All language subtitles for 7.Days.In.Entebbe.2018.1080p.BluRay.x264-ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:40,666
Subtitrare de: explosiveskull și Re-Sync By: GoldenBeard b>
și îmbunătățită de: Fidel33
Sub Încărcați data: 10 iulie 2018 b>
2
00:03:50,771 --> 00:03:53,041
Veni. Treci, te rog.
3
00:04:47,561 --> 00:04:49,561
Mișcare! Acolo!
4
00:04:49,563 --> 00:04:51,362
Toata lumea,
aceasta este o situație de deturnare!
5
00:04:51,364 --> 00:04:52,997
Nimeni nu se mișcă!
6
00:04:52,999 --> 00:04:54,365
- Nimeni nu se mișcă!
- Dacă rămâneți pe locurile voastre
7
00:04:54,367 --> 00:04:56,335
și nu mișcați,
nimeni nu va fi rănit.
8
00:04:56,337 --> 00:04:58,970
Dar dacă cineva încearcă ceva,
Voi arunca această grenadă.
9
00:04:58,972 --> 00:05:00,338
Nimeni nu se mișcă!
Toată lumea rămâne în locul tău!
10
00:05:00,340 --> 00:05:01,840
Nu te mișca! Am o bombă!
11
00:05:09,417 --> 00:05:11,115
Așezați-vă!
12
00:05:11,117 --> 00:05:13,485
Sta! Sta!
13
00:05:14,989 --> 00:05:16,924
Avem cabina
sub control.
14
00:05:18,258 --> 00:05:19,592
Sunt patru dintre noi.
15
00:05:19,594 --> 00:05:21,025
Avem arme și bombe.
16
00:05:21,027 --> 00:05:23,896
Dacă încercați ceva,
tu vei muri.
17
00:05:23,898 --> 00:05:26,165
Tovarășul 39,
cabina este asigurată?
18
00:05:26,167 --> 00:05:27,566
- Cabină asigurată.
- Stai pe scaunele tale,
19
00:05:27,568 --> 00:05:29,300
și nimeni nu încearcă nimic.
20
00:05:29,302 --> 00:05:32,136
Toată lumea de aici intră
cabina din spate acum. Mișcare!
21
00:05:32,138 --> 00:05:33,475
Nu lua nimic cu tine.
Misca misca!
22
00:05:40,013 --> 00:05:41,179
Cine este căpitanul?
23
00:05:41,181 --> 00:05:44,115
- Eu sunt.
- Voi doi, afară.
24
00:05:44,117 --> 00:05:46,887
Sunt inginerul de zbor.
Am nevoie de aici.
25
00:05:47,989 --> 00:05:49,287
Te-ai trezit.
26
00:05:49,289 --> 00:05:51,090
Mișcare! Grabeste-te grabeste-te!
27
00:05:51,092 --> 00:05:52,290
- Haide. Haide!
- Lasă-ți pungile. Merge!
28
00:05:52,292 --> 00:05:53,424
- Mai repede!
- Haide!
29
00:05:53,426 --> 00:05:54,626
Si tu la fel.
30
00:05:54,628 --> 00:05:55,994
Bine, bine, bine.
31
00:05:55,996 --> 00:05:58,232
Mai repede! Haide!
32
00:06:22,556 --> 00:06:24,956
Dacă nu avem școli bune, i>
33
00:06:24,958 --> 00:06:27,126
un bun sistem de sănătate ...
dacă nu investiți i>
34
00:06:27,128 --> 00:06:31,396
în cultura noastră,
pentru ce luptăm?
35
00:06:31,398 --> 00:06:33,232
Nu putem aloca
toate banii contribuabililor
36
00:06:33,234 --> 00:06:34,633
la slujba ta, Shimon.
37
00:06:34,635 --> 00:06:38,270
Bugetul apărării
este deja 31% din PIB.
38
00:06:38,272 --> 00:06:41,206
O creștere de zece la sută
în patru ani.
39
00:06:41,208 --> 00:06:43,509
În evaluarea mea personală,
40
00:06:43,511 --> 00:06:46,078
o creștere de zece procente
în cheltuielile militare
41
00:06:46,080 --> 00:06:48,547
este minimul de care avem nevoie.
42
00:06:48,549 --> 00:06:52,217
Orice ar fi mai puțin
o abatere a datoriei noastre.
43
00:06:52,219 --> 00:06:54,585
Acum, nu este vorba despre asta
o alegere, domnilor.
44
00:06:54,587 --> 00:06:56,054
Acest lucru este obligatoriu.
45
00:06:56,056 --> 00:06:59,360
Este vorba de supraviețuire
din Israel.
46
00:07:01,429 --> 00:07:04,530
Pe măsură ce războiul Yom Kippur sa dovedit,
capacitățile noastre de informații
47
00:07:04,532 --> 00:07:06,432
lipsesc de asemenea.
48
00:07:06,434 --> 00:07:08,533
Nu avem activele
pe pământ.
49
00:07:08,535 --> 00:07:10,169
Avem nevoie de mai mulți agenți.
50
00:07:10,171 --> 00:07:12,170
Trebuie să cumpărăm mai multă influență.
51
00:07:12,172 --> 00:07:15,006
Rușii
au crescut masiv
52
00:07:15,008 --> 00:07:17,643
ajutor militar pentru Egipt.
53
00:07:17,645 --> 00:07:20,244
Siria este, de asemenea, rearmarea.
54
00:07:20,246 --> 00:07:22,513
Sunt
Personal militar rus
55
00:07:22,515 --> 00:07:25,184
înapoi în Golan Heights.
56
00:07:25,186 --> 00:07:27,585
Nu sunt doar tancuri
și avioane.
57
00:07:27,587 --> 00:07:29,121
De asemenea, lipsesc capacitățile.
58
00:07:29,123 --> 00:07:31,256
Dacă suntem prinși
opriți din nou paza,
59
00:07:31,258 --> 00:07:34,994
consecințele
va fi catastrofală.
60
00:07:34,996 --> 00:07:37,396
În evaluarea mea, Rusia ...
61
00:07:37,398 --> 00:07:39,131
Acest lucru este obligatoriu.
62
00:07:39,133 --> 00:07:42,033
Este vorba despre zece procente
de care avem nevoie.
63
00:07:42,035 --> 00:07:45,403
Nu putem aloca bani
la sănătate și educație
64
00:07:45,405 --> 00:07:48,410
când suntem conduși
în mare de vrăjmașii noștri.
65
00:07:50,244 --> 00:07:52,011
Vi se cere să renunțați
66
00:07:52,013 --> 00:07:55,013
toate documentele care dau
dovezi ale identității tale.
67
00:07:55,015 --> 00:07:57,316
Oricine este prins
reținând orice hârtie
68
00:07:57,318 --> 00:07:58,650
va fi pedepsit fără milă.
69
00:07:58,652 --> 00:08:00,285
Haide, toată lumea, dă-mi i>
70
00:08:00,287 --> 00:08:01,686
pașaportul
și I.D. carte, de asemenea. i>
71
00:08:01,688 --> 00:08:05,160
Pașaport. Pașaport.
72
00:08:11,364 --> 00:08:13,400
Pașaport. I.D.
73
00:08:16,037 --> 00:08:18,173
Haide, dă-mi
ID-ul tau. carte, de asemenea.
74
00:08:29,249 --> 00:08:30,651
Bine.
75
00:08:34,754 --> 00:08:36,725
Pașaport.
76
00:08:50,738 --> 00:08:54,205
Există 239 de pasageri
la bord.
77
00:08:54,207 --> 00:08:55,707
83 sunt israelieni.
78
00:08:55,709 --> 00:08:57,708
Din punct de vedere legal, este o problemă franceză.
79
00:08:57,710 --> 00:09:00,212
Este avionul lor
și mai ales cetățenii lor.
80
00:09:00,214 --> 00:09:02,146
Dacă este un deturnare,
ne vom asigura
81
00:09:02,148 --> 00:09:03,348
presa înțelege asta.
82
00:09:03,350 --> 00:09:04,516
Pot apela la editori.
83
00:09:04,518 --> 00:09:05,818
Este un deturnare.
84
00:09:05,820 --> 00:09:09,688
Vor zbura aici
să ne provocăm.
85
00:09:09,690 --> 00:09:11,756
Întotdeauna le fac.
86
00:09:11,758 --> 00:09:15,194
Amos, prim-ministru ...
87
00:09:15,196 --> 00:09:17,762
aceasta este problema noastră.
88
00:09:17,764 --> 00:09:20,200
Adică este problema mea,
Shimon?
89
00:09:36,816 --> 00:09:38,250
- Uh ...
- Așezați-vă.
90
00:09:38,252 --> 00:09:40,852
- Nu, scuzați-mă, dar ...
- Așezați-vă.
91
00:09:40,854 --> 00:09:43,258
Fiica mea are nevoie
pentru a merge la baie.
92
00:09:50,498 --> 00:09:52,330
Tu?
93
00:09:52,332 --> 00:09:53,498
Da.
94
00:09:53,500 --> 00:09:55,135
Trebuie sa pleci?
95
00:09:56,269 --> 00:09:57,502
Grăbiți-vă.
96
00:09:59,606 --> 00:10:02,709
- Trebuie să plec și eu.
- Poți să stai jos.
97
00:10:04,177 --> 00:10:05,746
Ra ...
98
00:10:07,248 --> 00:10:09,751
Bluza ta este deschisă.
99
00:10:20,594 --> 00:10:22,461
Nu încercați să rupă
căruciorul.
100
00:10:22,463 --> 00:10:24,362
Dacă o faci, vom muri împreună.
101
00:10:24,364 --> 00:10:27,201
Nu-ți face griji.
Voi face un sarut de aterizare.
102
00:10:35,408 --> 00:10:37,311
Inversa.
103
00:10:40,580 --> 00:10:42,182
Verifica.
104
00:10:43,917 --> 00:10:45,787
Bine, Căpitane.
105
00:11:00,334 --> 00:11:01,967
De ce durează atât de mult?
106
00:11:01,969 --> 00:11:03,702
Doar dacă nu mi-ai spune
unde mergem,
107
00:11:03,704 --> 00:11:05,938
O să am nevoie
cinci sau șase dintre acestea.
108
00:11:05,940 --> 00:11:07,805
Bine.
109
00:11:07,807 --> 00:11:09,974
Întoarceți-vă înapoi în avion.
110
00:11:09,976 --> 00:11:12,743
Dacă vrei să zbori
și dacă doriți să fiți în siguranță,
111
00:11:12,745 --> 00:11:15,479
Trebuie să fac
verificările mele înainte de zbor.
112
00:11:15,481 --> 00:11:18,585
Trebuie să verific roțile,
frânele și motorul.
113
00:11:20,321 --> 00:11:23,387
Ar trebui să ai grijă
din acei oameni dinăuntru.
114
00:11:23,389 --> 00:11:25,424
Au fost în avion
acum cinci ore.
115
00:11:25,426 --> 00:11:27,162
Au nevoie de mâncare și de băuturi.
116
00:11:30,397 --> 00:11:32,367
Veți alerga.
117
00:11:33,566 --> 00:11:36,400
Ai cuvântul meu, nu o voi face.
118
00:11:36,402 --> 00:11:38,270
Și tu nu vrei
să susținem asta
119
00:11:38,272 --> 00:11:40,441
lângă un camion cu combustibil.
120
00:11:42,710 --> 00:11:44,709
Ești membru
de Baader-Meinhof?
121
00:11:44,711 --> 00:11:46,344
Umple avionul, inginer.
122
00:11:46,346 --> 00:11:47,848
Fa-ti treaba.
123
00:12:21,447 --> 00:12:22,647
Jaber.
124
00:12:22,649 --> 00:12:25,049
- Brigitte, Juan Pablo.
- Salut.
125
00:12:25,051 --> 00:12:27,019
A deturna un avion?
126
00:12:27,021 --> 00:12:29,688
Acesta este un pas serios.
127
00:12:29,690 --> 00:12:31,490
Ce e în asta pentru noi?
128
00:12:31,492 --> 00:12:33,391
Să vedem doar
ceea ce are de spus Jaber.
129
00:12:33,393 --> 00:12:34,394
Sta.
130
00:12:43,836 --> 00:12:45,937
Miscarea ta
este sub presiune.
131
00:12:45,939 --> 00:12:49,407
Sprijinul tău se estompează.
132
00:12:49,409 --> 00:12:51,575
Mulți dintre colegii tăi
sunt în închisoare.
133
00:12:51,577 --> 00:12:56,080
O acțiune ca aceasta poate inspira
o nouă generație care să vă urmeze.
134
00:12:56,082 --> 00:12:57,915
PFLP va apela
pentru eliberare
135
00:12:57,917 --> 00:12:59,851
din 50 de prizonieri palestinieni.
136
00:12:59,853 --> 00:13:02,087
De asemenea, am putea cere
eliberarea unora dintre prietenii noștri.
137
00:13:02,089 --> 00:13:04,790
Dacă facem acest lucru,
putem cere orice vrem.
138
00:13:04,792 --> 00:13:07,726
Putem cere asta
Ulrike Meinhof este pe listă?
139
00:13:07,728 --> 00:13:09,727
Nu vor elibera niciodată pe Ulrike.
140
00:13:09,729 --> 00:13:11,663
Cum am spus,
141
00:13:11,665 --> 00:13:13,732
dacă facem acest lucru corect,
142
00:13:13,734 --> 00:13:16,336
trebuie să facă
orice dorim.
143
00:13:38,024 --> 00:13:39,790
Scop!
144
00:13:39,792 --> 00:13:41,028
Foc!
145
00:13:43,062 --> 00:13:44,631
Bose!
146
00:13:46,499 --> 00:13:48,402
Trebuie sa vorbim.
147
00:14:00,748 --> 00:14:02,546
Ulrike Meinhof a murit.
148
00:14:02,548 --> 00:14:04,418
Sa sinucis.
149
00:14:05,518 --> 00:14:07,586
Miscarea ta moare.
150
00:14:07,588 --> 00:14:09,023
Ea și-a tăiat părul.
151
00:14:10,957 --> 00:14:13,424
Nu, a renunțat.
152
00:14:13,426 --> 00:14:15,662
Și asta reprezintă o problemă.
153
00:14:17,130 --> 00:14:19,600
Care problema?
154
00:14:20,734 --> 00:14:22,800
Tatăl și mama sa.
155
00:14:22,802 --> 00:14:25,404
Sora și soția lui,
și copiii lor.
156
00:14:25,406 --> 00:14:27,405
Toți erau într-o tabără
în Liban.
157
00:14:27,407 --> 00:14:30,007
Israeliții au făcut-o razna.
158
00:14:30,009 --> 00:14:33,578
Oameni uciși,
a dansat casele.
159
00:14:33,580 --> 00:14:35,179
Au încercat să scape.
160
00:14:35,181 --> 00:14:38,183
Erau într-o mașină.
Un tanc israelian a condus-o.
161
00:14:38,185 --> 00:14:40,785
Toți au murit.
162
00:14:40,787 --> 00:14:42,753
Așa știu eu
că sa angajat.
163
00:14:42,755 --> 00:14:44,189
De unde știu
că v-ați angajat
164
00:14:44,191 --> 00:14:45,692
acum camarazii tăi sunt morți?
165
00:14:49,128 --> 00:14:51,862
Nu s-ar lega niciodată.
166
00:14:51,864 --> 00:14:54,665
A fost ucisă de stat.
167
00:14:54,667 --> 00:14:57,501
Și dacă ne întoarcem în Germania,
și noi vom fi uciși.
168
00:14:57,503 --> 00:14:59,871
Este cu atât mai important
că vom continua.
169
00:14:59,873 --> 00:15:01,975
- Pentru Ulrike.
- Și pentru familia ta.
170
00:15:06,647 --> 00:15:09,613
La aeroport,
Jaber va fi în comandă.
171
00:15:09,615 --> 00:15:13,184
Voi sta în Kampala
și să colaboreze cu președintele Amin.
172
00:15:13,186 --> 00:15:15,187
Ugandezii vor controla
perimetrul
173
00:15:15,189 --> 00:15:16,588
din aerodrom
și clădirea.
174
00:15:16,590 --> 00:15:18,155
Toți veți rămâne înăuntru.
175
00:15:18,157 --> 00:15:20,825
Trebuie sa fi atent
în aceste situații.
176
00:15:20,827 --> 00:15:23,761
Trebuie să vă păstrați distanța
de la pasageri.
177
00:15:23,763 --> 00:15:26,164
Atașament emoțional
poate fi foarte periculos.
178
00:15:26,166 --> 00:15:27,902
În special pentru femei.
179
00:15:29,069 --> 00:15:31,072
Sunt un revoluționar.
180
00:15:43,883 --> 00:15:45,853
Vrei niste apa?
181
00:15:48,989 --> 00:15:52,093
- Vrei niste apa?
- Vrei niste apa?
182
00:15:54,127 --> 00:15:56,531
Vrei niste apa
pentru copii?
183
00:15:59,733 --> 00:16:01,198
Vrei niste apa?
184
00:16:01,200 --> 00:16:03,267
Nu mă simt bine.
185
00:16:03,269 --> 00:16:04,870
De ce ai nevoie?
186
00:16:04,872 --> 00:16:06,604
Eu sunt însărcinată.
187
00:16:06,606 --> 00:16:08,540
Cred că am
un avort spontan.
188
00:16:08,542 --> 00:16:11,045
- Bine, o să încerc să-ți găsesc un doctor, da?
- Da.
189
00:16:12,178 --> 00:16:13,911
Ra? Nu se simte bine.
190
00:16:13,913 --> 00:16:15,914
Chiar are nevoie
pentru a vedea un medic.
191
00:16:15,916 --> 00:16:17,181
Care este problema?
192
00:16:17,183 --> 00:16:18,785
Ea crede
își pierde copilul.
193
00:16:27,159 --> 00:16:28,727
Uh, dor, sunt o asistentă medicală.
194
00:16:28,729 --> 00:16:31,032
- Poate pot ajuta.
- Poti astepta.
195
00:16:36,903 --> 00:16:38,602
Care lună?
196
00:16:38,604 --> 00:16:40,541
Două ... două luni.
197
00:16:42,175 --> 00:16:43,875
De unde esti?
198
00:16:43,877 --> 00:16:45,479
Anglia.
199
00:16:51,084 --> 00:16:53,751
Vom numi o ambulanță.
200
00:16:53,753 --> 00:16:56,621
Nu vrem să facem rău nimănui.
201
00:16:56,623 --> 00:16:58,290
Suntem umanitari.
202
00:16:58,292 --> 00:17:00,527
Vino cu mine.
203
00:17:14,241 --> 00:17:16,707
Te păcălește.
204
00:17:16,709 --> 00:17:19,212
Este mai bine să arăți mila,
camarad.
205
00:17:22,983 --> 00:17:25,250
Îmi pierd copilul.
206
00:17:29,990 --> 00:17:31,626
Mult noroc.
207
00:17:52,346 --> 00:17:53,811
- Fără radio.
- Trebuie să vorbim
208
00:17:53,813 --> 00:17:56,013
la controlul traficului aerian
pentru eliberare.
209
00:17:56,015 --> 00:17:57,382
Pista este goală.
Știu că plecăm.
210
00:17:57,384 --> 00:17:59,017
- Pleacă.
- Trebuie să știm că suntem ...
211
00:17:59,019 --> 00:18:00,018
Decolare!
212
00:18:00,020 --> 00:18:01,722
Stabiliți forța.
213
00:18:02,822 --> 00:18:03,990
A stabilit.
214
00:18:15,968 --> 00:18:19,203
Libyenii i-au alimentat
și lăsați-i să iasă din nou.
215
00:18:19,205 --> 00:18:22,906
Gaddafi nu vrea asta
să fie și problema lui.
216
00:18:22,908 --> 00:18:24,776
Cât de multă combustibil?
217
00:18:24,778 --> 00:18:26,681
Cel puțin cinci ore.
218
00:18:28,247 --> 00:18:30,115
Tel Aviv este în raza de acțiune.
219
00:18:30,117 --> 00:18:31,982
Vor ateriza la Ben Gurion.
220
00:18:31,984 --> 00:18:33,788
Vor să vadă lumea.
221
00:18:35,288 --> 00:18:37,422
Există încă un lucru.
222
00:18:37,424 --> 00:18:39,859
Au eliberat un pasager.
223
00:18:42,262 --> 00:18:44,361
Au fost doi arabi. i>
224
00:18:44,363 --> 00:18:45,896
Palestinienii, cred.
225
00:18:45,898 --> 00:18:47,298
Și doi germani.
226
00:18:47,300 --> 00:18:49,768
Un bărbat și o femeie.
227
00:18:49,770 --> 00:18:52,270
De ce te-au lăsat?
din avion?
228
00:18:52,272 --> 00:18:53,805
Am mintit.
229
00:18:53,807 --> 00:18:55,807
I-am spus că sunt însărcinată.
230
00:18:55,809 --> 00:18:58,212
Au spus ei
unde merg?
231
00:19:32,178 --> 00:19:34,878
Acest întreg
funcționarea este nonsens. i>
232
00:19:34,880 --> 00:19:37,949
Nu am vorbit niciodată
despre plecarea în Uganda.
233
00:19:37,951 --> 00:19:40,417
Idi Amin ... e nebun.
234
00:19:40,419 --> 00:19:41,953
El mănâncă oameni.
235
00:19:41,955 --> 00:19:44,088
El le hrănește
la crocodili.
236
00:19:44,090 --> 00:19:47,024
Ne punem viața
în mâinile unui nebun.
237
00:19:47,026 --> 00:19:49,394
Odată ce ajungem în Uganda,
suntem în siguranță.
238
00:19:49,396 --> 00:19:51,328
Israelienii nu au de ales.
239
00:19:51,330 --> 00:19:53,197
Trebuie să negocieze.
240
00:19:53,199 --> 00:19:54,901
E coșmarul.
241
00:19:56,403 --> 00:19:59,106
Și ce se întâmplă
dacă nu negocieze?
242
00:20:00,474 --> 00:20:02,309
Ei...
243
00:20:04,945 --> 00:20:06,379
Ei...
244
00:20:07,481 --> 00:20:09,350
Ei trebuie sa.
245
00:20:10,516 --> 00:20:13,253
Sau ucidem ostaticii.
246
00:20:14,387 --> 00:20:16,087
Da.
247
00:20:16,089 --> 00:20:19,057
Va trebui să omori oameni.
248
00:20:19,059 --> 00:20:22,930
Germanii ucigând evrei ...
te-ai gândit la asta?
249
00:20:28,100 --> 00:20:30,467
Ulrike Meinhof a murit
din cauza mea.
250
00:20:30,469 --> 00:20:32,503
- Nu este adevarat.
- E adevarat.
251
00:20:32,505 --> 00:20:34,772
Am avut încredere în cineva
Nu ar fi trebuit,
252
00:20:34,774 --> 00:20:37,744
și a fost arestată,
și acum este moartă.
253
00:20:42,148 --> 00:20:44,982
Dacă aveți îndoieli ...
254
00:20:44,984 --> 00:20:46,920
ar trebui să plecați.
255
00:20:59,398 --> 00:21:01,768
Vrei sa plec?
256
00:21:58,058 --> 00:22:00,357
Bun venit la Entebbe, Uganda. i>
257
00:22:00,359 --> 00:22:02,260
Nu am avut timp
până în prezent i>
258
00:22:02,262 --> 00:22:03,595
pentru a explica motivele i>
259
00:22:03,597 --> 00:22:06,164
pentru deturnare
un avion Air France. i>
260
00:22:06,166 --> 00:22:08,299
În ciuda credinței multora
261
00:22:08,301 --> 00:22:10,335
că Franța
are o politică pro-arabă,
262
00:22:10,337 --> 00:22:12,502
este unul
din primele țări
263
00:22:12,504 --> 00:22:14,975
în rang
de dușmani palestinieni.
264
00:22:16,609 --> 00:22:19,379
Franța a cooperat
cu Mossad.
265
00:22:20,880 --> 00:22:23,447
Franța a vândut avioane
în Israel.
266
00:22:23,449 --> 00:22:28,118
Franța a dat ajutor Israelului
în construirea de bombe atomice.
267
00:22:28,120 --> 00:22:32,392
Palestina nu are bombe atomice,
nici o armată și nici un fel de arme.
268
00:22:34,093 --> 00:22:36,226
Frontul popular
pentru eliberarea Palestinei
269
00:22:36,228 --> 00:22:38,195
trebuie să utilizeze alte mijloace
270
00:22:38,197 --> 00:22:40,063
pentru a focaliza atenția
din lume i>
271
00:22:40,065 --> 00:22:42,001
despre poporul palestinian
luptă. i>
272
00:22:43,503 --> 00:22:46,303
Apelăm pe revoluționari
mișcări de pretutindeni
273
00:22:46,305 --> 00:22:48,338
să se unească împotriva lui Israel,
274
00:22:48,340 --> 00:22:51,643
un fascist, sionist
și statul rasist.
275
00:22:51,645 --> 00:22:53,511
Israelul a exploatat
276
00:22:53,513 --> 00:22:55,646
sentimentele umaniste
din poporul său
277
00:22:55,648 --> 00:22:58,649
la scopuri inumane.
278
00:22:58,651 --> 00:23:01,319
E moștenitorul nazismului.
279
00:23:01,321 --> 00:23:04,121
as intreba
că rămâi calm.
280
00:23:04,123 --> 00:23:06,390
Nu vă vom face nici un rău.
281
00:23:06,392 --> 00:23:08,393
Și nu te vom omorî.
282
00:23:08,395 --> 00:23:10,127
Noi nu suntem asasini. i>
283
00:23:10,129 --> 00:23:14,264
Și nu vrem să
să comită un masacru inutil. i>
284
00:23:14,266 --> 00:23:16,434
Vei petrece diseară
in avion.
285
00:23:16,436 --> 00:23:19,173
Mâine,
ne mutăm la terminal.
286
00:23:21,006 --> 00:23:23,441
Știm că aveți
o alegere a companiilor aeriene.
287
00:23:23,443 --> 00:23:25,643
Mulțumesc că ai zburat
Air France.
288
00:23:25,645 --> 00:23:28,078
Sperăm să vă mai vedem din nou
foarte curand.
289
00:23:34,321 --> 00:23:36,020
Acum știi cum e mintea
290
00:23:36,022 --> 00:23:38,522
de nebun
Lucrări revoluționare germane.
291
00:23:38,524 --> 00:23:39,926
Căpitan.
292
00:23:41,360 --> 00:23:42,963
Deschide usa.
293
00:23:46,166 --> 00:23:48,366
- Vino înapoi.
- Atenție la treaptă.
294
00:23:48,368 --> 00:23:51,435
Acesta este cel mai mare avion
acest aeroport a văzut vreodată.
295
00:23:54,240 --> 00:23:56,240
Boni, ar trebui să vezi fețele
296
00:23:56,242 --> 00:23:58,509
din pasageri
după discursul tău.
297
00:23:58,511 --> 00:23:59,711
Ce?
298
00:23:59,713 --> 00:24:02,347
Sunt îngroziți.
299
00:24:02,349 --> 00:24:04,549
- Ce a spus el?
- Nu vrei să știi.
300
00:24:06,586 --> 00:24:08,188
- Hei.
- Hei.
301
00:24:52,665 --> 00:24:55,700
Bine ați venit în Uganda.
302
00:24:55,702 --> 00:24:59,771
Eu sunt Excelența Sa al-Hajji
303
00:24:59,773 --> 00:25:03,040
Doctorul mareșalului
Idi Amin Dada,
304
00:25:03,042 --> 00:25:05,809
titularul
British Crucea Victoria,
305
00:25:05,811 --> 00:25:08,546
DSO, CMV, MC,
306
00:25:08,548 --> 00:25:13,050
numiți de Dumnezeu Atotputernic
ca salvator!
307
00:25:13,052 --> 00:25:15,386
Mulțumesc foarte mult.
308
00:25:15,388 --> 00:25:17,454
Mulțumesc foarte mult.
309
00:25:17,456 --> 00:25:19,790
Eu sunt eroul Africii.
310
00:25:19,792 --> 00:25:22,726
Și eu sunt eroul tău.
311
00:25:22,728 --> 00:25:25,762
Vom avea grijă
de fiecare nevoie.
312
00:25:25,764 --> 00:25:28,299
Și sperăm foarte mult
că vă veți bucura
313
00:25:28,301 --> 00:25:31,069
sederea ta
în țara noastră frumoasă.
314
00:25:31,071 --> 00:25:34,204
Si totul
vor fi luate în considerare.
315
00:25:34,206 --> 00:25:36,409
Sunteți în mâini bune.
316
00:25:38,711 --> 00:25:41,111
Te rog, intrați înăuntru.
317
00:25:42,448 --> 00:25:44,281
Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc foarte mult.
318
00:25:44,283 --> 00:25:45,718
Haide.
319
00:26:23,388 --> 00:26:25,125
Da.
320
00:26:32,898 --> 00:26:34,331
Am reusit.
321
00:26:34,333 --> 00:26:35,700
Foarte bine. Foarte bine.
322
00:26:35,702 --> 00:26:37,335
Când începem să negociem?
323
00:26:37,337 --> 00:26:38,368
Relaxați-vă, tovarășule.
324
00:26:38,370 --> 00:26:39,503
Ai făcut o treabă bună.
325
00:26:39,505 --> 00:26:40,671
Depinde de noi acum.
326
00:26:40,673 --> 00:26:42,673
Și noi știm pe israelieni
foarte bine.
327
00:26:42,675 --> 00:26:44,242
Știm cum gândesc ei,
328
00:26:44,244 --> 00:26:45,876
cum funcționează,
cum funcționează.
329
00:26:45,878 --> 00:26:48,412
Ne vom ocupa
negocierile.
330
00:26:48,414 --> 00:26:51,249
Dacă aveți probleme,
doar vorbiți cu Jaber. Jaber.
331
00:26:51,251 --> 00:26:54,284
Treaba ta este să te uiți
pasagerii.
332
00:26:54,286 --> 00:26:55,721
Amandoi.
333
00:27:16,408 --> 00:27:18,876
4000 de kilometri.
334
00:27:18,878 --> 00:27:21,846
Nici un deturnator nu a avut vreodată
a luat un avion atât de departe
335
00:27:21,848 --> 00:27:24,482
din sfera operațională
a forțelor noastre armate.
336
00:27:24,484 --> 00:27:25,916
Trebuie să fie Haddad.
337
00:27:25,918 --> 00:27:28,286
Primul ministru,
nu poți da,
338
00:27:28,288 --> 00:27:29,720
sau fiecare țintă israeliană
339
00:27:29,722 --> 00:27:31,458
va fi luat
în altă țară.
340
00:27:34,293 --> 00:27:36,694
Ministrul Apărării,
treaba ta este să vină
341
00:27:36,696 --> 00:27:39,396
cu opțiuni militare
pentru a merge în Africa.
342
00:27:39,398 --> 00:27:42,532
Odată ce aveți unul viabil,
Voi decide ce să fac.
343
00:27:42,534 --> 00:27:45,203
Alte intrebari?
344
00:27:45,205 --> 00:27:46,803
Amos va coordona
un comitet de urgență.
345
00:27:46,805 --> 00:27:49,775
De îndată ce primim cererile,
ne vom întâlni din nou.
346
00:27:55,715 --> 00:27:57,748
Stii,
aceasta nu este problema lui Peres. i>
347
00:27:57,750 --> 00:28:00,651
Este fata ta pe front
din fiecare ziar.
348
00:28:00,653 --> 00:28:02,720
Dacă e Haddad,
va cere
349
00:28:02,722 --> 00:28:05,556
eliberarea fiecărui terorist
în închisorile noastre.
350
00:28:05,558 --> 00:28:07,692
Ei bine, nu le poți elibera.
351
00:28:07,694 --> 00:28:09,626
Asta-i sinucidere politică.
352
00:28:09,628 --> 00:28:10,830
Stiu asta.
353
00:29:23,069 --> 00:29:25,004
Cum va funcționa aceasta?
354
00:29:29,775 --> 00:29:32,076
Cum va funcționa aceasta?
355
00:29:32,078 --> 00:29:34,444
Locul ăsta e murdar.
Avem copii aici.
356
00:29:34,446 --> 00:29:35,745
O să-l curăț.
357
00:29:35,747 --> 00:29:37,080
Și vor aduce saltele.
358
00:29:37,082 --> 00:29:38,782
Totul va fi bine.
359
00:29:38,784 --> 00:29:40,586
Nu-ți face griji.
360
00:29:43,089 --> 00:29:46,624
De ce să cred
un revoluționar german nebun?
361
00:29:46,626 --> 00:29:48,762
Totul va deveni clar.
362
00:29:51,430 --> 00:29:52,798
Tot.
363
00:30:38,778 --> 00:30:40,714
Porniți-l din nou.
364
00:30:44,149 --> 00:30:46,585
Mai dormi?
cu lumina ta aprinsă?
365
00:30:50,656 --> 00:30:52,591
Du-te la culcare.
366
00:31:04,035 --> 00:31:05,504
Ja. I>
367
00:31:16,616 --> 00:31:18,616
Israelul este un stat fascist, i>
368
00:31:18,618 --> 00:31:22,153
și înseamnă adevărat anti-fascism
simplitate clară și simplă
369
00:31:22,155 --> 00:31:23,753
cu palestinienii.
370
00:31:23,755 --> 00:31:25,755
Opriți să citați aceste sloganuri.
371
00:31:25,757 --> 00:31:28,959
Nemulțumirea germanilor
un plan încărcat de israelieni.
372
00:31:28,961 --> 00:31:30,994
Evrei. Cum crezi
lumea va reacționa?
373
00:31:30,996 --> 00:31:33,731
Singurul lucru pe care îl aveți
trebuie să ne confruntăm este faptul
374
00:31:33,733 --> 00:31:35,165
că poporul german
nu poate analiza
375
00:31:35,167 --> 00:31:36,700
conflictul din Orientul Apropiat
376
00:31:36,702 --> 00:31:38,872
pentru că noi toți suntem
paralizat de vinovăție.
377
00:31:40,673 --> 00:31:42,940
Germania de Vest este
o societate fascistă, Juan Pablo.
378
00:31:42,942 --> 00:31:44,875
Poate că nu
vă apar astfel,
379
00:31:44,877 --> 00:31:47,110
ci cei care sunt responsabili
sunt aceleași
380
00:31:47,112 --> 00:31:48,611
care erau responsabili
sub nazism.
381
00:31:48,613 --> 00:31:50,614
Și vina lor
a furnizat fondurile
382
00:31:50,616 --> 00:31:52,148
care au permis Israelului
a dezvolta
383
00:31:52,150 --> 00:31:54,851
într-un imperialist
baza militara.
384
00:31:54,853 --> 00:31:57,555
Nu putem citi doar aceste cărți.
385
00:31:57,557 --> 00:31:59,557
Trebuie să le devenim.
386
00:31:59,559 --> 00:32:01,658
Anihilare
este pentru adolescenți.
387
00:32:01,660 --> 00:32:03,159
Este un drept de revoluție
388
00:32:03,161 --> 00:32:05,463
împotriva opresiunii politice
și nedreptatea socială.
389
00:32:05,465 --> 00:32:07,464
Nu sunteți oprimați.
Aveți o afacere.
390
00:32:07,466 --> 00:32:09,133
Este un drept de revoluție
împotriva capitalismului.
391
00:32:09,135 --> 00:32:10,134
Sunteți capitalist.
392
00:32:10,136 --> 00:32:11,801
Un burghez. Toti suntem.
393
00:32:11,803 --> 00:32:13,703
Dacă asta credeți,
atunci trebuie să acționăm,
394
00:32:13,705 --> 00:32:15,239
și trebuie să acționăm acum.
395
00:32:15,241 --> 00:32:18,509
Nu știu ce ești tu
sunt speriat, Juan Pablo.
396
00:32:18,511 --> 00:32:20,043
Nu mă tem de nimic.
397
00:32:20,045 --> 00:32:21,782
Dar poate că ar trebui să fii.
398
00:32:23,014 --> 00:32:25,685
Mă tem doar o viață
fără sens.
399
00:32:55,848 --> 00:32:58,214
Pot să te ajut, doamnă?
400
00:32:58,216 --> 00:33:00,584
Imi pare rau,
Nu vorbesc germana.
401
00:33:00,586 --> 00:33:03,253
Doar încercați ... încercați să respirați.
402
00:33:03,255 --> 00:33:05,090
Acum asculta.
403
00:33:13,632 --> 00:33:15,031
Nu Nu.
404
00:33:15,033 --> 00:33:17,036
Nu vă rog...
te rog nu fă asta.
405
00:33:20,840 --> 00:33:22,306
Nu, ce faci?
406
00:33:22,308 --> 00:33:24,008
Nu.
407
00:33:24,010 --> 00:33:27,077
Bine. E in regula,
e în regulă, e în regulă.
408
00:33:27,079 --> 00:33:30,848
Vă rog. Nu înțeleg
ce spui, dar ...
409
00:33:30,850 --> 00:33:32,782
Asculta. Te rog, calmeaza-te.
410
00:33:32,784 --> 00:33:34,952
Doar calmează-te. Calmeaza-te.
411
00:33:34,954 --> 00:33:37,157
Nu înțeleg
ce spune ea.
412
00:34:11,757 --> 00:34:13,857
Doi germani.
413
00:34:13,859 --> 00:34:15,228
Da.
414
00:34:16,795 --> 00:34:19,262
Ai spus.
415
00:34:19,264 --> 00:34:21,701
Vor fi revoluționari.
416
00:34:27,672 --> 00:34:29,975
Șapte ore acum, nici o veste.
417
00:34:31,076 --> 00:34:33,143
De data asta, e diferit.
418
00:34:33,145 --> 00:34:36,045
Ei fac
ce fac ei, Yitzhak.
419
00:34:36,047 --> 00:34:38,784
Acolo nu este nimic
puteți face acest lucru.
420
00:34:42,355 --> 00:34:44,623
Odihnestete.
421
00:35:42,181 --> 00:35:43,880
Orice forță de salvare i>
422
00:35:43,882 --> 00:35:45,882
ar trebui să se apropie
vechiul terminal neobservat. i>
423
00:35:45,884 --> 00:35:48,886
Uite, putem pune oamenii
pe un Hercule
424
00:35:48,888 --> 00:35:51,255
și aterizează la aeroport
noaptea.
425
00:35:51,257 --> 00:35:53,891
- Fără luminile pistei?
- Da.
426
00:35:53,893 --> 00:35:55,826
Grozav.
427
00:35:55,828 --> 00:35:57,828
Nu cred că Rabin
va merge pentru asta.
428
00:35:57,830 --> 00:36:01,065
Și dacă aruncăm un mic
parașuta în loc?
429
00:36:01,067 --> 00:36:02,766
Ușa, forța parașută
430
00:36:02,768 --> 00:36:04,867
ar fi dispersat
peste o zonă prea mare.
431
00:36:04,869 --> 00:36:07,904
Așadar, am putea folosi Lacul Victoria.
432
00:36:07,906 --> 00:36:11,974
Ori intrați cu parașuta
cu barci gonflabile pe timp de noapte,
433
00:36:11,976 --> 00:36:13,944
sau de la Kenia.
434
00:36:13,946 --> 00:36:17,346
Ehud, sunt crocodili
în Lacul Victoria.
435
00:36:17,348 --> 00:36:20,451
În plus, e imposibil să vii
tot drumul peste lac
436
00:36:20,453 --> 00:36:22,719
din Kenya
în bărcile de cauciuc neobservate.
437
00:36:22,721 --> 00:36:25,322
Nu e un exercițiu, bine?
438
00:36:25,324 --> 00:36:26,956
Este lumea reală.
439
00:36:26,958 --> 00:36:30,860
Motta, de ce nu trimit
comenzile,
440
00:36:30,862 --> 00:36:33,966
luați aeroportul și așteptați
să aud de la Amin?
441
00:36:35,801 --> 00:36:38,168
Bine...
442
00:36:38,170 --> 00:36:40,871
dacă vrei să preia controlul
a aeroportului,
443
00:36:40,873 --> 00:36:43,005
va trebui să le folosiți
o forță mult mai mare.
444
00:36:43,007 --> 00:36:45,041
Ai putea să dai niște numere
pentru mine?
445
00:36:45,043 --> 00:36:48,177
Vreau să vă prezint
un plan mâine.
446
00:36:48,179 --> 00:36:51,047
De asemenea, chemați forțele speciale
unitate la bază.
447
00:36:51,049 --> 00:36:53,050
Desigur, ministrul apărării.
448
00:36:53,052 --> 00:36:54,183
Mulțumesc.
449
00:36:54,185 --> 00:36:55,688
Nici o problema.
450
00:37:02,895 --> 00:37:06,195
Cred că știu de ce Rabin
a vrut-o pe Motta aici.
451
00:37:06,197 --> 00:37:08,766
Vrea să ne oprească
de la venire
452
00:37:08,768 --> 00:37:11,969
cu o opțiune militară viabilă.
453
00:37:11,971 --> 00:37:16,273
În felul acesta, nu are
a lua o decizie.
454
00:37:16,275 --> 00:37:19,412
Vrea să te învinovățească
pentru această criză.
455
00:37:21,212 --> 00:37:23,148
Asta e politica.
456
00:37:33,359 --> 00:37:35,761
Tu stii,
Aș vrea să pot face asta.
457
00:37:37,061 --> 00:37:39,529
A fost un telefon.
458
00:37:39,531 --> 00:37:42,134
Te vor să te întorci
la baza mâine.
459
00:37:43,902 --> 00:37:45,871
Când este premiera?
460
00:37:47,005 --> 00:37:48,337
Nu e vorba de asta.
461
00:37:48,339 --> 00:37:51,407
Știți că am
nici o alegere aici, nu?
462
00:37:51,409 --> 00:37:54,043
Sarah, trebuie să plec.
Este munca mea.
463
00:37:54,045 --> 00:37:55,813
Există întotdeauna o alegere.
464
00:37:55,815 --> 00:37:56,850
Nu este adevarat.
465
00:37:58,484 --> 00:38:00,384
Ce alegere
au acei ostatici?
466
00:38:00,386 --> 00:38:02,386
Daca tu crezi
nu ai de ales,
467
00:38:02,388 --> 00:38:04,190
și tu ești un ostatic.
468
00:39:15,661 --> 00:39:16,996
Sarah.
469
00:39:28,239 --> 00:39:30,139
Dansul e ca și viața.
470
00:39:30,141 --> 00:39:32,541
Te rănești, te retragi.
Este în regulă.
471
00:39:32,543 --> 00:39:36,145
Dar dacă te temi atât de mult
că sunteți întotdeauna păzit
472
00:39:36,147 --> 00:39:38,547
și nu faceți niciodată un salt de credință,
473
00:39:38,549 --> 00:39:41,985
nu vei putea să dansezi.
474
00:39:41,987 --> 00:39:43,523
Din nou.
475
00:39:46,157 --> 00:39:47,527
De la inceput.
476
00:40:21,025 --> 00:40:22,291
Ja. I>
477
00:40:22,293 --> 00:40:24,094
Asculta.
478
00:40:24,096 --> 00:40:26,295
Veniți aici, ridicați-vă.
479
00:40:26,297 --> 00:40:27,697
Toată lumea, închideți cărțile,
pune cartile jos.
480
00:40:27,699 --> 00:40:29,366
- E timpul să ne mișcăm acum.
- Și vino aici.
481
00:40:29,368 --> 00:40:31,168
- Haide, grabeste-te.
- Trebuie să ... avem nevoie de tine
482
00:40:31,170 --> 00:40:32,302
să-ți iei toate lucrurile,
treci acolo.
483
00:40:32,304 --> 00:40:33,704
- Mutați scaunele, totul.
- Totul este bine.
484
00:40:33,706 --> 00:40:34,838
- Totul este bine.
- Mișcați, mutați, mutați.
485
00:40:34,840 --> 00:40:37,239
- Mulțumesc.
- Deplasați-vă într-un mod ordonat. Și jacheta?
486
00:40:37,241 --> 00:40:39,543
Care jacheta e asta?
Mutați totul.
487
00:40:39,545 --> 00:40:42,279
- Nu lasati nimic in urma.
- Asculta, facem asta
488
00:40:42,281 --> 00:40:44,213
pentru a crea mai mult spațiu.
Totul este bine.
489
00:40:44,215 --> 00:40:45,384
Este prea aglomerat aici.
490
00:40:48,186 --> 00:40:49,589
Bine?
491
00:41:51,315 --> 00:41:54,150
Când vă auziți numele,
stai în picioare,
492
00:41:54,152 --> 00:41:58,190
vin să-ți colectezi pașaportul
și du-te în cealaltă cameră.
493
00:42:00,826 --> 00:42:02,528
Almog, Ezra.
494
00:42:05,831 --> 00:42:08,297
Cohen, Pasco.
495
00:42:08,299 --> 00:42:09,833
Haide haide.
496
00:42:09,835 --> 00:42:11,835
Rapid, rapid, rapid. Vino aici.
497
00:42:11,837 --> 00:42:13,837
Steinberg, Mark.
498
00:42:17,775 --> 00:42:18,775
Abrams, Isaac.
499
00:42:21,145 --> 00:42:22,679
Rubens, Michael.
500
00:42:22,681 --> 00:42:24,780
Frontul tău pentru eliberare
din pașaportul palestinei.
501
00:42:24,782 --> 00:42:26,382
- Iunie, Ladis.
- Du-te prin gaura.
502
00:42:26,384 --> 00:42:29,221
Deschideți geanta. Deschideți geanta.
503
00:42:30,355 --> 00:42:32,188
Bergman, Aaron.
504
00:42:32,190 --> 00:42:34,359
Grăbiți-vă. Grăbiți-vă.
505
00:42:36,261 --> 00:42:37,360
Ce este asta?
506
00:42:37,362 --> 00:42:38,360
Toata lumea.
507
00:42:38,362 --> 00:42:39,728
Haide, haide, haide.
508
00:42:39,730 --> 00:42:42,134
Bloch, Dora.
509
00:42:44,502 --> 00:42:47,270
Cohen, Hanna.
510
00:42:47,272 --> 00:42:49,206
Nu, scuzați-mă.
Nu, nu, am copii.
511
00:42:49,208 --> 00:42:50,607
Nu-mi pot părăsi copiii.
512
00:42:50,609 --> 00:42:52,442
- Grăbiți-vă. Grăbiți-vă!
- Trebuie să protestat împotriva asta.
513
00:42:52,444 --> 00:42:54,277
Nu, nu poți face asta.
Este gresit.
514
00:42:54,279 --> 00:42:56,413
- Nu-și poate părăsi copiii.
- Este imposibil. - Hei, hei!
515
00:42:56,415 --> 00:42:58,248
Taci! Sta!
516
00:42:58,250 --> 00:42:59,349
Mișcare! Jos!
517
00:42:59,351 --> 00:43:01,521
Jos! Jos! Taci!
518
00:43:02,821 --> 00:43:04,820
Nu am fost de acord cu asta.
519
00:43:04,822 --> 00:43:06,690
- Urmăriți pasagerii.
- Nu sunt un nazist.
520
00:43:06,692 --> 00:43:08,291
- Urmăriți pasagerii!
- Hei! Așezați-vă! Hei!
521
00:43:08,293 --> 00:43:09,692
Vreau să vorbesc cu Haddad.
522
00:43:09,694 --> 00:43:12,329
- Mai tarziu.
- Vorbim despre asta acum.
523
00:43:12,331 --> 00:43:14,197
- Vorbim despre asta acum!
- Urmăriți pasagerii.
524
00:43:14,199 --> 00:43:15,799
Vom vorbi despre asta mai târziu.
525
00:43:18,703 --> 00:43:20,536
Acum, închideți dracu sus,
voi toti!
526
00:43:20,538 --> 00:43:23,672
Oricine încearcă să mă reziste
va fi împușcat.
527
00:43:23,674 --> 00:43:25,243
Intelegi?
528
00:43:28,313 --> 00:43:30,346
Voi toti. Acum.
529
00:43:30,348 --> 00:43:32,616
Hartuv, Ilan.
530
00:43:32,618 --> 00:43:34,119
Următor →.
531
00:43:37,422 --> 00:43:40,226
Mayet, Sala.
532
00:43:41,692 --> 00:43:44,162
Mayet, Avraam.
533
00:43:45,264 --> 00:43:47,834
Elbaz, Maurice.
534
00:43:51,904 --> 00:43:54,404
Ullman, Rebecca.
535
00:43:56,674 --> 00:43:59,476
Israelian?
536
00:43:59,478 --> 00:44:02,244
De ce aveți pașaportul francez
și Israeli I.D. card?
537
00:44:02,246 --> 00:44:04,280
Ei bine, eu sunt cetățean francez.
538
00:44:04,282 --> 00:44:05,648
Lucrez în Israel,
539
00:44:05,650 --> 00:44:07,918
și, uh, am
că I.D. card,
540
00:44:07,920 --> 00:44:09,418
pe care i-am înmânat
cu pașaportul meu.
541
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
Ești soldat.
542
00:44:10,422 --> 00:44:11,887
Nu, sunt franceză. Eu ...
543
00:44:11,889 --> 00:44:13,790
Ești spion.
544
00:44:13,792 --> 00:44:15,724
Aștepta.
Nu, eu sunt cetățean francez.
545
00:44:15,726 --> 00:44:17,427
In regula.
546
00:44:17,429 --> 00:44:18,898
- Mișcare. Mișcare!
- Bine.
547
00:44:20,831 --> 00:44:22,532
Este francez.
548
00:44:22,534 --> 00:44:24,201
El este prietenul tău?
549
00:44:24,203 --> 00:44:26,339
- Da.
- Și tu treci și tu acolo.
550
00:44:32,944 --> 00:44:34,811
Pentru ca acest plan să reușească,
551
00:44:34,813 --> 00:44:36,746
trebuie să folosim
o forță suficient de mare
552
00:44:36,748 --> 00:44:38,848
să profite de control
a aeroportului.
553
00:44:38,850 --> 00:44:41,951
În primul rând, folosim comanda,
ucide teroriștii,
554
00:44:41,953 --> 00:44:43,587
asigurați ostaticii.
555
00:44:43,589 --> 00:44:46,355
Apoi vom zbura în întăriri.
556
00:44:46,357 --> 00:44:50,228
Arme grele,
cel puțin 1000 de bărbați.
557
00:44:51,596 --> 00:44:53,630
Vrei să invadezi Uganda,
Shimon?
558
00:44:53,632 --> 00:44:57,701
O dăm înapoi
cand plecam.
559
00:44:57,703 --> 00:44:59,835
Nu putem invada o țară
care este un membru
560
00:44:59,837 --> 00:45:01,971
a ONU
și Liga Africană.
561
00:45:01,973 --> 00:45:05,275
Și este imposibil să se miște
o forță de acea dimensiune
562
00:45:05,277 --> 00:45:06,576
4.000 de kilometri nedetectați.
563
00:45:06,578 --> 00:45:08,411
Trebuie să acționăm.
564
00:45:08,413 --> 00:45:11,348
Nu pot exista negocieri
cu teroriști.
565
00:45:11,350 --> 00:45:13,916
Vorbesc
șeful de personal, Shimon.
566
00:45:13,918 --> 00:45:16,286
Soldatul,
nu politicianul.
567
00:45:16,288 --> 00:45:19,556
Trebuie să fiu de acord
cu premierul.
568
00:45:19,558 --> 00:45:21,757
Trebuie să aflăm
dacă Amin îi ajută.
569
00:45:21,759 --> 00:45:24,326
Ai fost în Uganda, nu?
Te-ai ocupat de el?
570
00:45:24,328 --> 00:45:26,429
Mi-am pregătit armata, da.
571
00:45:26,431 --> 00:45:30,300
Aș vrea să presupun că nu este
va declara război Franței.
572
00:45:30,302 --> 00:45:33,302
Spunând asta,
omul este absolut nebun.
573
00:45:33,304 --> 00:45:36,672
Ar putea avea un vis,
un fel de viziune,
574
00:45:36,674 --> 00:45:39,708
și orice se poate întâmpla.
575
00:45:39,710 --> 00:45:42,380
Pot încerca ... să-l sun.
576
00:45:43,848 --> 00:45:45,782
Dacă Amin este pornit
partea teroriștilor,
577
00:45:45,784 --> 00:45:47,784
poate că ar trebui să negociem.
578
00:45:47,786 --> 00:45:52,554
Prim-ministru, ei
cer 52 de teroriști.
579
00:45:52,556 --> 00:45:55,058
Israelul nu poate capitula.
Nu poate.
580
00:45:55,060 --> 00:45:57,027
O să înceapă
uciderea ostaticilor
581
00:45:57,029 --> 00:45:59,529
poimâine.
582
00:45:59,531 --> 00:46:00,764
Sunați Amin.
583
00:46:00,766 --> 00:46:02,468
vreau sa stiu
unde stă.
584
00:46:07,605 --> 00:46:09,471
Ei s-au mutat
evreii împreună
585
00:46:09,473 --> 00:46:11,474
la vechiul terminal de la Entebbe.
586
00:46:11,476 --> 00:46:14,878
Ei i-au înconjurat
cu explozivi mari.
587
00:46:14,880 --> 00:46:18,882
Au TNT în avion
și în jurul clădirii,
588
00:46:18,884 --> 00:46:20,750
chiar și pe corpurile lor.
589
00:46:20,752 --> 00:46:24,920
Au spus că se vor angaja
sinucidere cu ostaticii.
590
00:46:24,922 --> 00:46:28,324
Spune guvernului tău
Nu este nimic ce pot face.
591
00:46:28,326 --> 00:46:30,559
Dar, Excelența voastră,
aceasta este țara dvs.
592
00:46:30,561 --> 00:46:31,960
Ai ocazia
593
00:46:31,962 --> 00:46:34,931
să coborâm în istorie
ca un om grozav.
594
00:46:34,933 --> 00:46:36,532
Omul care ia salvat pe acești oameni.
595
00:46:36,534 --> 00:46:38,735
E o minunată
oportunitate, domnule,
596
00:46:38,737 --> 00:46:40,337
dat de voi de Dumnezeu.
597
00:46:40,339 --> 00:46:42,438
Toți teroriștii vor
este pentru tine
598
00:46:42,440 --> 00:46:44,708
să-ți trimiți prizonierii aici.
599
00:46:44,710 --> 00:46:48,281
Nu asculta pe cei de la
PFLP care stă lângă tine.
600
00:46:50,681 --> 00:46:52,782
Mă jignesti,
prieten vechi.
601
00:46:52,784 --> 00:46:54,650
Tot ce încerc să fac
602
00:46:54,652 --> 00:46:57,052
este sigur
ostaticii sunt sigure.
603
00:46:57,054 --> 00:46:58,587
Îmi pare rău, Excelența Voastră,
604
00:46:58,589 --> 00:47:01,123
dar vă rugăm să ia în considerare
ceea ce spun.
605
00:47:01,125 --> 00:47:04,626
Nu pierdeți această ocazie
606
00:47:04,628 --> 00:47:06,663
pentru a arăta poporul
care spun lucruri rele despre tine
607
00:47:06,665 --> 00:47:07,931
ce mare om ești.
608
00:47:07,933 --> 00:47:10,032
De fapt, eu ... cred că asta va fi
609
00:47:10,034 --> 00:47:11,803
să obțină Premiul Nobel
pentru Pace.
610
00:47:15,940 --> 00:47:18,009
- Înălțimea voastră?
611
00:47:20,145 --> 00:47:21,781
- Înălțimea voastră?
612
00:47:26,784 --> 00:47:28,684
De ce ne-ar dori PFLP-ul?
613
00:47:28,686 --> 00:47:30,520
să le arunce prizonierii
la Uganda?
614
00:47:30,522 --> 00:47:33,757
Cred că e Amin,
nu palestinienii.
615
00:47:33,759 --> 00:47:35,991
Vrea să fie acolo când
prizonierii sunt eliberați.
616
00:47:35,993 --> 00:47:38,128
Vrea să-i arate pe sovietici
și arabilor
617
00:47:38,130 --> 00:47:39,962
că este acum cu ei.
618
00:47:39,964 --> 00:47:43,866
El vrea aprobarea lor,
sprijinul, brațele lor.
619
00:47:43,868 --> 00:47:45,934
5 milioane de dolari.
620
00:47:45,936 --> 00:47:47,936
În cazul în Uganda
sunt cu teroriștii,
621
00:47:47,938 --> 00:47:50,473
această operație
va trebui să fie și mai mare.
622
00:47:50,475 --> 00:47:52,675
Am vorbit cu Kissinger.
623
00:47:52,677 --> 00:47:55,478
A spus că e mai bine
dacă toată lumea moare
624
00:47:55,480 --> 00:47:57,514
decât să negociem.
625
00:47:57,516 --> 00:47:59,681
Da bine,
dacă nu este o problemă franceză,
626
00:47:59,683 --> 00:48:03,186
atunci este chiar mai puțin
a unei probleme americane, Shimon.
627
00:48:03,188 --> 00:48:06,556
Hai sa facem
singurul lucru pe care îl putem face.
628
00:48:06,558 --> 00:48:08,527
Nu așteptați. Vă rog.
629
00:48:10,661 --> 00:48:12,063
Yitzhak.
630
00:48:13,831 --> 00:48:17,099
Shimon, permiteți-mi să vă explic
situația în vigoare.
631
00:48:17,101 --> 00:48:18,735
Nu avem inteligență.
632
00:48:18,737 --> 00:48:20,837
Știm doar ostaticii
sunt în terminal.
633
00:48:20,839 --> 00:48:22,137
Nimic altceva.
634
00:48:22,139 --> 00:48:23,873
Și dacă s-au mutat
ei noaptea trecută?
635
00:48:23,875 --> 00:48:25,442
Și dacă acum
avem oameni care stau
636
00:48:25,444 --> 00:48:27,210
în mijlocul lor
cu arme și grenade?
637
00:48:27,212 --> 00:48:28,878
De îndată ce știu
venim,
638
00:48:28,880 --> 00:48:31,581
încep să omoare bărbații,
femeile, copiii.
639
00:48:31,583 --> 00:48:34,954
Deci ei selectează evrei,
și vrei să negociezi.
640
00:48:38,089 --> 00:48:40,155
Shimon ...
641
00:48:40,157 --> 00:48:42,625
dacă nu negociem,
dacă nu negociem niciodată,
642
00:48:42,627 --> 00:48:44,626
dacă suntem mereu în război,
643
00:48:44,628 --> 00:48:46,496
atunci vom face
țara noastră o închisoare,
644
00:48:46,498 --> 00:48:49,465
și fiecare dintre cetățenii noștri
va fi un prizonier.
645
00:48:49,467 --> 00:48:51,601
Vrăjmașii noștri sunt vecinii noștri.
646
00:48:51,603 --> 00:48:53,570
Nu putem scăpa de ele.
647
00:48:53,572 --> 00:48:57,443
Într-o zi, trebuie să vorbim
și să facă pace.
648
00:49:00,645 --> 00:49:02,915
Mulțumesc, domnilor.
649
00:49:09,721 --> 00:49:11,887
Cum au știut ei
tu ai fost aici?
650
00:49:11,889 --> 00:49:13,223
El a ghicit.
651
00:49:13,225 --> 00:49:15,224
Spiritele mi-au avertizat mama
652
00:49:15,226 --> 00:49:17,226
Niciodată nu ar trebui să jignesc
israelienii.
653
00:49:17,228 --> 00:49:18,895
Ar trebui să-l ascultăm pe mama.
654
00:49:18,897 --> 00:49:20,498
Pentru mama ta?
655
00:49:22,000 --> 00:49:24,032
Eliberează-i pe unii dintre ostatici.
656
00:49:24,034 --> 00:49:25,802
Se va liniști francezii
657
00:49:25,804 --> 00:49:27,804
și să ușureze lucrurile
la aeroport.
658
00:50:42,112 --> 00:50:43,581
Scheisse. I>
659
00:52:03,293 --> 00:52:04,295
Aici.
660
00:52:05,397 --> 00:52:07,195
Aceasta este mașina lui Idi Amin.
661
00:52:07,197 --> 00:52:09,766
Acum, toți oficiali
în Uganda
662
00:52:09,768 --> 00:52:11,366
utilizați o limuzină Mercedes negru.
663
00:52:11,368 --> 00:52:12,768
Dreapta.
664
00:52:12,770 --> 00:52:14,904
Dacă ne-am apropiat
terminalul într-unul,
665
00:52:14,906 --> 00:52:16,072
teroriștii
ar crede Amin
666
00:52:16,074 --> 00:52:17,440
vine să vorbească
la ostatici.
667
00:52:17,442 --> 00:52:19,976
Asta ne dă
elementul de surpriză.
668
00:52:19,978 --> 00:52:22,945
Dă-mi o limuzină acolo,
vom face treaba.
669
00:52:22,947 --> 00:52:23,945
Benny?
670
00:52:23,947 --> 00:52:25,915
Tu ce crezi?
671
00:52:25,917 --> 00:52:28,985
Putem pune Mercedes
într-un Hercule
672
00:52:28,987 --> 00:52:30,286
cu Sayeret Matkal,
673
00:52:30,288 --> 00:52:32,320
ateriza avionul
la noul terminal.
674
00:52:32,322 --> 00:52:33,855
- Bun.
- Ei conduc Mercedes
675
00:52:33,857 --> 00:52:37,293
la vechiul terminal,
ucide teroriștii,
676
00:52:37,295 --> 00:52:40,862
a pus ostaticii pe un avion,
zbura înapoi.
677
00:52:40,864 --> 00:52:42,297
- Perfect.
- Acum, pentru a face asta,
678
00:52:42,299 --> 00:52:43,965
trebuie să controlam
întreaga zonă.
679
00:52:43,967 --> 00:52:45,233
Ambele terminale.
680
00:52:45,235 --> 00:52:47,936
Și de ce ai nevoie?
681
00:52:47,938 --> 00:52:51,040
Trei companii de soldați ...
682
00:52:51,042 --> 00:52:52,842
Dan, te rog.
683
00:52:52,844 --> 00:52:54,876
Două companii de soldați,
684
00:52:54,878 --> 00:52:56,846
armuri și arme grele.
685
00:52:56,848 --> 00:52:58,380
- Vor fi patru avioane.
- Dreapta. Mișcă-te repede.
686
00:52:58,382 --> 00:53:00,282
Păstrați toate unitățile în alertă.
687
00:53:00,284 --> 00:53:02,184
Rabin deja vorbește
pentru francezi.
688
00:53:02,186 --> 00:53:04,454
Bine, avem ordine noi.
Coboară.
689
00:53:04,456 --> 00:53:06,291
Sa mergem.
690
00:53:14,866 --> 00:53:16,933
Da, da. i>
691
00:53:16,935 --> 00:53:18,400
Vă rog.
692
00:53:18,402 --> 00:53:20,869
Vă dorim o călătorie plăcută.
693
00:53:20,871 --> 00:53:23,873
Vino și intră în autobuz.
Introduceți autobuzul.
694
00:53:25,877 --> 00:53:28,911
Și când ajungi
la destinație,
695
00:53:28,913 --> 00:53:30,980
spuneți-le
696
00:53:30,982 --> 00:53:34,416
că președintele Ugandei
garantează siguranța dumneavoastră.
697
00:53:34,418 --> 00:53:36,485
Ah. Mamă, sunt prietenul tău.
698
00:53:36,487 --> 00:53:39,087
- Rugați-vă o rugăciune pentru noi.
- Nu vreau să plec.
699
00:53:39,089 --> 00:53:41,491
Aș vrea să-mi ofer locul meu
la unul din poporul israelian
700
00:53:41,493 --> 00:53:42,927
care sunt deținute.
701
00:53:44,161 --> 00:53:46,027
Asta nu va fi posibil.
702
00:53:46,029 --> 00:53:48,163
Nu voi pleca.
703
00:53:48,165 --> 00:53:50,132
Intrați în autobuz.
704
00:53:50,134 --> 00:53:53,001
Nu, nu voi pleca.
705
00:53:54,772 --> 00:53:55,971
E confuză.
706
00:53:55,973 --> 00:53:57,974
Te rog ajută-o
intrați în autobuz.
707
00:53:57,976 --> 00:54:00,009
- Nu. O să rămân.
- Ajut-o.
708
00:54:00,011 --> 00:54:01,277
- Ajut-o.
- Intrați, doamnă.
709
00:54:01,279 --> 00:54:03,378
- Nu, vreau să rămân.
- Intră. Intră.
710
00:54:03,380 --> 00:54:05,248
Vă rog. Vreau să rămân.
711
00:54:05,250 --> 00:54:06,250
- Vă rog.
- Intră.
712
00:54:43,554 --> 00:54:45,156
Shalom.
713
00:54:49,060 --> 00:54:52,895
Mi-e teamă că nu sunt
purtătorul de vești bune.
714
00:54:52,897 --> 00:54:55,864
Am promis că o voi face
totul în puterea mea
715
00:54:55,866 --> 00:54:58,166
să te eliberezi.
716
00:54:58,168 --> 00:55:01,170
Dar nu au auzit
din guvernul dvs. încă.
717
00:55:01,172 --> 00:55:04,407
Termenul limită este de 24 ore.
718
00:55:04,409 --> 00:55:06,945
Sunt foarte îngrijorat de tine.
719
00:55:08,413 --> 00:55:12,882
Acești oameni nu poartă nici un rău
împotriva ta.
720
00:55:12,884 --> 00:55:17,052
Numai împotriva fascistului tău
Guvernul israelian.
721
00:55:17,054 --> 00:55:21,924
Dar dacă guvernul tău
nu negocia,
722
00:55:21,926 --> 00:55:25,862
ei vor ucide doi copii
723
00:55:25,864 --> 00:55:27,933
la fiecare 24 de ore.
724
00:55:35,005 --> 00:55:37,208
Începând cu aceste două.
725
00:55:44,449 --> 00:55:46,114
Cum poți face asta?
726
00:55:46,116 --> 00:55:48,650
Stați aici
cu mitraliera.
727
00:55:48,652 --> 00:55:50,822
Sunt copii mici.
728
00:55:52,322 --> 00:55:54,023
Avem soldați.
729
00:55:54,025 --> 00:55:56,395
Dacă trebuie să lupți,
te lupți cu soldații noștri.
730
00:56:07,438 --> 00:56:09,237
Nu vreau o cafea.
731
00:56:09,239 --> 00:56:11,440
Zeev, ai un telefon.
732
00:56:11,442 --> 00:56:13,509
Doar doresc să fiu acolo.
733
00:56:13,511 --> 00:56:16,012
Nu poți face asta?
734
00:56:16,014 --> 00:56:17,380
Am partea pe care am vrut-o.
735
00:56:17,382 --> 00:56:18,915
Hei, e minunat.
736
00:56:18,917 --> 00:56:20,916
Ma bucur pentru tine.
737
00:56:20,918 --> 00:56:23,152
Vrei să fii în siguranță?
738
00:56:23,154 --> 00:56:25,858
Nu vreau să vorbesc despre asta.
739
00:56:27,391 --> 00:56:29,527
Te-ai gândit la mine?
740
00:56:32,496 --> 00:56:34,465
Nu, vreau să spun, știi ...
741
00:56:36,701 --> 00:56:40,670
Sarah, oameni pe care îi iubești,
uneori...
742
00:56:40,672 --> 00:56:44,206
gândindu-se la ele ...
743
00:56:44,208 --> 00:56:46,144
nu ajută.
744
00:56:49,980 --> 00:56:51,681
Da.
745
00:56:51,683 --> 00:56:53,619
Inteleg ce zici.
746
00:57:08,199 --> 00:57:10,166
Ați practicat
pe gama dvs. de fotografiere?
747
00:57:10,168 --> 00:57:11,169
Da.
748
00:57:12,270 --> 00:57:13,569
In fiecare zi.
749
00:57:13,571 --> 00:57:15,704
Bun.
750
00:57:15,706 --> 00:57:17,706
Cine a fost acela?
751
00:57:17,708 --> 00:57:19,407
Era prietena mea.
752
00:57:19,409 --> 00:57:21,277
E în armată?
753
00:57:21,279 --> 00:57:22,981
Nu, nu este.
754
00:57:25,183 --> 00:57:27,449
Dacă vrei să fii cu ea,
755
00:57:27,451 --> 00:57:29,684
trebuie să o duci
să se alăture armatei.
756
00:57:29,686 --> 00:57:31,587
În caz contrar, este mai bine
o lași singură.
757
00:57:31,589 --> 00:57:33,154
Ce vrei sa spui?
758
00:57:33,156 --> 00:57:35,224
Adică exact ceea ce am spus.
759
00:57:35,226 --> 00:57:37,128
Crede-mă, știu.
760
00:57:39,230 --> 00:57:41,730
Atentatorii palestinieni i>
761
00:57:41,732 --> 00:57:45,534
au eliberat 48 de ostatici
pasagerii companiilor aeriene.
762
00:57:45,536 --> 00:57:48,270
Dar au rămas nervoși
mitraliere
763
00:57:48,272 --> 00:57:52,074
pe restul de 209
și a amenințat că îi va ucide pe toți
764
00:57:52,076 --> 00:57:54,043
și să arunce în aer
avionul francez
765
00:57:54,045 --> 00:57:56,045
cu excepția cazului în care cerințele lor sunt îndeplinite
766
00:57:56,047 --> 00:57:59,181
Cei 48 de pasageri pe care i-au dat drumul
stânga pentru Paris, i>
767
00:57:59,183 --> 00:58:01,416
unde au sosit
cu puțin timp în urmă. i>
768
00:58:01,418 --> 00:58:03,719
John Palmer a fost acolo
la aeroport. i>
769
00:58:03,721 --> 00:58:06,422
Lounge-ul VIP
aici, la Aeroportul Orly i>
770
00:58:06,424 --> 00:58:08,556
a fost deconectat
de poliție, i>
771
00:58:08,558 --> 00:58:10,525
și sala de așteptare din interiorul i>
772
00:58:10,527 --> 00:58:13,094
aglomerat cu mulți rude
și prieteni i>
773
00:58:13,096 --> 00:58:16,132
așteptând să salute
noul ostatec eliberat. i>
774
00:58:16,134 --> 00:58:18,800
Mulți dintre ei, desigur,
toți pe acest zbor, i>
775
00:58:18,802 --> 00:58:23,174
se consideră
foarte norocos să fiu în viață. i>
776
00:58:29,714 --> 00:58:31,248
Scuzati-ma.
777
00:59:10,353 --> 00:59:12,755
Trebuie să știi cum arată asta
la restul lumii.
778
00:59:12,757 --> 00:59:13,788
Da.
779
00:59:13,790 --> 00:59:16,458
Știu cum arată asta.
780
00:59:16,460 --> 00:59:18,295
Dar nu este realitatea.
781
00:59:20,464 --> 00:59:24,132
Nu sunt responsabil pentru asta
acțiunile compatrioților mei.
782
00:59:24,134 --> 00:59:25,500
Repetăm
acțiunile lor.
783
00:59:25,502 --> 00:59:27,869
Nu, nu sunt.
Nu sunt opresorul.
784
00:59:27,871 --> 00:59:29,804
Cred în drepturile
a poporului palestinian.
785
00:59:29,806 --> 00:59:31,773
Nu au patrie.
786
00:59:31,775 --> 00:59:34,242
Ai văzut vreodată
o tabără palestiniană de refugiați?
787
00:59:34,244 --> 00:59:36,311
Ai vazut
cum trăiesc acești oameni?
788
00:59:36,313 --> 00:59:38,114
V-ați văzut copiii?
789
00:59:38,116 --> 00:59:41,250
Deci, pentru ei, sunteți dispus
790
00:59:41,252 --> 00:59:43,788
pentru a extermina
oamenii de acolo?
791
00:59:46,324 --> 00:59:48,226
Trebuie să îi ajutăm.
792
00:59:51,828 --> 00:59:54,697
Ce faci?
Ce munciți?
793
00:59:54,699 --> 00:59:56,501
Nu ești soldat.
794
00:59:58,768 --> 01:00:00,768
Sunt editor.
795
01:00:00,770 --> 01:00:03,239
Eu publică texte revoluționare.
796
01:00:03,241 --> 01:00:05,444
Ai publicat vreodată
toate cărțile despre instalații sanitare?
797
01:00:07,210 --> 01:00:09,480
Nu inca.
798
01:00:11,248 --> 01:00:13,516
Demnitate...
799
01:00:13,518 --> 01:00:15,918
sunt toți oamenii care vor.
800
01:00:15,920 --> 01:00:18,290
Demnitatea vine când ești liber.
801
01:00:21,759 --> 01:00:25,360
Apa alergătoare te face liberă.
802
01:00:25,362 --> 01:00:27,563
Toaletă...
803
01:00:27,565 --> 01:00:29,333
te eliberează.
804
01:00:31,835 --> 01:00:35,339
Un instalator
este în valoare de zece revoluționari.
805
01:00:40,844 --> 01:00:43,747
Te gândești vreodată
vă pierdeți viața?
806
01:00:45,315 --> 01:00:47,315
Nu.
807
01:00:47,317 --> 01:00:48,819
Tu?
808
01:00:50,688 --> 01:00:52,621
Sunt un inginer.
809
01:00:52,623 --> 01:00:53,956
Pot face lucrurile.
810
01:00:53,958 --> 01:00:57,462
Un inginer
este în valoare de 50 de revoluționari.
811
01:01:31,996 --> 01:01:33,628
Jaber. Ce este asta?
812
01:01:33,630 --> 01:01:35,463
O tabără de vacanță acum?
813
01:01:35,465 --> 01:01:37,201
Sunt copii, Halima.
814
01:01:45,342 --> 01:01:46,808
Presiunea pe i>
815
01:01:46,810 --> 01:01:48,376
guvernul israelian
a fost extraordinar, i>
816
01:01:48,378 --> 01:01:49,911
mai ales de la
în interiorul țării. i>
817
01:01:49,913 --> 01:01:51,846
Rudele familiei
ostaticii israelieni i>
818
01:01:51,848 --> 01:01:53,549
a avut o întâlnire emoțională i>
819
01:01:53,551 --> 01:01:55,550
cu guvernul
reprezentanți în această dimineață. i>
820
01:01:55,552 --> 01:01:58,020
Nu le păsa Israelul
are o politică de bază i>
821
01:01:58,022 --> 01:02:00,288
a nu se ocupa
cu teroriștii. i>
822
01:02:00,290 --> 01:02:01,657
În dimineața târziu, i>
823
01:02:01,659 --> 01:02:02,958
au luat cu asalt
guvernul compus, i>
824
01:02:02,960 --> 01:02:04,125
poliția militară copleșitoare, i>
825
01:02:04,127 --> 01:02:06,829
într-un efort de a ajunge
la premierul Rabin i>
826
01:02:06,831 --> 01:02:08,563
și spune-i ce credeau ei. i>
827
01:02:11,768 --> 01:02:13,701
Vrem răspunsuri!
Nu putem să-i lăsăm acolo!
828
01:02:23,581 --> 01:02:25,748
Familiile
vreau ostaticii eliberati.
829
01:02:25,750 --> 01:02:27,516
Dar, ca un politician israelian,
830
01:02:27,518 --> 01:02:30,985
nu vă puteți permite
să negocieze cu teroriștii.
831
01:02:30,987 --> 01:02:32,721
Asta e corect.
832
01:02:32,723 --> 01:02:34,456
Asta am devenit.
833
01:02:34,458 --> 01:02:35,724
Primul ministru!
834
01:02:35,726 --> 01:02:38,661
Prim-ministru Rabin!
835
01:02:38,663 --> 01:02:39,994
Vrem să vorbim
prim-ministrul.
836
01:02:39,996 --> 01:02:42,764
- Stop!
- Vrem să vorbim cu premierul.
837
01:02:42,766 --> 01:02:43,998
El ne datorează o explicație.
838
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Vrem să vedem
prim-ministrul.
839
01:02:46,002 --> 01:02:47,735
Așteptați aici.
840
01:02:49,739 --> 01:02:52,608
Toată lumea, liniștește-te.
841
01:02:57,514 --> 01:02:59,683
Avem nevoie de o explicație!
842
01:03:18,002 --> 01:03:21,670
Dle Ambasador,
acesta este primul ministru.
843
01:03:21,672 --> 01:03:24,038
Te-aș vrea
să le spună francezilor
844
01:03:24,040 --> 01:03:27,875
pe care o vom face
o ofertă către teroriști.
845
01:03:27,877 --> 01:03:30,045
Spre surprinderea tuturor,
israelienii de azi
846
01:03:30,047 --> 01:03:31,947
și-au inversat politica normală
847
01:03:31,949 --> 01:03:34,650
și a fost de acord să negocieze
cu delincvenții.
848
01:03:34,652 --> 01:03:37,985
Teroristii le-au stricat
până la ora 8:00 dimineața
849
01:03:37,987 --> 01:03:40,489
după izbucnirea Israelului
politica sa de lungă durată
850
01:03:40,491 --> 01:03:41,924
și a fost de acord să negocieze.
851
01:03:41,926 --> 01:03:43,592
Diferența de opinie
în Israel
852
01:03:43,594 --> 01:03:45,728
nu sa terminat dacă
ostatecii ar trebui eliberați,
853
01:03:45,730 --> 01:03:47,962
ci peste eliberarea
teroriștii din închisoare aici
854
01:03:47,964 --> 01:03:49,898
este un preț prea mare
să plătească pentru asta.
855
01:03:49,900 --> 01:03:53,067
În seara asta, o serie specială
de rugăciuni a început i>
856
01:03:53,069 --> 01:03:55,570
la Zidul de Vest
și la majoritatea sinagogilor. i>
857
01:03:55,572 --> 01:03:57,973
Rugăciunile care s-au exprimat
speranța că guvernul i>
858
01:03:57,975 --> 01:04:00,074
a luat decizia corectă
privind negocierile i>
859
01:04:00,076 --> 01:04:01,944
și că israelienii
și ostatici evrei i>
860
01:04:01,946 --> 01:04:04,980
va ieși într-adevăr
din Uganda în condiții de siguranță. i>
861
01:04:55,632 --> 01:04:58,733
- Ce naiba faci?
- Ce?
862
01:04:58,735 --> 01:05:00,469
Ți-ai lăsat arma
culcat pe perete.
863
01:05:00,471 --> 01:05:02,170
Unul dintre evrei
l-ar fi putut ridica.
864
01:05:02,172 --> 01:05:04,072
Relaxați-vă, omule.
Israelienii s-au predat.
865
01:05:04,074 --> 01:05:06,074
Ei nu s-au predat.
866
01:05:06,076 --> 01:05:07,775
Ce se întâmplă dacă e un truc?
867
01:05:07,777 --> 01:05:09,545
Ce se întâmplă dacă cumpără
mai mult timp?
868
01:05:09,547 --> 01:05:11,983
- Trebuie să fim gata.
- Bine bine.
869
01:05:14,585 --> 01:05:16,521
De ce esti aici?
870
01:05:20,558 --> 01:05:22,157
Vreau să arunc bombe
871
01:05:22,159 --> 01:05:24,559
în conștiință
a maselor.
872
01:05:24,561 --> 01:05:27,762
Și dacă ar trebui să arunci
o adevărată bombă, prietene?
873
01:05:27,764 --> 01:05:29,465
Ai ucis?
874
01:05:29,467 --> 01:05:31,703
Crezi că o poți face?
875
01:05:33,136 --> 01:05:36,538
Alegi să ridici brațele
și lupta.
876
01:05:36,540 --> 01:05:38,840
Alegi să vii aici.
877
01:05:38,842 --> 01:05:41,844
Ai fi putut
o viață frumoasă în Europa.
878
01:05:41,846 --> 01:05:44,045
Aș vrea să am viața ta.
879
01:05:44,047 --> 01:05:46,148
N-aș lua o armă.
880
01:05:46,150 --> 01:05:48,583
Doar oameni cu nimic
a intelege.
881
01:05:48,585 --> 01:05:50,487
Evreii înțeleg.
882
01:05:51,989 --> 01:05:54,223
Când oamenii tăi
i-au masacrat,
883
01:05:54,225 --> 01:05:57,625
cei care au supraviețuit
nu avea nimic.
884
01:05:57,627 --> 01:06:00,496
Ei și-au adus morții
în Palestina.
885
01:06:00,498 --> 01:06:02,634
Ei au adus
rușinea și umilința lor.
886
01:06:04,534 --> 01:06:08,203
Au făcut ce le-a făcut
pentru noi.
887
01:06:08,205 --> 01:06:11,739
Dar nu le-am făcut.
888
01:06:11,741 --> 01:06:13,444
Ai făcut-o pentru ei.
889
01:06:16,013 --> 01:06:18,880
Sunteți aici pentru că
vă urăști țara.
890
01:06:18,882 --> 01:06:21,185
Sunt aici pentru că iubesc pe a mea.
891
01:06:24,654 --> 01:06:26,523
Ești gata să ucizi?
892
01:06:27,625 --> 01:06:29,793
Ești gata să mori?
893
01:06:33,864 --> 01:06:36,098
În cazul în care această negociere
este un truc,
894
01:06:36,100 --> 01:06:38,036
începem să ucidem imediat.
895
01:06:41,005 --> 01:06:42,907
Imediat.
896
01:07:02,293 --> 01:07:04,559
Putem zbura
peste Marea Roșie
897
01:07:04,561 --> 01:07:06,795
la nivel scăzut
pentru a evita radarul inamic.
898
01:07:06,797 --> 01:07:09,730
Când ultimul avion
la 23:45,
899
01:07:09,732 --> 01:07:13,302
luminile pistei rămân aprinse
timp de 15 minute.
900
01:07:13,304 --> 01:07:16,871
- Asta e fereastra noastră.
- Mm.
901
01:07:16,873 --> 01:07:19,308
Soldații ugandeni
nu au nimic în joc.
902
01:07:19,310 --> 01:07:21,108
Odată ce ne-au văzut
când ajungem acolo,
903
01:07:21,110 --> 01:07:22,978
- vor începe să ruleze.
- O secundă acolo.
904
01:07:22,980 --> 01:07:25,713
Ai spus că nu ai avut
suficient combustibil, nu?
905
01:07:25,715 --> 01:07:27,315
Acest lucru este crucial.
906
01:07:27,317 --> 01:07:29,851
Da, vom avea
pentru a ne alimenta în drum spre casă.
907
01:07:29,853 --> 01:07:32,887
Domnule, Kenya va fi
cel mai bun loc pentru a face acest lucru.
908
01:07:32,889 --> 01:07:34,155
Motta.
909
01:07:34,157 --> 01:07:36,324
Această operație
nu va reuși.
910
01:07:36,326 --> 01:07:39,061
E o șaradă, bine?
Aceasta ... este fantezie.
911
01:07:39,063 --> 01:07:41,065
Germanii au separat evreii.
912
01:07:43,167 --> 01:07:45,866
Selecție, Motta.
913
01:07:45,868 --> 01:07:48,136
Nu putem sta doar aici,
nu face nimic.
914
01:07:48,138 --> 01:07:50,338
Acestea sunt oamenii mei.
915
01:07:50,340 --> 01:07:53,808
Dacă mor,
este responsabilitatea mea.
916
01:07:53,810 --> 01:07:56,244
Nu, Motta.
Sunt soldați israelieni.
917
01:07:56,246 --> 01:07:58,583
E primul ministru
responsabilitate.
918
01:08:03,152 --> 01:08:06,023
Mă vei susține
despre asta, Motta?
919
01:08:18,302 --> 01:08:20,572
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.
920
01:08:21,804 --> 01:08:23,404
Ei negocieaza.
921
01:08:23,406 --> 01:08:25,373
Crezi că vor
te sun eu?
922
01:08:25,375 --> 01:08:27,908
Nu cred că operația e
va fi aprobat, dar ...
923
01:08:27,910 --> 01:08:29,846
trebuie să practicăm.
924
01:08:30,947 --> 01:08:32,948
De ce trebuie să fii tu?
925
01:08:32,950 --> 01:08:35,183
De cate ori
o să vorbim despre asta?
926
01:08:35,185 --> 01:08:37,653
Nu putem fi doar în război
tot timpul.
927
01:08:37,655 --> 01:08:40,421
Nu ești în război tot timpul.
Ești o dansatoare.
928
01:08:40,423 --> 01:08:43,194
Ma lupt ca sa dansezi.
929
01:08:45,361 --> 01:08:48,732
Ce se întâmplă dacă nu mai dans?
930
01:09:01,844 --> 01:09:03,280
Da.
931
01:09:06,249 --> 01:09:07,448
Calmeaza-te.
932
01:09:07,450 --> 01:09:08,984
În liniște, liniștită.
933
01:09:08,986 --> 01:09:10,719
Asculta.
934
01:09:10,721 --> 01:09:14,221
Guvernul israelian
a fost de acord să negocieze.
935
01:09:14,223 --> 01:09:18,292
Termenul a fost prelungit
până la ora 11:00 dimineața duminică.
936
01:09:19,862 --> 01:09:21,829
Ca un gest de bunăvoință,
937
01:09:21,831 --> 01:09:23,931
am eliberat
toți cetățenii francezi.
938
01:09:23,933 --> 01:09:25,867
Și apoi,
odată ce tovarășii noștri sunt eliberați,
939
01:09:25,869 --> 01:09:27,903
toți veți fi liberi.
940
01:09:27,905 --> 01:09:29,904
Poți să te întorci
în camera mare acum.
941
01:09:29,906 --> 01:09:32,409
Haide.
942
01:09:33,710 --> 01:09:35,342
Haide.
943
01:09:35,344 --> 01:09:37,345
Israel nu negociază niciodată.
944
01:09:37,347 --> 01:09:39,317
- Haide, toată lumea.
- Nu.
945
01:10:13,950 --> 01:10:16,885
Tu unde crezi
tu mergi?
946
01:10:16,887 --> 01:10:19,090
Aceasta este o scrisoare pentru soția mea.
947
01:10:26,763 --> 01:10:28,199
Grăbiți-vă.
948
01:10:34,905 --> 01:10:36,840
- Oui, domnule.
- Merci. I>
949
01:11:19,850 --> 01:11:21,248
Aici.
950
01:11:21,250 --> 01:11:23,353
Voi avea grijă de asta.
951
01:11:43,906 --> 01:11:45,409
Da.
952
01:12:04,328 --> 01:12:05,527
Ce este asta?
953
01:12:05,529 --> 01:12:07,895
Nu-i asa? Ar trebui să fie negru.
954
01:12:07,897 --> 01:12:09,967
- Hei, este singura culoare pe care au avut-o.
- Da.
955
01:12:16,072 --> 01:12:17,939
Trebuie să mă bați joc de mine, nu?
956
01:12:17,941 --> 01:12:20,375
Vreau cei mai buni tirani
a unității i>
957
01:12:20,377 --> 01:12:22,377
în interiorul Mercedes cu mine. i>
958
01:12:22,379 --> 01:12:24,278
Vom rade terminalul
în cinci echipe. i>
959
01:12:24,280 --> 01:12:26,280
Joshua va conduce
prima echipă.
960
01:12:26,282 --> 01:12:27,616
Muki, echipa a doua.
961
01:12:27,618 --> 01:12:29,951
Zeev, echipa a treia.
962
01:12:29,953 --> 01:12:32,653
Amos și Erez,
al patrulea și al cincilea.
963
01:12:32,655 --> 01:12:35,489
O să aterizăm aici
în noua pistă terminală,
964
01:12:35,491 --> 01:12:37,359
tot drumul până aici.
965
01:12:37,361 --> 01:12:39,927
Vom merge într-una
Mercedes și două Land Rover.
966
01:12:39,929 --> 01:12:42,063
Vom conduce tot drumul
la vechiul terminal.
967
01:12:42,065 --> 01:12:43,631
Vom parca
sub turn,
968
01:12:43,633 --> 01:12:46,100
ascuns de foc de lunetist.
969
01:12:46,102 --> 01:12:47,601
Surpriza și viteza sunt cheia.
970
01:12:47,603 --> 01:12:51,538
Și dacă prim-ministrul
aprobă această misiune, i>
971
01:12:51,540 --> 01:12:53,274
vom merge. i>
972
01:12:53,276 --> 01:12:54,676
Teroriștii au nevoie doar de i>
973
01:12:54,678 --> 01:12:56,310
câteva minute pentru a ucide pe toți. i>
974
01:12:56,312 --> 01:12:58,613
Și dacă primul avion
este identificat și atacat
975
01:12:58,615 --> 01:13:02,050
înainte de restul forței
are timp să aterizeze și să desfășoare?
976
01:13:02,052 --> 01:13:04,452
Nu vor avea șansa.
977
01:13:04,454 --> 01:13:06,688
Și dacă nu reușește,
978
01:13:06,690 --> 01:13:10,190
lovitura pentru IDF,
în Israel, va fi ...
979
01:13:10,192 --> 01:13:11,963
catastrofale.
980
01:13:13,530 --> 01:13:16,096
Oricum, sunt obligat
prin decizia Cabinetului.
981
01:13:16,098 --> 01:13:19,402
Yitzhak, tu ești Cabinetul.
982
01:13:23,507 --> 01:13:25,142
Repetați-o.
983
01:13:26,243 --> 01:13:27,511
Ele sunt deja.
984
01:15:31,133 --> 01:15:34,371
Toți înapoi
la prima poziție!
985
01:15:37,807 --> 01:15:39,239
Nu am văzut semnalul.
986
01:15:39,241 --> 01:15:40,341
Dă-mi megafonul.
987
01:15:40,343 --> 01:15:41,443
Tu stai mai întâi.
988
01:15:41,445 --> 01:15:42,777
Te duci a doua.
989
01:15:42,779 --> 01:15:44,778
Ezități ... din nou.
990
01:15:44,780 --> 01:15:46,449
Te duci ultimul.
991
01:16:00,429 --> 01:16:01,628
Motta.
992
01:16:03,499 --> 01:16:05,567
O să recomand
operațiunea
993
01:16:05,569 --> 01:16:08,435
la Rabin și la Cabinet
dacă spune că e în regulă.
994
01:16:08,437 --> 01:16:10,273
O poți face, Yoni?
995
01:16:17,813 --> 01:16:19,447
Exista ceva
996
01:16:19,449 --> 01:16:20,782
blocând calea lor
la ostatici?
997
01:16:20,784 --> 01:16:22,350
Nu, domnule.
998
01:16:22,352 --> 01:16:26,488
Nu există obstacole
în jurul terminalului.
999
01:16:26,490 --> 01:16:29,556
Nimic nu ne oprește pe oamenii noștri
ajungerea la ostatici.
1000
01:16:29,558 --> 01:16:32,226
Vreau ca fotografia să ajungă
bărbații înainte de a pleca.
1001
01:16:32,228 --> 01:16:33,763
Mulțumesc.
1002
01:16:36,732 --> 01:16:39,634
Nu e nimic de oprit
operațiunea să continue.
1003
01:16:39,636 --> 01:16:41,668
Deci acum aveți
a lua o decizie.
1004
01:16:41,670 --> 01:16:43,304
Dacă aș fi fost un general,
1005
01:16:43,306 --> 01:16:45,372
N-aș aproba niciodată
această misiune.
1006
01:16:45,374 --> 01:16:47,876
Este un risc imens.
1007
01:16:47,878 --> 01:16:51,645
Vor fi pierderi.
Știți cu toții asta.
1008
01:16:51,647 --> 01:16:55,649
Ceea ce nu ne putem îndoi
este misiunea.
1009
01:16:55,651 --> 01:16:57,618
Trebuie să ne finalizăm obiectivul.
1010
01:16:57,620 --> 01:17:00,421
Trebuie să ajungem la terminal
în trei minute,
1011
01:17:00,423 --> 01:17:03,190
ucide toți teroriștii
și să salveze ostaticii.
1012
01:17:03,192 --> 01:17:04,759
Și nu ne oprim pentru nimic
1013
01:17:04,761 --> 01:17:07,194
până la toți ostaticii
sunt sigure.
1014
01:17:07,196 --> 01:17:09,930
Vom da jos
și intrați într-un interval de acțiune i>
1015
01:17:09,932 --> 01:17:11,866
în timp ce așteptăm
pentru decizia Cabinetului. i>
1016
01:17:11,868 --> 01:17:13,234
Sa mergem.
1017
01:17:13,236 --> 01:17:14,572
Toți la bord.
1018
01:17:50,973 --> 01:17:52,810
Boni.
1019
01:19:30,005 --> 01:19:31,872
- Primul ministru.
- Motta.
1020
01:19:31,874 --> 01:19:33,908
Primul ministru.
1021
01:19:33,910 --> 01:19:37,478
Poziția mea este bine cunoscută
pentru cei din camera asta.
1022
01:19:37,480 --> 01:19:40,047
Sunt sigur că Cabinetul
va sprijini decizia dvs.
1023
01:19:40,049 --> 01:19:41,983
și să ia colectiv
responsib ...
1024
01:19:41,985 --> 01:19:45,319
Shimon, avionul
deja a plecat.
1025
01:19:45,321 --> 01:19:46,988
O să-i sunăm înapoi
dacă Cabinetul decide
1026
01:19:46,990 --> 01:19:48,588
nu pentru a continua
cu operația.
1027
01:19:48,590 --> 01:19:49,924
Motta.
1028
01:19:49,926 --> 01:19:53,094
Vă recomandăm această operațiune
la Cabinet?
1029
01:19:53,096 --> 01:19:54,796
Da, prim-ministru.
1030
01:19:54,798 --> 01:19:57,064
Domnilor, Amos va fi acum
citiți o declarație,
1031
01:19:57,066 --> 01:19:58,699
și apoi vom vota.
1032
01:19:58,701 --> 01:20:00,835
"Guvernul rezolvă problema
a aproba
1033
01:20:00,837 --> 01:20:02,369
„punerea în aplicare
a unei operațiuni de salvare
1034
01:20:02,371 --> 01:20:04,404
"de forțele israeliene de apărare
1035
01:20:04,406 --> 01:20:06,741
"pentru eliberarea ostaticilor
la Entebbe, conform
1036
01:20:06,743 --> 01:20:08,475
"planul prezentat
de către ministrul apărării
1037
01:20:08,477 --> 01:20:10,677
și șeful departamentului. "
1038
01:20:10,679 --> 01:20:12,449
Toți cei în favoarea lor?
1039
01:20:18,687 --> 01:20:21,055
Așa să fie.
1040
01:20:21,057 --> 01:20:24,461
Operațiunea Thunderbolt
va continua conform planului.
1041
01:20:41,910 --> 01:20:44,077
Centrul de comandă din Tel Aviv,
1042
01:20:44,079 --> 01:20:45,912
Thunderbolt este un du-te.
1043
01:20:45,914 --> 01:20:49,085
Repet, Thunderbolt este un du-te.
1044
01:20:50,520 --> 01:20:52,854
ETA, Entebbe ...
1045
01:20:52,856 --> 01:20:54,622
23:45.
1046
01:20:54,624 --> 01:20:56,660
Minus patru ore, 32 de ani.
1047
01:21:03,833 --> 01:21:05,699
Asta e ușa noastră.
1048
01:21:05,701 --> 01:21:09,005
E a patra
din turnul de control.
1049
01:22:20,043 --> 01:22:22,045
Juan Pablo...
1050
01:22:25,882 --> 01:22:28,419
Aș vrea să fiu acasă cu tine.
1051
01:22:29,919 --> 01:22:32,089
Aș vrea să fiu acasă.
1052
01:22:33,923 --> 01:22:36,560
Nu știu unde este casa mea.
1053
01:22:38,828 --> 01:22:41,932
Cred că trebuie să găsim o casă
când acest lucru sa încheiat.
1054
01:22:44,066 --> 01:22:45,802
Undeva.
1055
01:22:47,603 --> 01:22:49,740
Undeva pașnică.
1056
01:23:02,651 --> 01:23:05,152
Jaber gândește pe israelieni
va veni
1057
01:23:05,154 --> 01:23:06,824
și ne vor ucide.
1058
01:23:09,092 --> 01:23:12,862
Și apoi, dacă se întâmplă asta,
trebuie să facem o declarație.
1059
01:23:14,263 --> 01:23:16,833
Și de asta suntem aici.
1060
01:23:21,570 --> 01:23:23,973
Sunt îngrijorat de Bose.
1061
01:23:25,807 --> 01:23:27,677
E speriat.
1062
01:23:29,245 --> 01:23:31,648
El este slab.
Tu stii asta.
1063
01:23:33,249 --> 01:23:35,783
Toți sunt speriați.
1064
01:23:35,785 --> 01:23:37,721
Chiar și Jaber.
1065
01:23:40,589 --> 01:23:42,758
Eu nu sunt speriat.
1066
01:23:45,061 --> 01:23:46,830
O vad.
1067
01:23:50,266 --> 01:23:52,503
Văd totul acum.
1068
01:23:54,837 --> 01:23:57,107
Cred că ai avut dreptate.
1069
01:24:00,142 --> 01:24:03,944
Dar dacă n-am venit niciodată aici,
1070
01:24:03,946 --> 01:24:05,882
ce ar însemna asta?
1071
01:24:09,218 --> 01:24:11,622
Nu, nu poți face nimic.
1072
01:24:13,255 --> 01:24:15,625
Nimic nu poate face nimeni.
1073
01:24:18,660 --> 01:24:20,530
Nu există nici o scăpare.
1074
01:24:22,298 --> 01:24:24,034
Fara scapare.
1075
01:24:30,940 --> 01:24:33,910
Cred că poate
N-ar fi trebuit să vin.
1076
01:24:37,312 --> 01:24:40,680
- Cred că nu ar fi trebuit să vin ...
- Domnișoară.
1077
01:24:40,682 --> 01:24:42,850
Aceste telefoane nu funcționează.
1078
01:24:42,852 --> 01:24:45,322
Există și alte telefoane
acolo.
1079
01:25:01,303 --> 01:25:03,606
La revedere, Juan Pablo.
1080
01:25:29,432 --> 01:25:32,936
Dacă misiunea nu reușește,
trimite-o.
1081
01:25:38,441 --> 01:25:40,877
Și care este definiția ta
de eșec, prim-ministru?
1082
01:25:42,745 --> 01:25:47,081
25 de ostatici au murit la Maalot,
și a fost un dezastru.
1083
01:25:47,083 --> 01:25:51,687
In jurul acestei ore,
25 sau mai puțin va fi un succes.
1084
01:27:16,405 --> 01:27:18,338
Care este starea? i>
1085
01:27:18,340 --> 01:27:20,274
Ultimul zbor civil
tocmai a ieșit. i>
1086
01:27:20,276 --> 01:27:23,109
Ar trebui să fie aterizare
în zece minute.
1087
01:27:23,111 --> 01:27:25,145
Ce zici de radio
comunicare?
1088
01:27:25,147 --> 01:27:29,315
Există o mulțime de statice,
dar ei trec.
1089
01:27:29,317 --> 01:27:32,051
Deci ... atât de departe, atât de bine.
1090
01:27:32,053 --> 01:27:34,054
Bine, domnilor.
1091
01:27:34,056 --> 01:27:35,389
Asta este.
1092
01:27:59,816 --> 01:28:01,218
Bine.
1093
01:28:17,400 --> 01:28:18,966
De îndată ce am lovit terminalul,
1094
01:28:18,968 --> 01:28:20,466
începeți să filmați
turnul de control.
1095
01:28:20,468 --> 01:28:22,101
- Bine. Da.
- Da?
1096
01:28:22,103 --> 01:28:24,840
Surpriza și viteza sunt cheia.
1097
01:29:20,529 --> 01:29:22,229
Începem.
1098
01:31:16,145 --> 01:31:17,465
Ei raportează focurile de armă.
1099
01:31:18,547 --> 01:31:20,213
E prea devreme pentru foc.
1100
01:31:20,215 --> 01:31:21,547
Stop.
1101
01:31:23,419 --> 01:31:25,188
Este Amin?
1102
01:31:26,621 --> 01:31:27,621
Orice s-ar întâmpla...
1103
01:31:28,790 --> 01:31:30,627
... am făcut ce trebuia.
1104
01:31:33,228 --> 01:31:35,362
- Sunt israelieni.
- Acoperiți ușa.
1105
01:31:35,364 --> 01:31:36,662
Acoperiți ușile!
1106
01:31:36,664 --> 01:31:38,368
Hai! Hai! Hai!
1107
01:32:07,797 --> 01:32:10,064
Da-te jos.
1108
01:32:10,066 --> 01:32:11,564
Toată lumea, coborâți!
1109
01:32:57,379 --> 01:32:58,444
Muki, du-te.
1110
01:32:58,446 --> 01:33:00,449
Merge.
1111
01:33:19,701 --> 01:33:20,900
David, luați ușa!
1112
01:34:26,869 --> 01:34:29,368
- IDF! Toată lumea!
- Mergi inainte!
1113
01:34:29,370 --> 01:34:31,971
Mergi inainte! Mergi inainte!
1114
01:34:31,973 --> 01:34:33,707
Toată lumea!
1115
01:34:33,709 --> 01:34:36,542
- Mergi inainte! Mergi inainte!
- Stop! Nu trage!
1116
01:34:36,544 --> 01:34:37,978
- Stop!
- Ofițer! Ostatic!
1117
01:34:37,980 --> 01:34:38,980
Grenadă!
1118
01:36:39,500 --> 01:36:41,400
Suntem în aer.
1119
01:36:41,402 --> 01:36:43,903
Avem 102 de ostatici în siguranță
la bord.
1120
01:36:43,905 --> 01:36:48,074
Repet, avem 102 ostatici
în siguranță la bord.
1121
01:36:59,420 --> 01:37:02,891
Felicitări pentru
succesul tău, prim-ministru.
1122
01:37:11,400 --> 01:37:14,400
Am salvat o sută de vieți.
1123
01:37:14,402 --> 01:37:17,069
Și ar trebui să fim mândri de asta.
1124
01:37:17,071 --> 01:37:19,439
Dar dacă nu putem negocia,
Shimon,
1125
01:37:19,441 --> 01:37:21,444
acest război nu se va sfârși niciodată.
1126
01:42:37,740 --> 01:42:42,740
Subtitrare de: explosiveskull și Re-Sync By: GoldenBeard b>
și îmbunătățită de: Fidel33
Sub Încărcați data: 10 iulie 2018 b>
81462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.