 2488 02:09:44,334 --> 02:09:45,438 Did the tunnel swallow us? 2489 02:09:46,267 --> 02:09:48,338 What is this? - I don't want to go to my mother! 2490 02:09:48,467 --> 02:09:50,344 Why? - My mother is dead! 2491 02:09:50,400 --> 02:09:52,311 That too when a tunnel crashed! 2492 02:09:54,734 --> 02:09:55,678 Boss! 2493 02:10:00,734 --> 02:10:02,441 Dude, we are moving again! 2494 02:10:02,700 --> 02:10:04,771 Yeah! No problem, man! Move, man! Move! 2495 02:10:05,300 --> 02:10:06,608 But we are not driving. 2496 02:10:06,767 --> 02:10:07,711 Not us? 2497 02:10:08,734 --> 02:10:09,769 Then who is it? 2498 02:10:13,667 --> 02:10:16,045 How dare you mess with me? 2499 02:10:17,434 --> 02:10:20,506 Now you'll be making Parottas for your entire life! 2500 02:10:33,267 --> 02:10:34,211 Go forward. 2501 02:10:34,634 --> 02:10:35,578 Turn! 2502 02:10:36,301 --> 02:10:37,405 Stop near our men. 2503 02:10:37,734 --> 02:10:39,042 Forward! 2504 02:10:43,567 --> 02:10:44,637 Get the ambulance out, 2505 02:10:44,767 --> 02:10:48,078 keep him alone inside, beat him to pulp, and bring him to our hotel! 2506 02:10:48,167 --> 02:10:51,637 Most importantly, you should beat him and turn him into minced meat! Go! 2507 02:10:56,801 --> 02:10:59,748 You should have thought about this when you took out all those guns & bombs! 2508 02:11:01,334 --> 02:11:03,678 Brother, I take only that money mint! Please. 2509 02:11:04,301 --> 02:11:07,043 Bro, please give that alone to me. What is this, bro? 2510 02:11:07,100 --> 02:11:08,670 Do you need that mint to make Parottas? 2511 02:11:11,167 --> 02:11:12,271 Brother, please. 2512 02:11:12,367 --> 02:11:13,710 Brother! Brother! 2513 02:11:16,367 --> 02:11:18,108 Again those village dwellers! 2514 02:11:18,334 --> 02:11:19,438 Shajiyetta, it's him! 2515 02:11:20,634 --> 02:11:21,578 Fools! 2516 02:11:25,701 --> 02:11:27,408 Brother, don't hit me like that! 2517 02:11:27,501 --> 02:11:29,310 I have kidney stone. Don't hit there. 2518 02:11:31,667 --> 02:11:32,611 Pappan! 2519 02:11:33,467 --> 02:11:34,411 Where? 2520 02:11:34,601 --> 02:11:35,545 There! 2521 02:11:37,167 --> 02:11:38,669 There it is! Got it! 2522 02:11:39,434 --> 02:11:41,675 Where all we looked for you, my dear! 2523 02:11:43,167 --> 02:11:45,647 Please don't surrender me to those Intelligence officers, sir. 2524 02:11:46,034 --> 02:11:48,014 I don't even know Hindi. 2525 02:11:49,567 --> 02:11:51,478 I'll catch them, sir. Definitely! 2526 02:11:52,201 --> 02:11:53,703 Please give me one hour time. 2527 02:11:56,968 --> 02:11:57,639 What is it? 2528 02:11:57,934 --> 02:11:59,504 Sir, it's that Satan Xavier. 2529 02:12:04,967 --> 02:12:05,911 sir! 2530 02:12:06,301 --> 02:12:07,678 Isn't that Shameer? 2531 02:12:07,967 --> 02:12:09,275 Sir, shall I give way? 2532 02:12:10,601 --> 02:12:11,545 Yes. Go ahead. 2533 02:12:12,234 --> 02:12:13,372 Xavier sir, 2534 02:12:13,601 --> 02:12:15,410 Shall we give way for them? 2535 02:12:16,401 --> 02:12:17,436 He will give way. 2536 02:12:17,634 --> 02:12:19,204 Never give way for him. 2537 02:12:19,401 --> 02:12:22,314 He has been troubling the police for a long time now. 2538 02:12:22,401 --> 02:12:25,439 Even last week, he scared us with that bomb in a plate. - True! 2539 02:12:25,934 --> 02:12:27,538 What more do you have to lose, sir? 2540 02:12:27,900 --> 02:12:28,640 Get lost! 2541 02:12:29,201 --> 02:12:31,408 Govindan, blow that horn loud & clear! 2542 02:12:32,367 --> 02:12:34,404 Govindan, come on! - Okay sir. 2543 02:12:35,267 --> 02:12:37,269 Sir, they've blown the horn. 2544 02:12:37,501 --> 02:12:38,571 Idiot Shameer. 2545 02:12:38,900 --> 02:12:42,404 He's making a psychological move. Let him have a high light from me. 2546 02:12:43,334 --> 02:12:45,109 Sir, they turned the light on! 2547 02:12:46,001 --> 02:12:47,412 You also turn on the light. - Done, sir. 2548 02:12:47,467 --> 02:12:48,411 That's it. 2549 02:12:48,501 --> 02:12:50,242 We needed some colour bulbs as well, sir. 2550 02:12:50,367 --> 02:12:51,311 Correct. 2551 02:12:54,334 --> 02:12:56,371 Then this Xavier will put an end to this! 2552 02:12:57,067 --> 02:12:59,343 But sir, shall we give them a little way? 2553 02:12:59,501 --> 02:13:01,572 Xavier sir, we don't have time for this. 2554 02:13:01,834 --> 02:13:03,108 Why should we wage wars now? 2555 02:13:03,234 --> 02:13:04,304 I'm fed up! 2556 02:13:04,500 --> 02:13:05,444 Keep quiet! 2557 02:13:05,901 --> 02:13:07,278 If I get scared of him once, 2558 02:13:07,368 --> 02:13:09,211 I'll have to be scared of him forever. 2559 02:13:09,934 --> 02:13:11,379 Hold on tight! - You also start the car! 2560 02:13:11,501 --> 02:13:13,913 I will teach you today what psychology is all about! 2561 02:13:14,001 --> 02:13:17,107 He will lose this war & retreat to the jungle with his Jeep! Start the car! 2562 02:13:17,201 --> 02:13:19,238 Xavier, this is your end! 2563 02:13:19,367 --> 02:13:22,246 Until the last moment, he will think that I'll move away. 2564 02:13:22,367 --> 02:13:24,313 When he realizes that I won't, he will move! 2565 02:13:24,401 --> 02:13:26,210 Here you go, Shameer. This is your end! 2566 02:13:26,267 --> 02:13:27,905 Sir, shall we make way? - Shut up! 2567 02:13:28,000 --> 02:13:28,944 Move forward! 2568 02:13:29,001 --> 02:13:30,844 I need to put an end to this today. - That's correct! 2569 02:13:30,900 --> 02:13:32,277 Shameer sir, you're super! 2570 02:13:33,434 --> 02:13:35,072 He didn't move away! 2571 02:13:39,034 --> 02:13:41,014 Get lost! 2572 02:13:46,267 --> 02:13:47,837 He tried to mess with this Pappan! 2573 02:13:48,100 --> 02:13:49,272 Pappan! 2574 02:13:49,367 --> 02:13:52,109 Pappan, shall we escape with this? We can make millions! 2575 02:13:52,367 --> 02:13:53,539 Get lost, you scum! 2576 02:13:53,600 --> 02:13:55,511 I won't do such God-forbidden acts. 2577 02:13:55,601 --> 02:13:57,808 But Shajiyetta, we can keep it with us for 3-4 days; 2578 02:13:57,867 --> 02:14:00,143 print 3-4 crores and give it to the police gradually! 2579 02:14:00,201 --> 02:14:01,145 Yes. 2580 02:14:01,234 --> 02:14:02,338 One kick I'll give you! 2581 02:14:02,767 --> 02:14:04,508 Didn't they call us insurgents already? 2582 02:14:04,901 --> 02:14:07,780 So you're all saying this to make that title confirmed for me? 2583 02:14:07,834 --> 02:14:09,336 How can we become insurgents? 2584 02:14:09,434 --> 02:14:11,072 We are helping the country, right? 2585 02:14:11,134 --> 02:14:13,842 They just need to print half, right? Won't we print the rest? 2586 02:14:13,901 --> 02:14:14,845 That's correct! 2587 02:14:14,934 --> 02:14:16,971 We should surrender this to the police. 2588 02:14:17,267 --> 02:14:18,541 Not so easily though; 2589 02:14:18,867 --> 02:14:20,312 Two birds with one stone! 2590 02:14:20,500 --> 02:14:22,844 You call that Sarbath Shameer. 2591 02:14:23,201 --> 02:14:24,509 Let me call that other scoundrel. 2592 02:14:24,800 --> 02:14:27,371 Since the original mould was leaked, 2593 02:14:27,434 --> 02:14:28,378 Bro! 2594 02:14:28,468 --> 02:14:30,778 it will be difficult to identify these fake notes. 2595 02:14:33,334 --> 02:14:34,540 Tell me. It's Lasar. 2596 02:14:34,834 --> 02:14:35,812 Lasar! 2597 02:14:36,101 --> 02:14:37,910 This is Pappan. Shaji Pappan. 2598 02:14:38,067 --> 02:14:39,842 You must have heard everything, right? 2599 02:14:41,834 --> 02:14:43,370 So we're coming there with the stuff. 2600 02:14:44,234 --> 02:14:45,907 Not just 20.. 2601 02:14:46,034 --> 02:14:48,344 Let's print some 300 crores or more! 2602 02:14:48,534 --> 02:14:49,478 Okay. 2603 02:14:49,934 --> 02:14:51,242 I have the rest of the set up here. 2604 02:14:51,334 --> 02:14:52,312 Come here. 2605 02:14:52,467 --> 02:14:54,447 Okay then. See you. 2606 02:14:55,768 --> 02:14:56,508 Scumbag! 2607 02:14:57,134 --> 02:14:59,705 He's waiting. I hope he doesn't hurt my boys. 2608 02:14:59,934 --> 02:15:02,039 I didn't know that your Pappan is such a big shot. 2609 02:15:02,767 --> 02:15:04,405 So we're all the same kind! 2610 02:15:04,867 --> 02:15:05,811 Right? 2611 02:15:06,467 --> 02:15:07,411 Hey! 2612 02:15:07,767 --> 02:15:10,270 Once Pappan becomes a great smuggler, 2613 02:15:10,334 --> 02:15:12,075 will he forget us? - No! 2614 02:15:18,934 --> 02:15:19,912 Awesome! 2615 02:15:21,834 --> 02:15:23,836 Boss, whatever we stuck together is correct, right? 2616 02:15:24,034 --> 02:15:25,172 Get lost! 2617 02:15:25,467 --> 02:15:27,845 Note Marty has been doing this job for a long time! 2618 02:15:27,934 --> 02:15:30,107 I am the Governor of Kunhamkulam Reserve Bank. 2619 02:15:30,167 --> 02:15:32,044 There's not even an iota of difference 2620 02:15:32,067 --> 02:15:33,842 between my notes & the Reserve bank's notes. 2621 02:15:33,900 --> 02:15:35,709 Shut your mouth & put this into the printer. 2622 02:15:35,834 --> 02:15:36,778 Don't screw things up. 2623 02:15:38,134 --> 02:15:39,112 Shajiyetta, 2624 02:15:39,234 --> 02:15:41,180 we didn't know that you were such a big shot. 2625 02:15:41,267 --> 02:15:42,473 That's okay, man! 2626 02:15:43,067 --> 02:15:44,444 It must be poisoned. Don't drink it. 2627 02:15:45,134 --> 02:15:46,204 Then.. How are things? 2628 02:15:46,301 --> 02:15:47,439 The pressure is heavy! 2629 02:15:47,701 --> 02:15:48,941 A goon's job is like that. 2630 02:15:49,001 --> 02:15:50,947 Tell my Hi to your mom. - I Will. 2631 02:15:51,034 --> 02:15:52,980 I don't have to say anything more, right? 2632 02:15:53,167 --> 02:15:54,237 Good job, Pappan! 2633 02:15:54,800 --> 02:15:56,711 This is the first time I'm dealing with a smuggler, 2634 02:15:56,768 --> 02:15:58,338 whom the entire country is searching for. 2635 02:15:58,634 --> 02:16:00,978 We'll have a blast in this Kerala. 2636 02:16:01,100 --> 02:16:03,171 We can do all that. But first let's talk business. 2637 02:16:03,234 --> 02:16:06,909 Yes! First let's sell these tyres and split the money in half. 2638 02:16:07,067 --> 02:16:08,137 Cleetu, I'll slap you! 2639 02:16:08,234 --> 02:16:10,339 What's happening there? One minute, Lasaretta! 2640 02:16:10,401 --> 02:16:11,846 Get me those prints. 2641 02:16:12,401 --> 02:16:14,039 Give me an original 500 note. 2642 02:16:14,668 --> 02:16:15,408 Here. 2643 02:16:19,067 --> 02:16:20,637 Awesome, Lasaretta! 2644 02:16:20,668 --> 02:16:24,206 Even the Reserve Bank Governor can't find out which is original & which is duplicate! 2645 02:16:24,267 --> 02:16:26,247 We are millionaires, Lasaretta! 2646 02:16:32,667 --> 02:16:34,146 Shall we call Sarbath Shameer now? 2647 02:16:38,001 --> 02:16:39,912 ls this the time to drink Sarbath (juice)? 2648 02:16:41,101 --> 02:16:42,079 Bloody idiot! 2649 02:16:46,268 --> 02:16:47,941 Lasaretta, there's a small problem. 2650 02:16:49,067 --> 02:16:50,375 In the new notes we printed, 2651 02:16:50,634 --> 02:16:51,908 Gandhiji does not have spectacles! 2652 02:16:54,667 --> 02:16:56,169 Let's go back to our old position. 2653 02:17:03,234 --> 02:17:04,178 Shajiyetta, 2654 02:17:04,300 --> 02:17:07,281 this is what happens wherever we go for a deal! 2655 02:17:08,267 --> 02:17:09,746 He's getting up! 2656 02:17:13,334 --> 02:17:15,814 Sir, the notes were banned at midnight, right? 2657 02:17:16,167 --> 02:17:20,172 So when he was woken up from sleep, to click the photo for new notes, 2658 02:17:20,334 --> 02:17:22,314 Bapuji might have forgotten to wear his spectacles. 2659 02:17:24,000 --> 02:17:25,206 Lasu is taller. 2660 02:17:25,667 --> 02:17:27,044 Pappan lost. Sit down. 2661 02:17:27,300 --> 02:17:28,278 Cleetus! 2662 02:17:28,667 --> 02:17:30,169 Hi. You have a sword, huh? 2663 02:17:30,267 --> 02:17:31,746 ls it a costume drama? 2664 02:17:33,767 --> 02:17:36,179 You tried to fool this Lasar? 2665 02:17:36,700 --> 02:17:37,644 Bloody swine! 2666 02:18:52,234 --> 02:18:53,713 Finish them, Shajiyetta! 2667 02:19:01,101 --> 02:19:02,637 Pappan, hit them! 2668 02:19:16,567 --> 02:19:20,071 ♪.. Even Haji Mastan would salute the brave and mighty Shaji Pappan ..♪ 2669 02:19:20,101 --> 02:19:23,878 ♪.. Even an atom bomb would defuse on its own at the sight of Shaji Pappan ..♪ 2670 02:19:28,701 --> 02:19:30,271 You shouldn't have! 2671 02:19:35,167 --> 02:19:40,276 ♪.. We built a raft with just our valour in hand ..♪ 2672 02:19:41,001 --> 02:19:46,747 ♪.. As friends join together to row forward ..♪ 2673 02:20:34,600 --> 02:20:35,977 If some blood had splashed on my face, 2674 02:20:36,034 --> 02:20:37,445 I wouldn't be disgusted anymore! 2675 02:21:22,800 --> 02:21:24,370 Shajiyetta! 2676 02:21:28,067 --> 02:21:31,640 ♪.. The chest broadens with pride ..♪ 2677 02:21:31,734 --> 02:21:34,510 ♪.. The iron fists are shining ..♪ 2678 02:21:34,567 --> 02:21:39,516 ♪.. There's fire in both the eyes ..♪ 2679 02:21:39,634 --> 02:21:42,706 ♪.. When fury is at it's peak, it's a game of fire ..♪ 2680 02:21:42,767 --> 02:21:45,748 ♪.. Like an out of control weapon ..♪ 2681 02:21:45,801 --> 02:21:50,978 ♪.. Once angered, he's a mighty male elephant ..♪ 2682 02:22:10,967 --> 02:22:16,940 ♪.. Even the whole world will crumble at their hands ..♪ 2683 02:22:17,000 --> 02:22:22,450 ♪.. To reach the sky as a lightning, their mighty hearts are finding fresh paths ..♪ 2684 02:22:22,533 --> 02:22:27,915 ♪.. Those who set the fireworks aflame, can answer the scorching sun on the streets ..♪ 2685 02:22:28,001 --> 02:22:33,747 ♪.. O' mighty warriors, who are swimming across the raging dark sea ..♪ 2686 02:22:34,834 --> 02:22:36,575 If you touch me, I will tolerate it. 2687 02:22:37,667 --> 02:22:39,442 But if you touch my boys.. 2688 02:22:40,834 --> 02:22:41,972 I won't tolerate that! 2689 02:22:44,733 --> 02:22:47,714 ♪.. They swing on an elephant's tusk ..♪ 2690 02:22:47,767 --> 02:22:50,907 ♪.. They are daredevils with many tricks up their sleeves ..♪ 2691 02:22:51,001 --> 02:22:57,850 ♪.. Who is there to fight them and stop them from blazing forward? ..♪ 2692 02:23:01,000 --> 02:23:01,978 YOu! 2693 02:23:10,667 --> 02:23:11,611 Hey Pappan! 2694 02:23:12,534 --> 02:23:14,912 Have you seen an actual dynamite? 2695 02:23:15,933 --> 02:23:17,276 One that explodes? 2696 02:23:17,934 --> 02:23:20,278 I had kept this aside for you! 2697 02:23:20,667 --> 02:23:23,238 To use it if the need arises! 2698 02:23:30,934 --> 02:23:32,242 Kill him, brother! 2699 02:23:34,601 --> 02:23:38,447 When death is about to strike, not knowing what to do; 2700 02:23:38,467 --> 02:23:40,447 we would stand still with a sheepish scared face! 2701 02:23:40,534 --> 02:23:41,478 Like this. 2702 02:23:41,667 --> 02:23:43,237 Pappan alone wasn't scared 2703 02:23:43,501 --> 02:23:47,347 He had seen a sight which none of us had seen. 2704 02:24:06,334 --> 02:24:08,473 Mr. Shaji, congrats. - So be it. 2705 02:24:09,167 --> 02:24:11,545 We have found out that this mint came to you by mistake. 2706 02:24:11,833 --> 02:24:13,642 It's partly our mistake too. 2707 02:24:14,167 --> 02:24:16,272 We should have been little more careful. 2708 02:24:17,634 --> 02:24:18,704 What did he say, Shajiyetta? 2709 02:24:19,200 --> 02:24:20,645 I didn't understand. But don't show that. 2710 02:24:20,733 --> 02:24:22,542 Even though the design went wrong by mistake, 2711 02:24:22,600 --> 02:24:24,511 printing it and leaking the design, 2712 02:24:24,667 --> 02:24:25,805 is a serious crime. 2713 02:24:25,900 --> 02:24:28,642 For helping us to nab the absconding criminal & gang, 2714 02:24:28,767 --> 02:24:30,246 who printed the fake notes; 2715 02:24:30,334 --> 02:24:32,439 and for giving information to the local police, 2716 02:24:32,534 --> 02:24:33,512 we thank you! 2717 02:24:33,533 --> 02:24:35,706 Who wants thanks? - Not only with the police department; 2718 02:24:35,734 --> 02:24:38,237 Again? - But the whole nation is thankful to you. 2719 02:24:38,734 --> 02:24:40,714 Sir! I have a doubt. 2720 02:24:40,767 --> 02:24:42,440 Do they also have a part to play in this? 2721 02:24:42,567 --> 02:24:44,911 When things went out of hand.. - Shut up, you idiot! 2722 02:24:45,167 --> 02:24:47,670 And the one who was supposed to receive this in this High Range, 2723 02:24:47,700 --> 02:24:50,203 If that guy in Mangalore regains his senses, we'll make him say it. 2724 02:24:50,334 --> 02:24:52,814 For catching such a big fake note gang, won't we get any reward? 2725 02:24:52,867 --> 02:24:55,746 Can't you give 10% of those fake notes to us? 2726 02:24:55,834 --> 02:24:57,142 You want the whole thing? 2727 02:24:57,267 --> 02:24:58,610 - Yes. - No need! 2728 02:24:58,700 --> 02:25:02,739 For you, who avoided the liability of crores to the country's economy, 2729 02:25:02,834 --> 02:25:04,279 from the Government, 2730 02:25:04,300 --> 02:25:06,211 Where would we store all that money? 2731 02:25:06,234 --> 02:25:08,578 you'll get a reward of 10,001 Rupees. 2732 02:25:08,634 --> 02:25:10,170 10,0001 damn Rupees? 2733 02:25:10,467 --> 02:25:12,674 This is why no one returns the money mint. Understood? 2734 02:25:12,701 --> 02:25:14,476 Congrats Mr. Pappan Shaji. 2735 02:25:15,667 --> 02:25:17,203 Isn't that a bit too much, sir? 2736 02:25:17,267 --> 02:25:19,269 It won't be enough even for Pappan‘s medicine! 2737 02:25:20,401 --> 02:25:23,712 And you'll be getting an official message about the reward. 2738 02:25:23,767 --> 02:25:24,711 So Shaji, 2739 02:25:24,834 --> 02:25:26,814 Thank you and all the best! 2740 02:25:28,667 --> 02:25:29,611 Fool. 2741 02:25:29,701 --> 02:25:30,645 Poor boy. 2742 02:25:30,700 --> 02:25:32,543 Hey Cleetus. Where are you going? - Pappan! 2743 02:25:33,300 --> 02:25:35,871 If you guys ever plan on clicking a selfie, 2744 02:25:36,167 --> 02:25:38,113 you should take prior permission from the station! 2745 02:25:38,400 --> 02:25:39,606 Sir, our cup! 2746 02:25:40,234 --> 02:25:42,373 It's a mainour. We got it from the crime-scene. 2747 02:25:42,501 --> 02:25:45,107 The case should be done. It would take 5-6 years. 2748 02:25:45,167 --> 02:25:46,646 Sir, we got it with so much difficulty.. 2749 02:25:46,700 --> 02:25:47,838 Pappan! - What is it? 2750 02:25:48,233 --> 02:25:50,406 Just because you helped us catch that Lasar, 2751 02:25:50,434 --> 02:25:52,573 who fooled us saying that he died in a bomb explosion, 2752 02:25:52,667 --> 02:25:54,146 I didn't lose my cap. 2753 02:25:54,300 --> 02:25:55,506 That's why I'm letting you go! 2754 02:25:55,667 --> 02:25:56,577 Or else.. 2755 02:25:57,234 --> 02:26:00,238 Sir, shall we take all those exploded guys to the hospital? 2756 02:26:00,334 --> 02:26:02,314 Ya. Ask them to collect them. And you come with me. 2757 02:26:02,367 --> 02:26:04,142 Will you give it? - No! I won't! 2758 02:26:07,367 --> 02:26:09,369 This is why I didn't become a police officer. 2759 02:26:09,500 --> 02:26:11,605 Shajiyetta, what about your mom and our club? 2760 02:26:11,734 --> 02:26:13,270 Everything went for a toss, right? 2761 02:26:14,134 --> 02:26:16,808 By the time we get the cup in our hands after the case, 2762 02:26:17,067 --> 02:26:18,410 we'll lose the club, Shajiyetta! 2763 02:26:19,100 --> 02:26:20,044 Club! 2764 02:26:20,233 --> 02:26:21,177 Cup! 2765 02:26:21,367 --> 02:26:22,607 Everything is gone, man! 2766 02:26:25,767 --> 02:26:26,711 Who's that? 2767 02:26:27,134 --> 02:26:28,204 What's the next trouble? 2768 02:26:28,767 --> 02:26:31,247 Shajiyetta, this.. - Who are these new losers? 2769 02:26:31,500 --> 02:26:33,309 This is our Fakru. 2770 02:26:33,767 --> 02:26:34,711 Fakru! 2771 02:26:35,034 --> 02:26:36,445 Who was at the station then? lkru? 2772 02:26:36,500 --> 02:26:38,571 Didn't I tell you then itself that it wasn't Fakru? 2773 02:26:38,667 --> 02:26:41,443 Hey Bhai! Are they your Abu & Cleetus? 2774 02:26:41,567 --> 02:26:42,773 Yes. Come here! 2775 02:26:43,167 --> 02:26:44,703 Shajiyetta, come out. 2776 02:26:45,667 --> 02:26:48,113 Fakru Bhai! Where were you? 2777 02:26:48,400 --> 02:26:50,812 We mistook some others for you.. - Where all we looked for you? 2778 02:26:51,167 --> 02:26:52,339 He!!! My medicine! 2779 02:26:52,434 --> 02:26:55,176 What the hell did you do? Some others came and gave something else.. 2780 02:26:55,233 --> 02:26:56,143 Shajiyetta! 2781 02:26:56,200 --> 02:26:57,178 Dollar! 2782 02:26:57,234 --> 02:26:58,975 Do you think we're fools? - Dollar! 2783 02:26:59,700 --> 02:27:02,078 We want Indian money! 2784 02:27:02,134 --> 02:27:04,512 We don't have any money! 2785 02:27:04,734 --> 02:27:06,042 Remove your chain. 2786 02:27:06,167 --> 02:27:08,078 Give me the money or give me this chain. 2787 02:27:08,167 --> 02:27:10,044 Hey! What are you doing? - Let them take it. 2788 02:27:10,100 --> 02:27:11,670 It's rolled gold. - ls it? 2789 02:27:12,101 --> 02:27:14,240 Our work is done. Let's go! 2790 02:27:14,334 --> 02:27:15,278 Go fast! 2791 02:27:16,467 --> 02:27:19,038 You fool! It's fake! - Shajiyetta! 2792 02:27:19,267 --> 02:27:20,211 Dollar. 2793 02:27:20,301 --> 02:27:21,279 Dollar, man! 2794 02:27:21,300 --> 02:27:23,109 What do we do with Dollars? 2795 02:27:23,333 --> 02:27:25,404 Shouldn't we go to America to exchange this? 2796 02:27:25,467 --> 02:27:26,411 Then what? 2797 02:27:26,500 --> 02:27:28,537 Because Pappan has a case, he won't get a passport. 2798 02:27:29,000 --> 02:27:30,172 Can't we exchange it here? 2799 02:27:30,267 --> 02:27:32,076 If so, they would have exchanged, right? 2800 02:27:32,100 --> 02:27:33,078 That's true. 2801 02:27:33,667 --> 02:27:35,010 Dude, those guys.. 2802 02:27:35,067 --> 02:27:37,980 You guys are such fools! 2803 02:27:42,501 --> 02:27:43,502 ‘Pannimattathi|‘ 2804 02:27:44,601 --> 02:27:46,706 I have seen that Jeep somewhere. 2805 02:27:50,300 --> 02:27:52,712 I didn't marry for so long to find a girl like you. 2806 02:27:53,200 --> 02:27:55,544 But we could have told him. - Ask him to get lost. 2807 02:27:55,701 --> 02:27:58,181 We'll go straight to Conoor and then to Manali. 2808 02:28:00,100 --> 02:28:01,044 Shajiyettan! 2809 02:28:01,134 --> 02:28:02,704 What is he for? - Get lost! 2810 02:28:05,567 --> 02:28:06,545 My yellow shirt. 2811 02:28:08,133 --> 02:28:09,077 My necklace. 2812 02:28:09,200 --> 02:28:10,645 My ‘Mundu‘, My trouser. 2813 02:28:11,100 --> 02:28:13,546 Some other unlucky guy's wife, right? 2814 02:28:13,967 --> 02:28:15,469 Who is this, Etta? - Shajiyettan! 2815 02:28:15,667 --> 02:28:17,271 Oh! He was your driver? 2816 02:28:17,367 --> 02:28:19,244 Ya. I was his driver! 2817 02:28:19,567 --> 02:28:20,545 You loser! 2818 02:28:20,600 --> 02:28:22,580 Do you know who he is? - Don't tell her, please. 2819 02:28:22,667 --> 02:28:26,080 When I had a back sprain, he eloped with my wife. This scoundrel! 2820 02:28:26,667 --> 02:28:29,011 Are you married, Ponnappan Chet-tan? - No. 2821 02:28:29,067 --> 02:28:30,307 Come with me. He's crazy! 2822 02:28:30,534 --> 02:28:32,036 Hey! I don't need anything. 2823 02:28:32,367 --> 02:28:34,176 Return my trouser at least! 2824 02:28:34,334 --> 02:28:36,075 Return my trouser! 2825 02:28:36,099 --> 02:28:44,099 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Sud_Arun collections ® A member of Psagmeno.com 220613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.