All language subtitles for Aadu2(2017)[MalayalamOriginalDVDRip-x264-AAC5.1(192Kbps)-1.4GB-ESubs]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,965 --> 00:03:01,964
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com
2
00:03:09,833 --> 00:03:15,215
'The Goat' Part 2
3
00:03:39,033 --> 00:03:42,037
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
4
00:03:42,133 --> 00:03:44,943
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
5
00:03:45,033 --> 00:03:49,004
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
6
00:03:49,033 --> 00:03:50,842
♪..With courage in their
words and actions..♪
7
00:03:50,867 --> 00:03:56,146
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
8
00:03:56,267 --> 00:04:02,047
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
9
00:04:02,133 --> 00:04:07,742
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
10
00:04:07,767 --> 00:04:14,116
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
11
00:04:25,067 --> 00:04:30,244
♪..To join the battle where lions
clash, come, o' mighty warriors..♪
12
00:04:30,400 --> 00:04:35,850
♪..All the brave hearts, join
together and make the battle fierce..♪
13
00:04:35,967 --> 00:04:38,811
♪..They swing on an
elephant's tusk..♪
14
00:04:38,833 --> 00:04:41,905
♪..They are daredevils with
many tricks up their sleeves..♪
15
00:04:41,967 --> 00:04:49,044
♪..Who is there to fight them and
stop them from blazing forward?..♪
16
00:04:50,467 --> 00:04:53,414
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
17
00:04:53,500 --> 00:04:56,310
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
18
00:04:56,400 --> 00:05:00,212
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
19
00:05:00,267 --> 00:05:02,076
♪..With courage in their
words and actions..♪
20
00:05:02,100 --> 00:05:07,778
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
21
00:05:07,800 --> 00:05:13,307
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
22
00:05:13,367 --> 00:05:19,045
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
23
00:05:19,067 --> 00:05:25,040
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
24
00:05:25,067 --> 00:05:27,741
♪..Flying high with
fire in their hearts..♪
25
00:05:27,833 --> 00:05:30,677
♪..As battle drums become thunderous
The world trembles in fear..♪
26
00:05:30,767 --> 00:05:33,304
♪..The hiding black panthers
will run for their lives..♪
27
00:05:33,333 --> 00:05:36,871
♪..Everyone would call it
quits in front of them..♪
28
00:05:43,400 --> 00:05:44,344
‘Mangalore‘
29
00:05:49,933 --> 00:05:51,276
Boss" Food?
30
00:05:51,333 --> 00:05:52,277
You eat it!
31
00:05:52,800 --> 00:05:53,744
Idiots!
32
00:05:53,933 --> 00:05:55,139
Eating all the time!
33
00:06:01,800 --> 00:06:03,871
Won't they bring it?
Will they cheat me?
34
00:06:04,067 --> 00:06:05,011
What, sir?
35
00:06:05,067 --> 00:06:07,274
Nothing. I was asking you to eat.
36
00:06:08,000 --> 00:06:10,344
These guys are so stupid!
37
00:06:17,300 --> 00:06:18,973
(speaking in Kannada)
38
00:06:19,900 --> 00:06:21,038
No! No! Get going!
39
00:06:29,300 --> 00:06:30,643
Enough! Come!
40
00:06:30,700 --> 00:06:32,043
Hurry up! Come on!
41
00:06:33,233 --> 00:06:34,177
Sir, this?
42
00:06:34,300 --> 00:06:35,301
Keep quiet!
43
00:06:40,700 --> 00:06:43,112
Sir, I've received the item.
44
00:06:44,233 --> 00:06:47,646
Just reach there in one hour.
By then, let me set things up.
45
00:06:48,233 --> 00:06:50,645
We should make the whole
thing a little dramatic. Okay?
46
00:06:50,900 --> 00:06:54,643
(sings an old Hindi song)
47
00:06:55,100 --> 00:06:56,044
Sing, man!
48
00:06:56,233 --> 00:07:01,148
(all sing together)
49
00:07:05,067 --> 00:07:06,671
Such a shrewd brain!
50
00:07:07,067 --> 00:07:10,014
They have sent it as many pieces
so that no one recognizes it.
51
00:07:14,933 --> 00:07:16,537
It's a game where
our lives are at risk!
52
00:07:16,667 --> 00:07:18,010
You remember everything
I said, right?
53
00:07:18,667 --> 00:07:20,544
Travel by boarding
many different trains.
54
00:07:20,867 --> 00:07:21,811
Tamil Nadu Border.
55
00:07:21,933 --> 00:07:23,537
Station's name is Gomangalam.
56
00:07:23,867 --> 00:07:25,210
Only they would be there.
57
00:07:25,267 --> 00:07:27,679
It's a completely
deserted station otherwise.
58
00:07:28,000 --> 00:07:29,741
How would he recognize us?
59
00:07:30,600 --> 00:07:33,080
Just get down at the station with
the box. They will come to you.
60
00:07:33,600 --> 00:07:35,739
If we get down without
the box, they won't come?
61
00:07:36,000 --> 00:07:38,071
No. They won't come if
they don't see the box.
62
00:07:39,133 --> 00:07:41,113
My dear idiots!
63
00:07:41,700 --> 00:07:44,306
Just get down correctly
at the station I told you.
64
00:07:45,567 --> 00:07:48,241
And, if they give you money;
you know where to go, right?
65
00:07:49,033 --> 00:07:50,910
Don't call me under
any circumstance.
66
00:07:51,100 --> 00:07:52,170
It's the cyber age.
67
00:07:52,300 --> 00:07:54,906
There are chances of the
police tracking me somehow.
68
00:07:55,700 --> 00:07:56,906
After everything is over,
69
00:07:57,100 --> 00:08:00,309
send a message to me on Whats App in
a way that no one else understands.
70
00:08:01,633 --> 00:08:04,113
So I'm repeating the station's name
one last time - Gomangalam.
71
00:08:04,700 --> 00:08:06,043
What's the name?
- Mukesh Kumar.
72
00:08:11,567 --> 00:08:12,637
You fool!
73
00:08:12,833 --> 00:08:14,642
I said the station's name!
74
00:08:14,700 --> 00:08:15,644
Gomangalam!
75
00:08:17,500 --> 00:08:18,638
Then without further delay,
76
00:08:18,767 --> 00:08:20,804
hit me on my head, make
me unconscious & go fast!
77
00:08:20,933 --> 00:08:22,003
They will be here soon.
78
00:08:25,667 --> 00:08:26,611
Aww!
79
00:08:26,667 --> 00:08:28,476
Shetty wouldn't
feel doubtful at all!
80
00:08:28,533 --> 00:08:29,739
Hit me hard, man!
81
00:08:29,800 --> 00:08:30,744
Well done!
82
00:08:52,667 --> 00:08:53,611
Friends,
83
00:08:54,067 --> 00:08:55,808
none of you believed me,
84
00:08:56,033 --> 00:08:59,014
when I said that the crisis that
happened 2 days back, is temporary!
85
00:08:59,067 --> 00:09:01,877
When I said that it's a blessing
for us, all of you suspected me.
86
00:09:01,933 --> 00:09:04,413
Now look! We are going
to be millionaires!
87
00:09:04,833 --> 00:09:05,777
I present you,
88
00:09:06,633 --> 00:09:07,611
Or no need..
89
00:09:08,133 --> 00:09:09,168
See for yourself.
90
00:09:09,567 --> 00:09:10,511
Open m
91
00:09:27,033 --> 00:09:28,569
What happened, Prabhakaran?
92
00:09:34,967 --> 00:09:35,911
Nobody move!
93
00:09:36,167 --> 00:09:37,111
Come on!
94
00:09:37,500 --> 00:09:38,444
Don't move!
95
00:09:38,533 --> 00:09:39,637
All of you, hands up!
96
00:09:44,600 --> 00:09:46,079
Shetty, you're booked!
97
00:09:47,000 --> 00:09:48,479
Suresh told us everything.
98
00:09:48,933 --> 00:09:50,640
Mr. Shetty, you have no other go.
99
00:09:51,600 --> 00:09:52,544
You traitors!
100
00:09:52,800 --> 00:09:53,744
Where is it?
101
00:09:54,167 --> 00:09:55,578
We know everything.
102
00:09:55,633 --> 00:09:56,976
Come on, tell us. Where is it?
103
00:10:15,833 --> 00:10:17,608
Sir, good evening.
- ls he awake?
104
00:10:17,733 --> 00:10:18,711
No sir.
105
00:10:18,733 --> 00:10:20,576
He got a hard blow
on his head, sir.
106
00:10:21,000 --> 00:10:24,004
You know right? If this gets
out in the black market somehow,
107
00:10:24,133 --> 00:10:26,135
the entire country
would be in a crisis.
108
00:10:26,433 --> 00:10:27,844
All our plans will be shattered.
109
00:10:28,900 --> 00:10:30,971
I didn't know that one
among them would betray.
110
00:10:31,433 --> 00:10:32,912
Did you find out where it has gone?
111
00:10:33,033 --> 00:10:34,569
Sir, we cracked his phone.
112
00:10:34,767 --> 00:10:37,043
There aren't any suspicious
calls or messages.
113
00:10:37,433 --> 00:10:40,846
After Suresh delivered the item,
Prabhakaran hasn't called anyone.
114
00:10:40,900 --> 00:10:42,402
What about the people we arrested?
115
00:10:42,500 --> 00:10:44,980
Those who got arrested,
don't know where it is, sir.
116
00:10:45,033 --> 00:10:47,513
Only if he becomes
conscious, we can find that.
117
00:10:47,633 --> 00:10:50,705
See.. The issue is a matter of
the credibility of our Government.
118
00:10:50,767 --> 00:10:51,837
Sir, I know the seriousness.
119
00:10:51,967 --> 00:10:53,708
So go and search somewhere, man!
120
00:10:53,767 --> 00:10:54,768
Idiot!
121
00:10:54,867 --> 00:10:56,744
I'll let you know.
I'll keep you posted.
122
00:10:59,700 --> 00:11:02,112
Come on! Tell me, man!
Where is it? Respond!
123
00:11:10,733 --> 00:11:11,677
Namaste.
124
00:11:12,067 --> 00:11:15,071
Far away from this city, this is
Araykkal Abu from the High-Range.
125
00:11:15,533 --> 00:11:16,511
Didn't you see?
126
00:11:16,667 --> 00:11:19,807
The train has started from
Mangalore with something fishy.
127
00:11:19,867 --> 00:11:21,403
It's always like that.
128
00:11:21,467 --> 00:11:22,411
Not just a train;
129
00:11:22,467 --> 00:11:25,539
even if North Korea fires
an atom bomb to America;
130
00:11:25,733 --> 00:11:28,737
that would finally end up and
blast on Shaji Pappan‘s chest.
131
00:11:28,933 --> 00:11:29,877
Let it come!
132
00:11:30,333 --> 00:11:32,074
After the mess with
the exotic herb,
133
00:11:32,400 --> 00:11:35,006
Pappan is still here with his
old back pain & other problems.
134
00:11:35,467 --> 00:11:37,811
Apart from a slight fluctuation
in his attitude towards women,
135
00:11:37,933 --> 00:11:39,742
Pappan is still
the same old Pappan!
136
00:11:40,067 --> 00:11:41,011
Even us!
137
00:11:42,667 --> 00:11:43,611
Hey!
138
00:11:44,067 --> 00:11:46,479
We should get this cow-dung
to our village before evening.
139
00:11:46,600 --> 00:11:47,670
Eww! It smells so bad!
140
00:11:48,067 --> 00:11:49,978
I'm driving a cow-dung
lorry for the first time!
141
00:11:51,700 --> 00:11:53,771
As if you were driving
Ambani‘s car before this.
142
00:11:54,100 --> 00:11:55,443
Drive fast, man!
143
00:11:55,633 --> 00:11:57,442
There's a cross right
in front of the lorry.
144
00:11:57,700 --> 00:11:58,838
Will we be in trouble?
145
00:11:59,500 --> 00:12:00,501
Yes. Here we go!
146
00:12:00,833 --> 00:12:03,439
The bridge is full of those
mad-men! - Sir, a lorry is coming.
147
00:12:03,900 --> 00:12:05,846
Stop! Stop!
148
00:12:07,633 --> 00:12:08,634
Looks like we're in trouble.
149
00:12:08,767 --> 00:12:10,303
When can we get out of this mess?
150
00:12:10,767 --> 00:12:11,711
Hold this.
151
00:12:11,833 --> 00:12:12,777
Get down fast.
152
00:12:15,967 --> 00:12:17,310
What's in the vehicle?
153
00:12:17,367 --> 00:12:19,643
It's manure for Shaji
Pappan‘s plantation, sir.
154
00:12:19,700 --> 00:12:20,838
Do you want cow dung, sir?
155
00:12:20,900 --> 00:12:23,380
Who is this Shaji Pappan?
ls he an estate owner?
156
00:12:23,500 --> 00:12:24,843
Shaji Pappan?
157
00:12:24,900 --> 00:12:25,844
Give it here.
158
00:12:26,967 --> 00:12:28,640
Didn't you come via Marayur?
- Yes.
159
00:12:28,700 --> 00:12:31,271
So haven't you kept sandalwood
in between all the cow dung?
160
00:12:31,333 --> 00:12:32,471
Sandalwood?
- Say the truth!
161
00:12:32,533 --> 00:12:33,671
Aren't you doing smuggling?
162
00:12:33,800 --> 00:12:36,804
Why are you trying to divert
the case like the media, sir?
163
00:12:36,867 --> 00:12:38,005
Shut up, you scum!
164
00:12:38,533 --> 00:12:40,535
I will decide whether it's
sandalwood or cow dung.
165
00:12:40,667 --> 00:12:42,544
PC, unload the whole thing.
166
00:12:42,667 --> 00:12:44,271
And search under the platform.
167
00:12:44,400 --> 00:12:46,744
Sir, you can unload the
manure & search the platform.
168
00:12:47,000 --> 00:12:47,944
But..
169
00:12:48,267 --> 00:12:50,406
you will have to load it back
as it was. - If we don't?
170
00:12:50,933 --> 00:12:52,674
If the manure doesn't
reach the plantation,
171
00:12:52,800 --> 00:12:54,871
you will be answerable to Pappan.
172
00:12:54,933 --> 00:12:56,742
Then go & inform your boss!
173
00:12:56,933 --> 00:12:57,877
Cleetu?
174
00:12:57,933 --> 00:12:59,537
I will answer him directly.
175
00:12:59,600 --> 00:13:00,874
Now you throw the ball, I'll bat.
176
00:13:01,200 --> 00:13:02,611
What?
- Call him!
177
00:13:02,733 --> 00:13:03,734
Keep quiet, umpire!
178
00:13:03,800 --> 00:13:05,609
I'll show you who's the
umpire at the station.
179
00:13:08,667 --> 00:13:10,669
That won't be necessary
now, sir. They have reached.
180
00:13:11,400 --> 00:13:12,378
Pappan!
181
00:13:33,633 --> 00:13:34,577
It's Abu?
182
00:13:35,433 --> 00:13:37,970
♪..Abu is a terror
An absolute devil..♪
183
00:13:38,233 --> 00:13:39,974
♪..The death-God's wingman
who's always angry..♪
184
00:13:40,300 --> 00:13:42,576
♪..He combs his
hair with a sword..♪
185
00:13:42,633 --> 00:13:45,580
♪..Chopping heads is his hobby..♪
186
00:13:47,433 --> 00:13:49,913
♪..Abu is a terror
An absolute devil..♪
187
00:13:50,300 --> 00:13:51,574
Who is this?
188
00:13:52,233 --> 00:13:54,543
♪..He combs his
hair with a sword..♪
189
00:13:54,667 --> 00:13:57,204
♪..Chopping heads is his hobby..♪
190
00:14:04,467 --> 00:14:05,810
Pappan isn't there?
191
00:14:07,667 --> 00:14:09,203
Come!
- Leave me, sir.
192
00:14:14,667 --> 00:14:17,546
ls Shaji Pappan required
for such cow dung cases, sir?
193
00:14:19,667 --> 00:14:21,271
Am I not enough?
- And who are you?
194
00:14:21,467 --> 00:14:22,878
It's good that you know.
195
00:14:23,467 --> 00:14:24,411
I am..
196
00:14:24,533 --> 00:14:25,477
Abu.
197
00:14:25,867 --> 00:14:26,811
Araykkal Abu.
198
00:14:28,400 --> 00:14:29,344
Just ask them.
199
00:14:31,400 --> 00:14:33,812
Even if you ask us,
he is Araykkal Abu.
200
00:14:34,667 --> 00:14:35,645
So,
201
00:14:35,833 --> 00:14:38,905
just leave Shaji Pappan‘s
boys and his lorry.
202
00:14:39,633 --> 00:14:41,704
Are you teaching justice
to the police, you rascal?
203
00:14:42,433 --> 00:14:43,639
Don't do that, sir.
204
00:14:43,700 --> 00:14:44,770
You'll be damned!
205
00:14:46,500 --> 00:14:48,707
'Shaji Pappan‘
206
00:14:53,633 --> 00:14:56,170
How dare you hold my hand!
- Sir, you're playing with fire!
207
00:14:59,167 --> 00:14:59,907
sir!
208
00:15:07,633 --> 00:15:09,306
Shajiyetta!
209
00:15:22,267 --> 00:15:26,340
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
210
00:15:26,400 --> 00:15:29,677
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
211
00:15:29,733 --> 00:15:33,271
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
212
00:15:33,333 --> 00:15:36,212
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
213
00:15:36,267 --> 00:15:37,541
ls Pappan coming from Sabarimala?
214
00:15:37,667 --> 00:15:44,607
♪..Pappan is our darling
Pappan is our wealth..♪
215
00:15:51,400 --> 00:15:52,344
Oops.
216
00:15:53,200 --> 00:15:54,406
These are my boys, sir.
217
00:15:55,333 --> 00:15:56,607
This is just manure, right?
218
00:15:57,467 --> 00:15:58,411
Leave it.
219
00:15:58,533 --> 00:15:59,705
Who are you to decide that?
220
00:16:26,233 --> 00:16:27,644
If someone touches Pappan,
221
00:16:29,100 --> 00:16:31,102
then Pappan will
decide his destiny!
222
00:16:31,167 --> 00:16:32,441
Kill him, Pappan!
223
00:16:34,300 --> 00:16:36,246
Pappan, I just said
that out of excitement!
224
00:16:43,133 --> 00:16:44,134
Run for your lives!
225
00:16:44,200 --> 00:16:46,339
Or Pappan will throw all of you
to the water. - Really?
226
00:16:46,400 --> 00:16:48,277
I swear!
- Then let's scram!
227
00:16:49,733 --> 00:16:52,009
Sir, you know swimming, right?
- Hey!
228
00:16:52,667 --> 00:16:54,078
What did you think?
229
00:16:54,400 --> 00:16:57,142
That Pappan is a
third rate smuggler?
230
00:16:58,000 --> 00:17:00,947
My forefathers conquered mountains,
231
00:17:01,533 --> 00:17:03,479
fought wars with wild
animals & yielded gold!
232
00:17:03,933 --> 00:17:04,673
When did that happen?
233
00:17:04,933 --> 00:17:06,344
That has happened!
- Really?
234
00:17:07,600 --> 00:17:09,602
So, me and my boys who
have such a history;
235
00:17:09,667 --> 00:17:12,147
we needn't make a living
by smuggling sandalwood!
236
00:17:12,333 --> 00:17:13,403
Swim hard!
237
00:17:13,600 --> 00:17:16,410
Even alligators wouldn't
want your stinking blood!
238
00:17:16,600 --> 00:17:18,341
We will wait at the station.
239
00:17:18,467 --> 00:17:19,468
You heard me?
240
00:17:20,600 --> 00:17:22,978
I just remembered.
There's a small problem.
241
00:17:23,033 --> 00:17:24,103
What? Give me some water.
242
00:17:24,233 --> 00:17:26,713
Shajiyetta, we're in dire
need of money now, right?
243
00:17:27,033 --> 00:17:27,977
When are we not?
244
00:17:28,033 --> 00:17:29,637
Tug of war matches are
not happening, right?
245
00:17:29,700 --> 00:17:32,112
When Abukka told us, we
also thought it's right.
246
00:17:33,367 --> 00:17:36,109
In the lorry, below the cow dung,
there is a little sandalwood.
247
00:17:38,433 --> 00:17:39,571
Very little.
248
00:17:41,300 --> 00:17:42,244
Sandalwood?
249
00:17:42,433 --> 00:17:44,606
We kept it to get rid
of the cow dung stink.
250
00:17:44,967 --> 00:17:45,945
sir!
251
00:17:46,367 --> 00:17:48,005
Do you need a rope or something?
252
00:17:48,167 --> 00:17:49,111
Get lost!
253
00:17:49,233 --> 00:17:50,268
I'll get you later.
254
00:17:52,200 --> 00:17:53,178
Oh God!
255
00:17:54,167 --> 00:17:57,080
What atrocity have you done, Cleetus?
I was feeding the goats peacefully.
256
00:17:57,167 --> 00:17:58,237
For trying to smuggle sandalwood,
257
00:17:58,433 --> 00:18:01,107
and trying to kill the duty officer
SI Pradeep Kumar who stopped them;
258
00:18:01,300 --> 00:18:04,975
by throwing him to the dam
from the Kambanamedu bridge;
259
00:18:05,033 --> 00:18:06,307
Pannimattathil Shaji Pappan
is accused in these cases.
260
00:18:06,400 --> 00:18:09,938
Bail is allowed for the accused with the
guarantee of Rs. 50,000 and 2 persons.
261
00:18:10,000 --> 00:18:14,949
And the court orders him to go and sign
at the local police station every Monday;
262
00:18:15,033 --> 00:18:19,379
and not to leave the district
without the permission of the court,
263
00:18:19,533 --> 00:18:21,171
until the trial is completed.
264
00:18:21,367 --> 00:18:23,369
The date of the trial
will be announced soon.
265
00:18:50,567 --> 00:18:52,376
Minister!
- Yes!
266
00:18:59,100 --> 00:19:00,306
Oh my God! Terrorist!
267
00:19:02,900 --> 00:19:03,844
Don't run, Aashaan!
268
00:19:04,133 --> 00:19:05,942
I won't run!
269
00:19:15,033 --> 00:19:15,977
Oh!
270
00:19:16,367 --> 00:19:17,311
So it was you?
271
00:19:17,567 --> 00:19:20,810
I had told them never
to permit you inside.
272
00:19:20,967 --> 00:19:21,945
They didn't let me in.
273
00:19:22,100 --> 00:19:23,977
So ljumped the wall and came in.
274
00:19:24,167 --> 00:19:26,044
Please help me!
275
00:19:26,100 --> 00:19:27,943
Sir, I'm feeling cold.
276
00:19:29,000 --> 00:19:29,944
Get out!
277
00:19:30,200 --> 00:19:31,474
Bloody gunman!
- Yes sir.
278
00:19:32,167 --> 00:19:36,877
♪..A thousand people will rise
from every drop of blood..♪
279
00:19:38,200 --> 00:19:39,144
Hello!
280
00:19:40,433 --> 00:19:44,074
Don't make me talk about what happened in
the name of the protest behind the bush!
281
00:19:45,000 --> 00:19:46,877
Who got irritated when I said that?
282
00:19:48,267 --> 00:19:51,805
That's the traditional
style of this PP Shashi.
283
00:19:54,133 --> 00:19:55,077
Let them come.
284
00:19:55,133 --> 00:19:57,807
Even if all the media
comes, I will say 'Get out';
285
00:19:57,933 --> 00:20:01,210
and stand rock strong like a
baton tank. That's this PP Shashi.
286
00:20:01,900 --> 00:20:04,244
That's our party's new slogan.
287
00:20:05,000 --> 00:20:05,944
Tell them!
288
00:20:07,867 --> 00:20:08,868
Sir..
289
00:20:09,367 --> 00:20:10,311
My cap!
290
00:20:10,367 --> 00:20:11,402
Your trap!
291
00:20:11,467 --> 00:20:14,311
When I became a minister, the first
thing I enquired for, was your cap.
292
00:20:14,900 --> 00:20:17,380
That has been on my table as
a paperweight for a long time;
293
00:20:17,433 --> 00:20:19,379
and it will remain there
for a lot more time.
294
00:20:20,967 --> 00:20:23,072
What's that sacred
mark on your forehead?
295
00:20:23,233 --> 00:20:25,179
It looks like the party symbol!
296
00:20:32,567 --> 00:20:33,511
Drink it!
297
00:20:33,567 --> 00:20:36,173
The party workers and villagers
squeezed the juice out of me.
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,877
It was me who sent them.
299
00:20:38,967 --> 00:20:40,002
I was sure about that.
300
00:20:40,800 --> 00:20:41,972
This is the 17th time,
301
00:20:42,033 --> 00:20:44,980
that I've been trying to meet you at
the minister's office & your house.
302
00:20:45,233 --> 00:20:47,179
I can't live without my cap!
303
00:20:47,300 --> 00:20:48,244
No?
304
00:20:48,367 --> 00:20:50,074
Oh Revolutionary Lion!
305
00:20:50,400 --> 00:20:51,811
Please help me!
306
00:20:53,000 --> 00:20:53,944
Help me!
307
00:21:00,167 --> 00:21:02,477
My enemies are on the
rise at the High Range.
308
00:21:03,733 --> 00:21:07,146
The other day someone threw
the Anangappara SI to the dam.
309
00:21:07,933 --> 00:21:12,746
Apart from me throwing something
to feed the fish in the dam,
310
00:21:13,267 --> 00:21:16,271
I don't like anyone else
throwing even a stone to the dam!
311
00:21:17,400 --> 00:21:18,344
So,
312
00:21:20,067 --> 00:21:21,808
I need a slave there!
313
00:21:21,867 --> 00:21:24,211
Aashaan!
314
00:21:24,767 --> 00:21:26,371
Sheesh!
- Aashaan!
315
00:21:26,867 --> 00:21:29,780
I am that slave, Aashaan!
316
00:21:29,867 --> 00:21:32,438
I will take very good
care of you and your boys!
317
00:21:32,500 --> 00:21:35,037
Don't ditch me, sir! Please!
318
00:21:35,867 --> 00:21:37,744
When I asked him
decently, he was arrogant.
319
00:21:37,967 --> 00:21:39,503
The arrogance that
he became a minister.
320
00:21:40,300 --> 00:21:42,302
Finally, I locked
the door of that room.
321
00:21:43,300 --> 00:21:44,472
Without understanding anything,
322
00:21:44,767 --> 00:21:46,110
he sat there like a scared kitten;
323
00:21:46,233 --> 00:21:47,371
our Home Minister.
324
00:21:47,833 --> 00:21:48,777
PP Shashi.
325
00:21:49,233 --> 00:21:51,304
I kept the gun I had
with me on his table.
326
00:21:52,167 --> 00:21:53,373
Then just one dialogue!
327
00:21:53,500 --> 00:21:56,447
But wasn't your gun seized while
you were suspended? - Yes.
328
00:21:56,500 --> 00:21:57,911
Then which is this gun?
329
00:21:58,367 --> 00:22:00,040
A new gun which I
got to kill your dad!
330
00:22:00,100 --> 00:22:01,374
Listen to the story, rascal!
331
00:22:01,833 --> 00:22:03,835
PC, just tell him about me.
332
00:22:03,900 --> 00:22:06,437
I told him, sir. He
might have forgotten.
333
00:22:06,767 --> 00:22:07,905
What is this?
334
00:22:08,833 --> 00:22:10,176
So where did we stop?
- Fire!
335
00:22:10,300 --> 00:22:11,244
No. Gun!
336
00:22:11,367 --> 00:22:12,812
Yes. The gun!
337
00:22:13,233 --> 00:22:14,735
Then I said,
338
00:22:14,967 --> 00:22:16,674
You can make one choice;
339
00:22:16,933 --> 00:22:19,209
Either I will leave
the room with my cap;
340
00:22:19,833 --> 00:22:23,144
or else, my bullet
will pierce your chest!
341
00:22:24,000 --> 00:22:26,674
You can decide what you
want among these two.
342
00:22:27,400 --> 00:22:29,141
Everyone got scared.
343
00:22:29,967 --> 00:22:31,344
Silence all around.
344
00:22:32,133 --> 00:22:33,806
An eerie silence.
345
00:22:34,867 --> 00:22:35,811
sir!
346
00:22:37,200 --> 00:22:38,144
Oh God! The party men!
347
00:22:44,400 --> 00:22:45,344
Him?
348
00:22:45,667 --> 00:22:47,271
Oh God! This trouble-maker?
349
00:22:47,733 --> 00:22:48,677
What?
350
00:22:49,867 --> 00:22:51,346
What's up, sir? You've become dark.
351
00:22:51,400 --> 00:22:53,402
Sir, I've come to
submit my signature.
352
00:22:54,200 --> 00:22:57,374
To come here and sign in the
morning, have you joined the police?
353
00:23:01,233 --> 00:23:02,177
Not that, sir.
354
00:23:02,233 --> 00:23:03,712
The ex SI Pradeep Kumar Sir;
355
00:23:03,767 --> 00:23:06,043
I had thrown him into the dam..
356
00:23:07,167 --> 00:23:09,374
That's how this case happened.
They asked me to come & sign.
357
00:23:09,700 --> 00:23:11,179
Shall I make him sign, sir?
358
00:23:11,367 --> 00:23:12,641
Let's sign?
- Ya.
359
00:23:19,233 --> 00:23:20,303
What's that? A mountain?
360
00:23:20,367 --> 00:23:22,040
No. It's a shoe.
- Shoe, it seems.
361
00:23:22,100 --> 00:23:23,977
Still going on with tug
of war & messing around?
362
00:23:24,033 --> 00:23:25,910
Tug of war is like
oxygen for us, sir.
363
00:23:25,967 --> 00:23:26,911
No messing around.
364
00:23:26,967 --> 00:23:29,914
Actually I didn't do anything to that
sir. He tripped & fell into the water.
365
00:23:30,233 --> 00:23:31,371
If so, then good for you!
366
00:23:31,767 --> 00:23:33,303
Or I'll remove your
spine & make a ‘Lathi‘.
367
00:23:33,367 --> 00:23:34,641
I know that, sir.
368
00:23:34,700 --> 00:23:37,146
Come here & sign every week; and
you cannot leave the district!
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,279
Then I'll give the signs
for 6 months, now itself!
370
00:23:39,333 --> 00:23:41,210
Isn't that a good idea, sir?
- No.
371
00:23:41,333 --> 00:23:43,870
You can't do that, Pappan.
- I can't?
372
00:23:44,600 --> 00:23:45,806
Okay then.
- Get going!
373
00:23:46,867 --> 00:23:48,278
What's this? A hippo?
374
00:23:49,600 --> 00:23:50,601
PC!
- Yes?
375
00:23:50,733 --> 00:23:52,610
He's showing disrespect towards me.
376
00:23:52,933 --> 00:23:55,937
We should lock him as soon as
possible and teach him to respect me.
377
00:24:02,667 --> 00:24:05,546
Why is she shouting like this?
378
00:24:05,967 --> 00:24:06,911
Stop shouting!
379
00:24:06,967 --> 00:24:07,911
Shaji Pappan!
380
00:24:07,967 --> 00:24:10,641
Not smuggling sandalwood today?
- Why do you need sandalwood?
381
00:24:10,700 --> 00:24:12,646
To cremate your father?
Bloody scum-bag!
382
00:24:12,967 --> 00:24:14,207
Lost the mood to
sit idle as well.
383
00:24:18,833 --> 00:24:19,937
Oh! You?
384
00:24:20,100 --> 00:24:21,909
I thought it was my mom!
What is it?
385
00:24:22,033 --> 00:24:24,741
To mend that jackfruit tree.
You just sit here ogling all the time!
386
00:24:24,800 --> 00:24:25,778
Get up & come!
387
00:24:26,767 --> 00:24:27,745
Poor thing.
388
00:24:27,800 --> 00:24:29,837
I should have killed it &
eaten it back then itself.
389
00:24:32,267 --> 00:24:35,976
♪..An adorable goat..♪
390
00:24:36,000 --> 00:24:39,709
♪..A sweet goat..♪
391
00:24:42,933 --> 00:24:43,877
Pinky!
392
00:24:44,000 --> 00:24:45,638
Your kids are so greedy!
393
00:24:45,800 --> 00:24:46,938
Shall I get them butchered?
394
00:24:47,067 --> 00:24:49,069
These are the only earning
members of this house.
395
00:24:49,533 --> 00:24:51,035
And you want to kill them?
- That's true.
396
00:24:51,134 --> 00:24:54,980
Hey! Where's the money that you got
by selling milk & that little goat?
397
00:24:55,600 --> 00:24:57,773
I won't give you a
single penny from that.
398
00:24:57,967 --> 00:24:59,878
I've put it in a piggy bank
to buy a Honda Activa.
399
00:24:59,967 --> 00:25:01,537
I don't need it even otherwise.
400
00:25:01,633 --> 00:25:03,169
What all offers you
made back then!
401
00:25:03,600 --> 00:25:04,874
I'll give it!
Stop shouting.
402
00:25:05,467 --> 00:25:08,641
'Rachel dear, your father, that
is my brother Thomas Pappan;
403
00:25:08,700 --> 00:25:11,647
just because he left you
& mom, don't worry.
404
00:25:11,700 --> 00:25:13,236
This Shaji Pappan is
there for you, right?'
405
00:25:13,567 --> 00:25:15,877
Even when my mom left, you said
that you'll be there for me!
406
00:25:16,100 --> 00:25:18,910
After making all these claims, have
you bought even a Churidar for me?
407
00:25:18,967 --> 00:25:21,004
I need money for that, right?
- Money!
408
00:25:21,100 --> 00:25:23,706
Now you need me to take care
of your mom, these goats;
409
00:25:23,767 --> 00:25:25,110
and to apply hot
bags on your back.
410
00:25:25,167 --> 00:25:27,511
You're so useless to
everyone around you, Pappan!
411
00:25:27,533 --> 00:25:28,671
I'll slice you!
412
00:25:28,733 --> 00:25:29,677
Wait & watch!
413
00:25:29,767 --> 00:25:31,940
To kill your sarcasm, I'll
snatch a huge deal soon enough!
414
00:25:32,033 --> 00:25:33,774
You're mocking me too much.
I'll show you!
415
00:25:33,800 --> 00:25:35,143
Irritating!
- I've heard this a lot.
416
00:25:35,167 --> 00:25:36,145
Pappan!
417
00:25:36,900 --> 00:25:37,844
What?
418
00:25:37,933 --> 00:25:39,503
There's a great deal!
419
00:25:39,633 --> 00:25:40,577
Deal?
420
00:25:40,634 --> 00:25:42,841
God is great! He brought a
deal right when I said it.
421
00:25:42,900 --> 00:25:44,243
What deal is it, my boy?
422
00:25:44,667 --> 00:25:45,805
Come! Come!
423
00:25:47,200 --> 00:25:50,044
(reading it all wrong)
424
00:25:50,900 --> 00:25:52,971
Even the ex-Minister will
read it better than this.
425
00:25:53,033 --> 00:25:54,034
Who's that?
- Give it here.
426
00:25:55,667 --> 00:25:56,611
Friend,
427
00:25:56,667 --> 00:25:57,702
It's from the Centre.
428
00:25:57,767 --> 00:25:59,838
Pannimattath Varkey
Pappan‘s son Shaji Pappan.
429
00:26:00,000 --> 00:26:01,741
ls this the Bible?
Read properly!
430
00:26:02,433 --> 00:26:04,970
Since it is the Panchayat that has
given the property for the club,
431
00:26:05,100 --> 00:26:07,410
if 'Winner's Club' becomes
inactive anytime,
432
00:26:07,467 --> 00:26:09,640
or if the building
is not refurbished;
433
00:26:09,900 --> 00:26:14,542
the Panchayat has the rights to seize
the building back and demolish it;
434
00:26:14,600 --> 00:26:17,080
and since the current condition
of the club is pathetic;
435
00:26:17,100 --> 00:26:21,810
the maximum time for refurbishing and
renovating the club will be one month;
436
00:26:21,867 --> 00:26:24,040
This is the Panchayat Ruling
Committee's decision.
437
00:26:24,433 --> 00:26:27,505
If the renovation work is not
completed within one month,
438
00:26:27,567 --> 00:26:30,810
the Panchayat will seize back the
property that was given to start the club.
439
00:26:31,067 --> 00:26:33,411
From President Uthup.
Kappakkala.
440
00:26:33,967 --> 00:26:35,139
ls this the bumper you brought?
441
00:26:35,600 --> 00:26:36,738
This is a seizure!
442
00:26:37,167 --> 00:26:38,111
Seizure?
443
00:26:38,400 --> 00:26:40,073
Then there will be
drum rolls and all, right?
444
00:26:40,167 --> 00:26:42,078
What do I do now, Jesus?
445
00:26:42,133 --> 00:26:44,773
Shajiyetta, he came and checked
out the club in the morning.
446
00:26:44,834 --> 00:26:47,178
ls this why he asked to give it
directly to Pappan without opening?
447
00:26:47,433 --> 00:26:48,503
Mom, tea!
448
00:26:48,567 --> 00:26:50,069
Don't call her.
That hag will come here!
449
00:26:50,567 --> 00:26:51,545
Tea?
450
00:26:51,633 --> 00:26:52,907
Go ask your mom to make it.
451
00:26:53,100 --> 00:26:55,808
All the useless fellows have
gathered early in the morning?
452
00:26:55,934 --> 00:26:56,878
What is it?
453
00:26:57,133 --> 00:26:59,409
I heard you shouting that
there's some big bumper!
454
00:27:00,433 --> 00:27:01,377
Well,
455
00:27:01,467 --> 00:27:04,744
The Panchayat is going to give us an
award seeing the functioning of our club.
456
00:27:07,467 --> 00:27:08,878
President
Angangapara Village Panchayat
457
00:27:12,767 --> 00:27:14,576
That's enough.
You look handsome.
458
00:27:22,967 --> 00:27:25,072
Wear a little extra.
Let the rips be rosy.
459
00:27:29,833 --> 00:27:30,777
Little devil!
460
00:27:34,567 --> 00:27:36,877
It's blasphemy anyway.
461
00:27:37,500 --> 00:27:39,537
After your parents left
you at the convent,
462
00:27:39,733 --> 00:27:42,737
you created a fight there
and hit a nun on her chin;
463
00:27:42,833 --> 00:27:44,676
and came back home now.
464
00:27:45,033 --> 00:27:46,011
And because of that,
465
00:27:46,067 --> 00:27:49,105
I won't allow any good alliance
for her not just from this village,
466
00:27:49,333 --> 00:27:50,710
but any other villages too.
467
00:27:50,867 --> 00:27:52,938
I mean, I don't think
any would come.
468
00:27:53,600 --> 00:27:54,943
Right, Antony?
- Of course!
469
00:27:55,933 --> 00:27:59,403
I'm going to tell everything
about me very frankly.
470
00:27:59,667 --> 00:28:02,876
I got both my daughters
married off to good families.
471
00:28:03,433 --> 00:28:07,381
Moreover, I have around 6O acres
and many shops in my name.
472
00:28:07,700 --> 00:28:10,374
And I have a great hold in
politics, right Antony?
473
00:28:10,967 --> 00:28:12,275
No liabilities at all!
474
00:28:13,833 --> 00:28:15,312
Then, shall I ask you something?
475
00:28:16,034 --> 00:28:18,275
Can you get her married to me?
476
00:28:20,400 --> 00:28:22,346
It's good that you
get them married!
477
00:28:22,467 --> 00:28:24,708
Especially since Marcose
Chet-tan isn't well now;
478
00:28:25,000 --> 00:28:27,674
After the marriage, I will be
there for everything, right?
479
00:28:27,867 --> 00:28:30,473
What's there to think
about, Sister?
480
00:28:30,633 --> 00:28:34,775
It's the neighbours who have a
complaint because Uthup is unmarried.
481
00:28:35,034 --> 00:28:36,672
Especially women!
482
00:28:37,833 --> 00:28:38,868
It's out of love!
483
00:28:39,633 --> 00:28:41,635
You didn't have tea.
- No. I have diabetes.
484
00:28:41,967 --> 00:28:44,311
Then some mixture?
- No way! Blood pressure!
485
00:28:44,500 --> 00:28:47,310
What more do you need?
486
00:28:47,367 --> 00:28:48,573
Get them married!
487
00:28:48,667 --> 00:28:50,977
Let the children live happily!
Right dear?
488
00:28:55,367 --> 00:28:57,040
Everyone would be
eating inside, right?
489
00:28:57,333 --> 00:28:58,812
All you can think
about is food, right?
490
00:28:59,400 --> 00:29:00,378
Here they come!
491
00:29:00,734 --> 00:29:02,372
He's wearing a wig, Shajiyetta!
492
00:29:02,434 --> 00:29:03,412
Hold me!
493
00:29:03,500 --> 00:29:06,572
Don't you know that I have Arthritis?
- Looks like he is on old age pension.
494
00:29:08,433 --> 00:29:09,434
Get down carefully.
495
00:29:09,500 --> 00:29:10,740
Looks like he's very healthy!
496
00:29:10,800 --> 00:29:12,905
Ya right! I've heard that
he studied with Gandhiji.
497
00:29:12,967 --> 00:29:13,945
Aunty, Namaste.
498
00:29:13,967 --> 00:29:15,913
I haven't forgotten
about the toilet.
499
00:29:16,267 --> 00:29:17,837
Oh! All the losers are here?
500
00:29:17,867 --> 00:29:18,971
What's up, Shaji?
501
00:29:19,500 --> 00:29:20,979
I wanted to meet you.
502
00:29:21,367 --> 00:29:22,471
What's the matter?
503
00:29:22,700 --> 00:29:23,644
Nothing.
504
00:29:24,300 --> 00:29:25,608
About the club...
505
00:29:26,634 --> 00:29:27,840
Forget about it.
506
00:29:28,234 --> 00:29:29,645
That's not going to happen!
507
00:29:29,700 --> 00:29:30,644
And,
508
00:29:30,767 --> 00:29:33,543
you should talk to that
girl and make her agree.
509
00:29:33,767 --> 00:29:35,269
You're neighbours, right?
510
00:29:35,333 --> 00:29:37,745
After the marriage, even we
will be neighbours, right?
511
00:29:37,834 --> 00:29:38,972
We should have a blast!
512
00:29:39,300 --> 00:29:40,335
If that happens,
513
00:29:40,400 --> 00:29:42,311
I will sort out all the
issues of your club.
514
00:29:42,767 --> 00:29:43,745
Start the car!
515
00:29:45,600 --> 00:29:47,978
If so, then why don't you
get that done, Pappan?
516
00:29:50,234 --> 00:29:52,407
Let's get Stella Chechi
married to Pappan.
517
00:29:52,567 --> 00:29:54,911
The wounds from his first
marriage are still fresh.
518
00:29:55,434 --> 00:29:59,644
Anyway, marriage & family life is
not meant for such jobless people!
519
00:30:03,367 --> 00:30:04,311
Shajiyetta!
520
00:30:04,834 --> 00:30:06,507
Pappan, don't be sad!
521
00:30:06,600 --> 00:30:08,409
Just like Mohanlal walks
away in ‘Kireedam‘.
522
00:30:08,467 --> 00:30:09,639
Pappan became really sad.
523
00:30:11,600 --> 00:30:16,515
(Sad song from
Mohanlal‘s ‘Kireedam‘)
524
00:30:18,467 --> 00:30:22,244
We were all sad that we would also
have to sing sad songs with Shajiyettan,
525
00:30:22,300 --> 00:30:24,712
and live in grief hereafter;
526
00:30:24,900 --> 00:30:26,902
That's when it came on a cycle.
527
00:30:33,900 --> 00:30:34,878
Catch!
528
00:30:35,800 --> 00:30:37,871
Wow! Exactly like Mammootty!
529
00:30:38,267 --> 00:30:39,211
What is this?
530
00:30:39,667 --> 00:30:40,611
What's that?
531
00:30:40,667 --> 00:30:42,237
ls it a notice for
the next seizure?
532
00:30:42,433 --> 00:30:44,572
What more can they seize from here?
- Let me read it.
533
00:30:44,967 --> 00:30:47,607
Mahindra..
534
00:30:47,900 --> 00:30:49,436
Baahubali.
535
00:30:49,467 --> 00:30:50,673
Mahindra Baahubali!
536
00:30:51,633 --> 00:30:53,408
Mahendra Baahubali?
Give it here!
537
00:30:53,600 --> 00:30:54,806
Don't know to read also!
538
00:30:56,600 --> 00:30:58,204
It's in English!
- Give it back!
539
00:31:01,867 --> 00:31:03,278
Will Pappan get it?
540
00:31:03,567 --> 00:31:04,875
It's an international
tournament.
541
00:31:05,200 --> 00:31:06,440
Covers all of India.
542
00:31:06,733 --> 00:31:10,203
They have invited only our
team through a special letter.
543
00:31:10,667 --> 00:31:13,147
The registration fees
itself is 50,000 Rupees.
544
00:31:13,534 --> 00:31:15,673
Then training, food, costumes;
545
00:31:16,133 --> 00:31:17,578
All that would cost
quite an amount.
546
00:31:17,700 --> 00:31:19,202
But if we win,
547
00:31:19,267 --> 00:31:20,837
we will get a cup made
with half kilo of gold.
548
00:31:21,167 --> 00:31:22,544
Cup made of half kilo gold?
549
00:31:22,567 --> 00:31:24,308
So how many sovereigns
would it be?
550
00:31:25,133 --> 00:31:26,305
Should be around 50.
551
00:31:27,633 --> 00:31:28,634
That's great.
552
00:31:28,667 --> 00:31:29,645
Of course!
553
00:31:29,900 --> 00:31:32,676
If all of us pull strongly,
the cup will be in our hands.
554
00:31:33,167 --> 00:31:35,443
Then who will you be?
A princess!
555
00:31:35,533 --> 00:31:36,910
Smile!
- Get lost!
556
00:31:38,833 --> 00:31:41,575
But you should help us by
giving us a lot of money!
557
00:31:41,633 --> 00:31:42,873
What?
558
00:31:44,234 --> 00:31:46,475
By God's grace, I don't
have any money, right?
559
00:31:46,533 --> 00:31:48,308
So you should help me
for one last time, mom!
560
00:31:48,433 --> 00:31:49,377
H ow?
561
00:31:51,400 --> 00:31:53,346
Our house's documents,
562
00:31:53,400 --> 00:31:55,346
can be mortgaged.
How does that sound?
563
00:31:56,300 --> 00:31:59,440
You want my house's documents
for your useless club?
564
00:31:59,600 --> 00:32:02,206
What is this? Shadow play?
- Run! Run!
565
00:32:02,267 --> 00:32:05,077
Get that shorty too!
- ls this a modern play?
566
00:32:05,167 --> 00:32:07,113
Don't hit there.
I have to get married.
567
00:32:07,167 --> 00:32:08,407
- Run!
- I will kill you today!
568
00:32:12,333 --> 00:32:14,813
Even though mom objected,
I finally managed it.
569
00:32:15,133 --> 00:32:16,168
Did she give it?
570
00:32:16,567 --> 00:32:18,410
What mom gave is seen
on this forehead.
571
00:32:18,500 --> 00:32:19,808
She didn't give it, man!
572
00:32:20,200 --> 00:32:22,180
I stole the documents smoothly.
573
00:32:22,334 --> 00:32:24,314
In it's place, I kept
a colour photocopy.
574
00:32:24,367 --> 00:32:26,074
That was a great idea, Shajiyetta.
575
00:32:26,267 --> 00:32:28,543
Dude, there's only
half an acre of land.
576
00:32:28,634 --> 00:32:30,238
If we lose that, we'll
lose everything.
577
00:32:30,400 --> 00:32:31,470
We will win, Shajiyetta!
578
00:32:31,567 --> 00:32:32,841
We will get the club back as well!
579
00:32:41,600 --> 00:32:45,070
God, protect this poor smuggler!
580
00:32:46,600 --> 00:32:47,578
Oh God!
581
00:32:49,067 --> 00:32:51,604
lkka, 5-6 people have come
to meet you today as well.
582
00:32:52,100 --> 00:32:53,545
Oh God!
583
00:32:59,067 --> 00:33:01,343
The document is fine.
It's original.
584
00:33:01,533 --> 00:33:03,672
I will give you Rs. 2 Lakhs.
585
00:33:03,767 --> 00:33:05,474
And one more thing.
- What?
586
00:33:06,467 --> 00:33:08,242
My interest rate
is slightly high.
587
00:33:08,367 --> 00:33:09,311
Of course.
588
00:33:09,367 --> 00:33:13,315
When the time period is over,
you should bring me Rs. 2,150,000.
589
00:33:13,467 --> 00:33:16,448
Or else, one of my wives
will reach your house.
590
00:33:16,500 --> 00:33:18,002
What's wrong with that?
No problem!
591
00:33:18,067 --> 00:33:19,774
But there aren't many facilities.
Just tell her.
592
00:33:20,034 --> 00:33:20,774
Sure.
593
00:33:21,033 --> 00:33:24,276
After that, me and Ponnappan will
reach there with 2 beds and pillows.
594
00:33:25,300 --> 00:33:26,472
What say?
" No!
595
00:33:26,667 --> 00:33:28,544
So, mercy and extra time;
596
00:33:28,633 --> 00:33:31,011
don't expect these two
things from Abdullah.
597
00:33:31,134 --> 00:33:32,204
I don't expect it.
598
00:33:32,267 --> 00:33:33,575
That's why I came here itself.
599
00:33:33,733 --> 00:33:36,043
Pappan, don't care
about the documents.
600
00:33:36,100 --> 00:33:37,443
Tug of war is more
important for us.
601
00:33:37,500 --> 00:33:38,444
You bloody..
602
00:33:38,500 --> 00:33:40,207
Then accept the
money auspiciously.
603
00:33:40,267 --> 00:33:41,575
Give it.
- You shouldn't take it.
604
00:33:45,200 --> 00:33:47,373
Oh God! Please help me
pay this back on time!
605
00:33:47,434 --> 00:33:50,005
I hope he's never
able to pay it back!
606
00:33:50,100 --> 00:33:51,078
What?
607
00:33:51,133 --> 00:33:53,545
Well, it's a prayer
that us loan-sharks do.
608
00:33:54,100 --> 00:33:55,636
You have prayers for
cheating as well?
609
00:33:56,667 --> 00:33:58,169
Okay then!
Carry on!
610
00:34:01,400 --> 00:34:02,936
Look who's here!
Leelamma!
611
00:34:06,067 --> 00:34:07,444
I'll sort this out.
612
00:34:07,967 --> 00:34:10,004
Your husband is still in Dubai, right?
- No. He's at home.
613
00:34:10,067 --> 00:34:11,045
ls that so?
614
00:34:11,167 --> 00:34:12,475
Why did he come back?
615
00:34:13,667 --> 00:34:16,011
Shout! Shout!
Shout loudly!
616
00:34:16,234 --> 00:34:19,545
Your throats will turn sore, but
this Uthup will not resign!
617
00:34:19,600 --> 00:34:21,511
Resign, you shameless fellow.
- Long Live!
618
00:34:22,200 --> 00:34:23,543
Resign, man!
- That was awesome.
619
00:34:24,667 --> 00:34:26,476
Who's this?
Hey Man!
620
00:34:27,200 --> 00:34:28,702
If it's about the
club, it won't happen!
621
00:34:28,967 --> 00:34:30,378
You have only two weeks more.
622
00:34:31,167 --> 00:34:32,271
Get down from the Jeep.
623
00:34:32,334 --> 00:34:33,608
It's okay. I'm safe.
624
00:34:34,133 --> 00:34:35,578
It's not about the club.
- Then?
625
00:34:35,667 --> 00:34:37,044
About your marriage..
Stella!
626
00:34:37,200 --> 00:34:38,645
Stella?
What's happening?
627
00:34:40,200 --> 00:34:41,702
Did you talk to her?
628
00:34:42,133 --> 00:34:45,012
Shajiyettan took a lot of effort
and trouble to make her agree.
629
00:34:45,200 --> 00:34:48,010
But how do we talk about this
without having a couple of drinks?
630
00:34:48,100 --> 00:34:49,602
Shall we drink?
- Not just a couple!
631
00:34:50,000 --> 00:34:51,070
Let's have four!
632
00:34:51,200 --> 00:34:54,113
I am going crazy with
happiness, Pappan!
633
00:34:54,167 --> 00:34:55,111
Even for us!
634
00:34:55,267 --> 00:34:57,338
Let's do one thing then.
Let's go to our bar.
635
00:34:59,967 --> 00:35:01,878
Uth u p sir, awesome!
636
00:35:04,000 --> 00:35:05,274
Enough?
- Shall I fix one more?
637
00:35:05,600 --> 00:35:07,910
Enough. Six drinks is my limit.
638
00:35:08,000 --> 00:35:10,344
And I don't like people who
drink without control.
639
00:35:10,867 --> 00:35:12,005
Tell me the matter.
640
00:35:13,033 --> 00:35:15,604
Even though she's slightly sad,
she finally agreed.
641
00:35:16,034 --> 00:35:17,377
Why does she have to be sad?
642
00:35:18,033 --> 00:35:19,910
Well.. She's saying...
643
00:35:20,334 --> 00:35:22,041
Or no need.
- Tell me, man!
644
00:35:22,267 --> 00:35:23,245
You tell him!
645
00:35:23,900 --> 00:35:26,608
For everything, that Antony
will be with you, right?
646
00:35:26,867 --> 00:35:28,005
To drive, you need Antony.
647
00:35:28,434 --> 00:35:32,211
So people are saying that it's because
you're not able to do anything at all,
648
00:35:32,300 --> 00:35:35,213
you're taking Antony around
for help everywhere.
649
00:35:35,500 --> 00:35:36,945
These are new kids, right?
650
00:35:37,067 --> 00:35:40,139
They are interested in people
who drive at 100-110 speed.
651
00:35:40,900 --> 00:35:42,106
Not just that..
652
00:35:42,134 --> 00:35:44,080
When you go for honeymoon
after the wedding,
653
00:35:44,134 --> 00:35:46,978
won't that girl doubt that this
Antony would be under the blanket?
654
00:35:47,034 --> 00:35:48,638
He will do that.
- That's true!
655
00:35:49,000 --> 00:35:50,536
Some drivers can't be trusted.
656
00:35:50,900 --> 00:35:51,901
Look at my case!
657
00:35:51,934 --> 00:35:53,311
That scoundrel came
to drive my car.
658
00:35:53,367 --> 00:35:54,368
He left with my wife!
659
00:35:54,467 --> 00:35:56,140
He even stole the
underwear I was wearing.
660
00:35:56,200 --> 00:35:58,612
At least, Pappan had engine
complaint. But are you like him?
661
00:35:58,934 --> 00:36:00,845
You're older than Pappan, right?
- That's true.
662
00:36:02,034 --> 00:36:04,378
Have you heard that 'Old is Gold'?
- I've heard of rolled gold.
663
00:36:04,433 --> 00:36:05,537
I'll show you now.
664
00:36:06,300 --> 00:36:07,278
Move!
665
00:36:07,467 --> 00:36:10,243
I have to shine
in front of them.
666
00:36:10,334 --> 00:36:12,314
They're trying to scare me.
667
00:36:12,433 --> 00:36:14,572
You went alone and boozed
without taking me?
668
00:36:17,000 --> 00:36:18,502
I have dismissed you!
669
00:36:22,100 --> 00:36:23,443
Hey Cleetus!
- Yes?
670
00:36:23,533 --> 00:36:25,035
What did you say?
671
00:36:25,467 --> 00:36:27,003
That I need someone for help?
672
00:36:27,100 --> 00:36:28,170
Didn't Abu say that?
673
00:36:28,233 --> 00:36:30,235
Turn your mobile on if you want.
674
00:36:30,467 --> 00:36:32,469
And then go and show
it to her & tell her;
675
00:36:32,834 --> 00:36:34,541
That her groom is 'that'!
676
00:36:34,833 --> 00:36:35,811
That?
677
00:36:36,000 --> 00:36:38,310
Ya. The kids say it
these days, right?
678
00:36:38,400 --> 00:36:39,902
What's that?
Deadly!
679
00:36:39,967 --> 00:36:40,911
That's it!
680
00:36:41,333 --> 00:36:42,903
Come on!
Ready! Start!
681
00:36:51,434 --> 00:36:53,971
Move! Everyone move!
682
00:36:54,234 --> 00:36:56,214
Sixer!
683
00:36:56,234 --> 00:36:57,838
Shall I buy a wreath?
- Wait.
684
00:36:57,900 --> 00:36:59,937
Shajiyetta, now it
became truly deadly!
685
00:37:01,100 --> 00:37:02,044
Come, boys!
686
00:37:02,100 --> 00:37:03,374
He wants to mess with our club!
687
00:37:03,500 --> 00:37:07,107
Anangappara Panchayat President,
Mr. Uthup Thekkepparambil was arrested.
688
00:37:07,167 --> 00:37:09,238
He tried to disrupt the
opposition's strike,
689
00:37:09,300 --> 00:37:12,440
by driving the Jeep into the midst of the
strike, under the influence of alcohol.
690
00:37:12,734 --> 00:37:14,975
As people ran away, a grave
disaster was avoided.
691
00:37:15,200 --> 00:37:16,144
Oh my God!
692
00:37:16,967 --> 00:37:19,277
What happened to
President Uthup?
693
00:37:19,367 --> 00:37:21,074
Can't keep it in his pants!
694
00:37:24,167 --> 00:37:25,202
This is so spicy!
695
00:37:25,267 --> 00:37:26,211
What?
696
00:37:26,834 --> 00:37:29,144
Nothing. If I say something,
you'll add poison to this.
697
00:37:30,400 --> 00:37:31,743
Where is this from?
698
00:37:31,900 --> 00:37:33,777
Jackfruit dish..
Stella Chechi made it.
699
00:37:37,834 --> 00:37:38,778
Very nice.
700
00:37:39,034 --> 00:37:41,878
It's not so nice. It's too spicy.
And too much of cumen.
701
00:37:43,367 --> 00:37:44,846
I like the spice
since yesterday.
702
00:37:48,800 --> 00:37:51,303
You hit me with the bowl on my
head, right? It's still paining!
703
00:37:51,367 --> 00:37:52,471
I was looking for a shovel.
704
00:37:52,834 --> 00:37:54,438
You're lucky that I got
only that bowl in hand.
705
00:37:55,967 --> 00:37:57,207
I'm going to sell her.
Do you want?
706
00:37:57,334 --> 00:37:59,280
He wants to mortgage
our house documents!
707
00:37:59,334 --> 00:38:00,677
You could've given it, right?
708
00:38:00,800 --> 00:38:02,108
She will kill me
with these curses.
709
00:38:03,967 --> 00:38:07,710
Oh God! Would there be anyone in this
world who's more hopeless than me?
710
00:38:26,100 --> 00:38:29,343
What's your name?
- Paily. Dragon Paily.
711
00:38:29,434 --> 00:38:31,107
You were the one who
named me, Dude Sir.
712
00:38:31,200 --> 00:38:32,270
Such a lousy name!
713
00:38:32,834 --> 00:38:33,778
Sheesh!
714
00:38:36,067 --> 00:38:37,011
Yes boys.
715
00:38:37,434 --> 00:38:38,777
Finally we reached.
716
00:38:45,167 --> 00:38:46,407
The bananas would've fallen now.
717
00:38:46,700 --> 00:38:47,974
My banana was crushed.
718
00:38:49,100 --> 00:38:50,670
Come on boys! Let's get down.
719
00:38:50,733 --> 00:38:51,973
What? No money?
720
00:38:52,067 --> 00:38:53,808
That's what my brother said, sir.
721
00:38:54,267 --> 00:38:56,907
Did you think that I'm a ‘Vahanam‘
(vehicle) that comes for free?
722
00:38:57,133 --> 00:39:00,376
The ‘Vahanam‘ that collects money!
The name is Mayilvahanam!
723
00:39:00,767 --> 00:39:01,711
Go ask him;
724
00:39:01,767 --> 00:39:04,304
does he need his hands
to cut vegetables, or not?
725
00:39:04,700 --> 00:39:05,644
Get going!
726
00:39:06,367 --> 00:39:08,870
Salaam Alaikum, Sulaimaan!
727
00:39:09,034 --> 00:39:10,809
Wa Alaikum Salaam! What is it, sir?
728
00:39:11,267 --> 00:39:14,146
Stay there.
I will come there.
729
00:39:14,900 --> 00:39:18,074
Maan, Maan!
Haven't I told you a 1000 times?
730
00:39:18,133 --> 00:39:22,275
That if you go to the market, don't ogle
around too much, and come back fast?
731
00:39:22,700 --> 00:39:23,644
Yes!
732
00:39:26,234 --> 00:39:27,212
What happened to him?
733
00:39:27,300 --> 00:39:28,711
Brother, is he dead?
734
00:39:28,934 --> 00:39:30,914
He'll kill everyone around him!
735
00:39:31,167 --> 00:39:33,147
Clean the dishes & start
making Parottas! Go!
736
00:39:34,600 --> 00:39:35,908
Take your cap as well!
737
00:39:35,967 --> 00:39:38,243
Where is the dough?
The dough is missing!
738
00:39:38,967 --> 00:39:40,878
Malayalis ask for work first,
739
00:39:40,934 --> 00:39:43,915
and once we give them the job,
they try to work against us!
740
00:39:44,700 --> 00:39:45,678
You continue eating.
741
00:39:45,767 --> 00:39:47,144
This is all an entertainment.
742
00:39:47,234 --> 00:39:48,941
2 Parottas parcel, please!
743
00:39:50,700 --> 00:39:51,872
MY fate!
744
00:39:52,300 --> 00:39:53,370
Dude sir..
- Yes!
745
00:39:53,634 --> 00:39:54,635
Dude sir..
- Yes.
746
00:39:54,733 --> 00:39:55,734
Give some of that.
747
00:40:02,833 --> 00:40:04,141
Was this his actual job?
748
00:40:04,200 --> 00:40:06,737
There's no water in the pipe.
We have to get it from the well.
749
00:40:07,034 --> 00:40:09,776
Dude, why do you need to do this?
750
00:40:09,967 --> 00:40:13,278
Shall we put him nicely into
that stove and escape, Dude?
751
00:40:13,667 --> 00:40:14,611
And go where?
752
00:40:14,800 --> 00:40:16,746
We came looking for the
‘Neelakoduveli‘ herb,
753
00:40:16,800 --> 00:40:18,279
and boss died over there.
754
00:40:18,367 --> 00:40:20,677
If we go to Bangkok now,
they will shoot us to death!
755
00:40:21,334 --> 00:40:22,813
And if we have to go to Kenna,
756
00:40:23,167 --> 00:40:25,841
Kerala Police will bash us up like crazy.
- Definitely!
757
00:40:27,800 --> 00:40:29,108
So until this operation is over,
758
00:40:29,367 --> 00:40:30,607
this will be our base.
759
00:40:31,733 --> 00:40:33,041
Understood, Mr. Bull Paily?
760
00:40:33,100 --> 00:40:34,044
Dragon Paily!
761
00:40:34,134 --> 00:40:35,135
Whatever Paily it is!
762
00:40:35,200 --> 00:40:37,339
You're the one who introduced
me to that 'Ganja' Soman;
763
00:40:37,634 --> 00:40:40,012
and that's when this started.
Still I'm doing a bad job, man!
764
00:40:40,067 --> 00:40:41,102
Shall I help you?
765
00:40:41,200 --> 00:40:42,736
Get lost! Go to work!
766
00:40:42,800 --> 00:40:44,177
I'm lucky that he
didn't have his gun.
767
00:40:44,267 --> 00:40:45,245
What's the noise there?
768
00:40:45,300 --> 00:40:46,278
Nothing, sir.
769
00:40:46,367 --> 00:40:49,075
I was just talking to the
dishes & cleaning them!
770
00:40:52,167 --> 00:40:53,646
Come here, man!
- Coming!
771
00:40:53,700 --> 00:40:55,111
Boys, be careful. Okay?
772
00:40:55,200 --> 00:40:56,144
What is this?
773
00:40:58,034 --> 00:40:59,980
Come here, man!
- Coming!
774
00:41:05,534 --> 00:41:06,274
You scared me!
775
00:41:10,967 --> 00:41:12,037
Don't make noise.
776
00:41:16,834 --> 00:41:18,040
'Bank of Tamil Nadu'
777
00:41:20,600 --> 00:41:22,170
Slice him to death! Go!
778
00:41:25,300 --> 00:41:26,574
Maan!
779
00:41:27,000 --> 00:41:29,537
Nothing, sir. This
dough is a little tight..
780
00:41:29,634 --> 00:41:32,308
Only Dude sir can beat
him at his own game!
781
00:41:32,567 --> 00:41:35,070
Don't get me in trouble.
Make Parottas, you idiot!
782
00:41:44,067 --> 00:41:48,277
♪..Excitement builds
up like fire..♪
783
00:41:48,533 --> 00:41:50,979
♪..All over our nerves..♪
784
00:41:51,067 --> 00:41:52,011
Pappan!
785
00:41:52,100 --> 00:41:53,807
We got a new guy instead of Rohith!
786
00:41:54,300 --> 00:41:55,244
Who is this?
787
00:41:55,534 --> 00:41:56,672
He plays very well.
788
00:41:56,767 --> 00:41:58,007
Let me see your hand.
789
00:41:58,100 --> 00:41:58,976
And your legs?
790
00:42:00,667 --> 00:42:01,737
We'll sort you out. Go!
791
00:42:01,834 --> 00:42:03,677
♪..There's a lightning
in my heart..♪
792
00:42:03,734 --> 00:42:05,736
♪..The heart is
providing the rhythm..♪
793
00:42:06,967 --> 00:42:08,878
What are you doing there?
Throw this mud away!
794
00:42:08,934 --> 00:42:10,038
What is this, man?
795
00:42:10,467 --> 00:42:12,504
♪..There are many
friends for company..♪
796
00:42:12,600 --> 00:42:14,739
♪..We are progressing together..♪
797
00:42:14,900 --> 00:42:19,042
♪..Let's go forward with the
speed of the wind, my friend..♪
798
00:42:19,467 --> 00:42:21,845
♪..Excitement builds
up like fire..♪
799
00:42:21,933 --> 00:42:23,139
'Honda Activa Welfare Fund'
800
00:42:23,800 --> 00:42:28,180
♪..All over our nerves..♪
801
00:42:28,467 --> 00:42:32,609
♪..With vigour,
without losing focus..♪
802
00:42:32,700 --> 00:42:37,672
♪..We are searching
for new paths..♪
803
00:42:37,834 --> 00:42:39,973
I'm getting bored of counting this!
804
00:42:40,200 --> 00:42:41,144
Maan!
805
00:42:41,700 --> 00:42:42,872
Sulaimaan!
- Yes sir.
806
00:42:42,933 --> 00:42:44,105
Come here, darling.
807
00:42:44,667 --> 00:42:45,611
You want tea?
808
00:42:46,600 --> 00:42:48,477
They have raised
the tax at Walayar.
809
00:42:48,634 --> 00:42:49,942
ls that even a reason, sir?
810
00:42:50,000 --> 00:42:51,946
It's 300 km away from here.
811
00:42:52,034 --> 00:42:53,843
I feel like slapping
you whenever I see you.
812
00:42:53,933 --> 00:42:56,743
Hey! All this is an
entertainment! Get lost!
813
00:42:56,834 --> 00:42:57,812
Go do your work!
814
00:42:57,900 --> 00:42:58,776
Maan!
815
00:42:59,134 --> 00:43:00,807
Did they raise the
tax anywhere else?
816
00:43:04,100 --> 00:43:08,105
♪..Matching each other's
steps, Without faltering..♪
817
00:43:08,400 --> 00:43:12,780
♪..Don't step back, whatever
happens Keep going forward..♪
818
00:43:12,867 --> 00:43:17,043
♪..There are many stairs
throughout the path..♪
819
00:43:17,167 --> 00:43:21,616
♪..Don't retreat Go forward
together with vigour..♪
820
00:43:21,700 --> 00:43:23,839
♪..If this works out, you'll
have an fortune in hand..♪
821
00:43:23,934 --> 00:43:26,039
♪..If not, what could happen?..♪
822
00:43:26,134 --> 00:43:30,105
♪..Let us just try
once. Come on..♪
823
00:43:30,167 --> 00:43:34,912
♪..Like a flame of light, you should
be all over the path, leading me..♪
824
00:43:35,000 --> 00:43:39,847
♪..Always with me,
as my strength..♪
825
00:43:40,967 --> 00:43:42,469
Bro, mud is falling on my face.
826
00:43:42,767 --> 00:43:43,745
What?
- Mud.
827
00:43:44,034 --> 00:43:45,604
On your face?
- Ya.
828
00:43:46,967 --> 00:43:48,139
I sold the car I had,
829
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
and bought Bermudas
to go to Bangkok;
830
00:43:50,600 --> 00:43:51,738
and this is my fate.
831
00:43:52,067 --> 00:43:53,603
And you have a
problem with some mud?
832
00:43:53,700 --> 00:43:55,646
If you talk again, I will
hit your head with this!
833
00:43:56,100 --> 00:43:57,044
Okay! Dig!
834
00:43:57,134 --> 00:44:00,843
♪..Excitement builds
up like fire..♪
835
00:44:00,967 --> 00:44:02,708
♪..All over our nerves..♪
836
00:44:06,033 --> 00:44:07,535
What's up, sir? Do you want tea?
837
00:44:07,700 --> 00:44:08,701
Play with your own kind!
838
00:44:09,067 --> 00:44:10,011
Get lost!
839
00:44:14,400 --> 00:44:16,471
♪..There's a lightning
in my heart..♪
840
00:44:16,567 --> 00:44:18,774
♪..The heart is
providing the rhythm..♪
841
00:44:18,867 --> 00:44:22,940
♪..To achieve our goal,
don't we have to travel far..♪
842
00:44:23,034 --> 00:44:25,514
♪..There are many
friends for company..♪
843
00:44:25,600 --> 00:44:27,637
IVVe are progressing together ..♪
844
00:44:27,734 --> 00:44:32,080
♪..Let's go forward with the
speed of the wind, my friend..♪
845
00:44:32,500 --> 00:44:34,639
♪..Excitement builds
up like fire..♪
846
00:44:34,734 --> 00:44:35,678
Some..
847
00:44:36,000 --> 00:44:37,741
- Some salt!
- Maan!
848
00:44:37,934 --> 00:44:38,935
What is it, sir?
849
00:44:39,034 --> 00:44:40,342
Omelette is ready!
850
00:44:40,800 --> 00:44:42,507
You come here.
- Me?
851
00:44:42,734 --> 00:44:43,678
Coming, sir.
852
00:44:44,400 --> 00:44:45,401
What is it, sir?
853
00:44:48,100 --> 00:44:49,408
What was this for?
854
00:44:49,467 --> 00:44:51,378
If I had a joker, I
would have hit a jackpot.
855
00:44:51,467 --> 00:44:52,673
That's why I hit you.
856
00:44:54,067 --> 00:44:55,978
My darling! All this is
an entertainment, man!
857
00:44:56,067 --> 00:44:57,740
On my face? Entertainment?
858
00:44:58,500 --> 00:44:59,979
Now you may go.
- I'll show you.
859
00:45:00,500 --> 00:45:01,706
Okay. Stay blessed.
860
00:45:02,900 --> 00:45:04,379
ls Paily Vattakkuzhi here?
861
00:45:04,734 --> 00:45:06,407
Sir, he's at the backside.
862
00:45:06,467 --> 00:45:08,276
Shucks! This is not going right.
863
00:45:08,400 --> 00:45:09,743
Cut the opposite side, you monkey!
864
00:45:10,934 --> 00:45:12,538
Dude sir, one doubt.
- Yes.
865
00:45:12,600 --> 00:45:14,409
Have you ever looked at
your face in a mirror?
866
00:45:14,467 --> 00:45:15,707
And you're calling me a monkey?
867
00:45:15,800 --> 00:45:17,939
Who is Paily Vattakkuzhi?
- No. Dragon Paily.
868
00:45:18,534 --> 00:45:19,706
Oops! Police?
869
00:45:20,267 --> 00:45:21,712
What is it, sir?
- Passport Verification.
870
00:45:21,767 --> 00:45:22,711
Oh okay.
871
00:45:22,800 --> 00:45:24,336
House name is Vattakkuzhy, right?
872
00:45:24,433 --> 00:45:27,039
This is your local address,
right? Then sign over here.
873
00:45:29,867 --> 00:45:31,642
Okay sir.
874
00:45:34,300 --> 00:45:35,438
Why did the police come?
875
00:45:35,534 --> 00:45:38,344
Once we rob this bank, we
will have lots of money, right?
876
00:45:38,434 --> 00:45:39,777
Then we should fly
to Bangkok, right?
877
00:45:39,867 --> 00:45:42,541
For that, I need a passport, right? I gave
this as the local address for verification.
878
00:45:42,600 --> 00:45:45,342
Then you could've given that tunnel
as the house number also right?
879
00:45:45,600 --> 00:45:46,601
I forgot about that.
880
00:45:46,700 --> 00:45:48,441
You say it only after
everything is done!
881
00:45:57,800 --> 00:45:59,609
Those idiot Malabar is are calling.
882
00:45:59,700 --> 00:46:00,644
Let's see.
883
00:46:01,534 --> 00:46:02,740
Hey Cleetus Bhai!
884
00:46:02,800 --> 00:46:03,938
Fakruddeen speaking.
885
00:46:04,200 --> 00:46:05,235
Hello Bhaiya!
886
00:46:05,334 --> 00:46:06,472
How are you?
887
00:46:06,800 --> 00:46:09,906
Our Pappan is bed ridden with
a back sprain. (in broken Hindi)
888
00:46:10,467 --> 00:46:13,471
Bhai, how many times have I told
you that I don't understand Malabari!
889
00:46:13,600 --> 00:46:14,840
Give the phone to Abu.
890
00:46:14,934 --> 00:46:16,345
Yes, yes! Abu!
891
00:46:16,600 --> 00:46:18,341
Abu, come here. Abu?
892
00:46:20,400 --> 00:46:21,743
Here you go. It's that Bengali.
893
00:46:23,234 --> 00:46:23,974
Hello.
894
00:46:24,234 --> 00:46:25,304
I've told him everything.
895
00:46:25,400 --> 00:46:26,344
Araykkal Abu.
896
00:46:26,434 --> 00:46:27,378
Abu Bhai,
897
00:46:27,434 --> 00:46:29,243
the medicine costs 15,000.
898
00:46:29,334 --> 00:46:31,905
Fakku Bhai, I need 2
kgs of Kerala Chips.
899
00:46:31,967 --> 00:46:34,311
Fakku might be your dad.
Call me Fakru Bhai.
900
00:46:35,534 --> 00:46:38,242
Abu Bhai, and we need 4
kgs of Kerala Chips as well.
901
00:46:38,367 --> 00:46:40,506
A kg Kenna Chips is okay.
902
00:46:40,634 --> 00:46:43,478
We'll give 2 kgs of
jaggery chips extra!
903
00:46:43,734 --> 00:46:45,407
But we don't have 15,000.
904
00:46:45,534 --> 00:46:47,411
This is a special
instant cure medicine.
905
00:46:47,534 --> 00:46:49,639
Our Fakir doesn't
give it to everybody.
906
00:46:49,900 --> 00:46:51,607
Okay. We need it urgently.
907
00:46:51,934 --> 00:46:56,246
While going to Palani, stop there.
908
00:46:56,334 --> 00:46:57,335
Okay.
909
00:46:57,400 --> 00:47:00,574
We'll fix the meeting there.
- Okay.
910
00:47:01,234 --> 00:47:02,440
Okay Bhai.
- Okay.
911
00:47:03,667 --> 00:47:05,613
Shajiyetta.
- If it's Hindi, I don't need it.
912
00:47:05,667 --> 00:47:06,611
It's not that.
913
00:47:06,700 --> 00:47:10,238
A special instant cure prepared by a great
Fakir is coming from Rajasthan, in a train.
914
00:47:10,334 --> 00:47:13,838
Not just Fakir, even Jesus
Christ can't solve my back sprain.
915
00:47:14,134 --> 00:47:15,306
This will see my end.
916
00:47:15,400 --> 00:47:16,606
Don't say that, Shaji Pappan.
917
00:47:16,700 --> 00:47:18,873
They said that there's no pain
that can't be cured by this.
918
00:47:19,167 --> 00:47:21,477
A Bengali who came
from Rajasthan told me.
919
00:47:21,534 --> 00:47:23,480
Bengali from Rajasthan?
- Whatever!
920
00:47:23,634 --> 00:47:26,342
How long will you live
with this damned back pain?
921
00:47:26,434 --> 00:47:27,538
Back pain is fine;
922
00:47:27,600 --> 00:47:29,876
but how do we go for the tournament
tomorrow hiding from Shameer?
923
00:47:30,134 --> 00:47:31,738
We can take some
short cut for that.
924
00:47:31,800 --> 00:47:33,302
ls he going to keep a watch on us?
925
00:47:33,367 --> 00:47:35,472
He will have other work,
right? Right Shajiyetta?
926
00:47:35,633 --> 00:47:36,577
That's true.
927
00:47:39,900 --> 00:47:41,311
Even if he's around,
928
00:47:41,834 --> 00:47:43,643
he is not going to catch us.
929
00:47:44,634 --> 00:47:45,578
Wait & watch.
930
00:47:46,167 --> 00:47:46,907
Pull over!
931
00:47:47,167 --> 00:47:48,703
How dare you wear
an expensive helmet?
932
00:47:50,267 --> 00:47:52,679
Minister PP Shashi is giving
a speech at the next street.
933
00:47:52,734 --> 00:47:56,204
He will pass through your street
in 15 minutes. - Over sir.
934
00:47:56,300 --> 00:47:59,713
Dhanaya, until the minister's procession
passes, don't even let a kitten cross.
935
00:47:59,767 --> 00:48:01,303
Stop every vehicle.
- Okay sir.
936
00:48:05,400 --> 00:48:07,243
Stop! Stop!
937
00:48:10,467 --> 00:48:11,639
You have a programme?
- Yes.
938
00:48:11,800 --> 00:48:13,711
Must be some innocent
souls. Leave them.
939
00:48:14,267 --> 00:48:15,211
Go ahead.
940
00:48:15,467 --> 00:48:17,310
Just a minute.
- Don't go. Stop!
941
00:48:18,167 --> 00:48:19,111
Sir is calling.
942
00:48:21,700 --> 00:48:23,236
'The burning of Lanka' Ballet.
943
00:48:23,400 --> 00:48:24,344
Very colourful!
944
00:48:28,400 --> 00:48:29,344
Who are you?
945
00:48:29,434 --> 00:48:30,469
I'm Raman.
- Oh Ramji.
946
00:48:30,534 --> 00:48:32,411
This is my brother Lakshmanan.
- Oh Lakshmanji.
947
00:48:32,500 --> 00:48:33,501
He's tired. Poor guy.
948
00:48:33,600 --> 00:48:35,671
We have to go get on stage soon.
That's why we're in costume.
949
00:48:36,433 --> 00:48:37,503
Brother, please come.
950
00:48:39,567 --> 00:48:41,308
When did Lakshman become a Muslim?
951
00:48:42,500 --> 00:48:43,501
Get out, all of you!
952
00:48:45,534 --> 00:48:46,706
This was your stupid idea!
953
00:48:46,834 --> 00:48:48,541
I told you that I'll be Ram!
954
00:48:48,634 --> 00:48:50,443
If you're Ram, it's okay
to wear the cap, huh?
955
00:48:50,500 --> 00:48:52,571
Come out.
- Coming!
956
00:48:53,700 --> 00:48:55,543
My crown!
- Don't stamp on my tail.
957
00:48:55,633 --> 00:48:57,271
Two of them are
coming out this way.
958
00:48:57,734 --> 00:48:59,680
My head! Some more
people have to get out.
959
00:49:00,500 --> 00:49:03,174
Some more people have to get out.
960
00:49:14,234 --> 00:49:15,713
Shri Ram with a rosary?
961
00:49:16,267 --> 00:49:19,009
Well sir, us Gods don't
have religion or caste.
962
00:49:19,100 --> 00:49:20,511
Only humans have that.
- Shut up!
963
00:49:21,167 --> 00:49:23,511
For trying to leave the district
by breaking the Court's rule,
964
00:49:23,600 --> 00:49:27,104
you'll be in jail for a long time!
- Sir, I didn't leave the district, right?
965
00:49:27,167 --> 00:49:29,477
You needn't. But you did a
conspiracy, right? That's enough.
966
00:49:30,334 --> 00:49:32,575
Who are you?
- Radha.. I mean, Seetha.
967
00:49:33,100 --> 00:49:35,102
Wear your clothes properly.
- Sorry sir.
968
00:49:35,567 --> 00:49:37,274
Suits you very well!
969
00:49:39,767 --> 00:49:41,474
And who are you?
- Panchali.
970
00:49:41,567 --> 00:49:43,274
What does Panchali
have to do in Ramayan?
971
00:49:43,367 --> 00:49:45,404
Nothing. She just dropped in
on the way. - ls it?
972
00:49:45,700 --> 00:49:47,475
Seetha Chechi called me.
- She called you?
973
00:49:47,534 --> 00:49:48,478
And I came.
974
00:49:51,200 --> 00:49:53,476
4+4= 8+1
9.
975
00:49:54,033 --> 00:49:55,376
Ravana with 9 heads?
976
00:49:55,467 --> 00:49:56,537
Where's your tenth head?
977
00:49:56,600 --> 00:49:58,637
I have it in my hand, sir.
- Why is it there?
978
00:49:58,700 --> 00:50:00,646
He doesn't poke his head
into unnecessary things.
979
00:50:00,734 --> 00:50:01,678
He shouldn't!
980
00:50:04,034 --> 00:50:05,012
This is Kalidas.
981
00:50:05,234 --> 00:50:06,178
No, sir. Hanuman.
982
00:50:06,300 --> 00:50:09,144
You don't need any special
make-up for that. That's wasted.
983
00:50:09,300 --> 00:50:10,540
What is this? Christmas cake?
984
00:50:10,600 --> 00:50:11,704
Must be egg puffs!
985
00:50:12,000 --> 00:50:13,377
No, sir. It's the
Sanjeevani mountain.
986
00:50:13,500 --> 00:50:14,501
So big?
987
00:50:14,567 --> 00:50:16,547
Well, with mudslides and
rain, it became small.
988
00:50:16,634 --> 00:50:18,375
It doesn't even have
medicine for one tablet!
989
00:50:19,233 --> 00:50:20,177
And this?
990
00:50:20,267 --> 00:50:21,644
Look at his posture.
It's Jesus Christ.
991
00:50:21,734 --> 00:50:22,735
No, sir. I'm Jamalu.
992
00:50:23,034 --> 00:50:24,604
Jamalu?
- Not Jamalu. Jatayu.
993
00:50:25,034 --> 00:50:26,206
Like a bird.
- Jatayu!
994
00:50:26,400 --> 00:50:28,505
You & your bloody wings!
I will make all of you fly!
995
00:50:28,600 --> 00:50:31,342
You're trying to fool this intelligent
Shameer with these ballet costumes?
996
00:50:31,400 --> 00:50:32,344
Bloody fools!
997
00:50:32,433 --> 00:50:34,276
Sir, we are really desperate.
998
00:50:34,367 --> 00:50:37,211
If we don't play the game, my house
& the club would be gone! That's why.
999
00:50:37,300 --> 00:50:38,244
Let them go.
1000
00:50:38,367 --> 00:50:40,574
Even after throwing
an SI into water,
1001
00:50:40,667 --> 00:50:42,669
you're showing disrespect
again to the police?
1002
00:50:43,000 --> 00:50:45,002
I will never let you out.
1003
00:50:46,267 --> 00:50:47,575
Okay. I'm not going.
1004
00:50:47,700 --> 00:50:49,702
They can go, right? lsnt
the case is against me?
1005
00:50:50,034 --> 00:50:51,513
Sir, let them go.
1006
00:50:51,600 --> 00:50:53,079
Anyway there's no
place in the cell,
1007
00:50:53,167 --> 00:50:55,477
and since my house is being
renovated, I also sleep there.
1008
00:50:56,267 --> 00:50:58,213
Except the prime accused,
everyone else get going!
1009
00:50:58,300 --> 00:50:59,244
Watch him!
1010
00:50:59,567 --> 00:51:01,012
How can we go without you?
1011
00:51:01,067 --> 00:51:03,172
You go. I'll come. - That
won't be right. - Go, I say!
1012
00:51:03,234 --> 00:51:04,178
Come.
1013
00:51:06,567 --> 00:51:09,275
India's soul resides in,
1014
00:51:09,634 --> 00:51:14,447
such poor and destitute
tea shops and sheds.
1015
00:51:15,000 --> 00:51:18,470
The speech is about to end here. The
rally will be beginning soon. Be ready.
1016
00:51:19,034 --> 00:51:20,069
Be ready.
- Ready sir.
1017
00:51:23,267 --> 00:51:25,611
You're really scared of
minister PP Shashi, is it?
1018
00:51:26,134 --> 00:51:27,442
Ya right! Sir?
1019
00:51:27,567 --> 00:51:29,342
Don't over-do it. I'll tell him.
1020
00:51:29,600 --> 00:51:33,138
So, there will be only one
lion in this High-Range.
1021
00:51:33,634 --> 00:51:36,240
The people's own PP Shashi.
1022
00:51:37,600 --> 00:51:39,341
Revolutionary lion!
1023
00:51:39,500 --> 00:51:40,444
PP Shashi!
1024
00:51:40,933 --> 00:51:41,673
Revolutionary lion!
1025
00:51:43,500 --> 00:51:44,604
He's just a clown.
1026
00:51:44,934 --> 00:51:46,641
If he sees me, he'll
lift his ‘Mundu‘ & run.
1027
00:51:46,700 --> 00:51:47,644
He's kidding.
1028
00:51:47,934 --> 00:51:49,038
It's true.
- Then listen.
1029
00:51:49,134 --> 00:51:50,670
Don't turn it off. Let him say.
1030
00:51:51,000 --> 00:51:53,310
He kept my cap as paperweight on
his table when he became a minister.
1031
00:51:53,400 --> 00:51:55,209
He didn't give it
when I asked decently.
1032
00:51:55,267 --> 00:51:58,009
Then when I got into his bathroom
& held him at gun point, I got it.
1033
00:51:58,100 --> 00:51:59,044
Understood?
1034
00:51:59,334 --> 00:52:01,007
Sir, you're such a terror.
1035
00:52:01,067 --> 00:52:03,240
Then why have you kept an
innocent man like me here?
1036
00:52:03,333 --> 00:52:04,607
I will keep you here.
- Why?
1037
00:52:04,900 --> 00:52:06,345
I will take you to the station
& make you squeeze Sarbaths.
1038
00:52:06,434 --> 00:52:08,641
And I'll frame you for
all the false cases there.
1039
00:52:08,934 --> 00:52:10,208
Who are you to question me?
1040
00:52:11,534 --> 00:52:12,945
Oh no! Commissioner.
1041
00:52:15,134 --> 00:52:16,272
lam doing good, sir.
1042
00:52:16,367 --> 00:52:17,311
Idiot!
1043
00:52:17,367 --> 00:52:18,641
You want to abuse the minister?
1044
00:52:18,900 --> 00:52:21,039
That too while the public is listening?
- When?
1045
00:52:21,100 --> 00:52:22,044
Shut up!
1046
00:52:22,167 --> 00:52:25,239
Leave that innocent man you've caught &
come to the Commissioner's office fast.
1047
00:52:25,300 --> 00:52:26,244
Sir..
1048
00:52:26,334 --> 00:52:28,940
He cancelled the rally
& went for a massage.
1049
00:52:29,000 --> 00:52:32,880
Let the minister decide if
it's a suspension or dismissal.
1050
00:52:32,967 --> 00:52:34,275
Bloody irresponsible idiot!
1051
00:52:34,334 --> 00:52:35,278
sir!
1052
00:52:40,567 --> 00:52:43,446
Hey! Under a special circumstance,
lam letting you go.
1053
00:52:43,534 --> 00:52:45,411
No sir. I'll stand with justice.
- Get lost.
1054
00:52:45,534 --> 00:52:47,309
Didn't you hear him? Get going!
1055
00:52:47,400 --> 00:52:48,504
Okay sir. I'll go.
1056
00:52:48,900 --> 00:52:50,277
Sir, my mace.
- I won't give.
1057
00:52:50,334 --> 00:52:52,974
I'll buy another one for you to play.
It's Hanuman‘s. He will be upset.
1058
00:52:53,067 --> 00:52:54,478
Ask him to give it, sir.
1059
00:52:54,567 --> 00:52:55,511
Give it, man!
1060
00:52:55,567 --> 00:52:58,013
Auto.
- Sir, can you buy one like that for me?
1061
00:52:58,867 --> 00:53:01,074
My dear people, tug of war lovers;
1062
00:53:01,167 --> 00:53:05,582
Mahindra Jeeto presents
'Balabalam 2016';
1063
00:53:05,833 --> 00:53:09,007
the all India tug of war
competition has commenced here.
1064
00:53:09,100 --> 00:53:12,946
To this battlefield which is
the symbol of strength and brawn;
1065
00:53:13,000 --> 00:53:16,243
to this war field where blood
is shed to fight battles;
1066
00:53:16,334 --> 00:53:18,314
I welcome each & every one of you!
1067
00:53:18,400 --> 00:53:20,380
If Sarbath doesn't leave
Pappan, we'll be screwed.
1068
00:53:20,467 --> 00:53:23,073
I can't think about playing
tug of war without Pappan.
1069
00:53:25,033 --> 00:53:26,842
What if Pappan‘s not there?
1070
00:53:27,967 --> 00:53:29,412
This Araykkal Abu is here, right?
1071
00:53:29,900 --> 00:53:31,846
Only when situations of
crisis like this arise,
1072
00:53:31,967 --> 00:53:33,469
true heroes are born.
1073
00:53:35,534 --> 00:53:36,569
Excuse me.
1074
00:53:37,167 --> 00:53:38,111
Yes.
1075
00:53:44,967 --> 00:53:46,139
Araykkal Abu sir, right?
1076
00:53:47,500 --> 00:53:48,444
Yes.
1077
00:53:48,534 --> 00:53:49,842
I'm Araykkal Abu sir.
1078
00:53:49,967 --> 00:53:52,038
It's me. Kaippuzha Kunjappan.
1079
00:53:57,567 --> 00:54:00,241
When I chopped off Kaippuzha
Kunjappan‘s arm during last Onam,
1080
00:54:00,334 --> 00:54:02,336
his thick blood
splashed on my face!
1081
00:54:03,233 --> 00:54:04,507
I was searching for you.
1082
00:54:04,834 --> 00:54:06,438
When did you chop my arm?
1083
00:54:08,734 --> 00:54:11,146
He made a mistake, Kunjappan uncle.
1084
00:54:15,334 --> 00:54:18,213
If I hear that you mentioned this
Kaippuzha Kunjappan‘s name anywhere;
1085
00:54:18,500 --> 00:54:20,036
I will come again.
- Why?
1086
00:54:20,334 --> 00:54:22,314
Children, win the cup,
okay? All the best!
1087
00:54:22,400 --> 00:54:23,777
Thank you.
- Shall I go?
1088
00:54:27,333 --> 00:54:28,277
Hey!
1089
00:54:28,833 --> 00:54:31,109
I don't think he knows
Abu sir very well.
1090
00:54:31,167 --> 00:54:32,111
Ya .
1091
00:54:36,400 --> 00:54:40,143
With never ending wonders
and tricks up their sleeves;
1092
00:54:40,200 --> 00:54:41,440
in this battlefield;
1093
00:54:41,734 --> 00:54:43,372
spreading waves of excitement;
1094
00:54:43,500 --> 00:54:45,844
thrilling the 'Tug of War' lovers;
1095
00:54:45,967 --> 00:54:49,380
the all India Tug of War
competition is commencing here.
1096
00:54:49,467 --> 00:54:54,507
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1097
00:54:54,833 --> 00:54:57,746
♪..With the rope in hand,
they are standing in line..♪
1098
00:54:57,833 --> 00:55:04,045
With the vigour of a boat that
sails across the mighty ocean waves,
1099
00:55:04,134 --> 00:55:06,114
as Kings Thuravur is leading,
1100
00:55:06,234 --> 00:55:09,841
Brahmas Seriyoor is at the
opposite side of the rope.
1101
00:55:10,067 --> 00:55:14,379
Behold! Kings Thuravur has
won this tug of war match!
1102
00:55:17,834 --> 00:55:21,179
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
1103
00:55:21,267 --> 00:55:23,406
♪..Like an out of
control weapon..♪
1104
00:55:23,667 --> 00:55:26,910
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
1105
00:55:28,034 --> 00:55:33,006
With the frenzy of victory, the
dark horses of this tournament -
1106
00:55:33,100 --> 00:55:36,411
Team Sevens Vellukutta
is entering the field.
1107
00:55:36,834 --> 00:55:41,249
Here! They are proclaiming loudly
that the gold cup is for them!
1108
00:55:41,334 --> 00:55:44,076
They have repeated their victory!
1109
00:55:46,334 --> 00:55:52,182
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1110
00:55:52,300 --> 00:55:53,802
Krishnetta, Pappan
will come, right?
1111
00:55:54,167 --> 00:55:56,443
Hope he lets him go.
- Cleetus. Captain.
1112
00:55:56,733 --> 00:55:58,770
Will we lose the 50,000
registration fees?
1113
00:56:01,300 --> 00:56:03,610
What happened? Your Shaji
Pappan didn't come today?
1114
00:56:03,967 --> 00:56:05,275
He might have gotten scared & quit.
1115
00:56:05,700 --> 00:56:08,010
Why have you come
here to waste 50,000?
1116
00:56:08,100 --> 00:56:09,078
Ask them to get lost.
1117
00:56:09,200 --> 00:56:12,647
Kings Paravur, Winners Pothumukku,
1118
00:56:12,700 --> 00:56:14,373
Ah! It's starting.
1119
00:56:14,633 --> 00:56:15,907
Now you'll shit in your pants!
1120
00:56:18,900 --> 00:56:20,777
The festival has begun, boys!
1121
00:56:21,067 --> 00:56:22,603
Look there!
1122
00:56:25,600 --> 00:56:30,743
♪..We built a raft with just
our valour in our hand..♪
1123
00:56:31,100 --> 00:56:36,277
♪..As friends join
together to row forward..♪
1124
00:56:36,334 --> 00:56:38,610
Did you sign everything?
- All that's done.
1125
00:56:38,700 --> 00:56:40,373
Why are you dressed
like this, Pappan?
1126
00:56:40,667 --> 00:56:42,010
I was trying to find your father!
1127
00:56:42,100 --> 00:56:43,602
How did you escape from there?
1128
00:56:43,667 --> 00:56:44,771
Should I say that now itself?
1129
00:56:44,834 --> 00:56:46,711
Shajiyetta, did Sarbath hurt you?
1130
00:56:46,800 --> 00:56:49,747
No, man. Where do I change clothes?
- Over there. - I need to pee as well.
1131
00:56:50,200 --> 00:56:55,240
With the valour of a hunter who crosses the
forests & rivers, and hunts wild elephants
1132
00:56:55,334 --> 00:56:58,645
when Winners Pothumukku
is fighting on one side;
1133
00:56:58,700 --> 00:57:01,943
confirming that they will
beat their opponents easily,
1134
00:57:02,034 --> 00:57:06,608
Kings Paravur is on the other
side, fighting them inch to inch!
1135
00:57:07,133 --> 00:57:10,603
On this battlefield with 6
metre width and 100 metre length;
1136
00:57:10,733 --> 00:57:16,046
Winners Pothumukku has won,
overthrowing Kings Paravur.
1137
00:57:17,667 --> 00:57:22,173
♪..Swaying their swords and spears,
they swim in the river of blood..♪
1138
00:57:22,267 --> 00:57:25,305
♪..Those who hear their
name will be in shock..♪
1139
00:57:25,600 --> 00:57:28,672
Sevens Vellukutta who
defeated Kings Thuravur;
1140
00:57:28,767 --> 00:57:31,646
In the battle between Sevens
Vellukutta & Kings Paravur;
1141
00:57:31,734 --> 00:57:34,977
for the last round of
battle against them;
1142
00:57:35,067 --> 00:57:40,881
the warriors of Winners Pothumukku
are all set for the battle!
1143
00:57:44,834 --> 00:57:49,908
With might and valour, sending
the crowds into a frenzy;
1144
00:57:50,000 --> 00:57:53,675
as this thrilling
battle intensifies
1145
00:57:53,767 --> 00:57:58,113
the veterans of tug of war
are at war on this battlefield.
1146
00:57:58,200 --> 00:58:00,476
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
1147
00:58:00,567 --> 00:58:02,843
♪..Like an out of
control weapon..♪
1148
00:58:02,934 --> 00:58:05,938
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
1149
00:58:08,200 --> 00:58:13,200
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1150
00:58:19,800 --> 00:58:22,838
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1151
00:58:22,934 --> 00:58:27,679
Settling the fireworks
of excitement aflame;
1152
00:58:27,867 --> 00:58:32,145
14 veterans who are not ready to
accept defeat are fighting it out;
1153
00:58:32,233 --> 00:58:33,735
on this battlefield today!
1154
00:58:33,900 --> 00:58:38,679
Here! Overthrowing the
army of Sevens Vellukutta,
1155
00:58:38,767 --> 00:58:43,079
Winners Pothumukku
has emerged victorious!
1156
00:58:45,900 --> 00:58:48,574
Team Sevens Vellukuta is being
presented the second prize by
1157
00:58:48,700 --> 00:58:51,647
Tolins Tyres General Manager
Mr. Abraham Kuruvilla.
1158
00:58:51,867 --> 00:58:54,245
At the first position,
1159
00:58:54,567 --> 00:58:58,640
the winners of the golden cup of
51 sovereigns, are none other than;
1160
00:58:58,734 --> 00:59:02,580
Winners Pothumukku,
led by Shaji Pappan!
1161
00:59:08,900 --> 00:59:10,436
We should have won that cup.
1162
00:59:10,700 --> 00:59:12,543
That cup is meant for us, man!
1163
00:59:18,834 --> 00:59:25,774
♪..Play tug of war,
Win the cup, oh dear..♪
1164
00:59:26,100 --> 00:59:27,443
Hey Cleetus!
1165
00:59:28,000 --> 00:59:32,005
Don't get too attached to it.
We have to sell it tomorrow.
1166
00:59:32,067 --> 00:59:34,411
As soon as we sell it, we
should get the documents back.
1167
00:59:34,500 --> 00:59:37,777
And before that Uthup leaves the
hospital, we should start the club's work.
1168
00:59:37,834 --> 00:59:38,778
Yes!
1169
00:59:39,467 --> 00:59:40,537
Shajiyetta, stop.
1170
00:59:42,500 --> 00:59:45,174
Don't make me mortgage the
cup for the food we eat here.
1171
00:59:45,667 --> 00:59:46,611
Get down.
1172
00:59:47,634 --> 00:59:48,874
Price of gold is dropping.
1173
00:59:49,067 --> 00:59:50,011
Oh God!
1174
00:59:50,100 --> 00:59:51,977
When we got some gold
after a lot of struggle,
1175
00:59:52,033 --> 00:59:53,444
here comes the next trouble.
1176
00:59:53,800 --> 00:59:55,677
Did this study with you in school,
Chet-ta? - No.
1177
00:59:56,434 --> 00:59:57,412
It stinks!
1178
00:59:57,500 --> 00:59:58,604
Have it. It's good.
- Chet-ta!
1179
00:59:58,700 --> 01:00:00,407
Can you make this dark?
- Huh?
1180
01:00:00,800 --> 01:00:02,473
Can you make it stronger?
- Ya.
1181
01:00:02,667 --> 01:00:04,010
Hey! Make it stronger.
1182
01:00:05,700 --> 01:00:07,509
ls there anything at
least from last week here?
1183
01:00:16,767 --> 01:00:17,711
Shajiyetta!
1184
01:00:18,400 --> 01:00:20,141
Where did he go? He
didn't have the fritters.
1185
01:00:21,900 --> 01:00:27,873
Mackerel for 100, Sardine
for 80, Anchovy for 120...
1186
01:00:28,100 --> 01:00:30,410
What do you want, Chet-ta?
Shall I get you some mackerel?
1187
01:00:31,667 --> 01:00:37,879
(Sad song from an
old Malayalam film)
1188
01:00:49,767 --> 01:00:51,440
Shajiyettan!
1189
01:00:53,567 --> 01:00:54,705
Are you doing good?
1190
01:00:56,467 --> 01:00:57,411
Yes.
1191
01:00:59,567 --> 01:01:00,739
Who are these kids?
1192
01:01:00,867 --> 01:01:02,403
Two at the north are mine.
1193
01:01:03,367 --> 01:01:04,903
Two at the south are Ponnappan‘s.
1194
01:01:07,533 --> 01:01:08,534
And where is he?
1195
01:01:08,833 --> 01:01:10,813
I had a back sprain.
1196
01:01:11,467 --> 01:01:12,912
Ponnappan left me.
1197
01:01:15,367 --> 01:01:16,107
That's good.
1198
01:01:17,400 --> 01:01:18,344
Mary.
1199
01:01:19,467 --> 01:01:21,811
You came into my life with
Christ's mother's name;
1200
01:01:22,467 --> 01:01:24,538
and did what Judas'
mother would do!
1201
01:01:27,700 --> 01:01:30,078
Anyway, I'm happy that you're
in such a good position.
1202
01:01:39,867 --> 01:01:40,811
Mafy,
1203
01:01:42,567 --> 01:01:43,511
Shajiyetta!
1204
01:01:43,667 --> 01:01:44,771
Shall I ask you something?
1205
01:01:46,400 --> 01:01:47,811
Do you want to come with me?
1206
01:01:50,967 --> 01:01:53,811
I'll drop you at the next junction.
You'll get more business there.
1207
01:02:01,500 --> 01:02:03,377
'Soup Shop'
1208
01:02:03,633 --> 01:02:04,873
Or you needn't go anywhere.
1209
01:02:05,034 --> 01:02:06,570
This place is perfect for you.
1210
01:02:09,400 --> 01:02:11,277
That was a deadly
dialogue, Shajiyetta!
1211
01:02:11,367 --> 01:02:12,937
That was awesome.
- I'm content now, man!
1212
01:02:15,900 --> 01:02:17,641
Where the hell are you going?
1213
01:02:20,967 --> 01:02:23,038
Shajiyetta, shall I finish him?
1214
01:02:24,300 --> 01:02:26,280
Leave it, man. He's some loser.
1215
01:02:26,567 --> 01:02:27,545
Get in, boys.
1216
01:02:36,700 --> 01:02:37,644
“Om!
1217
01:02:40,767 --> 01:02:41,745
I'll hold that.
1218
01:02:42,267 --> 01:02:43,007
“Om!
1219
01:02:44,567 --> 01:02:46,911
Pannimattath Varkey Pappan‘s wife!
1220
01:02:47,967 --> 01:02:48,911
Hey!
1221
01:02:49,300 --> 01:02:50,040
Rachel!
1222
01:02:50,534 --> 01:02:51,604
All of you, come out.
1223
01:02:51,900 --> 01:02:53,538
Even the neighbours can come.
1224
01:02:53,667 --> 01:02:55,840
Why are you shouting?
- I will shout!
1225
01:02:56,700 --> 01:03:00,409
When I asked you to mortgage the documents
for a good deed, what did you say?
1226
01:03:00,500 --> 01:03:03,242
That you can't give it. And
you kicked me on my chest!
1227
01:03:03,600 --> 01:03:05,409
So you know what I did?
- What did you do?
1228
01:03:05,500 --> 01:03:06,444
Tell her boys!
1229
01:03:06,600 --> 01:03:08,705
Shajiyettan stole your documents!
1230
01:03:08,800 --> 01:03:09,778
What?
1231
01:03:09,934 --> 01:03:12,312
I stole your documents!
1232
01:03:12,667 --> 01:03:13,805
Jesus!
1233
01:03:14,800 --> 01:03:16,336
What did you say that day?
1234
01:03:16,467 --> 01:03:17,946
That I am useless, right?
1235
01:03:18,267 --> 01:03:20,269
You know what this useless
fellow brought? - What?
1236
01:03:20,367 --> 01:03:21,573
A gold cup of 50 sovereigns!
1237
01:03:21,634 --> 01:03:22,874
A cuppa of 50 sovereigns?
1238
01:03:22,934 --> 01:03:25,471
Not cuppa. A gold
cup of 50 sovereigns!
1239
01:03:25,634 --> 01:03:27,910
Cleetus, show it to her.
Let her get shocked!
1240
01:03:36,467 --> 01:03:37,537
My documents!
1241
01:03:37,634 --> 01:03:38,578
“Om!
1242
01:03:39,367 --> 01:03:40,368
She has fainted!
1243
01:03:41,467 --> 01:03:43,572
It's beecause she saw a
gold cup for the first time!
1244
01:03:43,634 --> 01:03:44,578
Cover it.
1245
01:03:49,667 --> 01:03:50,611
Gone?
1246
01:03:51,434 --> 01:03:52,412
Where's the cup?
1247
01:03:54,300 --> 01:03:55,301
Where's the cup?
1248
01:03:55,734 --> 01:03:56,769
Where is the cup?
1249
01:04:07,167 --> 01:04:09,443
How long has it been
since your wife left you?
1250
01:04:10,167 --> 01:04:10,907
2 years.
1251
01:04:11,300 --> 01:04:12,643
Get up. Go & stand there.
1252
01:04:14,734 --> 01:04:17,772
My mom was taken to the ICU,
and not for her first Holy Mass.
1253
01:04:21,300 --> 01:04:23,678
Cleetus, just try and remember.
1254
01:04:23,734 --> 01:04:25,771
Whom did you give it to
while you didn't have memory?
1255
01:04:25,834 --> 01:04:27,245
Why can't you understand?
1256
01:04:27,334 --> 01:04:28,745
I wasn't in that vehicle, Pappan!
1257
01:04:28,800 --> 01:04:30,370
And not.
- Tell me the truth, Cleetus.
1258
01:04:30,467 --> 01:04:31,571
Where did you go & sell it?
1259
01:04:41,167 --> 01:04:41,907
Hey!
1260
01:04:42,467 --> 01:04:44,572
I've seen the driver
who was about to hit us.
1261
01:04:45,300 --> 01:04:46,643
ls it? Where?
1262
01:04:47,267 --> 01:04:48,405
Who is that driver?
1263
01:04:49,534 --> 01:04:50,774
How are you able to do this?
1264
01:04:50,867 --> 01:04:51,811
Hey!
1265
01:04:52,134 --> 01:04:53,272
Who's here for Mariyamma?
1266
01:04:53,334 --> 01:04:54,278
It's me. Why?
1267
01:04:54,367 --> 01:04:55,869
Those who want to see
her can see her now.
1268
01:05:06,467 --> 01:05:09,505
How do I go and face that hag?
1269
01:05:10,334 --> 01:05:11,278
Pappan,
1270
01:05:11,534 --> 01:05:13,775
consider that your
mom's time has come.
1271
01:05:14,234 --> 01:05:15,679
Go. Go and see her, Pappan.
1272
01:05:16,134 --> 01:05:18,273
Mom's soul will always be with you.
1273
01:05:19,400 --> 01:05:20,504
You needn't know anything.
1274
01:05:20,567 --> 01:05:22,513
I will make all the
arrangements for the funeral.
1275
01:05:23,567 --> 01:05:25,410
She has made tea for you
plenty of times, right?
1276
01:05:25,467 --> 01:05:26,411
Pappan!
1277
01:05:27,267 --> 01:05:28,337
She's gone, dear.
1278
01:05:29,367 --> 01:05:30,311
Are you sad?
1279
01:05:34,200 --> 01:05:35,144
Don't cry.
1280
01:05:35,234 --> 01:05:36,736
It's not that. The
money for the funeral?
1281
01:05:36,800 --> 01:05:37,744
Oh God!
1282
01:05:38,067 --> 01:05:39,705
Hey! Don't get a wreath.
1283
01:05:40,267 --> 01:05:41,507
That's out of fashion.
1284
01:05:41,667 --> 01:05:42,839
What else is there?
- Band set?
1285
01:05:43,167 --> 01:05:44,111
Okay.
1286
01:05:44,433 --> 01:05:45,503
Arrange an ambulance.
1287
01:05:45,634 --> 01:05:46,612
Call now itself.
1288
01:05:47,600 --> 01:05:50,171
And, I have to inform Sachin.
1289
01:05:50,467 --> 01:05:51,571
Huh?
- That's enough.
1290
01:05:59,367 --> 01:06:02,007
Even though we used
to argue and fight;
1291
01:06:02,467 --> 01:06:03,639
she loved me a lot.
1292
01:06:05,667 --> 01:06:07,738
Did she say anything
before departing?
1293
01:06:08,000 --> 01:06:08,740
Departing where?
1294
01:06:09,267 --> 01:06:11,645
From the time she regained consciousness,
she's lying there upset
1295
01:06:11,733 --> 01:06:13,735
saying that she doesn't
want to see some loser Shaji.
1296
01:06:14,034 --> 01:06:15,672
But it's our duty to inform, right?
1297
01:06:16,400 --> 01:06:17,344
Lying there upset?
1298
01:06:17,467 --> 01:06:18,411
She didn't die!
1299
01:06:18,500 --> 01:06:19,444
Nonsense!
1300
01:06:21,034 --> 01:06:22,308
Oh! You didn't die?
1301
01:06:23,734 --> 01:06:25,270
Mom is saying something, Pappan.
1302
01:06:25,767 --> 01:06:27,405
ls it some last wish?
1303
01:06:28,600 --> 01:06:29,578
What is it, mom?
1304
01:06:29,667 --> 01:06:31,010
I will kill you!
1305
01:06:31,100 --> 01:06:32,636
This was kept to stop
her from swearing?
1306
01:06:33,000 --> 01:06:34,343
Shajiyetta! Hey!
1307
01:06:35,433 --> 01:06:36,377
What is it?
1308
01:06:37,133 --> 01:06:39,044
I've arranged an AC ambulance
to take mom's body.
1309
01:06:39,134 --> 01:06:40,112
Shall we take the body?
1310
01:06:40,200 --> 01:06:41,611
You take it.
- You hold the back side.
1311
01:06:41,700 --> 01:06:42,644
Okay.
1312
01:06:43,000 --> 01:06:44,070
He will be a dead body now.
1313
01:06:49,500 --> 01:06:51,343
15,500 in just a day!
1314
01:06:51,600 --> 01:06:52,738
Most from the canteen.
1315
01:06:53,400 --> 01:06:56,176
I lost the cup, my house and
now, I think I'll lose my mom too!
1316
01:06:57,100 --> 01:07:00,172
She's saying that she won't step out of
the ICU unless I return the documents.
1317
01:07:00,267 --> 01:07:02,042
It's very cold there, it seems.
- ls that so?
1318
01:07:02,100 --> 01:07:03,340
Then we'll do something.
1319
01:07:03,434 --> 01:07:05,311
The mortuary is right
next to the ICU, right?
1320
01:07:05,400 --> 01:07:06,378
Let's shift her there.
1321
01:07:06,434 --> 01:07:08,209
There it's really cold
and much cheaper too.
1322
01:07:08,300 --> 01:07:10,109
You bloody..
- Hey Lolan, catch him!
1323
01:07:10,200 --> 01:07:11,611
I won't catch!
1324
01:07:13,200 --> 01:07:15,146
Will all of you kill me?
-Abu, hold him.
1325
01:07:15,234 --> 01:07:18,215
Shajiyetta, you can apply that
medicine coming from Rajasthan!
1326
01:07:18,334 --> 01:07:19,642
You & your damn medicine!
1327
01:07:20,167 --> 01:07:21,407
Shajiyetta, got it.
1328
01:07:23,200 --> 01:07:25,077
Shajiyetta!
- Your doubt was true.
1329
01:07:25,167 --> 01:07:26,111
We found them.
1330
01:07:26,200 --> 01:07:27,270
His name is Anali Sabu.
1331
01:07:27,367 --> 01:07:29,643
The younger brother of Satan
Lasar, who died in a bomb blast.
1332
01:07:29,934 --> 01:07:31,936
I'm sure. He's the
one who stole our cup.
1333
01:07:32,934 --> 01:07:35,107
But we shouldn't take them lightly.
1334
01:07:35,367 --> 01:07:36,675
Under the guise of
a rubber factory,
1335
01:07:36,967 --> 01:07:39,140
they run an illegal dance
bar at Perumbavoor border.
1336
01:07:39,200 --> 01:07:40,440
We might not be able
to clash with them!
1337
01:07:40,534 --> 01:07:42,241
Then come on, Shajiyetta!
1338
01:07:50,600 --> 01:07:51,544
Lolan,
1339
01:07:52,600 --> 01:07:53,544
get the stuff!
1340
01:07:53,700 --> 01:07:54,940
Right away, Shajiyetta!
1341
01:08:01,567 --> 01:08:03,945
I will finish them today!
1342
01:08:41,467 --> 01:08:45,313
♪..If you have a good friend,
you don't need a mirror..♪
1343
01:08:45,367 --> 01:08:49,907
♪..If you are that friend,
I don't need marriage..♪
1344
01:08:53,033 --> 01:08:56,640
♪..If you have a good friend,
you don't need a mirror..♪
1345
01:08:56,867 --> 01:09:00,872
♪..If you are that friend,
I don't need marriage..♪
1346
01:09:00,967 --> 01:09:02,810
♪..Oh my dear Oh my darling..♪
1347
01:09:02,900 --> 01:09:04,538
♪..My doe eyed beauty..♪
1348
01:09:04,867 --> 01:09:08,371
J‘ Don't come and whisper
sweet nothings to me J‘
1349
01:09:08,467 --> 01:09:16,147
♪..Don't we have enough and more
to talk until we get tired?..♪
1350
01:09:17,800 --> 01:09:25,048
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1351
01:09:25,434 --> 01:09:33,080
♪..Like a matchstick, like an electric
wire, extinguish the fire in my heart..♪
1352
01:09:33,200 --> 01:09:36,374
♪..Don't look at me like
that with your lovely eyes..♪
1353
01:09:36,434 --> 01:09:40,814
♪..And send thunder
storms in my heart..♪
1354
01:09:40,900 --> 01:09:48,318
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1355
01:10:22,300 --> 01:10:26,146
♪..Are you a jumping
deer, or a swaying fish..♪
1356
01:10:26,234 --> 01:10:30,580
♪..Or an eagle doing the
rounds to steal me away..♪
1357
01:10:31,900 --> 01:10:35,905
♪..Are you a jumping
deer, or a swaying fish..♪
1358
01:10:36,001 --> 01:10:40,177
♪..Or an eagle doing the
rounds to steal me away..♪
1359
01:10:40,267 --> 01:10:44,079
♪..I'm a flower that turns shy
with the touch of a finger..♪
1360
01:10:45,900 --> 01:10:49,905
♪..I'm a flower that turns shy
with the touch of a finger..♪
1361
01:10:50,000 --> 01:10:54,540
♪..I saw a rosy dream
in a cold cozy night..♪
1362
01:10:55,167 --> 01:10:57,340
♪..O naughty girl..♪
1363
01:10:57,400 --> 01:11:02,213
♪..Won't you set
my heart on fire?..♪
1364
01:11:05,134 --> 01:11:12,382
♪..This style of mine, and my entire
youth It's all for you, my king..♪
1365
01:11:12,867 --> 01:11:20,285
♪..I'm at the prime of my youth. I
can't bear it any longer, come on..♪
1366
01:11:20,367 --> 01:11:23,746
♪..Don't look at me like
that with your lovely eyes..♪
1367
01:11:23,867 --> 01:11:28,043
♪..And send thunder
storms in my heart..♪
1368
01:11:28,167 --> 01:11:35,745
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1369
01:11:50,767 --> 01:11:51,507
Stop it!
1370
01:12:01,300 --> 01:12:02,779
This is Shaji Pappan.
1371
01:12:03,901 --> 01:12:05,005
From the High Range.
1372
01:12:05,834 --> 01:12:07,336
The cup that you stole from us?
1373
01:12:08,300 --> 01:12:09,973
I've come here to take it back.
1374
01:12:10,900 --> 01:12:11,844
That's right!
1375
01:12:12,434 --> 01:12:14,175
You will take a lot back from here!
1376
01:12:16,200 --> 01:12:17,144
This,
1377
01:12:17,400 --> 01:12:19,903
This is my brother
Lasar, the devil's place!
1378
01:12:24,034 --> 01:12:25,980
You little 'Viper' Sabu,
1379
01:12:27,200 --> 01:12:30,147
not just your dead
brother Lasar, the devil;
1380
01:12:30,700 --> 01:12:33,044
even if his father
Lucifer Mathan comes;
1381
01:12:34,001 --> 01:12:35,446
Pappan will leave
only with the cup!
1382
01:12:35,701 --> 01:12:36,679
Then try taking it!
1383
01:12:41,000 --> 01:12:42,206
Awesome, Shajiyetta!
1384
01:12:50,300 --> 01:12:54,112
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
1385
01:12:54,167 --> 01:12:57,740
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
1386
01:13:01,600 --> 01:13:02,908
Are they going to swim?
1387
01:13:03,001 --> 01:13:04,742
This is what happens
if you mess with Pappan!
1388
01:13:05,000 --> 01:13:06,274
Why is he sounding like that?
1389
01:13:07,301 --> 01:13:09,076
Keep it properly. Turn it around.
1390
01:13:16,834 --> 01:13:18,074
Owl!
1391
01:13:18,367 --> 01:13:19,744
Take out the tools!
1392
01:13:31,867 --> 01:13:33,244
Beat these pigs to death!
1393
01:13:38,234 --> 01:13:40,009
Cleetus, throw the next ball!
1394
01:13:40,101 --> 01:13:42,638
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
1395
01:13:42,701 --> 01:13:44,942
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
1396
01:13:45,000 --> 01:13:48,607
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
1397
01:13:48,700 --> 01:13:51,078
♪..With courage in their
words and actions..♪
1398
01:13:58,067 --> 01:14:03,949
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
1399
01:14:04,034 --> 01:14:09,746
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
1400
01:14:38,167 --> 01:14:39,111
Come here, you fatso!
1401
01:14:40,901 --> 01:14:41,845
Catch me!
1402
01:14:43,934 --> 01:14:45,572
Sorry Chechi. That
guy is quite shady.
1403
01:14:46,200 --> 01:14:48,271
Look at you standing there!
But I'm decent, okay!
1404
01:15:17,767 --> 01:15:19,576
This is a flag hoisted
by Shaji Pappan!
1405
01:15:20,734 --> 01:15:22,839
Hereafter, there won't
be any dance bar here;
1406
01:15:23,967 --> 01:15:25,810
or whatever the f...
that happens here.
1407
01:15:31,834 --> 01:15:32,778
Come!
1408
01:15:35,700 --> 01:15:36,906
Pappan, I'll be right back.
1409
01:15:37,067 --> 01:15:38,011
Where is he going?
1410
01:15:45,034 --> 01:15:47,571
Come, Pappan. I've written our
full address & phone number.
1411
01:15:47,701 --> 01:15:49,476
Let everyone know that we did this!
1412
01:15:49,900 --> 01:15:50,844
That's good.
1413
01:15:51,000 --> 01:15:56,712
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
1414
01:15:56,767 --> 01:16:02,683
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
1415
01:16:07,967 --> 01:16:09,002
Who are these people, sir?
1416
01:16:09,167 --> 01:16:10,976
The one sitting on this
side at the left wing,
1417
01:16:11,134 --> 01:16:12,408
is Battery Simon.
1418
01:16:12,500 --> 01:16:13,706
He used to brew arrack.
1419
01:16:14,500 --> 01:16:16,639
The one next to him is Ganja Soman.
1420
01:16:17,167 --> 01:16:19,010
When both their
businesses were caught,
1421
01:16:19,167 --> 01:16:21,511
they are working as
Satan's sidekicks now.
1422
01:16:22,034 --> 01:16:24,139
A big deal is happening
here for Satan today.
1423
01:16:24,401 --> 01:16:26,176
It's some Dubai underworld
on the other side.
1424
01:16:26,867 --> 01:16:29,814
When their deal is happening, why are
we sitting here sacrificing our sleep?
1425
01:16:30,601 --> 01:16:31,579
You fool!
1426
01:16:31,700 --> 01:16:32,735
I will teach you today,
1427
01:16:33,100 --> 01:16:36,104
how to catch an underworld
deal, red-handed!
1428
01:16:37,001 --> 01:16:38,947
Govindan, you also watch carefully.
1429
01:16:42,400 --> 01:16:43,811
Yes. Blue Carbuncle.
1430
01:16:44,167 --> 01:16:45,646
It's original. Good.
1431
01:16:45,867 --> 01:16:48,609
Satan Xavier deals
only original stuff!
1432
01:16:49,034 --> 01:16:50,707
Isn't that so?
- Yes. Of course!
1433
01:16:50,800 --> 01:16:52,677
So we've brought the
full amount you asked for.
1434
01:16:52,900 --> 01:16:54,675
Sir, they are about
to close the deal.
1435
01:16:54,701 --> 01:16:55,873
Shall we jump in & catch them?
1436
01:16:55,934 --> 01:16:56,810
No.
1437
01:16:57,001 --> 01:16:59,106
While catching a snake, we
have to hit it on its head!
1438
01:16:59,434 --> 01:17:00,708
Let him come.
- Whom?
1439
01:17:00,767 --> 01:17:02,508
Satan Xavier.
1440
01:17:03,467 --> 01:17:04,673
When ljump in & catch him,
1441
01:17:04,834 --> 01:17:05,869
you should take a photo.
1442
01:17:05,934 --> 01:17:07,106
That's what this camera is for.
1443
01:17:07,400 --> 01:17:08,902
Okay then.
- Wait a second.
1444
01:17:09,001 --> 01:17:10,480
I'm having second thoughts.
1445
01:17:10,567 --> 01:17:13,707
Once this deal is over, we will
be back in Dubai in no time.
1446
01:17:13,834 --> 01:17:15,438
Then you would never
be able to find us.
1447
01:17:15,500 --> 01:17:16,843
I didn't understand.
- Simple.
1448
01:17:17,467 --> 01:17:20,448
Xavier, who sent two country
bumpkins like you for this deal,
1449
01:17:20,501 --> 01:17:21,445
is a bigger fool!
1450
01:17:21,900 --> 01:17:24,437
If you leave now, you
can at least stay alive.
1451
01:17:24,700 --> 01:17:26,839
Don't speak about
the cash or diamonds.
1452
01:17:27,400 --> 01:17:28,401
Get going. Fast!
1453
01:17:28,634 --> 01:17:29,612
No, sir.
1454
01:17:29,767 --> 01:17:31,747
Satan Xavier would
never forgive betrayal.
1455
01:17:31,801 --> 01:17:34,577
You won't leave the High Range
after cheating Satan Xavier.
1456
01:17:35,500 --> 01:17:37,707
Then call your Satan Xavier.
1457
01:17:45,067 --> 01:17:46,068
Take it.
- Sir.
1458
01:17:47,000 --> 01:17:47,944
Sir, food.
1459
01:17:48,034 --> 01:17:49,775
But we didn't order any food!
1460
01:17:50,034 --> 01:17:52,571
Stupid! ls this a
hotel, to order food?
1461
01:17:53,000 --> 01:17:53,944
What is this?
1462
01:17:54,401 --> 01:17:56,403
Satan Xavier ordered this for you.
1463
01:17:57,001 --> 01:17:58,378
Please enjoy it.
1464
01:17:59,634 --> 01:18:01,307
Sir, food has been served.
1465
01:18:01,367 --> 01:18:03,347
We also could have
ordered 2 Parottas, right?
1466
01:18:05,800 --> 01:18:07,006
Must be chicken fry.
1467
01:18:11,534 --> 01:18:12,774
What did you guys think?
1468
01:18:13,434 --> 01:18:16,813
That you can escape from here with the
cash & diamond, by cheating this Xavier?
1469
01:18:17,534 --> 01:18:18,877
You are terribly mistaken.
1470
01:18:19,034 --> 01:18:21,981
Satan Xavier never
forgives betrayal!
1471
01:18:22,267 --> 01:18:23,473
As this call gets cut,
1472
01:18:23,600 --> 01:18:24,738
that bomb will explode.
1473
01:18:24,834 --> 01:18:27,610
My two sidekicks may also explode
into pieces along with you.
1474
01:18:27,767 --> 01:18:28,711
Oh God!
1475
01:18:28,801 --> 01:18:29,905
But I don't care!
1476
01:18:29,967 --> 01:18:31,378
So what do you think?
1477
01:18:31,867 --> 01:18:34,279
Do you want to explode, or not?
- Step back.
1478
01:18:34,434 --> 01:18:35,674
Sir, bomb!
1479
01:18:36,967 --> 01:18:38,002
Dhanaya..
- Yes.
1480
01:18:38,567 --> 01:18:40,547
Are you afraid?
- Completely sir.
1481
01:18:41,567 --> 01:18:43,410
Then run through the fields.
1482
01:18:43,501 --> 01:18:44,445
What about you?
1483
01:18:45,267 --> 01:18:46,746
Don't wait for me.
Take him as well.
1484
01:18:46,834 --> 01:18:47,972
He left long back!
1485
01:18:50,834 --> 01:18:52,313
The countdown begins.
1486
01:18:54,267 --> 01:18:55,803
It will blast now. He
doesn't know to count!
1487
01:18:58,967 --> 01:18:59,911
Catch it.
1488
01:19:01,267 --> 01:19:02,211
Good boy.
1489
01:19:02,534 --> 01:19:03,842
Wait there. I'll be right back.
1490
01:19:06,734 --> 01:19:07,974
You know what this is for?
1491
01:19:08,234 --> 01:19:09,941
For trying to kill us
also with this bomb!
1492
01:19:10,267 --> 01:19:11,803
You & your coat.
Take off your pant.
1493
01:19:11,900 --> 01:19:13,607
You need only a mundu. Take it off.
1494
01:19:13,834 --> 01:19:15,780
You're trying to mess
with Satan Xavier?
1495
01:19:16,800 --> 01:19:18,575
Come!
1496
01:19:29,801 --> 01:19:33,613
♪..The highly dangerous
underworld don of the high range..♪
1497
01:19:33,667 --> 01:19:36,671
♪..Like a high
voltage thunderbolt..♪
1498
01:19:37,334 --> 01:19:43,615
♪..Satan Xavier..♪
1499
01:19:44,634 --> 01:19:51,244
♪..Satan Xavier..♪
1500
01:19:52,201 --> 01:19:55,808
♪..The highly dangerous
underworld don of the high range..♪
1501
01:19:55,867 --> 01:19:58,507
♪..Like a high
voltage thunderbolt..♪
1502
01:20:07,834 --> 01:20:08,812
Boss!
1503
01:20:09,334 --> 01:20:12,508
When you said it was a bomb, they peed
in their pants & gave us all the money!
1504
01:20:12,567 --> 01:20:14,478
They peed? I didn't see that.
1505
01:20:14,667 --> 01:20:15,839
I said that for a punch.
1506
01:20:15,934 --> 01:20:17,743
Then shall we?
1507
01:20:19,734 --> 01:20:21,441
Work on the field,
1508
01:20:21,700 --> 01:20:23,236
Wage at the ledge.
1509
01:20:23,467 --> 01:20:24,844
That's Satan's policy.
1510
01:20:25,634 --> 01:20:26,806
Spend it carefully.
1511
01:20:28,400 --> 01:20:29,708
Deposit some in the bank as well.
1512
01:20:29,767 --> 01:20:30,745
Then get going!
1513
01:20:32,734 --> 01:20:33,678
1 000 Ru pees?
1514
01:20:34,834 --> 01:20:36,279
Such a nice man!
1515
01:20:36,367 --> 01:20:38,745
Then you go & light candle
s at his father's grave.
1516
01:20:38,901 --> 01:20:40,574
1000 + 1000 = 2000.
1517
01:20:40,634 --> 01:20:41,908
Will the GST guys catch me?
1518
01:20:50,601 --> 01:20:51,545
Boys!
1519
01:20:52,500 --> 01:20:54,502
Use the gas-cutter
carefully. - Yes sir.
1520
01:20:54,667 --> 01:20:55,771
Once you enter the room,
1521
01:20:55,867 --> 01:20:57,676
you should cut the
locker immediately.
1522
01:20:58,400 --> 01:21:00,437
And during midnight, we
should burn this hotel down;
1523
01:21:01,200 --> 01:21:02,770
break that Tamilian‘s head;
1524
01:21:03,334 --> 01:21:04,745
and leave the country
with the money.
1525
01:21:04,834 --> 01:21:07,405
Aren't you coming to take money
from the locker, dude sir? - No!
1526
01:21:07,567 --> 01:21:09,376
I've to cut onions
for egg roast tomorrow.
1527
01:21:09,500 --> 01:21:11,480
You contact me on wireless, okay?
1528
01:21:12,334 --> 01:21:13,312
One second.
1529
01:21:14,334 --> 01:21:16,610
I've been planning this for
6 months. Don't screw it up!
1530
01:21:17,767 --> 01:21:18,711
Come on!
1531
01:21:28,401 --> 01:21:29,903
Cobra! Cobra!
1532
01:21:30,834 --> 01:21:32,711
Cobra speaking. Hello?
1533
01:21:32,901 --> 01:21:34,471
Cobra Speaking.
1534
01:21:34,900 --> 01:21:36,402
Channel 3333
1535
01:21:38,800 --> 01:21:40,245
It's 3-3-3, you fool!
1536
01:21:42,400 --> 01:21:43,378
Hello?
1537
01:22:11,200 --> 01:22:12,372
Dude, sir.
- Yes.
1538
01:22:12,434 --> 01:22:15,210
I've reached correctly.
- Well done, my boy! Well done!
1539
01:22:15,301 --> 01:22:16,541
I'm going to start work.
- Yes.
1540
01:22:16,601 --> 01:22:18,171
Use the
gast-cutter. - Okay.
1541
01:22:18,301 --> 01:22:19,678
Top to bottom!
- Of course!
1542
01:22:43,301 --> 01:22:46,441
Money! Money! Money! Money!
1543
01:23:03,434 --> 01:23:05,175
Dude sir.
- Have you opened the locker?
1544
01:23:05,367 --> 01:23:07,176
Yes. I think we're really lucky.
1545
01:23:07,334 --> 01:23:09,143
They are all notes
of 500s and 1000s.
1546
01:23:09,334 --> 01:23:10,642
No notes of 100 & 50!
1547
01:23:10,700 --> 01:23:11,735
Not even one bundle.
1548
01:23:12,000 --> 01:23:14,310
Great job, Mr.
Dragon Boy! Great job!
1549
01:23:14,401 --> 01:23:15,607
You are my man!
1550
01:23:16,400 --> 01:23:20,143
I will cut you like I'm cutting
these onions, you Mayilvahanam!
1551
01:23:23,601 --> 01:23:27,276
I don't know what I'm going
to do with so much money!
1552
01:23:29,300 --> 01:23:30,335
Today,
- Yes.
1553
01:23:30,401 --> 01:23:31,379
From midnight;
1554
01:23:32,301 --> 01:23:34,508
Tell me, my Prime Minister! Tell me!
1555
01:23:34,600 --> 01:23:36,170
8th November, 2016;
1556
01:23:37,567 --> 01:23:39,604
from midnight 12 AM;
1557
01:23:40,134 --> 01:23:45,550
the currency notes of
Rs. 500 and Rs. 1000
1558
01:23:47,334 --> 01:23:50,008
will cease to be legal tender.
1559
01:24:21,034 --> 01:24:23,014
Dragon, don't take anything.
Come back fast.
1560
01:24:27,367 --> 01:24:28,311
Dude!
1561
01:24:33,034 --> 01:24:34,012
Don't wait any longer.
1562
01:24:35,267 --> 01:24:36,302
Start!
1563
01:24:36,367 --> 01:24:37,311
Okay boss.
1564
01:24:45,434 --> 01:24:48,142
Sulaimaan, what's that noise there?
1565
01:24:48,234 --> 01:24:49,304
Nothing, boss.
1566
01:24:49,367 --> 01:24:52,473
I'm mixing the dough
by talking to it!
1567
01:25:17,367 --> 01:25:20,075
Sreesanth is innocent!
1568
01:25:20,134 --> 01:25:22,080
Are you crazy?
- Don't interfer in this, Sachin!
1569
01:25:22,867 --> 01:25:24,039
One tight slap I'll give you!
1570
01:25:24,167 --> 01:25:25,339
He's talking in his sleep!
1571
01:25:26,001 --> 01:25:28,140
He has lost his senses
full time or what?
1572
01:25:28,267 --> 01:25:29,211
Shajiyetta,
1573
01:25:29,334 --> 01:25:32,372
We should definitely take Cleetus
to a gynaecologist tomorrow.
1574
01:25:32,901 --> 01:25:34,175
That might be necessary.
1575
01:25:34,534 --> 01:25:35,945
Don't sleep anymore.
1576
01:25:36,200 --> 01:25:37,178
We've reached.
1577
01:25:37,400 --> 01:25:39,437
Hey! You can leave with the van.
1578
01:25:40,101 --> 01:25:41,239
Bring it tomorrow.
1579
01:25:41,634 --> 01:25:43,045
Didn't Vidya Balan get in the van?
1580
01:25:43,467 --> 01:25:44,571
What?
- What's that?
1581
01:25:44,967 --> 01:25:46,640
Did they shift the Church
festival to my house?
1582
01:25:47,434 --> 01:25:48,913
Pappan, what is that?
1583
01:25:49,101 --> 01:25:50,045
What is this?
1584
01:25:50,134 --> 01:25:51,078
It's burning.
1585
01:25:51,201 --> 01:25:52,578
God, what is this?
- Get down!
1586
01:25:52,634 --> 01:25:53,612
Hey! It's him!
1587
01:25:54,067 --> 01:25:55,011
Isn't that him?
1588
01:25:55,600 --> 01:25:57,204
It's Diwali at Pappan‘s house, huh?
1589
01:26:00,067 --> 01:26:01,478
Didn't you get enough?
1590
01:26:06,267 --> 01:26:09,373
I will slice you all
into pieces tonight!
1591
01:26:09,834 --> 01:26:10,574
Owl!
1592
01:26:11,034 --> 01:26:12,172
Get me the stuff!
1593
01:26:12,567 --> 01:26:13,568
Blast it, Pappan!
1594
01:26:13,834 --> 01:26:15,177
Come up here, man!
1595
01:26:16,334 --> 01:26:17,312
I'm coming!
1596
01:26:30,001 --> 01:26:31,981
All of us can explode together!
1597
01:26:32,567 --> 01:26:34,103
If I die in a local bomb explosion,
1598
01:26:34,567 --> 01:26:37,013
paPPah doesn't care a ****
1599
01:27:20,067 --> 01:27:21,205
What is that? Flag post?
1600
01:27:21,367 --> 01:27:22,311
I don't know!
1601
01:27:30,267 --> 01:27:32,042
What's this? A coconut
tree is walking?
1602
01:27:48,101 --> 01:27:49,079
Lasar.
1603
01:27:49,834 --> 01:27:51,313
Lasar, the devil.
1604
01:27:52,067 --> 01:27:53,375
If this local bomb explodes,
1605
01:27:53,800 --> 01:27:55,871
even this Lasar
doesn't give a damn!
1606
01:27:56,700 --> 01:27:58,680
'From the next bell onwards,
it will be hell for Pappan'
1607
01:27:59,867 --> 01:28:02,609
Lasar.
Lasar, the devil.
1608
01:28:03,667 --> 01:28:05,010
If this local bomb explodes,
1609
01:28:05,567 --> 01:28:07,672
even this Lasar
doesn't give a damn!
1610
01:28:13,134 --> 01:28:15,876
You had died in a
bomb blast, right?
1611
01:28:16,167 --> 01:28:17,578
That was the rumour.
1612
01:28:17,967 --> 01:28:18,911
Pappan!
1613
01:28:19,267 --> 01:28:21,247
Jump and punch him on his face!
1614
01:28:21,667 --> 01:28:22,737
Finish him, Shajiyetta!
1615
01:28:23,200 --> 01:28:24,270
Don't talk like that.
1616
01:28:24,567 --> 01:28:25,671
They are children.
1617
01:28:25,800 --> 01:28:28,041
I didn't die even
when a bomb exploded!
1618
01:28:28,667 --> 01:28:30,772
And you're trying to scare
me with a firecracker?
1619
01:28:42,701 --> 01:28:43,645
Are we in trouble?
1620
01:28:43,734 --> 01:28:44,940
I needn't interfere.
1621
01:29:00,567 --> 01:29:01,637
Don't do it, sir.
1622
01:29:04,501 --> 01:29:08,039
Good that you wrote down your
address when you hoisted that flag.
1623
01:29:08,167 --> 01:29:09,976
I could reach here correctly.
- Escape!
1624
01:29:10,067 --> 01:29:11,910
You destroyed my building;
1625
01:29:12,100 --> 01:29:14,580
the public broke in
and stole my money;
1626
01:29:15,267 --> 01:29:17,110
and most of my goods were burnt.
1627
01:29:17,967 --> 01:29:20,243
I've written accounts for
all that in this. Here!
1628
01:29:25,601 --> 01:29:28,707
Within 2 days, I
want this full amount.
1629
01:29:28,900 --> 01:29:31,141
And you have to come
there with the money.
1630
01:29:32,067 --> 01:29:35,276
Did you think this Sabu was just a
proprei tor of a third rate dance bar?
1631
01:29:46,901 --> 01:29:48,209
When did you guys come?
1632
01:29:48,934 --> 01:29:50,277
There's tea in the kitchen.
1633
01:29:51,267 --> 01:29:52,678
Serve tea for all of them, dear.
1634
01:29:52,800 --> 01:29:54,677
Shajiyetta, you are
not sleeping at home.
1635
01:29:54,767 --> 01:29:57,543
They beat you up, you lost your
senses & you're in the hospital now!
1636
01:29:57,601 --> 01:29:58,773
Hospital?
- Yes.
1637
01:29:58,867 --> 01:30:00,141
Yes. Saw these oranges?
1638
01:30:00,434 --> 01:30:01,174
Pappan,
1639
01:30:01,567 --> 01:30:04,707
They took Bastin, Owl and
our golden cup as well.
1640
01:30:05,501 --> 01:30:07,003
They took them? Even the cup?
1641
01:30:07,734 --> 01:30:08,678
Jesus!
1642
01:30:09,801 --> 01:30:12,077
Will they hurt my boys?
1643
01:30:12,900 --> 01:30:15,574
Usually they run when something
like this happens, right?
1644
01:30:15,634 --> 01:30:17,841
They got scared seeing
that devil and were frozen.
1645
01:30:17,967 --> 01:30:19,537
Jesus!
- Shajiyetta!
1646
01:30:19,801 --> 01:30:21,747
What do we do to make
those 27 lakhs now?
1647
01:30:21,934 --> 01:30:23,538
I don't know, man!
- Pappan,
1648
01:30:23,934 --> 01:30:25,971
There's a happy news as well.
- What is it?
1649
01:30:26,934 --> 01:30:28,675
Our Prime Minister, right?
1650
01:30:28,800 --> 01:30:30,905
He banned all the
notes of 500 and 1000!
1651
01:30:31,501 --> 01:30:32,445
What?
1652
01:30:32,500 --> 01:30:34,571
The notes of 500
and 1000 are banned.
1653
01:30:34,667 --> 01:30:35,668
Dynamo Decision!
1654
01:30:38,567 --> 01:30:40,478
In between all
these beatings I got,
1655
01:30:40,734 --> 01:30:43,738
how did he have the
heart to ban the notes?
1656
01:30:44,634 --> 01:30:47,843
How do I make 27 lakhs, oh Jesus?
1657
01:30:49,167 --> 01:30:50,874
I have seen her somewhere.
1658
01:30:52,001 --> 01:30:53,571
Isn't that my mom? I was here?
1659
01:30:53,701 --> 01:30:56,910
You won't let me be in peace
over here too, you devil?
1660
01:30:59,200 --> 01:31:02,044
When the dead Lasar, the Devil rose
from the ashes and kicked his spine;
1661
01:31:02,467 --> 01:31:03,810
Pappan was in shock.
1662
01:31:03,934 --> 01:31:08,076
But the public was shocked when
the Prime Minister banned the notes.
1663
01:31:08,434 --> 01:31:10,539
I've brought the money. Black!
1664
01:31:11,401 --> 01:31:12,709
Yes. 500s & 1000s.
1665
01:31:14,767 --> 01:31:15,745
Swearing at my dad?
1666
01:31:15,867 --> 01:31:17,904
Why are you swearing
while talking about money?
1667
01:31:18,001 --> 01:31:19,776
Dude, notes of 500 & 1000
were banned! - Who?
1668
01:31:19,867 --> 01:31:20,811
Prime Minister.
1669
01:31:23,934 --> 01:31:25,641
Such high hopes we had!
1670
01:31:25,834 --> 01:31:26,778
smuggling,
1671
01:31:26,967 --> 01:31:27,911
bomb explosion,
1672
01:31:28,634 --> 01:31:30,944
We thought life
would be much better;
1673
01:31:31,067 --> 01:31:33,479
now I'll have go back to
illegal arrack brewing again!
1674
01:31:33,801 --> 01:31:37,078
The police will beat me
to death again! I swear!
1675
01:31:43,700 --> 01:31:45,077
Prabhakaran, what's happening?
1676
01:31:45,500 --> 01:31:46,877
so Cr, arm.
1677
01:31:46,967 --> 01:31:49,140
Make it fast. We've to
send the load in the night.
1678
01:31:58,067 --> 01:31:59,603
Prabhakara!
- Bhai!
1679
01:31:59,700 --> 01:32:01,771
Even though it's meant to
trap people with black money,
1680
01:32:01,867 --> 01:32:05,940
us fake-note printers are in
much more trouble now. - Yes.
1681
01:32:06,067 --> 01:32:08,843
I'll have to feed these printed
notes to some cow now, oh God!
1682
01:32:10,301 --> 01:32:11,939
Bhai, call that Suresh Bhai.
1683
01:32:12,401 --> 01:32:13,937
ls that necessary?
- Yes.
1684
01:32:25,667 --> 01:32:26,668
Greetings, Bhai.
1685
01:32:32,434 --> 01:32:34,436
Where is Shetty?
- He is inside.
1686
01:32:37,467 --> 01:32:38,741
My dear Shetty,
1687
01:32:38,934 --> 01:32:40,504
why are you getting tensed?
1688
01:32:40,867 --> 01:32:42,847
This demonetization is
not such a big problem.
1689
01:32:43,034 --> 01:32:44,707
It's not a sudden blow as well.
1690
01:32:44,834 --> 01:32:46,472
All that's for people
with black money!
1691
01:32:46,634 --> 01:32:47,977
You're my friend, man!
1692
01:32:48,301 --> 01:32:50,474
This is the biggest lottery
you've won in your life.
1693
01:32:50,601 --> 01:32:52,478
A blessing in disguise. Trust me.
1694
01:32:52,634 --> 01:32:54,580
What are you saying?
I didn't understand.
1695
01:32:55,000 --> 01:32:57,981
This is the new Rs.2000 note
which is going to release shortly.
1696
01:32:58,534 --> 01:32:59,569
A note of Rs. 2000?
1697
01:32:59,700 --> 01:33:00,678
When did it come out?
1698
01:33:00,767 --> 01:33:02,940
Even the banks would start
getting it only day after.
1699
01:33:03,467 --> 01:33:06,812
Everyone thinks that a 1000 Rupee
note is going to be released next.
1700
01:33:07,334 --> 01:33:10,474
But ten days after this, it's a
500 Rupee note that's coming out.
1701
01:33:11,701 --> 01:33:13,442
No one has seen that note's design.
1702
01:33:13,667 --> 01:33:16,807
Except for some people at the
reserve bank and few people like me.
1703
01:33:17,267 --> 01:33:19,713
By the time that note releases
and reaches the people;
1704
01:33:20,000 --> 01:33:23,447
you also print the same note
and distribute it all over India!
1705
01:33:23,567 --> 01:33:25,774
By the time people recognize which
is original and which is fake;
1706
01:33:25,867 --> 01:33:28,507
at least 1000 crores of fake
currency would be out in the market.
1707
01:33:28,601 --> 01:33:29,705
Without any doubt!
1708
01:33:29,967 --> 01:33:30,911
Yes!
1709
01:33:31,467 --> 01:33:32,502
Such a sharp brain!
1710
01:33:32,601 --> 01:33:33,579
Great idea!
1711
01:33:33,701 --> 01:33:36,705
But how will I print a note that
no one has seen , without a design?
1712
01:33:36,800 --> 01:33:38,871
I will give you the design,
man! Tomorrow itself.
1713
01:33:38,967 --> 01:33:40,947
I'm not playing from the
supreme bank for no reason.
1714
01:33:41,601 --> 01:33:42,545
Idea!
1715
01:33:42,767 --> 01:33:44,644
Then what if we get the
original design for 2000?
1716
01:33:44,734 --> 01:33:45,678
No! No!
1717
01:33:45,734 --> 01:33:47,407
If you get over excited,
you'll be caught.
1718
01:33:47,500 --> 01:33:48,444
500 is fine.
1719
01:33:48,500 --> 01:33:51,947
You will be the only fake note printer
in India who has the design of that note.
1720
01:33:52,267 --> 01:33:53,644
But there is one thing.
1721
01:33:53,900 --> 01:33:54,844
I need cash.
1722
01:33:55,734 --> 01:33:57,441
Two million US Dollars.
1723
01:33:57,534 --> 01:33:58,478
2 million?
1724
01:33:58,567 --> 01:33:59,637
Dollars?
- Yes. Dollars.
1725
01:33:59,734 --> 01:34:01,771
I don't need Indian
money. I can't trust it.
1726
01:34:01,834 --> 01:34:03,177
Who knows when it gets banned?
1727
01:34:03,434 --> 01:34:05,175
The price is quite high.
1728
01:34:05,701 --> 01:34:06,645
But it's okay.
1729
01:34:07,634 --> 01:34:08,772
Deal! - That's it.
1730
01:34:16,801 --> 01:34:19,372
27 lakhs for that useless land?
1731
01:34:19,801 --> 01:34:21,303
Are you living in some other world?
1732
01:34:21,467 --> 01:34:22,946
It's because we need
it urgently, lkka.
1733
01:34:23,334 --> 01:34:25,940
When we went to the co-operative
bank, their state is worse than ours.
1734
01:34:26,201 --> 01:34:27,737
After this demonetization.
1735
01:34:27,901 --> 01:34:29,278
Please help us somehow.
1736
01:34:29,534 --> 01:34:32,481
Even if I decide to help, I
have only the old 500s & 1000s.
1737
01:34:32,534 --> 01:34:33,512
ls that enough for you?
1738
01:34:33,634 --> 01:34:34,738
What do I do with that?
1739
01:34:34,934 --> 01:34:37,175
If you want new notes,
you'll have to get it printed.
1740
01:34:37,267 --> 01:34:39,611
You go & bring the money
to get your documents back.
1741
01:34:39,767 --> 01:34:41,838
Or else you'll lose
your house, Shaji!
1742
01:34:42,201 --> 01:34:43,646
I swear on lkka. Right?
1743
01:34:45,267 --> 01:34:46,211
What is this?
1744
01:34:46,467 --> 01:34:48,276
Then come and sit
on my lap! Come on!
1745
01:34:48,334 --> 01:34:49,278
Get out!
1746
01:34:49,367 --> 01:34:51,369
What are you doing? Come here.
- So everything went well?
1747
01:34:51,434 --> 01:34:53,505
He has a good heart. That's
why he's on a wheelchair.
1748
01:35:00,200 --> 01:35:01,372
ls it all true?
1749
01:35:01,534 --> 01:35:02,774
Don't tempt me unnecessarily!
1750
01:35:03,101 --> 01:35:06,446
Xavier, have I ever lied to you?
1751
01:35:06,667 --> 01:35:07,839
Have I?
- No.
1752
01:35:08,767 --> 01:35:11,646
I will get the stuff
by midnight today.
1753
01:35:12,267 --> 01:35:14,873
That's why I took a
late flight last night,
1754
01:35:15,134 --> 01:35:18,604
travelled 4.5 hours by car
and came to this High Range.
1755
01:35:18,767 --> 01:35:22,840
What do I gain by helping
Shettys and Marvvadis make money?
1756
01:35:23,401 --> 01:35:24,345
Tell me more.
1757
01:35:24,534 --> 01:35:28,209
I will send that thing through
2 of my guys, tonight itself.
1758
01:35:28,267 --> 01:35:30,213
In a local train.
- In a local train?
1759
01:35:30,334 --> 01:35:31,813
Yes. That is the safe route.
1760
01:35:32,734 --> 01:35:34,736
High tech smuggling
can be tracked easily.
1761
01:35:35,200 --> 01:35:38,773
For such deals, such local set-ups are
better, so that no one suspects anything.
1762
01:35:39,267 --> 01:35:42,874
And which is a railway station
without much crowd, close by?
1763
01:35:43,267 --> 01:35:44,211
Gomangalam.
1764
01:35:44,267 --> 01:35:45,644
It's a station just
for the sake of it.
1765
01:35:45,767 --> 01:35:47,610
No one boards or
alights from there.
1766
01:35:47,701 --> 01:35:49,408
Both of you should be there itself.
1767
01:35:49,801 --> 01:35:51,474
Xavier, you shouldn't go.
1768
01:35:51,567 --> 01:35:52,511
Just send them.
1769
01:35:52,601 --> 01:35:55,172
And,
3 million Dollars.
1770
01:35:55,667 --> 01:35:57,271
That's the price of this mould.
1771
01:35:57,467 --> 01:36:00,175
You should send it with my
guys who are bringing the stuff.
1772
01:36:00,234 --> 01:36:01,474
3 Million Dollars.
1773
01:36:01,801 --> 01:36:02,745
Rs. 18 crores?
1774
01:36:02,801 --> 01:36:04,747
18 crores?
- Do you need it in Dollars itself?
1775
01:36:05,034 --> 01:36:05,774
Yes.
1776
01:36:06,234 --> 01:36:07,736
So, cheers!
1777
01:36:13,034 --> 01:36:15,105
A money mint worth crores & crores?
1778
01:36:18,434 --> 01:36:19,412
See.
1779
01:36:19,501 --> 01:36:22,038
This is how the money mint
mould of the new Rs.5OO note,
1780
01:36:22,134 --> 01:36:24,478
which was meant for some fake
currency guy Shetty, in Mangalore;
1781
01:36:24,534 --> 01:36:28,346
started off to Gomangalam for Satan
Xavier, after passing through many hands.
1782
01:36:39,267 --> 01:36:40,211
Lasar sir.
1783
01:36:40,534 --> 01:36:42,241
It's me. Shaji Pappan.
1784
01:36:42,334 --> 01:36:43,278
What is it?
1785
01:36:43,367 --> 01:36:44,812
I needed a little more time;
1786
01:36:45,134 --> 01:36:48,047
After this demonetization,
no one has cash with them.
1787
01:36:50,167 --> 01:36:52,511
Shajiyetta, he's not saying anything.
- He must be thinking.
1788
01:36:52,600 --> 01:36:55,672
Sachin is also like this. He'll take
a decision only after thinking twice.
1789
01:36:56,334 --> 01:36:57,278
Cry loudly!
1790
01:36:57,367 --> 01:36:58,744
Let your Pappan hear you cry!
1791
01:37:00,601 --> 01:37:01,579
It's them!
1792
01:37:03,500 --> 01:37:04,444
Heard them, right?
1793
01:37:05,134 --> 01:37:06,078
New notes;
1794
01:37:06,434 --> 01:37:08,038
Rs. 27 lakhs!
1795
01:37:08,301 --> 01:37:10,212
Should reach Lasar‘s
house day after tomorrow.
1796
01:37:15,967 --> 01:37:17,640
He's torturing my boys.
1797
01:37:26,501 --> 01:37:28,310
2 Parottas for both of you, right?
1798
01:37:30,501 --> 01:37:31,605
Okay, Here you go.
1799
01:37:32,001 --> 01:37:33,002
Hey Sulaimaan!
1800
01:37:33,200 --> 01:37:34,304
Work faster!
1801
01:37:34,401 --> 01:37:36,745
I'm doing it.
- There are many customers. Hurry up!
1802
01:37:37,700 --> 01:37:40,146
Didn't you find any other
shop to eat, you scoundrels?
1803
01:37:41,300 --> 01:37:43,007
Phew! Look at him eating!
1804
01:37:45,034 --> 01:37:46,172
Dude sir!
1805
01:37:48,667 --> 01:37:50,271
You're in disguise, huh?
1806
01:37:50,367 --> 01:37:51,675
Hey Soman!
1807
01:37:53,034 --> 01:37:55,071
Are you doing good?
- Of course. I'm too good.
1808
01:37:55,134 --> 01:37:56,738
I'm in this position
because of you!
1809
01:37:57,500 --> 01:37:59,377
Where are the others?
- They are all here!
1810
01:37:59,467 --> 01:38:00,571
Are they?
- Yes Come!
1811
01:38:00,667 --> 01:38:02,203
I've come with a new deal!
- ls it?
1812
01:38:02,301 --> 01:38:04,338
I have an old deal
to settle with you!
1813
01:38:04,634 --> 01:38:06,978
I came at the right time then!
- I swear!
1814
01:38:07,067 --> 01:38:08,603
Thank you!
- Where all I looked for you!
1815
01:38:08,667 --> 01:38:10,408
Where are you going, Sulaimaan?
1816
01:38:10,534 --> 01:38:12,104
He's from my village, sir.
1817
01:38:12,200 --> 01:38:13,702
Shall I serve an Oothappam for aunty?
- No.
1818
01:38:15,234 --> 01:38:16,508
What's that noise there?
1819
01:38:16,634 --> 01:38:19,080
Nothing, sir. It's
a dog! A stray dog!
1820
01:38:19,534 --> 01:38:20,979
Tell them to stop, Dude.
1821
01:38:21,067 --> 01:38:22,444
Dragon, take them away!
1822
01:38:27,467 --> 01:38:29,208
New deal, Dude. 500 crores!
1823
01:38:29,300 --> 01:38:31,143
500 crores! Money
mint! We can print!
1824
01:38:31,567 --> 01:38:33,342
500 crores!
- 500 crores?
1825
01:38:34,301 --> 01:38:36,008
We can print. There's
a money mint mould.
1826
01:38:36,100 --> 01:38:37,044
He's correct.
1827
01:38:37,400 --> 01:38:38,970
Come on.
1828
01:38:43,434 --> 01:38:44,378
Money mint.
1829
01:38:45,500 --> 01:38:48,003
Come on boys!
Follow me.
1830
01:38:48,700 --> 01:38:50,577
Bro, are you hurt?
1831
01:38:50,701 --> 01:38:51,736
This is nothing, man!
1832
01:38:52,601 --> 01:38:55,343
Wasn't he beaten up right now?
- Dude, I'm also coming.
1833
01:39:19,167 --> 01:39:20,111
Sulaimaan?
1834
01:39:30,501 --> 01:39:32,071
What is this, Sulaimaan?
1835
01:39:32,201 --> 01:39:33,145
Not Sulaimaan.
1836
01:39:33,267 --> 01:39:34,644
Damodaran Unni‘s son;
1837
01:39:35,034 --> 01:39:36,069
Dilman Edakkochi.
1838
01:39:38,967 --> 01:39:41,004
People call me Dude.
1839
01:40:03,134 --> 01:40:05,205
Oops. I forgot something!
1840
01:40:08,167 --> 01:40:09,111
Got it!
1841
01:40:22,934 --> 01:40:24,538
This is my entertainment!
1842
01:40:36,201 --> 01:40:37,441
Hey Maan!
1843
01:40:39,134 --> 01:40:40,943
I will not spare you!
1844
01:40:42,034 --> 01:40:44,878
Dude sir, so you remember
whatever I told you, right?
1845
01:40:45,000 --> 01:40:46,980
I will stop the car on
top of Mookkumkuthi bridge.
1846
01:40:47,100 --> 01:40:48,909
Then I will lift the
bonnet. That's the signal
1847
01:40:49,967 --> 01:40:52,072
Don't create a ruckus there
by firing and shooting!
1848
01:40:52,334 --> 01:40:53,938
That won't be necessary.
1849
01:40:54,134 --> 01:40:55,545
This is not like the old herb deal.
1850
01:40:57,168 --> 01:40:59,808
These fools won't be alone.
I'll be dealing directly.
1851
01:41:00,300 --> 01:41:01,278
That's better.
1852
01:41:01,767 --> 01:41:04,213
Shall I go then? Or else, that
Satan Xavier would suspect me!
1853
01:41:04,467 --> 01:41:06,947
And, half the notes you
print would be for me, right?
1854
01:41:07,834 --> 01:41:08,778
NO, right?
1855
01:41:10,833 --> 01:41:12,335
I asked you to wash
the van, you fool!
1856
01:41:12,401 --> 01:41:14,142
It's been long since
you had a wash, right?
1857
01:41:14,367 --> 01:41:16,074
Hey..
- What is it, Shajiyetta?
1858
01:41:17,267 --> 01:41:18,302
I was thinking..
1859
01:41:19,000 --> 01:41:21,276
Shall we all go
together to their place?
1860
01:41:21,367 --> 01:41:22,311
And then?
1861
01:41:22,534 --> 01:41:24,275
Then what? We'll start!
1862
01:41:24,901 --> 01:41:26,403
And then we'll escape.
What else to do?
1863
01:41:26,467 --> 01:41:28,174
With this back pain? Pappan?
1864
01:41:28,301 --> 01:41:29,245
Best!
1865
01:41:29,367 --> 01:41:30,937
We should bring our
boys back, right?
1866
01:41:30,967 --> 01:41:32,173
You saw that Lasar, right?
1867
01:41:32,334 --> 01:41:33,540
He's as big as a baby elephant.
1868
01:41:33,801 --> 01:41:35,906
He won't fall even if
we hit him with a shovel.
1869
01:41:36,234 --> 01:41:37,440
Pull off some trick, Pappan!
1870
01:41:39,934 --> 01:41:42,380
Cleetus, how much will we
get if we sell your necklace?
1871
01:41:43,300 --> 01:41:45,177
If we sell this, around 10...
1872
01:41:45,467 --> 01:41:47,469
That would be enough, right?
- Around 350 Rupees.
1873
01:41:48,034 --> 01:41:49,308
But will they buy rolled gold?
1874
01:41:49,400 --> 01:41:50,970
What is he saying?
- Get lost!
1875
01:41:52,967 --> 01:41:54,139
Hello Bhaiyaa!
1876
01:41:55,534 --> 01:41:57,036
How are you?
- Cleetus!
1877
01:41:57,234 --> 01:41:58,178
Good! Good!
1878
01:41:58,767 --> 01:41:59,745
Abu?
1879
01:41:59,967 --> 01:42:00,945
Give it to me.
1880
01:42:03,334 --> 01:42:04,404
It's Araykkal Abu.
1881
01:42:04,700 --> 01:42:07,943
Hello Abu Bhai, we'll reach
Gomangalam station at 11 AM.
1882
01:42:08,401 --> 01:42:10,142
Come there directly with the money.
1883
01:42:10,234 --> 01:42:12,145
We don't have the
time to alight there.
1884
01:42:12,201 --> 01:42:13,874
We're going directly to Palakkad.
1885
01:42:13,901 --> 01:42:14,879
Okay.
1886
01:42:14,934 --> 01:42:15,969
And one more thing.
1887
01:42:16,034 --> 01:42:17,172
We need new notes.
1888
01:42:17,701 --> 01:42:20,181
If you don't have new notes,
even 50s & 100s would be fine.
1889
01:42:20,701 --> 01:42:22,271
But we don't need the old currency.
1890
01:42:22,401 --> 01:42:25,007
We are.. Will be there..
To get the stuff..
1891
01:42:25,068 --> 01:42:26,741
Okay!
1892
01:42:27,234 --> 01:42:29,976
Shajiyetta, that was the
Bengali with the medicine.
1893
01:42:30,034 --> 01:42:32,139
They will reach Gomangalam
station tomorrow at 11 AM.
1894
01:42:32,934 --> 01:42:34,470
Medicine in between all this?
1895
01:42:34,701 --> 01:42:36,237
My dear Shajiyetta, please buy it!
1896
01:42:36,700 --> 01:42:37,474
And ya, Shajiyetta;
1897
01:42:37,834 --> 01:42:40,371
Even these Bengalis know
about demonetization now.
1898
01:42:40,834 --> 01:42:43,440
But how do we manage
this 15,000 to give them?
1899
01:42:43,701 --> 01:42:46,875
I am very sure that with this medicine,
Pappan‘s back pain would be cured.
1900
01:42:47,334 --> 01:42:49,712
If Pappan‘s back pain is
cured with that medicine,
1901
01:42:49,834 --> 01:42:51,177
we can go thrash
them to pulp, right?
1902
01:42:51,367 --> 01:42:52,311
Yes!
1903
01:42:53,000 --> 01:42:54,809
I don't have the money
for the medicine, man!
1904
01:42:54,967 --> 01:42:56,969
Think about how we're
going to get our boys back.
1905
01:42:58,701 --> 01:42:59,406
Pappan!
1906
01:42:59,901 --> 01:43:00,845
What is it?
1907
01:43:00,934 --> 01:43:03,141
Mom went for an excursion
to the ICU & hasn't come out!
1908
01:43:03,234 --> 01:43:04,235
Has she made that her house?
1909
01:43:04,367 --> 01:43:07,075
She swore that she won't come back
unless you return the documents.
1910
01:43:07,167 --> 01:43:08,669
I'm very happy!
- And then,
1911
01:43:09,167 --> 01:43:12,637
This has all the money I made by
selling goat milk & the big goat.
1912
01:43:13,034 --> 01:43:14,035
It's all in change.
1913
01:43:14,234 --> 01:43:15,770
I had saved it to buy a scooter.
1914
01:43:16,400 --> 01:43:18,812
Anyway, it would
be more than 15,000.
1915
01:43:18,967 --> 01:43:20,708
Here you go, Pappan.
- Take it, Pappan.
1916
01:43:21,067 --> 01:43:22,273
Take it, Shajiyetta.
1917
01:43:23,300 --> 01:43:25,280
Get your back pain sorted
and thrash them, Pappan!
1918
01:43:25,700 --> 01:43:27,304
That's it!
1919
01:43:47,234 --> 01:43:48,872
So you remember everything, right?
1920
01:43:48,934 --> 01:43:50,311
Everything should
be as per the plan!
1921
01:43:50,334 --> 01:43:51,938
There are 3 million
Dollars in this.
1922
01:43:52,067 --> 01:43:55,014
Go straight to Gomangalam
station. Only they would be there.
1923
01:43:55,901 --> 01:43:58,177
Pay the money,
and buy the money mint.
1924
01:43:58,234 --> 01:44:00,339
And you'll reach the place I
told you, without anyone noticing.
1925
01:44:00,601 --> 01:44:01,705
Okay sir.
- Okay?
1926
01:44:01,901 --> 01:44:03,676
No phone calls &
messages in between.
1927
01:44:03,867 --> 01:44:05,039
Yes. Gladly, sir.
1928
01:44:05,167 --> 01:44:07,010
Just a minute.
Paying, getting. Simple.
1929
01:44:07,067 --> 01:44:08,341
Go! Go! Go!
1930
01:44:10,934 --> 01:44:12,811
How is my tie, Soman?
1931
01:44:13,134 --> 01:44:14,636
Aren't you ashamed to wear it?
1932
01:44:14,867 --> 01:44:16,346
We're going for such
a big deal, right?
1933
01:44:16,600 --> 01:44:19,274
They should understand that
we're not any ordinary people.
1934
01:44:35,601 --> 01:44:37,012
What was the name of that station?
1935
01:44:37,634 --> 01:44:38,612
Gomangalam.
1936
01:44:43,667 --> 01:44:45,044
What kind of a station is this?
1937
01:44:47,734 --> 01:44:49,304
Hey! Hold this.
1938
01:44:49,567 --> 01:44:50,341
It's too heavy.
1939
01:44:50,600 --> 01:44:52,910
With all the change and chips, why
didn't you put 2 jack-fruits as well?
1940
01:44:53,034 --> 01:44:55,571
Will they bring the
medicine here correctly?
1941
01:44:59,867 --> 01:45:00,811
Open it.
1942
01:45:03,767 --> 01:45:04,905
Stop! Stop!
1943
01:45:05,734 --> 01:45:06,678
lam stopping-
1944
01:45:08,200 --> 01:45:10,237
Isn't that Sarbath Shameer?
1945
01:45:10,534 --> 01:45:12,070
Why is he at this station?
1946
01:45:12,134 --> 01:45:13,511
The train is about to reach.
1947
01:45:13,800 --> 01:45:14,778
Hands up!
1948
01:45:15,667 --> 01:45:16,941
ls this automatic or what?
1949
01:45:20,934 --> 01:45:22,743
Come on!
- Don't shout.
1950
01:45:23,500 --> 01:45:24,843
Don't move. Come fast.
1951
01:45:25,700 --> 01:45:27,941
Hey! Don't say that we hit
you when lawyers ask you.
1952
01:45:28,034 --> 01:45:29,741
Come!
- Sarbath. I need a salted soda.
1953
01:45:29,801 --> 01:45:31,576
I'll try telling him.
It's Sarbath Shameer.
1954
01:45:32,634 --> 01:45:33,578
Pappan!
1955
01:45:33,634 --> 01:45:34,840
Why are you getting scared?
1956
01:45:34,967 --> 01:45:36,105
We are the police, right?
1957
01:45:36,167 --> 01:45:37,111
Correct.
1958
01:45:37,167 --> 01:45:38,840
I'll scare them.
What are you doing here?
1959
01:45:38,934 --> 01:45:40,914
Did you come to plant a
bomb in a deserted station?
1960
01:45:41,034 --> 01:45:43,776
No, sir. I came to buy a
medicine for my back pain.
1961
01:45:43,834 --> 01:45:46,212
Don't lie. ls your dad
running a medical store here?
1962
01:45:46,267 --> 01:45:48,645
No, sir. It's coming from abroad.
- Abroad?
1963
01:45:48,700 --> 01:45:50,873
Ya. From Rajasthan. They will
bring it in the train now.
1964
01:45:52,234 --> 01:45:53,611
Remember one thing.
1965
01:45:53,667 --> 01:45:55,544
I will always have an eye on you!
1966
01:45:55,600 --> 01:45:56,578
- As you say, sir.
- Sir,
1967
01:45:56,634 --> 01:45:58,671
ls it true that you
don't know how to salute?
1968
01:45:59,601 --> 01:46:01,137
Sir, show him how it's done.
1969
01:46:06,134 --> 01:46:07,477
It's correct.
1970
01:46:07,734 --> 01:46:09,077
That was awesome.
1971
01:46:10,534 --> 01:46:12,639
This is how you make
a policeman salute you!
1972
01:46:14,467 --> 01:46:16,140
His respect for me
has increased, right?
1973
01:46:16,434 --> 01:46:18,072
I felt that they
were mocking you, sir.
1974
01:46:18,167 --> 01:46:19,771
No. He's more respectful now.
1975
01:46:19,867 --> 01:46:20,811
Then it must be right.
1976
01:46:20,867 --> 01:46:23,438
Sir, he's out of the district.
Shall we catch him now?
1977
01:46:23,501 --> 01:46:24,479
You fool!
1978
01:46:24,534 --> 01:46:26,775
He didn't leave the district.
He left only the state, right?
1979
01:46:27,801 --> 01:46:29,508
Then where is this district?
1980
01:46:29,667 --> 01:46:30,771
What is this for, sir?
1981
01:46:32,034 --> 01:46:34,105
Who knows when we're going
to see these guys again!
1982
01:46:35,534 --> 01:46:37,605
But this district and state...
1983
01:46:38,700 --> 01:46:40,976
Jesus! Shaji Pappan!
What is he doing here?
1984
01:46:41,134 --> 01:46:43,876
Whenever I see him, I
get caught by the police.
1985
01:46:44,034 --> 01:46:46,207
Today also. Come!
Come!
1986
01:46:52,434 --> 01:46:55,108
Hey Bhai. Wake up. We've
reached the station.
1987
01:46:55,501 --> 01:46:56,479
Come on!
1988
01:47:07,967 --> 01:47:09,878
How do we find them?
1989
01:47:10,068 --> 01:47:11,046
Medicine guy?
1990
01:47:11,500 --> 01:47:12,478
Medicine guy?
1991
01:47:12,567 --> 01:47:15,480
Shajiyetta, they will understand only
if we call in Hindi. - Then you call.
1992
01:47:15,567 --> 01:47:18,013
Medicine Bhai!
1993
01:47:18,101 --> 01:47:20,411
Here he is. Oh!
There are two of them?
1994
01:47:20,434 --> 01:47:21,572
ls this the stuff?
1995
01:47:22,100 --> 01:47:24,580
Police?
- Police are our friends!
1996
01:47:24,734 --> 01:47:25,712
But Fakru?
1997
01:47:25,767 --> 01:47:27,804
Isn't this Fakru?
Didn't you see the box?
1998
01:47:27,901 --> 01:47:29,608
Isn't this the medicine,
for the back?
1999
01:47:29,767 --> 01:47:31,474
Here! Hold the money!
2000
01:47:31,801 --> 01:47:33,041
Phew! My back pain!
2001
01:47:34,567 --> 01:47:36,547
Sir, selfie?
- Okay!
2002
01:47:43,434 --> 01:47:44,538
Okay then.
2003
01:47:46,534 --> 01:47:48,411
Aww! He doesn't hug
his own dad like that.
2004
01:47:49,500 --> 01:47:51,036
Bye!
2005
01:47:56,134 --> 01:47:57,078
Pappan!
2006
01:47:58,800 --> 01:48:01,007
Get back to the district
before dark, before I notice.
2007
01:48:01,067 --> 01:48:02,944
And no one should
know that we met here.
2008
01:48:03,067 --> 01:48:04,011
Medicine?
2009
01:48:04,434 --> 01:48:06,778
Hey! Which is India's State?
- Pakistan!
2010
01:48:06,900 --> 01:48:08,504
That's what. There's
some confusion.
2011
01:48:08,567 --> 01:48:09,545
Pappan!
2012
01:48:10,601 --> 01:48:12,547
I hope I'm cured at
least with this, boys.
2013
01:48:12,601 --> 01:48:13,636
You will be okay, Pappan!
2014
01:48:18,567 --> 01:48:19,807
Gomangalam?
2015
01:48:20,534 --> 01:48:21,512
Hey!
2016
01:48:21,567 --> 01:48:23,444
We reached Gomangalam station.
- What happened?
2017
01:48:23,468 --> 01:48:25,106
We have to get
down. Take the stuff.
2018
01:48:25,600 --> 01:48:26,772
Hey! Stop the train!
2019
01:48:28,101 --> 01:48:29,045
Come on!
2020
01:48:29,734 --> 01:48:31,680
Don't lose at least
this one, Cleetus.
2021
01:48:32,500 --> 01:48:34,741
Idiots. They didn't see us.
Both Pappan & the train left.
2022
01:48:34,834 --> 01:48:36,404
The train also left.
- Gosh.
2023
01:48:36,434 --> 01:48:37,777
Both Pappan & the train left.
2024
01:48:37,834 --> 01:48:38,938
Hey! Come!
2025
01:48:42,501 --> 01:48:43,639
God! Did everyone leave?
2026
01:48:43,700 --> 01:48:45,441
There's no one here.
2027
01:48:45,601 --> 01:48:46,978
What do we tell that Satan now?
2028
01:48:47,034 --> 01:48:48,775
We'll have to hear all his cusses!
- Soman!
2029
01:48:48,867 --> 01:48:49,902
No one has gone.
2030
01:48:49,934 --> 01:48:52,471
They have reached correctly.
- Why didn't you tell me earlier?
2031
01:48:52,534 --> 01:48:54,445
Come fast. Don't lose our standard.
- No way.
2032
01:48:55,434 --> 01:48:57,038
Look at them standing
with the currency mould.
2033
01:48:57,401 --> 01:48:58,379
Yes. Looks like Beemappalli.
2034
01:48:58,467 --> 01:48:59,411
Namaste.
2035
01:48:59,667 --> 01:49:03,615
We were hiding because
the police was here.
2036
01:49:03,700 --> 01:49:04,770
Who are you both?
2037
01:49:04,867 --> 01:49:06,744
What?
- Where is Abu & Cleetus?
2038
01:49:07,500 --> 01:49:09,309
Where are those sons
of Satan? (in Hindi)
2039
01:49:10,467 --> 01:49:12,743
Hey Bhai! We are the sons
of 'Satan'. (in Malayalam)
2040
01:49:12,801 --> 01:49:14,974
Can't you guess it through
our looks? We are his boys!
2041
01:49:15,001 --> 01:49:16,639
Hold this. - What is
this? - It's a box.
2042
01:49:16,734 --> 01:49:17,712
Give it here.
2043
01:49:17,934 --> 01:49:18,912
Listen.
2044
01:49:19,434 --> 01:49:20,504
There's one thing.
2045
01:49:20,567 --> 01:49:23,810
Drink it mixed with cow
urine every morning. Okay?
2046
01:49:23,901 --> 01:49:24,879
What?
2047
01:49:24,967 --> 01:49:26,844
He says that you'll
have to drink cow urine.
2048
01:49:26,901 --> 01:49:29,882
I won't drink.
- I'll drink it. You get the box.
2049
01:49:29,967 --> 01:49:31,878
Only you North Indians
need to drink cow urine!
2050
01:49:32,467 --> 01:49:33,946
What is he saying?
2051
01:49:34,034 --> 01:49:35,342
Who are these people?
2052
01:49:35,401 --> 01:49:36,744
Why didn't Abu & Cleetus come?
2053
01:49:36,834 --> 01:49:38,507
They must have had some other work.
2054
01:49:38,534 --> 01:49:40,514
But they have sent
the right people.
2055
01:49:40,901 --> 01:49:43,074
But..
- What do you want, Bhai?
2056
01:49:43,434 --> 01:49:44,913
Money!
- Money is in there, right?
2057
01:49:45,301 --> 01:49:47,542
15,000 Rupees in such a big bag?
2058
01:49:47,901 --> 01:49:50,313
There will be Kerala
Chips in it, Bhai.
2059
01:49:53,934 --> 01:49:56,574
When they said it's a
money mint, I thought;
2060
01:49:56,734 --> 01:49:59,578
it would look like a big can which
can hold up to 10 litres of arrack.
2061
01:49:59,667 --> 01:50:01,374
But this.. Nice!
2062
01:50:02,001 --> 01:50:04,572
This is not a mint, man.
It's a design to print notes.
2063
01:50:04,700 --> 01:50:06,407
People simply call it a money mint.
2064
01:50:10,467 --> 01:50:11,445
What happened?
2065
01:50:11,634 --> 01:50:13,409
There's some missing
for this at times.
2066
01:50:13,567 --> 01:50:15,376
Ya. Diesel must be missing. Check!
2067
01:50:15,967 --> 01:50:18,709
Didn't I ask them to wait here?
2068
01:50:18,867 --> 01:50:20,608
There wasn't any
problem when I drove.
2069
01:50:22,434 --> 01:50:24,471
Where the hell are they?
2070
01:50:24,967 --> 01:50:25,911
Hey!
2071
01:50:26,967 --> 01:50:27,945
Okay, right?
2072
01:50:31,600 --> 01:50:32,840
Hey blackie with the box!
2073
01:50:34,434 --> 01:50:35,378
Come here.
2074
01:50:36,901 --> 01:50:38,505
Gun?
- Come here.
2075
01:50:38,800 --> 01:50:40,837
I won't give this. This
belongs to Satan Sir.
2076
01:50:43,267 --> 01:50:44,769
Come here.
- Don't shoot here.
2077
01:50:45,767 --> 01:50:47,405
It's some big team.
Give them the stuff.
2078
01:50:47,467 --> 01:50:48,411
Come!
2079
01:50:48,934 --> 01:50:49,878
Come out.
2080
01:50:50,467 --> 01:50:51,605
Come!
- Should I?
2081
01:50:51,634 --> 01:50:53,910
Come here! Fast!
- Or they'll kill us! Give it!
2082
01:50:54,434 --> 01:50:55,811
We needn't be shot dead, right?
2083
01:50:55,867 --> 01:50:57,278
Say SOFT)'-
2084
01:50:57,500 --> 01:50:59,537
You know! It's so simple, boys.
2085
01:50:59,601 --> 01:51:00,545
Give me that.
2086
01:51:00,634 --> 01:51:02,807
We got it with so
much difficulty, sir.
2087
01:51:04,234 --> 01:51:06,305
Give it.
- Give me the box, you black bear!
2088
01:51:06,334 --> 01:51:08,644
Give it. He's pointing the gun.
- Get lost. I won't give.
2089
01:51:09,801 --> 01:51:11,940
You need honesty towards your job!
2090
01:51:14,767 --> 01:51:16,440
What is this?
- Earthquake?
2091
01:51:17,734 --> 01:51:18,804
What's happening?
2092
01:51:18,867 --> 01:51:19,937
(10 Seconds Back)
2093
01:51:23,734 --> 01:51:24,678
Hey!
2094
01:51:24,900 --> 01:51:26,709
Wasn't that a gunshot?
- Yes.
2095
01:51:27,167 --> 01:51:29,272
Let's clear this area.
- Hurry up.
2096
01:51:29,401 --> 01:51:30,641
Go fast.
- Yes.
2097
01:51:30,834 --> 01:51:31,812
Go fast!
- No!
2098
01:51:32,334 --> 01:51:33,745
Oh! What is this?
2099
01:51:34,734 --> 01:51:36,680
Stop the vehicle!
2100
01:51:36,900 --> 01:51:38,470
Oh no! My box!
2101
01:51:38,868 --> 01:51:39,869
Give it, you dog!
2102
01:51:40,234 --> 01:51:42,180
Get lost, you dog! This is our box!
2103
01:51:42,300 --> 01:51:45,281
You're lucky that my muscles
sprained when you pointed the gun!
2104
01:51:45,767 --> 01:51:48,338
You asked me to hide on
top of a lorry? You dog!
2105
01:51:48,934 --> 01:51:52,438
Didn't I tell you not
to wear sunglasses?
2106
01:51:52,634 --> 01:51:54,705
All you idiots are blind!
2107
01:51:57,734 --> 01:51:59,441
Boss! Success!
2108
01:52:01,334 --> 01:52:02,677
Check it out.
- But Xavier sir,
2109
01:52:02,768 --> 01:52:07,376
I don't understand who tried to steal our
money mint by pointing guns, on the way!
2110
01:52:07,467 --> 01:52:08,844
Even me.
- Enemies are everywhere.
2111
01:52:09,168 --> 01:52:10,146
Oh! Was it them?
2112
01:52:10,200 --> 01:52:12,771
Idiots! They must have reached
Coimbatore in that lorry.
2113
01:52:14,201 --> 01:52:16,511
We got our money mint, right?
- Yes!
2114
01:52:21,801 --> 01:52:22,871
What is this, Soman?
2115
01:52:23,267 --> 01:52:24,746
Your dad's street medicine shop?
2116
01:52:25,334 --> 01:52:27,678
Check properly, sir. It
must be in that bottle.
2117
01:52:28,867 --> 01:52:30,505
God! I hope this is it.
2118
01:52:30,634 --> 01:52:33,137
Daily.. Three times..
2119
01:52:33,401 --> 01:52:35,745
Apply it three times
in a day before bath.
2120
01:52:35,800 --> 01:52:37,279
Your pain will be cured.
2121
01:52:37,367 --> 01:52:38,471
What is this?
2122
01:52:38,534 --> 01:52:39,638
This is what they gave us.
2123
01:52:43,467 --> 01:52:45,378
Where is my money mint?
2124
01:52:50,634 --> 01:52:51,578
What is this?
2125
01:52:55,101 --> 01:52:55,841
Shajiyetta!
2126
01:52:56,401 --> 01:52:57,573
Bring it here, man!
2127
01:52:59,501 --> 01:53:00,707
Shajiyetta, look at this.
2128
01:53:01,201 --> 01:53:03,579
No need to look. Just apply it.
- No Shajiyetta. Look at this!
2129
01:53:03,701 --> 01:53:05,305
This was inside the box!
2130
01:53:06,301 --> 01:53:07,473
What is this?
2131
01:53:09,767 --> 01:53:10,711
ls it tasty?
2132
01:53:12,234 --> 01:53:13,440
ls it a metal?
2133
01:53:14,134 --> 01:53:16,637
Should we apply it on the back
after grinding all of it together?
2134
01:53:16,700 --> 01:53:17,678
No Shajiyetta.
2135
01:53:17,734 --> 01:53:19,441
It looks like some
antique. Look at this.
2136
01:53:19,600 --> 01:53:20,806
There's a photo of some king.
2137
01:53:22,067 --> 01:53:23,239
Hey! It's not that!
2138
01:53:23,634 --> 01:53:26,114
I think this is the photo of
the physician who made this.
2139
01:53:26,467 --> 01:53:29,311
Pappan, it has 500 written on it.
It must be 500 years old.
2140
01:53:29,434 --> 01:53:31,607
Will it be the physician's number?
- Shall we call them?
2141
01:53:31,767 --> 01:53:33,337
You guys are such fools!
2142
01:53:33,434 --> 01:53:34,538
There are many pieces, right?
2143
01:53:34,600 --> 01:53:37,444
We should put all of them together,
keep it on Pappan‘s back & weld it.
2144
01:53:37,500 --> 01:53:38,638
Then weld it on my chest!
2145
01:53:39,034 --> 01:53:41,378
Shajiyetta, I can't reach
that Fakru on his phone.
2146
01:53:41,400 --> 01:53:42,378
You won't!
2147
01:53:42,567 --> 01:53:45,514
Are all of you happy now that we've
lost that poor Rachel's 15,000 Rupees?
2148
01:53:45,600 --> 01:53:46,544
Scumbags!
2149
01:53:48,134 --> 01:53:49,238
Pappan!
- Go to hell!
2150
01:53:49,267 --> 01:53:50,245
Shajiyetta,
2151
01:53:50,300 --> 01:53:52,302
what do we do now?
- Give it to some scrap dealer.
2152
01:53:52,401 --> 01:53:54,108
Then shall we give
it to ‘lron‘ Abdullah?
2153
01:53:54,501 --> 01:53:57,072
His back ache has become
a head ache for us.
2154
01:53:57,134 --> 01:53:59,171
Get in fast.
- I'm getting so bored of it.
2155
01:54:00,334 --> 01:54:03,213
Xavier sir,
I am sure.
2156
01:54:03,401 --> 01:54:05,210
Those tug of war idiots
would have the stuff.
2157
01:54:05,501 --> 01:54:07,708
There was no one else at
the station apart from them.
2158
01:54:08,001 --> 01:54:09,002
Isn't that so?
- ls it?
2159
01:54:09,200 --> 01:54:10,178
Huh?
2160
01:54:11,001 --> 01:54:12,071
Where would they be?
2161
01:54:12,301 --> 01:54:13,439
They will be at home.
2162
01:54:13,500 --> 01:54:14,638
Where else would they go?
2163
01:54:15,267 --> 01:54:17,713
Shall we go to his house
& kidnap that Pappan‘s mom?
2164
01:54:18,301 --> 01:54:19,279
Good idea!
2165
01:54:20,167 --> 01:54:21,237
What did you say?
2166
01:54:21,534 --> 01:54:23,275
We'll kidnap his mom!
2167
01:54:24,000 --> 01:54:25,638
Or no need. Dad, mom or sister?
2168
01:54:25,701 --> 01:54:27,476
Then that hag will
be my responsibility!
2169
01:54:28,000 --> 01:54:28,740
Xavier sir,
2170
01:54:29,234 --> 01:54:31,714
that is Pappan‘s
brother's daughter.
2171
01:54:32,234 --> 01:54:34,077
Instead of mom,
shall we kidnap her?
2172
01:54:34,668 --> 01:54:36,443
That's correct, Xavier sir.
2173
01:54:37,067 --> 01:54:38,705
If we kidnap girls,
2174
01:54:39,034 --> 01:54:41,207
whoever it is, they will
come to us like dogs;
2175
01:54:41,334 --> 01:54:43,473
scared of shame. What say?
2176
01:54:45,500 --> 01:54:48,538
This is the first time in my life
that I'm doing such a cheap thing.
2177
01:54:49,434 --> 01:54:50,572
I don't have time.
2178
01:54:50,634 --> 01:54:52,341
That's the only
reason I'm doing this.
2179
01:54:53,534 --> 01:54:54,478
You guys 9°;
2180
01:54:55,200 --> 01:54:56,372
and kidnap her.
2181
01:54:57,434 --> 01:54:58,310
Done.
2182
01:54:58,567 --> 01:55:01,207
Soman, show some fury!
2183
01:55:01,901 --> 01:55:04,074
She'll know what the
power of this battery is.
2184
01:55:05,534 --> 01:55:06,604
Hey girl!
2185
01:55:06,667 --> 01:55:08,203
Don't make too much noise.
2186
01:55:08,234 --> 01:55:09,941
You better come &
get into that Jeep.
2187
01:55:10,034 --> 01:55:11,638
Rest we'll talk after that.
2188
01:55:12,201 --> 01:55:14,044
Go!
- Didn't you hear him?
2189
01:55:14,100 --> 01:55:15,443
It's Satan Xavier in that Jeep.
2190
01:55:15,934 --> 01:55:17,538
However much you
shout, we'll take you.
2191
01:55:18,601 --> 01:55:20,137
That will be a disgrace for you.
2192
01:55:20,367 --> 01:55:21,311
What say then?
2193
01:55:21,434 --> 01:55:24,210
Will you get in yourself,
or should we carry you?
2194
01:55:28,034 --> 01:55:29,377
What?
2195
01:55:32,167 --> 01:55:38,015
‘Kattappana Academy of Shotokan
Karate & Shaolin Kung Fu‘
2196
01:55:50,234 --> 01:55:51,178
Mummy!
2197
01:55:54,567 --> 01:55:56,274
Soman, don't get up!
2198
01:55:56,367 --> 01:55:58,005
She'll kick if you get up.
2199
01:55:58,434 --> 01:55:59,936
Boss, start the car!
2200
01:56:00,034 --> 01:56:02,480
She's from a badass family.
- Stop!
2201
01:56:08,901 --> 01:56:10,346
This thing...
2202
01:56:16,067 --> 01:56:21,312
I think these are the duplicates of coins
used by Sultans who ruled 500 years back.
2203
01:56:22,101 --> 01:56:25,310
Anyway it's written 500. So I'll
add another zero and give you 5000.
2204
01:56:26,034 --> 01:56:27,377
5000 won't be enough.
2205
01:56:27,501 --> 01:56:28,980
We bought it paying a lot of money.
2206
01:56:29,001 --> 01:56:29,979
Let's do one thing.
2207
01:56:30,067 --> 01:56:32,343
I'm not selling it. I'll keep it at home.
- Don't say that.
2208
01:56:32,867 --> 01:56:34,869
Anyway, you guys came
all the way here, right?
2209
01:56:34,968 --> 01:56:36,447
Don't make it in
vain. Quote a price.
2210
01:56:37,867 --> 01:56:38,937
Price would be...
2211
01:56:39,367 --> 01:56:41,074
10,000."
2212
01:56:41,334 --> 01:56:42,312
One lakh.
2213
01:56:44,034 --> 01:56:44,978
Yes.
2214
01:56:45,101 --> 01:56:47,843
One lakh is too much.
That won't be possible.
2215
01:56:48,101 --> 01:56:49,205
What do I say?
2216
01:56:49,334 --> 01:56:53,043
I love these old stuff like
antiques a little too much.
2217
01:56:53,101 --> 01:56:54,045
Whatever!
2218
01:56:54,101 --> 01:56:55,842
I'll add another
zero & give 50,000.
2219
01:56:55,868 --> 01:56:56,846
That's fair.
2220
01:56:56,900 --> 01:56:58,937
Then add 2-3 more
zeroes, please. - Yes.
2221
01:56:59,301 --> 01:57:02,043
Right from childhood, Shajiyettan
was deeply in love with zeroes.
2222
01:57:02,101 --> 01:57:03,079
ls it? Why not?
2223
01:57:03,234 --> 01:57:05,475
There are already
3-4 zeroes in 50,000.
2224
01:57:05,800 --> 01:57:06,972
50,000?
2225
01:57:07,401 --> 01:57:08,971
It's okay, right?
2226
01:57:09,167 --> 01:57:10,145
Definitely.
2227
01:57:10,500 --> 01:57:11,911
Here you go.
2228
01:57:14,067 --> 01:57:15,444
Not 1000 or 500. Okay then.
2229
01:57:16,267 --> 01:57:19,146
Come. There's a relaxation
after demonetization now.
2230
01:57:19,201 --> 01:57:20,839
What do we do for
the rest of the money?
2231
01:57:20,934 --> 01:57:22,208
We can sell Pappan‘s
kidney for that
2232
01:57:22,301 --> 01:57:23,837
What?
- We can sell his kidney.
2233
01:57:23,867 --> 01:57:25,073
Mine? I sold that long back.
2234
01:57:25,201 --> 01:57:26,145
Hey!
2235
01:57:26,200 --> 01:57:29,181
why did he pay 50,000 for
this thing Worth 15,000?
2236
01:57:29,334 --> 01:57:32,372
What if it's not an antique? What if
it's gold? Shall we check? - Shajiyetta!
2237
01:57:32,867 --> 01:57:34,346
It's an antique. I am sure.
2238
01:57:34,501 --> 01:57:36,003
I've dealt a lot of antiques.
2239
01:57:36,067 --> 01:57:38,069
Just think that we fooled
him & made some money.
2240
01:57:38,167 --> 01:57:41,114
Hey! Isn't Pappan‘s van
older than that antique?
2241
01:57:41,901 --> 01:57:43,938
What will we get if we sell this?
- A kick from me!
2242
01:57:44,034 --> 01:57:45,342
Come! Let's try to
get our boys out.
2243
01:57:45,400 --> 01:57:46,811
What is this, man?
- Come!
2244
01:57:51,167 --> 01:57:52,145
LOnappan!
2245
01:57:53,067 --> 01:57:55,411
Once they leave, get
our special vehicle out.
2246
01:57:56,134 --> 01:57:58,114
We need to rush to Coimbatore.
2247
01:57:59,001 --> 01:57:59,945
Okay lkka.
2248
01:58:00,067 --> 01:58:01,045
Oh God!
2249
01:58:01,101 --> 01:58:04,241
This Abdullah thought everything
was over with the demonetization!
2250
01:58:04,467 --> 01:58:08,813
God! You're showering this poor
smuggler with blessings again & again!
2251
01:58:08,934 --> 01:58:10,072
Oh God!
2252
01:58:22,134 --> 01:58:24,876
'Currency Mint for 500 leaked
Country is searching for insurgents'
2253
01:58:35,434 --> 01:58:37,539
You don't have much discipline.
- I also felt so, sir.
2254
01:58:38,834 --> 01:58:40,279
You learned a lot of things today.
2255
01:58:40,334 --> 01:58:42,336
If you pay attention, I'll
make you another Shameer.
2256
01:58:42,401 --> 01:58:44,005
Come on!
- Will I be such a disaster?
2257
01:58:46,334 --> 01:58:48,109
Aashan has sent me a
message on WhatsApp.
2258
01:58:48,167 --> 01:58:49,840
Will it be your suspension letter?
2259
01:58:51,767 --> 01:58:54,043
Aashan is always observing me.
2260
01:58:54,934 --> 01:58:55,878
My time has changed.
2261
01:58:55,967 --> 01:58:59,039
That's why I felt like posing for
this photo even though I barged in!
2262
01:58:59,101 --> 01:59:01,172
Now I'll have only
success. Aashaan is calling.
2263
01:59:02,934 --> 01:59:03,878
You have forgiven me?
2264
01:59:04,067 --> 01:59:05,011
Like hell!
2265
01:59:05,401 --> 01:59:07,347
Where's that Kammatipadam?
- Kammatipadam?
2266
01:59:07,701 --> 01:59:11,945
In the photo I sent now, you're all active
while that Kammatipadam was exchanged.
2267
01:59:12,367 --> 01:59:14,813
The Central Intelligence
Department sent me that photo.
2268
01:59:14,901 --> 01:59:15,845
Sir, I...
2269
01:59:15,900 --> 01:59:17,072
Don't speak a word!
2270
01:59:17,134 --> 01:59:18,875
A team has started from there.
2271
01:59:19,000 --> 01:59:22,209
If you don't catch the people who
smuggled it within the evening;
2272
01:59:22,267 --> 01:59:23,439
you're a gone case!
2273
01:59:24,134 --> 01:59:27,343
Are you complying with
insurgents now, you rascal?
2274
01:59:29,267 --> 01:59:30,371
What is this Kammatipadam?
2275
01:59:30,434 --> 01:59:31,913
Isn't that Dulquer Salmaan‘s movie?
2276
01:59:32,001 --> 01:59:33,207
How can that be carried in a box?
2277
01:59:33,301 --> 01:59:34,245
Which box?
2278
01:59:34,367 --> 01:59:36,005
This box with this bloody Pappan.
2279
01:59:36,101 --> 01:59:37,341
That must be the film box.
2280
01:59:40,934 --> 01:59:42,174
Shajiyetta, phone for you.
2281
01:59:42,701 --> 01:59:44,977
Jesus! It must be from the
hospital. To pay the bill.
2282
01:59:45,434 --> 01:59:47,880
Hello!
- You bloody insurgent Pappan!
2283
01:59:48,134 --> 01:59:50,341
Have you turned into an
international underworld now?
2284
01:59:50,434 --> 01:59:52,175
I don't have anything
to do with Lasar.
2285
01:59:52,267 --> 01:59:53,268
When they caught my boys..
2286
01:59:53,334 --> 01:59:55,405
If they catch your boys,
will you print fake notes?
2287
01:59:55,700 --> 01:59:57,475
That too now, when no one
has any notes with them?
2288
01:59:59,867 --> 02:00:00,811
Fake notes?
2289
02:00:01,100 --> 02:00:03,046
You better stay where you are.
2290
02:00:03,168 --> 02:00:05,307
And when I come, that
Kammatipadam... Sheesh!
2291
02:00:05,634 --> 02:00:07,204
Surrender with that
Kammatam (Money mint).
2292
02:00:08,167 --> 02:00:09,111
Hey!
2293
02:00:09,200 --> 02:00:12,670
We bought a money mint instead of
the medicine at the railway station!
2294
02:00:12,734 --> 02:00:13,678
Hello!
2295
02:00:13,801 --> 02:00:14,939
He switched off his phone.
2296
02:00:15,334 --> 02:00:16,938
Govindan, park the car there.
2297
02:00:17,034 --> 02:00:21,642
Shajiyetta, we have unknowingly
turned into an underworld already!
2298
02:00:21,801 --> 02:00:23,109
You & your underworld!
2299
02:00:24,734 --> 02:00:26,714
Why are you crying like this?
- It's my phone.
2300
02:00:27,068 --> 02:00:28,342
I just got a message.
2301
02:00:29,201 --> 02:00:30,942
God! What's the next trouble..
- Shajiyetta!
2302
02:00:31,000 --> 02:00:31,944
It's us!
2303
02:00:32,267 --> 02:00:33,211
Us?
2304
02:00:36,667 --> 02:00:38,806
God! Why does it say
insurgents and all?
2305
02:00:40,701 --> 02:00:42,840
Pappan, did we become
famous so quickly?
2306
02:00:43,201 --> 02:00:45,044
Jesus! I think the
police will catch us.
2307
02:00:45,167 --> 02:00:46,168
Start the car, Pappan!
2308
02:00:46,268 --> 02:00:49,374
He fooled us by giving us only 50,000.
We should get the mint back from him!
2309
02:00:51,267 --> 02:00:53,372
You have dealt a lot
of antiques, right?
2310
02:00:53,901 --> 02:00:56,211
I've bought so many Appams
& Curries for you, right?
2311
02:00:57,034 --> 02:00:58,308
I hope he is still there.
2312
02:01:02,100 --> 02:01:06,913
Intelligence report says that the design
of the new Rs. 500 note has been leaked.
2313
02:01:07,001 --> 02:01:09,675
These guys used to play around
in our neighbourhood, right?
2314
02:01:09,767 --> 02:01:10,711
Yes!
2315
02:01:10,801 --> 02:01:13,941
Within the blink of an
eye, they became insurgents!
2316
02:01:14,734 --> 02:01:15,872
What a progress!
2317
02:01:15,967 --> 02:01:18,140
Intelligence sent out
the photo of the exchange.
2318
02:01:19,334 --> 02:01:20,904
Isn't that our Shaji Pappan?
2319
02:01:23,934 --> 02:01:26,881
Opposition demanded that the insurgents
should be arrested immediately;
2320
02:01:26,934 --> 02:01:29,915
and the home minister should accept
responsibility and resign soon!
2321
02:01:30,934 --> 02:01:33,813
Lonappan, switch on
that light and speed up!
2322
02:01:34,034 --> 02:01:36,014
Then no one will suspect us.
- Okay.
2323
02:01:39,601 --> 02:01:41,342
Couldn't he tell us that
it was a fake note mould?
2324
02:01:42,567 --> 02:01:44,308
If he says that, how will
he be able to print it?
2325
02:01:44,834 --> 02:01:47,075
God! I hope he is still there.
2326
02:01:56,934 --> 02:01:59,608
Hey! Wasn't that 'lron' Abdullah's
driver driving the ambulance?
2327
02:01:59,734 --> 02:02:00,678
Yes, Pappan!
2328
02:02:00,967 --> 02:02:02,173
Jesus! Did Abdullah die?
2329
02:02:02,267 --> 02:02:05,510
No Shajiyetta! What if he escaped in
an ambulance so that we don't catch him?
2330
02:02:05,601 --> 02:02:06,545
Correct!
2331
02:02:06,634 --> 02:02:07,840
Turn the van around, Pappan!
2332
02:02:07,900 --> 02:02:08,844
Chase!
2333
02:02:10,500 --> 02:02:11,501
Turn it, Pappan!
2334
02:02:11,867 --> 02:02:12,971
I won't spare you!
2335
02:02:14,767 --> 02:02:15,711
Idiots.
2336
02:02:16,000 --> 02:02:18,571
When I asked for a place to hide,
you took me on top of a lorry!
2337
02:02:19,034 --> 02:02:21,742
We're lucky that the driver felt
sorry for us and let us get down.
2338
02:02:21,801 --> 02:02:23,838
Or else we would've had
to get down at Coimbatore.
2339
02:02:23,934 --> 02:02:24,878
Donkeys!
2340
02:02:25,967 --> 02:02:27,173
Now don't bother about anything!
2341
02:02:27,667 --> 02:02:30,045
If we see him, I'll just
shoot him to death like this..
2342
02:02:40,734 --> 02:02:41,940
I should be blaming myself!
2343
02:02:42,967 --> 02:02:45,504
If I had bought 3 elephants
instead of feeding you guys;
2344
02:02:46,101 --> 02:02:48,638
I could have sent them to
Thrisshur Pooram & made some money!
2345
02:02:49,634 --> 02:02:50,578
Bad idea!
2346
02:02:50,967 --> 02:02:51,911
Any doubts?
2347
02:02:52,200 --> 02:02:53,235
Dude sir.
- Yes!
2348
02:02:53,567 --> 02:02:54,511
I have a doubt.
2349
02:02:54,667 --> 02:02:55,805
Yes. Tell me. Ask me.
2350
02:02:55,901 --> 02:02:57,175
Doubts are always good.
2351
02:02:57,534 --> 02:02:58,979
During the Thrisshur Pooram,
2352
02:02:59,067 --> 02:03:02,173
if we display our 3 elephants among
all those elephants, will they get sold?
2353
02:03:06,734 --> 02:03:09,977
It won't explode. I
haven't removed the pin! No!
2354
02:03:10,767 --> 02:03:12,610
I haven't removed the
pin. It won't blast.
2355
02:03:12,667 --> 02:03:15,113
No need to get scared. I
haven't removed the pin.
2356
02:03:25,201 --> 02:03:26,578
Dude!
2357
02:03:26,634 --> 02:03:27,908
This is not how you make Parottas.
2358
02:03:28,001 --> 02:03:30,743
Dude is over there.
- You should do it like this.
2359
02:03:30,834 --> 02:03:31,904
Dude, get up.
2360
02:03:32,034 --> 02:03:33,911
Dude, you're not
the old Parotta dude.
2361
02:03:33,968 --> 02:03:35,072
You're the Bangkok Dude.
2362
02:03:35,167 --> 02:03:37,511
An ambulance is coming. Stop it!
2363
02:03:37,567 --> 02:03:39,012
Get up, Dude!
2364
02:03:39,100 --> 02:03:40,044
Stop!
2365
02:03:40,201 --> 02:03:41,441
Stop, I say!
2366
02:03:42,167 --> 02:03:44,113
Lonappan, what's that noise there?
2367
02:03:44,167 --> 02:03:45,202
Why did you stop?
2368
02:03:45,534 --> 02:03:47,673
Get down.
- This ambulance is not for patients.
2369
02:03:47,767 --> 02:03:49,678
Then you'll take only
aunties going for weddings?
2370
02:03:49,900 --> 02:03:51,675
Take Dude inside.
2371
02:03:51,767 --> 02:03:53,678
Who is this? What is all this?
2372
02:03:54,534 --> 02:03:55,478
Come here.
2373
02:03:55,567 --> 02:03:57,672
Please take me also!
2374
02:04:10,800 --> 02:04:11,744
Who are you?
2375
02:04:12,400 --> 02:04:13,140
What?
2376
02:04:13,534 --> 02:04:14,478
No!
2377
02:04:14,701 --> 02:04:16,044
No! What is that?
2378
02:04:16,134 --> 02:04:17,112
I won't give it.
2379
02:04:17,468 --> 02:04:19,744
You won't give it?
What won't you give?
2380
02:04:27,101 --> 02:04:28,671
Take Dude inside.
2381
02:04:30,934 --> 02:04:33,039
paPPafl, go fast!
2382
02:04:33,467 --> 02:04:35,538
This is not that mortgaged
bullet. It's a van.
2383
02:04:35,601 --> 02:04:38,104
Shajiyetta, those medicine
guys from Bengal are calling.
2384
02:04:38,400 --> 02:04:40,539
lkka, hang up. Police
will trace the call.
2385
02:04:42,034 --> 02:04:43,138
Pappan, it's them!
2386
02:04:45,667 --> 02:04:46,805
Oh God!
2387
02:04:46,901 --> 02:04:47,845
Get out!
2388
02:04:48,001 --> 02:04:49,742
God!
2389
02:04:49,867 --> 02:04:50,845
Save me!
2390
02:04:50,934 --> 02:04:52,572
Shajiyetta, that's Abdullah!
2391
02:04:53,034 --> 02:04:54,604
Hey! Isn't that the gunman?
2392
02:04:58,001 --> 02:04:59,912
Oh no! Bloody village dwellers!
2393
02:05:00,034 --> 02:05:02,344
Start! Close the door! Let's go!
2394
02:05:03,300 --> 02:05:04,040
Oh God!
2395
02:05:07,034 --> 02:05:08,945
Abu, let's get our stuff back.
- He didn't die?
2396
02:05:10,034 --> 02:05:12,674
That gunman gave you the
kick we should have given you!
2397
02:05:12,767 --> 02:05:13,745
What did you say?
2398
02:05:13,834 --> 02:05:15,939
That you had deep love
for antiques, is it?
2399
02:05:16,000 --> 02:05:17,445
Here's the money for your love!
2400
02:05:17,501 --> 02:05:19,447
Give us our stuff.
- Everything is gone!
2401
02:05:19,534 --> 02:05:21,673
He took everything.
In that ambulance.
2402
02:05:21,767 --> 02:05:23,303
Ambulance? Abu, get in.
2403
02:05:23,401 --> 02:05:25,381
Shaji, I'll also come.
Let's go together.
2404
02:05:25,467 --> 02:05:26,605
Throw this thing away, man!
2405
02:05:27,034 --> 02:05:28,843
Are you avoiding me?
- Start the van!
2406
02:05:29,434 --> 02:05:31,380
Let's go! Let's go!
2407
02:05:32,934 --> 02:05:34,436
Get lost, you scrap man!
2408
02:05:34,534 --> 02:05:35,478
Chase!
2409
02:05:36,967 --> 02:05:38,969
Oh God! My money mint is gone!
2410
02:05:40,467 --> 02:05:42,845
If not me, then no one needs to
have it. I'll sort you out now.
2411
02:05:43,668 --> 02:05:45,409
Looks like my cap
will be short-lived.
2412
02:05:45,601 --> 02:05:47,842
And some idiots along
with me. What do I do?
2413
02:05:47,901 --> 02:05:48,971
My cap!
2414
02:05:55,700 --> 02:05:56,838
Why are you crying?
2415
02:05:57,500 --> 02:06:02,415
I'm crying because you will be in
jail before I can complete my studies!
2416
02:06:02,801 --> 02:06:05,975
Elephants have flown away in the storm,
and you're worried about your underwear?
2417
02:06:06,400 --> 02:06:08,346
When did that happen?
- One tight slap!
2418
02:06:12,834 --> 02:06:13,778
True caller.
2419
02:06:14,301 --> 02:06:15,405
'Iron' Abdullah.
2420
02:06:16,334 --> 02:06:17,540
Who is this nuisance?
2421
02:06:19,467 --> 02:06:20,411
SI Shameer.
2422
02:06:20,500 --> 02:06:23,379
This is an anonymous call. I'm not
interested in revealing my name.
2423
02:06:23,667 --> 02:06:25,772
You needn't say your name.
Just tell me the matter.
2424
02:06:26,500 --> 02:06:33,384
That Shaji Pappan & boys have gone up the
Kulamavu dam with that fake money mint.
2425
02:06:33,667 --> 02:06:34,941
You can catch them if you go now.
2426
02:06:35,434 --> 02:06:37,710
Govindan, now start the car!
- Okay sir.
2427
02:06:42,600 --> 02:06:43,544
I won't spare you!
2428
02:06:44,400 --> 02:06:47,006
But how did this West Indian
beast get in between all this?
2429
02:06:47,567 --> 02:06:49,945
When bad times are here, all
these scoundrels arrive correctly!
2430
02:06:50,234 --> 02:06:51,269
Go fast, Pappan!
2431
02:06:51,634 --> 02:06:54,638
That's an ambulance. If I go faster,
all of us will have to travel in that!
2432
02:06:54,701 --> 02:06:56,305
Pappan, stop the van!
2433
02:06:56,434 --> 02:06:57,310
What happened?
2434
02:06:57,468 --> 02:06:58,412
I want to pee.
2435
02:06:59,667 --> 02:07:00,839
I'll slice it all away!
2436
02:07:01,167 --> 02:07:02,271
My sweetheart!
2437
02:07:02,401 --> 02:07:03,812
My sweetheart!
2438
02:07:05,934 --> 02:07:08,505
Come on, boys. Drive fast.
- Okay dude.
2439
02:07:09,367 --> 02:07:10,641
Shajiyetta, hurry up!
2440
02:07:18,567 --> 02:07:21,275
Who blocked Pappan‘s van?
Get out & hit him, Pappan!
2441
02:07:30,367 --> 02:07:31,311
Shaji Pappan!
2442
02:07:31,634 --> 02:07:32,612
Come out.
2443
02:07:33,167 --> 02:07:36,876
He must have understood
that we did it, right?
2444
02:07:37,501 --> 02:07:39,742
If I don't come back,
take my body home.
2445
02:07:39,834 --> 02:07:41,245
Shall I order a wreath, Pappan?
2446
02:07:46,434 --> 02:07:48,243
What happened, Uthup Achaya?
2447
02:07:48,334 --> 02:07:50,280
Like Pirates? Are you
going to the Church?
2448
02:07:52,767 --> 02:07:54,440
After that incident,
2449
02:07:54,534 --> 02:07:56,377
the opposition
bashed me up royally.
2450
02:07:57,234 --> 02:07:59,236
So I was in the
hospital for 3 weeks.
2451
02:07:59,634 --> 02:08:02,547
From there, the police took me
and put me in jail for some days.
2452
02:08:02,900 --> 02:08:03,901
Not just that;
2453
02:08:04,600 --> 02:08:06,409
they burnt my wig too!
2454
02:08:08,867 --> 02:08:10,210
Oops! The window is closed.
2455
02:08:10,567 --> 02:08:11,944
You should tell Stella;
2456
02:08:12,734 --> 02:08:15,180
that the brake failed
because it was an old Jeep.
2457
02:08:15,234 --> 02:08:16,178
Look!
2458
02:08:16,334 --> 02:08:18,314
I've bought a new car.
On they way from there.
2459
02:08:18,734 --> 02:08:21,476
I can brake anywhere
I want with this car. - ls it?
2460
02:08:23,167 --> 02:08:24,840
What is this?
- Give this to Stella.
2461
02:08:25,834 --> 02:08:27,404
Uthup Achayan‘s Drum Stick!
2462
02:08:27,867 --> 02:08:29,437
Sheesh!
2463
02:08:30,468 --> 02:08:31,446
I'll give it.
2464
02:08:31,534 --> 02:08:32,569
All of you, get in.
2465
02:08:37,567 --> 02:08:38,511
Pappan,
2466
02:08:38,601 --> 02:08:40,274
come and get in fast.
2467
02:08:40,400 --> 02:08:41,344
Let's go!
2468
02:08:41,434 --> 02:08:42,777
He wants me to give it to Stella.
2469
02:08:42,834 --> 02:08:44,507
We'll use it as munchies.
2470
02:08:46,434 --> 02:08:47,538
Hurry up, Pappan!
2471
02:08:47,634 --> 02:08:49,614
Shut up! This van running
itself is a big deal!
2472
02:08:54,234 --> 02:08:56,805
However we go, how are they
able to correctly follow us?
2473
02:08:56,901 --> 02:08:58,380
That's what I don't
understand, Dude.
2474
02:08:59,200 --> 02:09:00,304
Stop the siren!
2475
02:09:01,134 --> 02:09:02,670
You idiot! Turn off the siren!
2476
02:09:03,601 --> 02:09:04,739
Turn the siren off!
2477
02:09:04,834 --> 02:09:06,108
That's true!
2478
02:09:06,201 --> 02:09:07,839
We could have escaped
them 10 kms back.
2479
02:09:08,401 --> 02:09:10,506
And now they're complaining
that we're being followed!
2480
02:09:10,834 --> 02:09:12,177
Bad idiots!
2481
02:09:12,867 --> 02:09:13,811
Move!
2482
02:09:14,367 --> 02:09:15,311
Bloody fools.
2483
02:09:33,634 --> 02:09:34,578
What is this?
2484
02:09:34,667 --> 02:09:37,170
The van crashed into a tunnel, Dude.
- Which tunnel?
2485
02:09:37,234 --> 02:09:39,373
We don't know, Dude. It's
dark all around. Let's check.
2486
02:09:39,467 --> 02:09:41,276
Open your eyes & look!
- Turn on the light!
2487
02:09:41,634 --> 02:09:42,578
Open it & look.
2488
02:09:44,334 --> 02:09:45,438
Did the tunnel swallow us?
2489
02:09:46,267 --> 02:09:48,338
What is this?
- I don't want to go to my mother!
2490
02:09:48,467 --> 02:09:50,344
Why?
- My mother is dead!
2491
02:09:50,400 --> 02:09:52,311
That too when a tunnel crashed!
2492
02:09:54,734 --> 02:09:55,678
Boss!
2493
02:10:00,734 --> 02:10:02,441
Dude, we are moving again!
2494
02:10:02,700 --> 02:10:04,771
Yeah! No problem,
man! Move, man! Move!
2495
02:10:05,300 --> 02:10:06,608
But we are not driving.
2496
02:10:06,767 --> 02:10:07,711
Not us?
2497
02:10:08,734 --> 02:10:09,769
Then who is it?
2498
02:10:13,667 --> 02:10:16,045
How dare you mess with me?
2499
02:10:17,434 --> 02:10:20,506
Now you'll be making
Parottas for your entire life!
2500
02:10:33,267 --> 02:10:34,211
Go forward.
2501
02:10:34,634 --> 02:10:35,578
Turn!
2502
02:10:36,301 --> 02:10:37,405
Stop near our men.
2503
02:10:37,734 --> 02:10:39,042
Forward!
2504
02:10:43,567 --> 02:10:44,637
Get the ambulance out,
2505
02:10:44,767 --> 02:10:48,078
keep him alone inside, beat him to
pulp, and bring him to our hotel!
2506
02:10:48,167 --> 02:10:51,637
Most importantly, you should beat
him and turn him into minced meat! Go!
2507
02:10:56,801 --> 02:10:59,748
You should have thought about this when
you took out all those guns & bombs!
2508
02:11:01,334 --> 02:11:03,678
Brother, I take only
that money mint! Please.
2509
02:11:04,301 --> 02:11:07,043
Bro, please give that alone
to me. What is this, bro?
2510
02:11:07,100 --> 02:11:08,670
Do you need that
mint to make Parottas?
2511
02:11:11,167 --> 02:11:12,271
Brother, please.
2512
02:11:12,367 --> 02:11:13,710
Brother! Brother!
2513
02:11:16,367 --> 02:11:18,108
Again those village dwellers!
2514
02:11:18,334 --> 02:11:19,438
Shajiyetta, it's him!
2515
02:11:20,634 --> 02:11:21,578
Fools!
2516
02:11:25,701 --> 02:11:27,408
Brother, don't hit me like that!
2517
02:11:27,501 --> 02:11:29,310
I have kidney stone.
Don't hit there.
2518
02:11:31,667 --> 02:11:32,611
Pappan!
2519
02:11:33,467 --> 02:11:34,411
Where?
2520
02:11:34,601 --> 02:11:35,545
There!
2521
02:11:37,167 --> 02:11:38,669
There it is! Got it!
2522
02:11:39,434 --> 02:11:41,675
Where all we looked
for you, my dear!
2523
02:11:43,167 --> 02:11:45,647
Please don't surrender me to
those Intelligence officers, sir.
2524
02:11:46,034 --> 02:11:48,014
I don't even know Hindi.
2525
02:11:49,567 --> 02:11:51,478
I'll catch them, sir. Definitely!
2526
02:11:52,201 --> 02:11:53,703
Please give me one hour time.
2527
02:11:56,968 --> 02:11:57,639
What is it?
2528
02:11:57,934 --> 02:11:59,504
Sir, it's that Satan Xavier.
2529
02:12:04,967 --> 02:12:05,911
sir!
2530
02:12:06,301 --> 02:12:07,678
Isn't that Shameer?
2531
02:12:07,967 --> 02:12:09,275
Sir, shall I give way?
2532
02:12:10,601 --> 02:12:11,545
Yes. Go ahead.
2533
02:12:12,234 --> 02:12:13,372
Xavier sir,
2534
02:12:13,601 --> 02:12:15,410
Shall we give way for them?
2535
02:12:16,401 --> 02:12:17,436
He will give way.
2536
02:12:17,634 --> 02:12:19,204
Never give way for him.
2537
02:12:19,401 --> 02:12:22,314
He has been troubling the
police for a long time now.
2538
02:12:22,401 --> 02:12:25,439
Even last week, he scared us with
that bomb in a plate. - True!
2539
02:12:25,934 --> 02:12:27,538
What more do you have to lose, sir?
2540
02:12:27,900 --> 02:12:28,640
Get lost!
2541
02:12:29,201 --> 02:12:31,408
Govindan, blow that
horn loud & clear!
2542
02:12:32,367 --> 02:12:34,404
Govindan, come on!
- Okay sir.
2543
02:12:35,267 --> 02:12:37,269
Sir, they've blown the horn.
2544
02:12:37,501 --> 02:12:38,571
Idiot Shameer.
2545
02:12:38,900 --> 02:12:42,404
He's making a psychological move.
Let him have a high light from me.
2546
02:12:43,334 --> 02:12:45,109
Sir, they turned the light on!
2547
02:12:46,001 --> 02:12:47,412
You also turn on the light.
- Done, sir.
2548
02:12:47,467 --> 02:12:48,411
That's it.
2549
02:12:48,501 --> 02:12:50,242
We needed some colour
bulbs as well, sir.
2550
02:12:50,367 --> 02:12:51,311
Correct.
2551
02:12:54,334 --> 02:12:56,371
Then this Xavier will
put an end to this!
2552
02:12:57,067 --> 02:12:59,343
But sir, shall we
give them a little way?
2553
02:12:59,501 --> 02:13:01,572
Xavier sir, we don't
have time for this.
2554
02:13:01,834 --> 02:13:03,108
Why should we wage wars now?
2555
02:13:03,234 --> 02:13:04,304
I'm fed up!
2556
02:13:04,500 --> 02:13:05,444
Keep quiet!
2557
02:13:05,901 --> 02:13:07,278
If I get scared of him once,
2558
02:13:07,368 --> 02:13:09,211
I'll have to be
scared of him forever.
2559
02:13:09,934 --> 02:13:11,379
Hold on tight!
- You also start the car!
2560
02:13:11,501 --> 02:13:13,913
I will teach you today what
psychology is all about!
2561
02:13:14,001 --> 02:13:17,107
He will lose this war & retreat to the
jungle with his Jeep! Start the car!
2562
02:13:17,201 --> 02:13:19,238
Xavier, this is your end!
2563
02:13:19,367 --> 02:13:22,246
Until the last moment, he
will think that I'll move away.
2564
02:13:22,367 --> 02:13:24,313
When he realizes that
I won't, he will move!
2565
02:13:24,401 --> 02:13:26,210
Here you go, Shameer.
This is your end!
2566
02:13:26,267 --> 02:13:27,905
Sir, shall we make way?
- Shut up!
2567
02:13:28,000 --> 02:13:28,944
Move forward!
2568
02:13:29,001 --> 02:13:30,844
I need to put an end to this today.
- That's correct!
2569
02:13:30,900 --> 02:13:32,277
Shameer sir, you're super!
2570
02:13:33,434 --> 02:13:35,072
He didn't move away!
2571
02:13:39,034 --> 02:13:41,014
Get lost!
2572
02:13:46,267 --> 02:13:47,837
He tried to mess with this Pappan!
2573
02:13:48,100 --> 02:13:49,272
Pappan!
2574
02:13:49,367 --> 02:13:52,109
Pappan, shall we escape with
this? We can make millions!
2575
02:13:52,367 --> 02:13:53,539
Get lost, you scum!
2576
02:13:53,600 --> 02:13:55,511
I won't do such
God-forbidden acts.
2577
02:13:55,601 --> 02:13:57,808
But Shajiyetta, we can keep
it with us for 3-4 days;
2578
02:13:57,867 --> 02:14:00,143
print 3-4 crores and give
it to the police gradually!
2579
02:14:00,201 --> 02:14:01,145
Yes.
2580
02:14:01,234 --> 02:14:02,338
One kick I'll give you!
2581
02:14:02,767 --> 02:14:04,508
Didn't they call us
insurgents already?
2582
02:14:04,901 --> 02:14:07,780
So you're all saying this to
make that title confirmed for me?
2583
02:14:07,834 --> 02:14:09,336
How can we become insurgents?
2584
02:14:09,434 --> 02:14:11,072
We are helping the country, right?
2585
02:14:11,134 --> 02:14:13,842
They just need to print half,
right? Won't we print the rest?
2586
02:14:13,901 --> 02:14:14,845
That's correct!
2587
02:14:14,934 --> 02:14:16,971
We should surrender
this to the police.
2588
02:14:17,267 --> 02:14:18,541
Not so easily though;
2589
02:14:18,867 --> 02:14:20,312
Two birds with one stone!
2590
02:14:20,500 --> 02:14:22,844
You call that Sarbath Shameer.
2591
02:14:23,201 --> 02:14:24,509
Let me call that other scoundrel.
2592
02:14:24,800 --> 02:14:27,371
Since the original
mould was leaked,
2593
02:14:27,434 --> 02:14:28,378
Bro!
2594
02:14:28,468 --> 02:14:30,778
it will be difficult to
identify these fake notes.
2595
02:14:33,334 --> 02:14:34,540
Tell me. It's Lasar.
2596
02:14:34,834 --> 02:14:35,812
Lasar!
2597
02:14:36,101 --> 02:14:37,910
This is Pappan. Shaji Pappan.
2598
02:14:38,067 --> 02:14:39,842
You must have heard
everything, right?
2599
02:14:41,834 --> 02:14:43,370
So we're coming
there with the stuff.
2600
02:14:44,234 --> 02:14:45,907
Not just 20..
2601
02:14:46,034 --> 02:14:48,344
Let's print some
300 crores or more!
2602
02:14:48,534 --> 02:14:49,478
Okay.
2603
02:14:49,934 --> 02:14:51,242
I have the rest of the set up here.
2604
02:14:51,334 --> 02:14:52,312
Come here.
2605
02:14:52,467 --> 02:14:54,447
Okay then. See you.
2606
02:14:55,768 --> 02:14:56,508
Scumbag!
2607
02:14:57,134 --> 02:14:59,705
He's waiting. I hope
he doesn't hurt my boys.
2608
02:14:59,934 --> 02:15:02,039
I didn't know that your
Pappan is such a big shot.
2609
02:15:02,767 --> 02:15:04,405
So we're all the same kind!
2610
02:15:04,867 --> 02:15:05,811
Right?
2611
02:15:06,467 --> 02:15:07,411
Hey!
2612
02:15:07,767 --> 02:15:10,270
Once Pappan becomes
a great smuggler,
2613
02:15:10,334 --> 02:15:12,075
will he forget us?
- No!
2614
02:15:18,934 --> 02:15:19,912
Awesome!
2615
02:15:21,834 --> 02:15:23,836
Boss, whatever we stuck
together is correct, right?
2616
02:15:24,034 --> 02:15:25,172
Get lost!
2617
02:15:25,467 --> 02:15:27,845
Note Marty has been doing
this job for a long time!
2618
02:15:27,934 --> 02:15:30,107
I am the Governor of
Kunhamkulam Reserve Bank.
2619
02:15:30,167 --> 02:15:32,044
There's not even an
iota of difference
2620
02:15:32,067 --> 02:15:33,842
between my notes & the
Reserve bank's notes.
2621
02:15:33,900 --> 02:15:35,709
Shut your mouth & put
this into the printer.
2622
02:15:35,834 --> 02:15:36,778
Don't screw things up.
2623
02:15:38,134 --> 02:15:39,112
Shajiyetta,
2624
02:15:39,234 --> 02:15:41,180
we didn't know that you
were such a big shot.
2625
02:15:41,267 --> 02:15:42,473
That's okay, man!
2626
02:15:43,067 --> 02:15:44,444
It must be poisoned.
Don't drink it.
2627
02:15:45,134 --> 02:15:46,204
Then.. How are things?
2628
02:15:46,301 --> 02:15:47,439
The pressure is heavy!
2629
02:15:47,701 --> 02:15:48,941
A goon's job is like that.
2630
02:15:49,001 --> 02:15:50,947
Tell my Hi to your mom.
- I Will.
2631
02:15:51,034 --> 02:15:52,980
I don't have to say
anything more, right?
2632
02:15:53,167 --> 02:15:54,237
Good job, Pappan!
2633
02:15:54,800 --> 02:15:56,711
This is the first time I'm
dealing with a smuggler,
2634
02:15:56,768 --> 02:15:58,338
whom the entire country
is searching for.
2635
02:15:58,634 --> 02:16:00,978
We'll have a blast in this Kerala.
2636
02:16:01,100 --> 02:16:03,171
We can do all that. But
first let's talk business.
2637
02:16:03,234 --> 02:16:06,909
Yes! First let's sell these
tyres and split the money in half.
2638
02:16:07,067 --> 02:16:08,137
Cleetu, I'll slap you!
2639
02:16:08,234 --> 02:16:10,339
What's happening there?
One minute, Lasaretta!
2640
02:16:10,401 --> 02:16:11,846
Get me those prints.
2641
02:16:12,401 --> 02:16:14,039
Give me an original 500 note.
2642
02:16:14,668 --> 02:16:15,408
Here.
2643
02:16:19,067 --> 02:16:20,637
Awesome, Lasaretta!
2644
02:16:20,668 --> 02:16:24,206
Even the Reserve Bank Governor can't find
out which is original & which is duplicate!
2645
02:16:24,267 --> 02:16:26,247
We are millionaires, Lasaretta!
2646
02:16:32,667 --> 02:16:34,146
Shall we call Sarbath Shameer now?
2647
02:16:38,001 --> 02:16:39,912
ls this the time to
drink Sarbath (juice)?
2648
02:16:41,101 --> 02:16:42,079
Bloody idiot!
2649
02:16:46,268 --> 02:16:47,941
Lasaretta, there's a small problem.
2650
02:16:49,067 --> 02:16:50,375
In the new notes we printed,
2651
02:16:50,634 --> 02:16:51,908
Gandhiji does not have spectacles!
2652
02:16:54,667 --> 02:16:56,169
Let's go back to our old position.
2653
02:17:03,234 --> 02:17:04,178
Shajiyetta,
2654
02:17:04,300 --> 02:17:07,281
this is what happens
wherever we go for a deal!
2655
02:17:08,267 --> 02:17:09,746
He's getting up!
2656
02:17:13,334 --> 02:17:15,814
Sir, the notes were
banned at midnight, right?
2657
02:17:16,167 --> 02:17:20,172
So when he was woken up from sleep,
to click the photo for new notes,
2658
02:17:20,334 --> 02:17:22,314
Bapuji might have forgotten
to wear his spectacles.
2659
02:17:24,000 --> 02:17:25,206
Lasu is taller.
2660
02:17:25,667 --> 02:17:27,044
Pappan lost. Sit down.
2661
02:17:27,300 --> 02:17:28,278
Cleetus!
2662
02:17:28,667 --> 02:17:30,169
Hi. You have a sword, huh?
2663
02:17:30,267 --> 02:17:31,746
ls it a costume drama?
2664
02:17:33,767 --> 02:17:36,179
You tried to fool this Lasar?
2665
02:17:36,700 --> 02:17:37,644
Bloody swine!
2666
02:18:52,234 --> 02:18:53,713
Finish them, Shajiyetta!
2667
02:19:01,101 --> 02:19:02,637
Pappan, hit them!
2668
02:19:16,567 --> 02:19:20,071
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
2669
02:19:20,101 --> 02:19:23,878
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
2670
02:19:28,701 --> 02:19:30,271
You shouldn't have!
2671
02:19:35,167 --> 02:19:40,276
♪..We built a raft with
just our valour in hand..♪
2672
02:19:41,001 --> 02:19:46,747
♪..As friends join
together to row forward..♪
2673
02:20:34,600 --> 02:20:35,977
If some blood had
splashed on my face,
2674
02:20:36,034 --> 02:20:37,445
I wouldn't be disgusted anymore!
2675
02:21:22,800 --> 02:21:24,370
Shajiyetta!
2676
02:21:28,067 --> 02:21:31,640
♪..The chest
broadens with pride..♪
2677
02:21:31,734 --> 02:21:34,510
♪..The iron fists are shining..♪
2678
02:21:34,567 --> 02:21:39,516
♪..There's fire
in both the eyes..♪
2679
02:21:39,634 --> 02:21:42,706
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
2680
02:21:42,767 --> 02:21:45,748
♪..Like an out of
control weapon..♪
2681
02:21:45,801 --> 02:21:50,978
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
2682
02:22:10,967 --> 02:22:16,940
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
2683
02:22:17,000 --> 02:22:22,450
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
2684
02:22:22,533 --> 02:22:27,915
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
2685
02:22:28,001 --> 02:22:33,747
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
2686
02:22:34,834 --> 02:22:36,575
If you touch me,
I will tolerate it.
2687
02:22:37,667 --> 02:22:39,442
But if you touch my boys..
2688
02:22:40,834 --> 02:22:41,972
I won't tolerate that!
2689
02:22:44,733 --> 02:22:47,714
♪..They swing on an
elephant's tusk..♪
2690
02:22:47,767 --> 02:22:50,907
♪..They are daredevils with
many tricks up their sleeves..♪
2691
02:22:51,001 --> 02:22:57,850
♪..Who is there to fight them and
stop them from blazing forward?..♪
2692
02:23:01,000 --> 02:23:01,978
YOu!
2693
02:23:10,667 --> 02:23:11,611
Hey Pappan!
2694
02:23:12,534 --> 02:23:14,912
Have you seen an actual dynamite?
2695
02:23:15,933 --> 02:23:17,276
One that explodes?
2696
02:23:17,934 --> 02:23:20,278
I had kept this aside for you!
2697
02:23:20,667 --> 02:23:23,238
To use it if the need arises!
2698
02:23:30,934 --> 02:23:32,242
Kill him, brother!
2699
02:23:34,601 --> 02:23:38,447
When death is about to strike,
not knowing what to do;
2700
02:23:38,467 --> 02:23:40,447
we would stand still with
a sheepish scared face!
2701
02:23:40,534 --> 02:23:41,478
Like this.
2702
02:23:41,667 --> 02:23:43,237
Pappan alone wasn't scared
2703
02:23:43,501 --> 02:23:47,347
He had seen a sight
which none of us had seen.
2704
02:24:06,334 --> 02:24:08,473
Mr. Shaji, congrats.
- So be it.
2705
02:24:09,167 --> 02:24:11,545
We have found out that this
mint came to you by mistake.
2706
02:24:11,833 --> 02:24:13,642
It's partly our mistake too.
2707
02:24:14,167 --> 02:24:16,272
We should have been
little more careful.
2708
02:24:17,634 --> 02:24:18,704
What did he say, Shajiyetta?
2709
02:24:19,200 --> 02:24:20,645
I didn't understand.
But don't show that.
2710
02:24:20,733 --> 02:24:22,542
Even though the design
went wrong by mistake,
2711
02:24:22,600 --> 02:24:24,511
printing it and leaking the design,
2712
02:24:24,667 --> 02:24:25,805
is a serious crime.
2713
02:24:25,900 --> 02:24:28,642
For helping us to nab the
absconding criminal & gang,
2714
02:24:28,767 --> 02:24:30,246
who printed the fake notes;
2715
02:24:30,334 --> 02:24:32,439
and for giving information
to the local police,
2716
02:24:32,534 --> 02:24:33,512
we thank you!
2717
02:24:33,533 --> 02:24:35,706
Who wants thanks?
- Not only with the police department;
2718
02:24:35,734 --> 02:24:38,237
Again? - But the
whole nation is thankful to you.
2719
02:24:38,734 --> 02:24:40,714
Sir! I have a doubt.
2720
02:24:40,767 --> 02:24:42,440
Do they also have a
part to play in this?
2721
02:24:42,567 --> 02:24:44,911
When things went out of hand..
- Shut up, you idiot!
2722
02:24:45,167 --> 02:24:47,670
And the one who was supposed to
receive this in this High Range,
2723
02:24:47,700 --> 02:24:50,203
If that guy in Mangalore regains
his senses, we'll make him say it.
2724
02:24:50,334 --> 02:24:52,814
For catching such a big fake note
gang, won't we get any reward?
2725
02:24:52,867 --> 02:24:55,746
Can't you give 10% of
those fake notes to us?
2726
02:24:55,834 --> 02:24:57,142
You want the whole thing?
2727
02:24:57,267 --> 02:24:58,610
- Yes.
- No need!
2728
02:24:58,700 --> 02:25:02,739
For you, who avoided the liability
of crores to the country's economy,
2729
02:25:02,834 --> 02:25:04,279
from the Government,
2730
02:25:04,300 --> 02:25:06,211
Where would we
store all that money?
2731
02:25:06,234 --> 02:25:08,578
you'll get a reward
of 10,001 Rupees.
2732
02:25:08,634 --> 02:25:10,170
10,0001 damn Rupees?
2733
02:25:10,467 --> 02:25:12,674
This is why no one returns
the money mint. Understood?
2734
02:25:12,701 --> 02:25:14,476
Congrats Mr. Pappan Shaji.
2735
02:25:15,667 --> 02:25:17,203
Isn't that a bit too much, sir?
2736
02:25:17,267 --> 02:25:19,269
It won't be enough even
for Pappan‘s medicine!
2737
02:25:20,401 --> 02:25:23,712
And you'll be getting an
official message about the reward.
2738
02:25:23,767 --> 02:25:24,711
So Shaji,
2739
02:25:24,834 --> 02:25:26,814
Thank you and all the best!
2740
02:25:28,667 --> 02:25:29,611
Fool.
2741
02:25:29,701 --> 02:25:30,645
Poor boy.
2742
02:25:30,700 --> 02:25:32,543
Hey Cleetus. Where are you going?
- Pappan!
2743
02:25:33,300 --> 02:25:35,871
If you guys ever plan
on clicking a selfie,
2744
02:25:36,167 --> 02:25:38,113
you should take prior
permission from the station!
2745
02:25:38,400 --> 02:25:39,606
Sir, our cup!
2746
02:25:40,234 --> 02:25:42,373
It's a mainour. We got
it from the crime-scene.
2747
02:25:42,501 --> 02:25:45,107
The case should be done.
It would take 5-6 years.
2748
02:25:45,167 --> 02:25:46,646
Sir, we got it with
so much difficulty..
2749
02:25:46,700 --> 02:25:47,838
Pappan!
- What is it?
2750
02:25:48,233 --> 02:25:50,406
Just because you helped
us catch that Lasar,
2751
02:25:50,434 --> 02:25:52,573
who fooled us saying that
he died in a bomb explosion,
2752
02:25:52,667 --> 02:25:54,146
I didn't lose my cap.
2753
02:25:54,300 --> 02:25:55,506
That's why I'm letting you go!
2754
02:25:55,667 --> 02:25:56,577
Or else..
2755
02:25:57,234 --> 02:26:00,238
Sir, shall we take all those
exploded guys to the hospital?
2756
02:26:00,334 --> 02:26:02,314
Ya. Ask them to collect
them. And you come with me.
2757
02:26:02,367 --> 02:26:04,142
Will you give it?
- No! I won't!
2758
02:26:07,367 --> 02:26:09,369
This is why I didn't
become a police officer.
2759
02:26:09,500 --> 02:26:11,605
Shajiyetta, what about
your mom and our club?
2760
02:26:11,734 --> 02:26:13,270
Everything went for a toss, right?
2761
02:26:14,134 --> 02:26:16,808
By the time we get the cup
in our hands after the case,
2762
02:26:17,067 --> 02:26:18,410
we'll lose the club, Shajiyetta!
2763
02:26:19,100 --> 02:26:20,044
Club!
2764
02:26:20,233 --> 02:26:21,177
Cup!
2765
02:26:21,367 --> 02:26:22,607
Everything is gone, man!
2766
02:26:25,767 --> 02:26:26,711
Who's that?
2767
02:26:27,134 --> 02:26:28,204
What's the next trouble?
2768
02:26:28,767 --> 02:26:31,247
Shajiyetta, this..
- Who are these new losers?
2769
02:26:31,500 --> 02:26:33,309
This is our Fakru.
2770
02:26:33,767 --> 02:26:34,711
Fakru!
2771
02:26:35,034 --> 02:26:36,445
Who was at the station then? lkru?
2772
02:26:36,500 --> 02:26:38,571
Didn't I tell you then
itself that it wasn't Fakru?
2773
02:26:38,667 --> 02:26:41,443
Hey Bhai! Are they
your Abu & Cleetus?
2774
02:26:41,567 --> 02:26:42,773
Yes. Come here!
2775
02:26:43,167 --> 02:26:44,703
Shajiyetta, come out.
2776
02:26:45,667 --> 02:26:48,113
Fakru Bhai! Where were you?
2777
02:26:48,400 --> 02:26:50,812
We mistook some others for you..
- Where all we looked for you?
2778
02:26:51,167 --> 02:26:52,339
He!!! My medicine!
2779
02:26:52,434 --> 02:26:55,176
What the hell did you do? Some
others came and gave something else..
2780
02:26:55,233 --> 02:26:56,143
Shajiyetta!
2781
02:26:56,200 --> 02:26:57,178
Dollar!
2782
02:26:57,234 --> 02:26:58,975
Do you think we're fools?
- Dollar!
2783
02:26:59,700 --> 02:27:02,078
We want Indian money!
2784
02:27:02,134 --> 02:27:04,512
We don't have any money!
2785
02:27:04,734 --> 02:27:06,042
Remove your chain.
2786
02:27:06,167 --> 02:27:08,078
Give me the money or
give me this chain.
2787
02:27:08,167 --> 02:27:10,044
Hey! What are you doing?
- Let them take it.
2788
02:27:10,100 --> 02:27:11,670
It's rolled gold.
- ls it?
2789
02:27:12,101 --> 02:27:14,240
Our work is done. Let's go!
2790
02:27:14,334 --> 02:27:15,278
Go fast!
2791
02:27:16,467 --> 02:27:19,038
You fool! It's fake!
- Shajiyetta!
2792
02:27:19,267 --> 02:27:20,211
Dollar.
2793
02:27:20,301 --> 02:27:21,279
Dollar, man!
2794
02:27:21,300 --> 02:27:23,109
What do we do with Dollars?
2795
02:27:23,333 --> 02:27:25,404
Shouldn't we go to
America to exchange this?
2796
02:27:25,467 --> 02:27:26,411
Then what?
2797
02:27:26,500 --> 02:27:28,537
Because Pappan has a case,
he won't get a passport.
2798
02:27:29,000 --> 02:27:30,172
Can't we exchange it here?
2799
02:27:30,267 --> 02:27:32,076
If so, they would
have exchanged, right?
2800
02:27:32,100 --> 02:27:33,078
That's true.
2801
02:27:33,667 --> 02:27:35,010
Dude, those guys..
2802
02:27:35,067 --> 02:27:37,980
You guys are such fools!
2803
02:27:42,501 --> 02:27:43,502
‘Pannimattathi|‘
2804
02:27:44,601 --> 02:27:46,706
I have seen that Jeep somewhere.
2805
02:27:50,300 --> 02:27:52,712
I didn't marry for so long
to find a girl like you.
2806
02:27:53,200 --> 02:27:55,544
But we could have told him.
- Ask him to get lost.
2807
02:27:55,701 --> 02:27:58,181
We'll go straight to
Conoor and then to Manali.
2808
02:28:00,100 --> 02:28:01,044
Shajiyettan!
2809
02:28:01,134 --> 02:28:02,704
What is he for?
- Get lost!
2810
02:28:05,567 --> 02:28:06,545
My yellow shirt.
2811
02:28:08,133 --> 02:28:09,077
My necklace.
2812
02:28:09,200 --> 02:28:10,645
My ‘Mundu‘, My trouser.
2813
02:28:11,100 --> 02:28:13,546
Some other unlucky
guy's wife, right?
2814
02:28:13,967 --> 02:28:15,469
Who is this, Etta?
- Shajiyettan!
2815
02:28:15,667 --> 02:28:17,271
Oh! He was your driver?
2816
02:28:17,367 --> 02:28:19,244
Ya. I was his driver!
2817
02:28:19,567 --> 02:28:20,545
You loser!
2818
02:28:20,600 --> 02:28:22,580
Do you know who he is?
- Don't tell her, please.
2819
02:28:22,667 --> 02:28:26,080
When I had a back sprain, he
eloped with my wife. This scoundrel!
2820
02:28:26,667 --> 02:28:29,011
Are you married, Ponnappan Chet-tan?
- No.
2821
02:28:29,067 --> 02:28:30,307
Come with me. He's crazy!
2822
02:28:30,534 --> 02:28:32,036
Hey! I don't need anything.
2823
02:28:32,367 --> 02:28:34,176
Return my trouser at least!
2824
02:28:34,334 --> 02:28:36,075
Return my trouser!
2825
02:28:36,099 --> 02:28:44,099
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com
220613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.