All language subtitles for 7.Days.In.Entebbe.2018.1080p.BluRay.x264-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:40,666 Subtitrare de: explosiveskull și Re-Sync By: GoldenBeard și îmbunătățită de: Fidel33 Sub Încărcați data: 10 iulie 2018 2 00:03:50,771 --> 00:03:53,041 Veni. Treci, te rog. 3 00:04:47,561 --> 00:04:49,561 Mișcare! Acolo! 4 00:04:49,563 --> 00:04:51,362 Toata lumea, aceasta este o situație de deturnare! 5 00:04:51,364 --> 00:04:52,997 Nimeni nu se mișcă! 6 00:04:52,999 --> 00:04:54,365 - Nimeni nu se mișcă! - Dacă rămâneți pe locurile voastre 7 00:04:54,367 --> 00:04:56,335 și nu mișcați, nimeni nu va fi rănit. 8 00:04:56,337 --> 00:04:58,970 Dar dacă cineva încearcă ceva, Voi arunca această grenadă. 9 00:04:58,972 --> 00:05:00,338 Nimeni nu se mișcă! Toată lumea rămâne în locul tău! 10 00:05:00,340 --> 00:05:01,840 Nu te mișca! Am o bombă! 11 00:05:09,417 --> 00:05:11,115 Așezați-vă! 12 00:05:11,117 --> 00:05:13,485 Sta! Sta! 13 00:05:14,989 --> 00:05:16,924 Avem cabina sub control. 14 00:05:18,258 --> 00:05:19,592 Sunt patru dintre noi. 15 00:05:19,594 --> 00:05:21,025 Avem arme și bombe. 16 00:05:21,027 --> 00:05:23,896 Dacă încercați ceva, tu vei muri. 17 00:05:23,898 --> 00:05:26,165 Tovarășul 39, cabina este asigurată? 18 00:05:26,167 --> 00:05:27,566 - Cabină asigurată. - Stai pe scaunele tale, 19 00:05:27,568 --> 00:05:29,300 și nimeni nu încearcă nimic. 20 00:05:29,302 --> 00:05:32,136 Toată lumea de aici intră cabina din spate acum. Mișcare! 21 00:05:32,138 --> 00:05:33,475 Nu lua nimic cu tine. Misca misca! 22 00:05:40,013 --> 00:05:41,179 Cine este căpitanul? 23 00:05:41,181 --> 00:05:44,115 - Eu sunt. - Voi doi, afară. 24 00:05:44,117 --> 00:05:46,887 Sunt inginerul de zbor. Am nevoie de aici. 25 00:05:47,989 --> 00:05:49,287 Te-ai trezit. 26 00:05:49,289 --> 00:05:51,090 Mișcare! Grabeste-te grabeste-te! 27 00:05:51,092 --> 00:05:52,290 - Haide. Haide! - Lasă-ți pungile. Merge! 28 00:05:52,292 --> 00:05:53,424 - Mai repede! - Haide! 29 00:05:53,426 --> 00:05:54,626 Si tu la fel. 30 00:05:54,628 --> 00:05:55,994 Bine, bine, bine. 31 00:05:55,996 --> 00:05:58,232 Mai repede! Haide! 32 00:06:22,556 --> 00:06:24,956 Dacă nu avem școli bune, 33 00:06:24,958 --> 00:06:27,126 un bun sistem de sănătate ... dacă nu investiți 34 00:06:27,128 --> 00:06:31,396 în cultura noastră, pentru ce luptăm? 35 00:06:31,398 --> 00:06:33,232 Nu putem aloca toate banii contribuabililor 36 00:06:33,234 --> 00:06:34,633 la slujba ta, Shimon. 37 00:06:34,635 --> 00:06:38,270 Bugetul apărării este deja 31% din PIB. 38 00:06:38,272 --> 00:06:41,206 O creștere de zece la sută în patru ani. 39 00:06:41,208 --> 00:06:43,509 În evaluarea mea personală, 40 00:06:43,511 --> 00:06:46,078 o creștere de zece procente în cheltuielile militare 41 00:06:46,080 --> 00:06:48,547 este minimul de care avem nevoie. 42 00:06:48,549 --> 00:06:52,217 Orice ar fi mai puțin o abatere a datoriei noastre. 43 00:06:52,219 --> 00:06:54,585 Acum, nu este vorba despre asta o alegere, domnilor. 44 00:06:54,587 --> 00:06:56,054 Acest lucru este obligatoriu. 45 00:06:56,056 --> 00:06:59,360 Este vorba de supraviețuire din Israel. 46 00:07:01,429 --> 00:07:04,530 Pe măsură ce războiul Yom Kippur sa dovedit, capacitățile noastre de informații 47 00:07:04,532 --> 00:07:06,432 lipsesc de asemenea. 48 00:07:06,434 --> 00:07:08,533 Nu avem activele pe pământ. 49 00:07:08,535 --> 00:07:10,169 Avem nevoie de mai mulți agenți. 50 00:07:10,171 --> 00:07:12,170 Trebuie să cumpărăm mai multă influență. 51 00:07:12,172 --> 00:07:15,006 Rușii au crescut masiv 52 00:07:15,008 --> 00:07:17,643 ajutor militar pentru Egipt. 53 00:07:17,645 --> 00:07:20,244 Siria este, de asemenea, rearmarea. 54 00:07:20,246 --> 00:07:22,513 Sunt Personal militar rus 55 00:07:22,515 --> 00:07:25,184 înapoi în Golan Heights. 56 00:07:25,186 --> 00:07:27,585 Nu sunt doar tancuri și avioane. 57 00:07:27,587 --> 00:07:29,121 De asemenea, lipsesc capacitățile. 58 00:07:29,123 --> 00:07:31,256 Dacă suntem prinși opriți din nou paza, 59 00:07:31,258 --> 00:07:34,994 consecințele va fi catastrofală. 60 00:07:34,996 --> 00:07:37,396 În evaluarea mea, Rusia ... 61 00:07:37,398 --> 00:07:39,131 Acest lucru este obligatoriu. 62 00:07:39,133 --> 00:07:42,033 Este vorba despre zece procente de care avem nevoie. 63 00:07:42,035 --> 00:07:45,403 Nu putem aloca bani la sănătate și educație 64 00:07:45,405 --> 00:07:48,410 când suntem conduși în mare de vrăjmașii noștri. 65 00:07:50,244 --> 00:07:52,011 Vi se cere să renunțați 66 00:07:52,013 --> 00:07:55,013 toate documentele care dau dovezi ale identității tale. 67 00:07:55,015 --> 00:07:57,316 Oricine este prins reținând orice hârtie 68 00:07:57,318 --> 00:07:58,650 va fi pedepsit fără milă. 69 00:07:58,652 --> 00:08:00,285 Haide, toată lumea, dă-mi 70 00:08:00,287 --> 00:08:01,686 pașaportul și I.D. carte, de asemenea. 71 00:08:01,688 --> 00:08:05,160 Pașaport. Pașaport. 72 00:08:11,364 --> 00:08:13,400 Pașaport. I.D. 73 00:08:16,037 --> 00:08:18,173 Haide, dă-mi ID-ul tau. carte, de asemenea. 74 00:08:29,249 --> 00:08:30,651 Bine. 75 00:08:34,754 --> 00:08:36,725 Pașaport. 76 00:08:50,738 --> 00:08:54,205 Există 239 de pasageri la bord. 77 00:08:54,207 --> 00:08:55,707 83 sunt israelieni. 78 00:08:55,709 --> 00:08:57,708 Din punct de vedere legal, este o problemă franceză. 79 00:08:57,710 --> 00:09:00,212 Este avionul lor și mai ales cetățenii lor. 80 00:09:00,214 --> 00:09:02,146 Dacă este un deturnare, ne vom asigura 81 00:09:02,148 --> 00:09:03,348 presa înțelege asta. 82 00:09:03,350 --> 00:09:04,516 Pot apela la editori. 83 00:09:04,518 --> 00:09:05,818 Este un deturnare. 84 00:09:05,820 --> 00:09:09,688 Vor zbura aici să ne provocăm. 85 00:09:09,690 --> 00:09:11,756 Întotdeauna le fac. 86 00:09:11,758 --> 00:09:15,194 Amos, prim-ministru ... 87 00:09:15,196 --> 00:09:17,762 aceasta este problema noastră. 88 00:09:17,764 --> 00:09:20,200 Adică este problema mea, Shimon? 89 00:09:36,816 --> 00:09:38,250 - Uh ... - Așezați-vă. 90 00:09:38,252 --> 00:09:40,852 - Nu, scuzați-mă, dar ... - Așezați-vă. 91 00:09:40,854 --> 00:09:43,258 Fiica mea are nevoie pentru a merge la baie. 92 00:09:50,498 --> 00:09:52,330 Tu? 93 00:09:52,332 --> 00:09:53,498 Da. 94 00:09:53,500 --> 00:09:55,135 Trebuie sa pleci? 95 00:09:56,269 --> 00:09:57,502 Grăbiți-vă. 96 00:09:59,606 --> 00:10:02,709 - Trebuie să plec și eu. - Poți să stai jos. 97 00:10:04,177 --> 00:10:05,746 Ra ... 98 00:10:07,248 --> 00:10:09,751 Bluza ta este deschisă. 99 00:10:20,594 --> 00:10:22,461 Nu încercați să rupă căruciorul. 100 00:10:22,463 --> 00:10:24,362 Dacă o faci, vom muri împreună. 101 00:10:24,364 --> 00:10:27,201 Nu-ți face griji. Voi face un sarut de aterizare. 102 00:10:35,408 --> 00:10:37,311 Inversa. 103 00:10:40,580 --> 00:10:42,182 Verifica. 104 00:10:43,917 --> 00:10:45,787 Bine, Căpitane. 105 00:11:00,334 --> 00:11:01,967 De ce durează atât de mult? 106 00:11:01,969 --> 00:11:03,702 Doar dacă nu mi-ai spune unde mergem, 107 00:11:03,704 --> 00:11:05,938 O să am nevoie cinci sau șase dintre acestea. 108 00:11:05,940 --> 00:11:07,805 Bine. 109 00:11:07,807 --> 00:11:09,974 Întoarceți-vă înapoi în avion. 110 00:11:09,976 --> 00:11:12,743 Dacă vrei să zbori și dacă doriți să fiți în siguranță, 111 00:11:12,745 --> 00:11:15,479 Trebuie să fac verificările mele înainte de zbor. 112 00:11:15,481 --> 00:11:18,585 Trebuie să verific roțile, frânele și motorul. 113 00:11:20,321 --> 00:11:23,387 Ar trebui să ai grijă din acei oameni dinăuntru. 114 00:11:23,389 --> 00:11:25,424 Au fost în avion acum cinci ore. 115 00:11:25,426 --> 00:11:27,162 Au nevoie de mâncare și de băuturi. 116 00:11:30,397 --> 00:11:32,367 Veți alerga. 117 00:11:33,566 --> 00:11:36,400 Ai cuvântul meu, nu o voi face. 118 00:11:36,402 --> 00:11:38,270 Și tu nu vrei să susținem asta 119 00:11:38,272 --> 00:11:40,441 lângă un camion cu combustibil. 120 00:11:42,710 --> 00:11:44,709 Ești membru de Baader-Meinhof? 121 00:11:44,711 --> 00:11:46,344 Umple avionul, inginer. 122 00:11:46,346 --> 00:11:47,848 Fa-ti treaba. 123 00:12:21,447 --> 00:12:22,647 Jaber. 124 00:12:22,649 --> 00:12:25,049 - Brigitte, Juan Pablo. - Salut. 125 00:12:25,051 --> 00:12:27,019 A deturna un avion? 126 00:12:27,021 --> 00:12:29,688 Acesta este un pas serios. 127 00:12:29,690 --> 00:12:31,490 Ce e în asta pentru noi? 128 00:12:31,492 --> 00:12:33,391 Să vedem doar ceea ce are de spus Jaber. 129 00:12:33,393 --> 00:12:34,394 Sta. 130 00:12:43,836 --> 00:12:45,937 Miscarea ta este sub presiune. 131 00:12:45,939 --> 00:12:49,407 Sprijinul tău se estompează. 132 00:12:49,409 --> 00:12:51,575 Mulți dintre colegii tăi sunt în închisoare. 133 00:12:51,577 --> 00:12:56,080 O acțiune ca aceasta poate inspira o nouă generație care să vă urmeze. 134 00:12:56,082 --> 00:12:57,915 PFLP va apela pentru eliberare 135 00:12:57,917 --> 00:12:59,851 din 50 de prizonieri palestinieni. 136 00:12:59,853 --> 00:13:02,087 De asemenea, am putea cere eliberarea unora dintre prietenii noștri. 137 00:13:02,089 --> 00:13:04,790 Dacă facem acest lucru, putem cere orice vrem. 138 00:13:04,792 --> 00:13:07,726 Putem cere asta Ulrike Meinhof este pe listă? 139 00:13:07,728 --> 00:13:09,727 Nu vor elibera niciodată pe Ulrike. 140 00:13:09,729 --> 00:13:11,663 Cum am spus, 141 00:13:11,665 --> 00:13:13,732 dacă facem acest lucru corect, 142 00:13:13,734 --> 00:13:16,336 trebuie să facă orice dorim. 143 00:13:38,024 --> 00:13:39,790 Scop! 144 00:13:39,792 --> 00:13:41,028 Foc! 145 00:13:43,062 --> 00:13:44,631 Bose! 146 00:13:46,499 --> 00:13:48,402 Trebuie sa vorbim. 147 00:14:00,748 --> 00:14:02,546 Ulrike Meinhof a murit. 148 00:14:02,548 --> 00:14:04,418 Sa sinucis. 149 00:14:05,518 --> 00:14:07,586 Miscarea ta moare. 150 00:14:07,588 --> 00:14:09,023 Ea și-a tăiat părul. 151 00:14:10,957 --> 00:14:13,424 Nu, a renunțat. 152 00:14:13,426 --> 00:14:15,662 Și asta reprezintă o problemă. 153 00:14:17,130 --> 00:14:19,600 Care problema? 154 00:14:20,734 --> 00:14:22,800 Tatăl și mama sa. 155 00:14:22,802 --> 00:14:25,404 Sora și soția lui, și copiii lor. 156 00:14:25,406 --> 00:14:27,405 Toți erau într-o tabără în Liban. 157 00:14:27,407 --> 00:14:30,007 Israeliții au făcut-o razna. 158 00:14:30,009 --> 00:14:33,578 Oameni uciși, a dansat casele. 159 00:14:33,580 --> 00:14:35,179 Au încercat să scape. 160 00:14:35,181 --> 00:14:38,183 Erau într-o mașină. Un tanc israelian a condus-o. 161 00:14:38,185 --> 00:14:40,785 Toți au murit. 162 00:14:40,787 --> 00:14:42,753 Așa știu eu că sa angajat. 163 00:14:42,755 --> 00:14:44,189 De unde știu că v-ați angajat 164 00:14:44,191 --> 00:14:45,692 acum camarazii tăi sunt morți? 165 00:14:49,128 --> 00:14:51,862 Nu s-ar lega niciodată. 166 00:14:51,864 --> 00:14:54,665 A fost ucisă de stat. 167 00:14:54,667 --> 00:14:57,501 Și dacă ne întoarcem în Germania, și noi vom fi uciși. 168 00:14:57,503 --> 00:14:59,871 Este cu atât mai important că vom continua. 169 00:14:59,873 --> 00:15:01,975 - Pentru Ulrike. - Și pentru familia ta. 170 00:15:06,647 --> 00:15:09,613 La aeroport, Jaber va fi în comandă. 171 00:15:09,615 --> 00:15:13,184 Voi sta în Kampala și să colaboreze cu președintele Amin. 172 00:15:13,186 --> 00:15:15,187 Ugandezii vor controla perimetrul 173 00:15:15,189 --> 00:15:16,588 din aerodrom și clădirea. 174 00:15:16,590 --> 00:15:18,155 Toți veți rămâne înăuntru. 175 00:15:18,157 --> 00:15:20,825 Trebuie sa fi atent în aceste situații. 176 00:15:20,827 --> 00:15:23,761 Trebuie să vă păstrați distanța de la pasageri. 177 00:15:23,763 --> 00:15:26,164 Atașament emoțional poate fi foarte periculos. 178 00:15:26,166 --> 00:15:27,902 În special pentru femei. 179 00:15:29,069 --> 00:15:31,072 Sunt un revoluționar. 180 00:15:43,883 --> 00:15:45,853 Vrei niste apa? 181 00:15:48,989 --> 00:15:52,093 - Vrei niste apa? - Vrei niste apa? 182 00:15:54,127 --> 00:15:56,531 Vrei niste apa pentru copii? 183 00:15:59,733 --> 00:16:01,198 Vrei niste apa? 184 00:16:01,200 --> 00:16:03,267 Nu mă simt bine. 185 00:16:03,269 --> 00:16:04,870 De ce ai nevoie? 186 00:16:04,872 --> 00:16:06,604 Eu sunt însărcinată. 187 00:16:06,606 --> 00:16:08,540 Cred că am un avort spontan. 188 00:16:08,542 --> 00:16:11,045 - Bine, o să încerc să-ți găsesc un doctor, da? - Da. 189 00:16:12,178 --> 00:16:13,911 Ra? Nu se simte bine. 190 00:16:13,913 --> 00:16:15,914 Chiar are nevoie pentru a vedea un medic. 191 00:16:15,916 --> 00:16:17,181 Care este problema? 192 00:16:17,183 --> 00:16:18,785 Ea crede își pierde copilul. 193 00:16:27,159 --> 00:16:28,727 Uh, dor, sunt o asistentă medicală. 194 00:16:28,729 --> 00:16:31,032 - Poate pot ajuta. - Poti astepta. 195 00:16:36,903 --> 00:16:38,602 Care lună? 196 00:16:38,604 --> 00:16:40,541 Două ... două luni. 197 00:16:42,175 --> 00:16:43,875 De unde esti? 198 00:16:43,877 --> 00:16:45,479 Anglia. 199 00:16:51,084 --> 00:16:53,751 Vom numi o ambulanță. 200 00:16:53,753 --> 00:16:56,621 Nu vrem să facem rău nimănui. 201 00:16:56,623 --> 00:16:58,290 Suntem umanitari. 202 00:16:58,292 --> 00:17:00,527 Vino cu mine. 203 00:17:14,241 --> 00:17:16,707 Te păcălește. 204 00:17:16,709 --> 00:17:19,212 Este mai bine să arăți mila, camarad. 205 00:17:22,983 --> 00:17:25,250 Îmi pierd copilul. 206 00:17:29,990 --> 00:17:31,626 Mult noroc. 207 00:17:52,346 --> 00:17:53,811 - Fără radio. - Trebuie să vorbim 208 00:17:53,813 --> 00:17:56,013 la controlul traficului aerian pentru eliberare. 209 00:17:56,015 --> 00:17:57,382 Pista este goală. Știu că plecăm. 210 00:17:57,384 --> 00:17:59,017 - Pleacă. - Trebuie să știm că suntem ... 211 00:17:59,019 --> 00:18:00,018 Decolare! 212 00:18:00,020 --> 00:18:01,722 Stabiliți forța. 213 00:18:02,822 --> 00:18:03,990 A stabilit. 214 00:18:15,968 --> 00:18:19,203 Libyenii i-au alimentat și lăsați-i să iasă din nou. 215 00:18:19,205 --> 00:18:22,906 Gaddafi nu vrea asta să fie și problema lui. 216 00:18:22,908 --> 00:18:24,776 Cât de multă combustibil? 217 00:18:24,778 --> 00:18:26,681 Cel puțin cinci ore. 218 00:18:28,247 --> 00:18:30,115 Tel Aviv este în raza de acțiune. 219 00:18:30,117 --> 00:18:31,982 Vor ateriza la Ben Gurion. 220 00:18:31,984 --> 00:18:33,788 Vor să vadă lumea. 221 00:18:35,288 --> 00:18:37,422 Există încă un lucru. 222 00:18:37,424 --> 00:18:39,859 Au eliberat un pasager. 223 00:18:42,262 --> 00:18:44,361 Au fost doi arabi. 224 00:18:44,363 --> 00:18:45,896 Palestinienii, cred. 225 00:18:45,898 --> 00:18:47,298 Și doi germani. 226 00:18:47,300 --> 00:18:49,768 Un bărbat și o femeie. 227 00:18:49,770 --> 00:18:52,270 De ce te-au lăsat? din avion? 228 00:18:52,272 --> 00:18:53,805 Am mintit. 229 00:18:53,807 --> 00:18:55,807 I-am spus că sunt însărcinată. 230 00:18:55,809 --> 00:18:58,212 Au spus ei unde merg? 231 00:19:32,178 --> 00:19:34,878 Acest întreg funcționarea este nonsens. 232 00:19:34,880 --> 00:19:37,949 Nu am vorbit niciodată despre plecarea în Uganda. 233 00:19:37,951 --> 00:19:40,417 Idi Amin ... e nebun. 234 00:19:40,419 --> 00:19:41,953 El mănâncă oameni. 235 00:19:41,955 --> 00:19:44,088 El le hrănește la crocodili. 236 00:19:44,090 --> 00:19:47,024 Ne punem viața în mâinile unui nebun. 237 00:19:47,026 --> 00:19:49,394 Odată ce ajungem în Uganda, suntem în siguranță. 238 00:19:49,396 --> 00:19:51,328 Israelienii nu au de ales. 239 00:19:51,330 --> 00:19:53,197 Trebuie să negocieze. 240 00:19:53,199 --> 00:19:54,901 E coșmarul. 241 00:19:56,403 --> 00:19:59,106 Și ce se întâmplă dacă nu negocieze? 242 00:20:00,474 --> 00:20:02,309 Ei... 243 00:20:04,945 --> 00:20:06,379 Ei... 244 00:20:07,481 --> 00:20:09,350 Ei trebuie sa. 245 00:20:10,516 --> 00:20:13,253 Sau ucidem ostaticii. 246 00:20:14,387 --> 00:20:16,087 Da. 247 00:20:16,089 --> 00:20:19,057 Va trebui să omori oameni. 248 00:20:19,059 --> 00:20:22,930 Germanii ucigând evrei ... te-ai gândit la asta? 249 00:20:28,100 --> 00:20:30,467 Ulrike Meinhof a murit din cauza mea. 250 00:20:30,469 --> 00:20:32,503 - Nu este adevarat. - E adevarat. 251 00:20:32,505 --> 00:20:34,772 Am avut încredere în cineva Nu ar fi trebuit, 252 00:20:34,774 --> 00:20:37,744 și a fost arestată, și acum este moartă. 253 00:20:42,148 --> 00:20:44,982 Dacă aveți îndoieli ... 254 00:20:44,984 --> 00:20:46,920 ar trebui să plecați. 255 00:20:59,398 --> 00:21:01,768 Vrei sa plec? 256 00:21:58,058 --> 00:22:00,357 Bun venit la Entebbe, Uganda. 257 00:22:00,359 --> 00:22:02,260 Nu am avut timp până în prezent 258 00:22:02,262 --> 00:22:03,595 pentru a explica motivele 259 00:22:03,597 --> 00:22:06,164 pentru deturnare un avion Air France. 260 00:22:06,166 --> 00:22:08,299 În ciuda credinței multora 261 00:22:08,301 --> 00:22:10,335 că Franța are o politică pro-arabă, 262 00:22:10,337 --> 00:22:12,502 este unul din primele țări 263 00:22:12,504 --> 00:22:14,975 în rang de dușmani palestinieni. 264 00:22:16,609 --> 00:22:19,379 Franța a cooperat cu Mossad. 265 00:22:20,880 --> 00:22:23,447 Franța a vândut avioane în Israel. 266 00:22:23,449 --> 00:22:28,118 Franța a dat ajutor Israelului în construirea de bombe atomice. 267 00:22:28,120 --> 00:22:32,392 Palestina nu are bombe atomice, nici o armată și nici un fel de arme. 268 00:22:34,093 --> 00:22:36,226 Frontul popular pentru eliberarea Palestinei 269 00:22:36,228 --> 00:22:38,195 trebuie să utilizeze alte mijloace 270 00:22:38,197 --> 00:22:40,063 pentru a focaliza atenția din lume 271 00:22:40,065 --> 00:22:42,001 despre poporul palestinian luptă. 272 00:22:43,503 --> 00:22:46,303 Apelăm pe revoluționari mișcări de pretutindeni 273 00:22:46,305 --> 00:22:48,338 să se unească împotriva lui Israel, 274 00:22:48,340 --> 00:22:51,643 un fascist, sionist și statul rasist. 275 00:22:51,645 --> 00:22:53,511 Israelul a exploatat 276 00:22:53,513 --> 00:22:55,646 sentimentele umaniste din poporul său 277 00:22:55,648 --> 00:22:58,649 la scopuri inumane. 278 00:22:58,651 --> 00:23:01,319 E moștenitorul nazismului. 279 00:23:01,321 --> 00:23:04,121 as intreba că rămâi calm. 280 00:23:04,123 --> 00:23:06,390 Nu vă vom face nici un rău. 281 00:23:06,392 --> 00:23:08,393 Și nu te vom omorî. 282 00:23:08,395 --> 00:23:10,127 Noi nu suntem asasini. 283 00:23:10,129 --> 00:23:14,264 Și nu vrem să să comită un masacru inutil. 284 00:23:14,266 --> 00:23:16,434 Vei petrece diseară in avion. 285 00:23:16,436 --> 00:23:19,173 Mâine, ne mutăm la terminal. 286 00:23:21,006 --> 00:23:23,441 Știm că aveți o alegere a companiilor aeriene. 287 00:23:23,443 --> 00:23:25,643 Mulțumesc că ai zburat Air France. 288 00:23:25,645 --> 00:23:28,078 Sperăm să vă mai vedem din nou foarte curand. 289 00:23:34,321 --> 00:23:36,020 Acum știi cum e mintea 290 00:23:36,022 --> 00:23:38,522 de nebun Lucrări revoluționare germane. 291 00:23:38,524 --> 00:23:39,926 Căpitan. 292 00:23:41,360 --> 00:23:42,963 Deschide usa. 293 00:23:46,166 --> 00:23:48,366 - Vino înapoi. - Atenție la treaptă. 294 00:23:48,368 --> 00:23:51,435 Acesta este cel mai mare avion acest aeroport a văzut vreodată. 295 00:23:54,240 --> 00:23:56,240 Boni, ar trebui să vezi fețele 296 00:23:56,242 --> 00:23:58,509 din pasageri după discursul tău. 297 00:23:58,511 --> 00:23:59,711 Ce? 298 00:23:59,713 --> 00:24:02,347 Sunt îngroziți. 299 00:24:02,349 --> 00:24:04,549 - Ce a spus el? - Nu vrei să știi. 300 00:24:06,586 --> 00:24:08,188 - Hei. - Hei. 301 00:24:52,665 --> 00:24:55,700 Bine ați venit în Uganda. 302 00:24:55,702 --> 00:24:59,771 Eu sunt Excelența Sa al-Hajji 303 00:24:59,773 --> 00:25:03,040 Doctorul mareșalului Idi Amin Dada, 304 00:25:03,042 --> 00:25:05,809 titularul British Crucea Victoria, 305 00:25:05,811 --> 00:25:08,546 DSO, CMV, MC, 306 00:25:08,548 --> 00:25:13,050 numiți de Dumnezeu Atotputernic ca salvator! 307 00:25:13,052 --> 00:25:15,386 Mulțumesc foarte mult. 308 00:25:15,388 --> 00:25:17,454 Mulțumesc foarte mult. 309 00:25:17,456 --> 00:25:19,790 Eu sunt eroul Africii. 310 00:25:19,792 --> 00:25:22,726 Și eu sunt eroul tău. 311 00:25:22,728 --> 00:25:25,762 Vom avea grijă de fiecare nevoie. 312 00:25:25,764 --> 00:25:28,299 Și sperăm foarte mult că vă veți bucura 313 00:25:28,301 --> 00:25:31,069 sederea ta în țara noastră frumoasă. 314 00:25:31,071 --> 00:25:34,204 Si totul vor fi luate în considerare. 315 00:25:34,206 --> 00:25:36,409 Sunteți în mâini bune. 316 00:25:38,711 --> 00:25:41,111 Te rog, intrați înăuntru. 317 00:25:42,448 --> 00:25:44,281 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc foarte mult. 318 00:25:44,283 --> 00:25:45,718 Haide. 319 00:26:23,388 --> 00:26:25,125 Da. 320 00:26:32,898 --> 00:26:34,331 Am reusit. 321 00:26:34,333 --> 00:26:35,700 Foarte bine. Foarte bine. 322 00:26:35,702 --> 00:26:37,335 Când începem să negociem? 323 00:26:37,337 --> 00:26:38,368 Relaxați-vă, tovarășule. 324 00:26:38,370 --> 00:26:39,503 Ai făcut o treabă bună. 325 00:26:39,505 --> 00:26:40,671 Depinde de noi acum. 326 00:26:40,673 --> 00:26:42,673 Și noi știm pe israelieni foarte bine. 327 00:26:42,675 --> 00:26:44,242 Știm cum gândesc ei, 328 00:26:44,244 --> 00:26:45,876 cum funcționează, cum funcționează. 329 00:26:45,878 --> 00:26:48,412 Ne vom ocupa negocierile. 330 00:26:48,414 --> 00:26:51,249 Dacă aveți probleme, doar vorbiți cu Jaber. Jaber. 331 00:26:51,251 --> 00:26:54,284 Treaba ta este să te uiți pasagerii. 332 00:26:54,286 --> 00:26:55,721 Amandoi. 333 00:27:16,408 --> 00:27:18,876 4000 de kilometri. 334 00:27:18,878 --> 00:27:21,846 Nici un deturnator nu a avut vreodată a luat un avion atât de departe 335 00:27:21,848 --> 00:27:24,482 din sfera operațională a forțelor noastre armate. 336 00:27:24,484 --> 00:27:25,916 Trebuie să fie Haddad. 337 00:27:25,918 --> 00:27:28,286 Primul ministru, nu poți da, 338 00:27:28,288 --> 00:27:29,720 sau fiecare țintă israeliană 339 00:27:29,722 --> 00:27:31,458 va fi luat în altă țară. 340 00:27:34,293 --> 00:27:36,694 Ministrul Apărării, treaba ta este să vină 341 00:27:36,696 --> 00:27:39,396 cu opțiuni militare pentru a merge în Africa. 342 00:27:39,398 --> 00:27:42,532 Odată ce aveți unul viabil, Voi decide ce să fac. 343 00:27:42,534 --> 00:27:45,203 Alte intrebari? 344 00:27:45,205 --> 00:27:46,803 Amos va coordona un comitet de urgență. 345 00:27:46,805 --> 00:27:49,775 De îndată ce primim cererile, ne vom întâlni din nou. 346 00:27:55,715 --> 00:27:57,748 Stii, aceasta nu este problema lui Peres. 347 00:27:57,750 --> 00:28:00,651 Este fata ta pe front din fiecare ziar. 348 00:28:00,653 --> 00:28:02,720 Dacă e Haddad, va cere 349 00:28:02,722 --> 00:28:05,556 eliberarea fiecărui terorist în închisorile noastre. 350 00:28:05,558 --> 00:28:07,692 Ei bine, nu le poți elibera. 351 00:28:07,694 --> 00:28:09,626 Asta-i sinucidere politică. 352 00:28:09,628 --> 00:28:10,830 Stiu asta. 353 00:29:23,069 --> 00:29:25,004 Cum va funcționa aceasta? 354 00:29:29,775 --> 00:29:32,076 Cum va funcționa aceasta? 355 00:29:32,078 --> 00:29:34,444 Locul ăsta e murdar. Avem copii aici. 356 00:29:34,446 --> 00:29:35,745 O să-l curăț. 357 00:29:35,747 --> 00:29:37,080 Și vor aduce saltele. 358 00:29:37,082 --> 00:29:38,782 Totul va fi bine. 359 00:29:38,784 --> 00:29:40,586 Nu-ți face griji. 360 00:29:43,089 --> 00:29:46,624 De ce să cred un revoluționar german nebun? 361 00:29:46,626 --> 00:29:48,762 Totul va deveni clar. 362 00:29:51,430 --> 00:29:52,798 Tot. 363 00:30:38,778 --> 00:30:40,714 Porniți-l din nou. 364 00:30:44,149 --> 00:30:46,585 Mai dormi? cu lumina ta aprinsă? 365 00:30:50,656 --> 00:30:52,591 Du-te la culcare. 366 00:31:04,035 --> 00:31:05,504 Ja. 367 00:31:16,616 --> 00:31:18,616 Israelul este un stat fascist, 368 00:31:18,618 --> 00:31:22,153 și înseamnă adevărat anti-fascism simplitate clară și simplă 369 00:31:22,155 --> 00:31:23,753 cu palestinienii. 370 00:31:23,755 --> 00:31:25,755 Opriți să citați aceste sloganuri. 371 00:31:25,757 --> 00:31:28,959 Nemulțumirea germanilor un plan încărcat de israelieni. 372 00:31:28,961 --> 00:31:30,994 Evrei. Cum crezi lumea va reacționa? 373 00:31:30,996 --> 00:31:33,731 Singurul lucru pe care îl aveți trebuie să ne confruntăm este faptul 374 00:31:33,733 --> 00:31:35,165 că poporul german nu poate analiza 375 00:31:35,167 --> 00:31:36,700 conflictul din Orientul Apropiat 376 00:31:36,702 --> 00:31:38,872 pentru că noi toți suntem paralizat de vinovăție. 377 00:31:40,673 --> 00:31:42,940 Germania de Vest este o societate fascistă, Juan Pablo. 378 00:31:42,942 --> 00:31:44,875 Poate că nu vă apar astfel, 379 00:31:44,877 --> 00:31:47,110 ci cei care sunt responsabili sunt aceleași 380 00:31:47,112 --> 00:31:48,611 care erau responsabili sub nazism. 381 00:31:48,613 --> 00:31:50,614 Și vina lor a furnizat fondurile 382 00:31:50,616 --> 00:31:52,148 care au permis Israelului a dezvolta 383 00:31:52,150 --> 00:31:54,851 într-un imperialist baza militara. 384 00:31:54,853 --> 00:31:57,555 Nu putem citi doar aceste cărți. 385 00:31:57,557 --> 00:31:59,557 Trebuie să le devenim. 386 00:31:59,559 --> 00:32:01,658 Anihilare este pentru adolescenți. 387 00:32:01,660 --> 00:32:03,159 Este un drept de revoluție 388 00:32:03,161 --> 00:32:05,463 împotriva opresiunii politice și nedreptatea socială. 389 00:32:05,465 --> 00:32:07,464 Nu sunteți oprimați. Aveți o afacere. 390 00:32:07,466 --> 00:32:09,133 Este un drept de revoluție împotriva capitalismului. 391 00:32:09,135 --> 00:32:10,134 Sunteți capitalist. 392 00:32:10,136 --> 00:32:11,801 Un burghez. Toti suntem. 393 00:32:11,803 --> 00:32:13,703 Dacă asta credeți, atunci trebuie să acționăm, 394 00:32:13,705 --> 00:32:15,239 și trebuie să acționăm acum. 395 00:32:15,241 --> 00:32:18,509 Nu știu ce ești tu sunt speriat, Juan Pablo. 396 00:32:18,511 --> 00:32:20,043 Nu mă tem de nimic. 397 00:32:20,045 --> 00:32:21,782 Dar poate că ar trebui să fii. 398 00:32:23,014 --> 00:32:25,685 Mă tem doar o viață fără sens. 399 00:32:55,848 --> 00:32:58,214 Pot să te ajut, doamnă? 400 00:32:58,216 --> 00:33:00,584 Imi pare rau, Nu vorbesc germana. 401 00:33:00,586 --> 00:33:03,253 Doar încercați ... încercați să respirați. 402 00:33:03,255 --> 00:33:05,090 Acum asculta. 403 00:33:13,632 --> 00:33:15,031 Nu Nu. 404 00:33:15,033 --> 00:33:17,036 Nu vă rog... te rog nu fă asta. 405 00:33:20,840 --> 00:33:22,306 Nu, ce faci? 406 00:33:22,308 --> 00:33:24,008 Nu. 407 00:33:24,010 --> 00:33:27,077 Bine. E in regula, e în regulă, e în regulă. 408 00:33:27,079 --> 00:33:30,848 Vă rog. Nu înțeleg ce spui, dar ... 409 00:33:30,850 --> 00:33:32,782 Asculta. Te rog, calmeaza-te. 410 00:33:32,784 --> 00:33:34,952 Doar calmează-te. Calmeaza-te. 411 00:33:34,954 --> 00:33:37,157 Nu înțeleg ce spune ea. 412 00:34:11,757 --> 00:34:13,857 Doi germani. 413 00:34:13,859 --> 00:34:15,228 Da. 414 00:34:16,795 --> 00:34:19,262 Ai spus. 415 00:34:19,264 --> 00:34:21,701 Vor fi revoluționari. 416 00:34:27,672 --> 00:34:29,975 Șapte ore acum, nici o veste. 417 00:34:31,076 --> 00:34:33,143 De data asta, e diferit. 418 00:34:33,145 --> 00:34:36,045 Ei fac ce fac ei, Yitzhak. 419 00:34:36,047 --> 00:34:38,784 Acolo nu este nimic puteți face acest lucru. 420 00:34:42,355 --> 00:34:44,623 Odihnestete. 421 00:35:42,181 --> 00:35:43,880 Orice forță de salvare 422 00:35:43,882 --> 00:35:45,882 ar trebui să se apropie vechiul terminal neobservat. 423 00:35:45,884 --> 00:35:48,886 Uite, putem pune oamenii pe un Hercule 424 00:35:48,888 --> 00:35:51,255 și aterizează la aeroport noaptea. 425 00:35:51,257 --> 00:35:53,891 - Fără luminile pistei? - Da. 426 00:35:53,893 --> 00:35:55,826 Grozav. 427 00:35:55,828 --> 00:35:57,828 Nu cred că Rabin va merge pentru asta. 428 00:35:57,830 --> 00:36:01,065 Și dacă aruncăm un mic parașuta în loc? 429 00:36:01,067 --> 00:36:02,766 Ușa, forța parașută 430 00:36:02,768 --> 00:36:04,867 ar fi dispersat peste o zonă prea mare. 431 00:36:04,869 --> 00:36:07,904 Așadar, am putea folosi Lacul Victoria. 432 00:36:07,906 --> 00:36:11,974 Ori intrați cu parașuta cu barci gonflabile pe timp de noapte, 433 00:36:11,976 --> 00:36:13,944 sau de la Kenia. 434 00:36:13,946 --> 00:36:17,346 Ehud, sunt crocodili în Lacul Victoria. 435 00:36:17,348 --> 00:36:20,451 În plus, e imposibil să vii tot drumul peste lac 436 00:36:20,453 --> 00:36:22,719 din Kenya în bărcile de cauciuc neobservate. 437 00:36:22,721 --> 00:36:25,322 Nu e un exercițiu, bine? 438 00:36:25,324 --> 00:36:26,956 Este lumea reală. 439 00:36:26,958 --> 00:36:30,860 Motta, de ce nu trimit comenzile, 440 00:36:30,862 --> 00:36:33,966 luați aeroportul și așteptați să aud de la Amin? 441 00:36:35,801 --> 00:36:38,168 Bine... 442 00:36:38,170 --> 00:36:40,871 dacă vrei să preia controlul a aeroportului, 443 00:36:40,873 --> 00:36:43,005 va trebui să le folosiți o forță mult mai mare. 444 00:36:43,007 --> 00:36:45,041 Ai putea să dai niște numere pentru mine? 445 00:36:45,043 --> 00:36:48,177 Vreau să vă prezint un plan mâine. 446 00:36:48,179 --> 00:36:51,047 De asemenea, chemați forțele speciale unitate la bază. 447 00:36:51,049 --> 00:36:53,050 Desigur, ministrul apărării. 448 00:36:53,052 --> 00:36:54,183 Mulțumesc. 449 00:36:54,185 --> 00:36:55,688 Nici o problema. 450 00:37:02,895 --> 00:37:06,195 Cred că știu de ce Rabin a vrut-o pe Motta aici. 451 00:37:06,197 --> 00:37:08,766 Vrea să ne oprească de la venire 452 00:37:08,768 --> 00:37:11,969 cu o opțiune militară viabilă. 453 00:37:11,971 --> 00:37:16,273 În felul acesta, nu are a lua o decizie. 454 00:37:16,275 --> 00:37:19,412 Vrea să te învinovățească pentru această criză. 455 00:37:21,212 --> 00:37:23,148 Asta e politica. 456 00:37:33,359 --> 00:37:35,761 Tu stii, Aș vrea să pot face asta. 457 00:37:37,061 --> 00:37:39,529 A fost un telefon. 458 00:37:39,531 --> 00:37:42,134 Te vor să te întorci la baza mâine. 459 00:37:43,902 --> 00:37:45,871 Când este premiera? 460 00:37:47,005 --> 00:37:48,337 Nu e vorba de asta. 461 00:37:48,339 --> 00:37:51,407 Știți că am nici o alegere aici, nu? 462 00:37:51,409 --> 00:37:54,043 Sarah, trebuie să plec. Este munca mea. 463 00:37:54,045 --> 00:37:55,813 Există întotdeauna o alegere. 464 00:37:55,815 --> 00:37:56,850 Nu este adevarat. 465 00:37:58,484 --> 00:38:00,384 Ce alegere au acei ostatici? 466 00:38:00,386 --> 00:38:02,386 Daca tu crezi nu ai de ales, 467 00:38:02,388 --> 00:38:04,190 și tu ești un ostatic. 468 00:39:15,661 --> 00:39:16,996 Sarah. 469 00:39:28,239 --> 00:39:30,139 Dansul e ca și viața. 470 00:39:30,141 --> 00:39:32,541 Te rănești, te retragi. Este în regulă. 471 00:39:32,543 --> 00:39:36,145 Dar dacă te temi atât de mult că sunteți întotdeauna păzit 472 00:39:36,147 --> 00:39:38,547 și nu faceți niciodată un salt de credință, 473 00:39:38,549 --> 00:39:41,985 nu vei putea să dansezi. 474 00:39:41,987 --> 00:39:43,523 Din nou. 475 00:39:46,157 --> 00:39:47,527 De la inceput. 476 00:40:21,025 --> 00:40:22,291 Ja. 477 00:40:22,293 --> 00:40:24,094 Asculta. 478 00:40:24,096 --> 00:40:26,295 Veniți aici, ridicați-vă. 479 00:40:26,297 --> 00:40:27,697 Toată lumea, închideți cărțile, pune cartile jos. 480 00:40:27,699 --> 00:40:29,366 - E timpul să ne mișcăm acum. - Și vino aici. 481 00:40:29,368 --> 00:40:31,168 - Haide, grabeste-te. - Trebuie să ... avem nevoie de tine 482 00:40:31,170 --> 00:40:32,302 să-ți iei toate lucrurile, treci acolo. 483 00:40:32,304 --> 00:40:33,704 - Mutați scaunele, totul. - Totul este bine. 484 00:40:33,706 --> 00:40:34,838 - Totul este bine. - Mișcați, mutați, mutați. 485 00:40:34,840 --> 00:40:37,239 - Mulțumesc. - Deplasați-vă într-un mod ordonat. Și jacheta? 486 00:40:37,241 --> 00:40:39,543 Care jacheta e asta? Mutați totul. 487 00:40:39,545 --> 00:40:42,279 - Nu lasati nimic in urma. - Asculta, facem asta 488 00:40:42,281 --> 00:40:44,213 pentru a crea mai mult spațiu. Totul este bine. 489 00:40:44,215 --> 00:40:45,384 Este prea aglomerat aici. 490 00:40:48,186 --> 00:40:49,589 Bine? 491 00:41:51,315 --> 00:41:54,150 Când vă auziți numele, stai în picioare, 492 00:41:54,152 --> 00:41:58,190 vin să-ți colectezi pașaportul și du-te în cealaltă cameră. 493 00:42:00,826 --> 00:42:02,528 Almog, Ezra. 494 00:42:05,831 --> 00:42:08,297 Cohen, Pasco. 495 00:42:08,299 --> 00:42:09,833 Haide haide. 496 00:42:09,835 --> 00:42:11,835 Rapid, rapid, rapid. Vino aici. 497 00:42:11,837 --> 00:42:13,837 Steinberg, Mark. 498 00:42:17,775 --> 00:42:18,775 Abrams, Isaac. 499 00:42:21,145 --> 00:42:22,679 Rubens, Michael. 500 00:42:22,681 --> 00:42:24,780 Frontul tău pentru eliberare din pașaportul palestinei. 501 00:42:24,782 --> 00:42:26,382 - Iunie, Ladis. - Du-te prin gaura. 502 00:42:26,384 --> 00:42:29,221 Deschideți geanta. Deschideți geanta. 503 00:42:30,355 --> 00:42:32,188 Bergman, Aaron. 504 00:42:32,190 --> 00:42:34,359 Grăbiți-vă. Grăbiți-vă. 505 00:42:36,261 --> 00:42:37,360 Ce este asta? 506 00:42:37,362 --> 00:42:38,360 Toata lumea. 507 00:42:38,362 --> 00:42:39,728 Haide, haide, haide. 508 00:42:39,730 --> 00:42:42,134 Bloch, Dora. 509 00:42:44,502 --> 00:42:47,270 Cohen, Hanna. 510 00:42:47,272 --> 00:42:49,206 Nu, scuzați-mă. Nu, nu, am copii. 511 00:42:49,208 --> 00:42:50,607 Nu-mi pot părăsi copiii. 512 00:42:50,609 --> 00:42:52,442 - Grăbiți-vă. Grăbiți-vă! - Trebuie să protestat împotriva asta. 513 00:42:52,444 --> 00:42:54,277 Nu, nu poți face asta. Este gresit. 514 00:42:54,279 --> 00:42:56,413 - Nu-și poate părăsi copiii. - Este imposibil. - Hei, hei! 515 00:42:56,415 --> 00:42:58,248 Taci! Sta! 516 00:42:58,250 --> 00:42:59,349 Mișcare! Jos! 517 00:42:59,351 --> 00:43:01,521 Jos! Jos! Taci! 518 00:43:02,821 --> 00:43:04,820 Nu am fost de acord cu asta. 519 00:43:04,822 --> 00:43:06,690 - Urmăriți pasagerii. - Nu sunt un nazist. 520 00:43:06,692 --> 00:43:08,291 - Urmăriți pasagerii! - Hei! Așezați-vă! Hei! 521 00:43:08,293 --> 00:43:09,692 Vreau să vorbesc cu Haddad. 522 00:43:09,694 --> 00:43:12,329 - Mai tarziu. - Vorbim despre asta acum. 523 00:43:12,331 --> 00:43:14,197 - Vorbim despre asta acum! - Urmăriți pasagerii. 524 00:43:14,199 --> 00:43:15,799 Vom vorbi despre asta mai târziu. 525 00:43:18,703 --> 00:43:20,536 Acum, închideți dracu sus, voi toti! 526 00:43:20,538 --> 00:43:23,672 Oricine încearcă să mă reziste va fi împușcat. 527 00:43:23,674 --> 00:43:25,243 Intelegi? 528 00:43:28,313 --> 00:43:30,346 Voi toti. Acum. 529 00:43:30,348 --> 00:43:32,616 Hartuv, Ilan. 530 00:43:32,618 --> 00:43:34,119 Următor →. 531 00:43:37,422 --> 00:43:40,226 Mayet, Sala. 532 00:43:41,692 --> 00:43:44,162 Mayet, Avraam. 533 00:43:45,264 --> 00:43:47,834 Elbaz, Maurice. 534 00:43:51,904 --> 00:43:54,404 Ullman, Rebecca. 535 00:43:56,674 --> 00:43:59,476 Israelian? 536 00:43:59,478 --> 00:44:02,244 De ce aveți pașaportul francez și Israeli I.D. card? 537 00:44:02,246 --> 00:44:04,280 Ei bine, eu sunt cetățean francez. 538 00:44:04,282 --> 00:44:05,648 Lucrez în Israel, 539 00:44:05,650 --> 00:44:07,918 și, uh, am că I.D. card, 540 00:44:07,920 --> 00:44:09,418 pe care i-am înmânat cu pașaportul meu. 541 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 Ești soldat. 542 00:44:10,422 --> 00:44:11,887 Nu, sunt franceză. Eu ... 543 00:44:11,889 --> 00:44:13,790 Ești spion. 544 00:44:13,792 --> 00:44:15,724 Aștepta. Nu, eu sunt cetățean francez. 545 00:44:15,726 --> 00:44:17,427 In regula. 546 00:44:17,429 --> 00:44:18,898 - Mișcare. Mișcare! - Bine. 547 00:44:20,831 --> 00:44:22,532 Este francez. 548 00:44:22,534 --> 00:44:24,201 El este prietenul tău? 549 00:44:24,203 --> 00:44:26,339 - Da. - Și tu treci și tu acolo. 550 00:44:32,944 --> 00:44:34,811 Pentru ca acest plan să reușească, 551 00:44:34,813 --> 00:44:36,746 trebuie să folosim o forță suficient de mare 552 00:44:36,748 --> 00:44:38,848 să profite de control a aeroportului. 553 00:44:38,850 --> 00:44:41,951 În primul rând, folosim comanda, ucide teroriștii, 554 00:44:41,953 --> 00:44:43,587 asigurați ostaticii. 555 00:44:43,589 --> 00:44:46,355 Apoi vom zbura în întăriri. 556 00:44:46,357 --> 00:44:50,228 Arme grele, cel puțin 1000 de bărbați. 557 00:44:51,596 --> 00:44:53,630 Vrei să invadezi Uganda, Shimon? 558 00:44:53,632 --> 00:44:57,701 O dăm înapoi cand plecam. 559 00:44:57,703 --> 00:44:59,835 Nu putem invada o țară care este un membru 560 00:44:59,837 --> 00:45:01,971 a ONU și Liga Africană. 561 00:45:01,973 --> 00:45:05,275 Și este imposibil să se miște o forță de acea dimensiune 562 00:45:05,277 --> 00:45:06,576 4.000 de kilometri nedetectați. 563 00:45:06,578 --> 00:45:08,411 Trebuie să acționăm. 564 00:45:08,413 --> 00:45:11,348 Nu pot exista negocieri cu teroriști. 565 00:45:11,350 --> 00:45:13,916 Vorbesc șeful de personal, Shimon. 566 00:45:13,918 --> 00:45:16,286 Soldatul, nu politicianul. 567 00:45:16,288 --> 00:45:19,556 Trebuie să fiu de acord cu premierul. 568 00:45:19,558 --> 00:45:21,757 Trebuie să aflăm dacă Amin îi ajută. 569 00:45:21,759 --> 00:45:24,326 Ai fost în Uganda, nu? Te-ai ocupat de el? 570 00:45:24,328 --> 00:45:26,429 Mi-am pregătit armata, da. 571 00:45:26,431 --> 00:45:30,300 Aș vrea să presupun că nu este va declara război Franței. 572 00:45:30,302 --> 00:45:33,302 Spunând asta, omul este absolut nebun. 573 00:45:33,304 --> 00:45:36,672 Ar putea avea un vis, un fel de viziune, 574 00:45:36,674 --> 00:45:39,708 și orice se poate întâmpla. 575 00:45:39,710 --> 00:45:42,380 Pot încerca ... să-l sun. 576 00:45:43,848 --> 00:45:45,782 Dacă Amin este pornit partea teroriștilor, 577 00:45:45,784 --> 00:45:47,784 poate că ar trebui să negociem. 578 00:45:47,786 --> 00:45:52,554 Prim-ministru, ei cer 52 de teroriști. 579 00:45:52,556 --> 00:45:55,058 Israelul nu poate capitula. Nu poate. 580 00:45:55,060 --> 00:45:57,027 O să înceapă uciderea ostaticilor 581 00:45:57,029 --> 00:45:59,529 poimâine. 582 00:45:59,531 --> 00:46:00,764 Sunați Amin. 583 00:46:00,766 --> 00:46:02,468 vreau sa stiu unde stă. 584 00:46:07,605 --> 00:46:09,471 Ei s-au mutat evreii împreună 585 00:46:09,473 --> 00:46:11,474 la vechiul terminal de la Entebbe. 586 00:46:11,476 --> 00:46:14,878 Ei i-au înconjurat cu explozivi mari. 587 00:46:14,880 --> 00:46:18,882 Au TNT în avion și în jurul clădirii, 588 00:46:18,884 --> 00:46:20,750 chiar și pe corpurile lor. 589 00:46:20,752 --> 00:46:24,920 Au spus că se vor angaja sinucidere cu ostaticii. 590 00:46:24,922 --> 00:46:28,324 Spune guvernului tău Nu este nimic ce pot face. 591 00:46:28,326 --> 00:46:30,559 Dar, Excelența voastră, aceasta este țara dvs. 592 00:46:30,561 --> 00:46:31,960 Ai ocazia 593 00:46:31,962 --> 00:46:34,931 să coborâm în istorie ca un om grozav. 594 00:46:34,933 --> 00:46:36,532 Omul care ia salvat pe acești oameni. 595 00:46:36,534 --> 00:46:38,735 E o minunată oportunitate, domnule, 596 00:46:38,737 --> 00:46:40,337 dat de voi de Dumnezeu. 597 00:46:40,339 --> 00:46:42,438 Toți teroriștii vor este pentru tine 598 00:46:42,440 --> 00:46:44,708 să-ți trimiți prizonierii aici. 599 00:46:44,710 --> 00:46:48,281 Nu asculta pe cei de la PFLP care stă lângă tine. 600 00:46:50,681 --> 00:46:52,782 Mă jignesti, prieten vechi. 601 00:46:52,784 --> 00:46:54,650 Tot ce încerc să fac 602 00:46:54,652 --> 00:46:57,052 este sigur ostaticii sunt sigure. 603 00:46:57,054 --> 00:46:58,587 Îmi pare rău, Excelența Voastră, 604 00:46:58,589 --> 00:47:01,123 dar vă rugăm să ia în considerare ceea ce spun. 605 00:47:01,125 --> 00:47:04,626 Nu pierdeți această ocazie 606 00:47:04,628 --> 00:47:06,663 pentru a arăta poporul care spun lucruri rele despre tine 607 00:47:06,665 --> 00:47:07,931 ce mare om ești. 608 00:47:07,933 --> 00:47:10,032 De fapt, eu ... cred că asta va fi 609 00:47:10,034 --> 00:47:11,803 să obțină Premiul Nobel pentru Pace. 610 00:47:15,940 --> 00:47:18,009 - Înălțimea voastră? 611 00:47:20,145 --> 00:47:21,781 - Înălțimea voastră? 612 00:47:26,784 --> 00:47:28,684 De ce ne-ar dori PFLP-ul? 613 00:47:28,686 --> 00:47:30,520 să le arunce prizonierii la Uganda? 614 00:47:30,522 --> 00:47:33,757 Cred că e Amin, nu palestinienii. 615 00:47:33,759 --> 00:47:35,991 Vrea să fie acolo când prizonierii sunt eliberați. 616 00:47:35,993 --> 00:47:38,128 Vrea să-i arate pe sovietici și arabilor 617 00:47:38,130 --> 00:47:39,962 că este acum cu ei. 618 00:47:39,964 --> 00:47:43,866 El vrea aprobarea lor, sprijinul, brațele lor. 619 00:47:43,868 --> 00:47:45,934 5 milioane de dolari. 620 00:47:45,936 --> 00:47:47,936 În cazul în Uganda sunt cu teroriștii, 621 00:47:47,938 --> 00:47:50,473 această operație va trebui să fie și mai mare. 622 00:47:50,475 --> 00:47:52,675 Am vorbit cu Kissinger. 623 00:47:52,677 --> 00:47:55,478 A spus că e mai bine dacă toată lumea moare 624 00:47:55,480 --> 00:47:57,514 decât să negociem. 625 00:47:57,516 --> 00:47:59,681 Da bine, dacă nu este o problemă franceză, 626 00:47:59,683 --> 00:48:03,186 atunci este chiar mai puțin a unei probleme americane, Shimon. 627 00:48:03,188 --> 00:48:06,556 Hai sa facem singurul lucru pe care îl putem face. 628 00:48:06,558 --> 00:48:08,527 Nu așteptați. Vă rog. 629 00:48:10,661 --> 00:48:12,063 Yitzhak. 630 00:48:13,831 --> 00:48:17,099 Shimon, permiteți-mi să vă explic situația în vigoare. 631 00:48:17,101 --> 00:48:18,735 Nu avem inteligență. 632 00:48:18,737 --> 00:48:20,837 Știm doar ostaticii sunt în terminal. 633 00:48:20,839 --> 00:48:22,137 Nimic altceva. 634 00:48:22,139 --> 00:48:23,873 Și dacă s-au mutat ei noaptea trecută? 635 00:48:23,875 --> 00:48:25,442 Și dacă acum avem oameni care stau 636 00:48:25,444 --> 00:48:27,210 în mijlocul lor cu arme și grenade? 637 00:48:27,212 --> 00:48:28,878 De îndată ce știu venim, 638 00:48:28,880 --> 00:48:31,581 încep să omoare bărbații, femeile, copiii. 639 00:48:31,583 --> 00:48:34,954 Deci ei selectează evrei, și vrei să negociezi. 640 00:48:38,089 --> 00:48:40,155 Shimon ... 641 00:48:40,157 --> 00:48:42,625 dacă nu negociem, dacă nu negociem niciodată, 642 00:48:42,627 --> 00:48:44,626 dacă suntem mereu în război, 643 00:48:44,628 --> 00:48:46,496 atunci vom face țara noastră o închisoare, 644 00:48:46,498 --> 00:48:49,465 și fiecare dintre cetățenii noștri va fi un prizonier. 645 00:48:49,467 --> 00:48:51,601 Vrăjmașii noștri sunt vecinii noștri. 646 00:48:51,603 --> 00:48:53,570 Nu putem scăpa de ele. 647 00:48:53,572 --> 00:48:57,443 Într-o zi, trebuie să vorbim și să facă pace. 648 00:49:00,645 --> 00:49:02,915 Mulțumesc, domnilor. 649 00:49:09,721 --> 00:49:11,887 Cum au știut ei tu ai fost aici? 650 00:49:11,889 --> 00:49:13,223 El a ghicit. 651 00:49:13,225 --> 00:49:15,224 Spiritele mi-au avertizat mama 652 00:49:15,226 --> 00:49:17,226 Niciodată nu ar trebui să jignesc israelienii. 653 00:49:17,228 --> 00:49:18,895 Ar trebui să-l ascultăm pe mama. 654 00:49:18,897 --> 00:49:20,498 Pentru mama ta? 655 00:49:22,000 --> 00:49:24,032 Eliberează-i pe unii dintre ostatici. 656 00:49:24,034 --> 00:49:25,802 Se va liniști francezii 657 00:49:25,804 --> 00:49:27,804 și să ușureze lucrurile la aeroport. 658 00:50:42,112 --> 00:50:43,581 Scheisse. 659 00:52:03,293 --> 00:52:04,295 Aici. 660 00:52:05,397 --> 00:52:07,195 Aceasta este mașina lui Idi Amin. 661 00:52:07,197 --> 00:52:09,766 Acum, toți oficiali în Uganda 662 00:52:09,768 --> 00:52:11,366 utilizați o limuzină Mercedes negru. 663 00:52:11,368 --> 00:52:12,768 Dreapta. 664 00:52:12,770 --> 00:52:14,904 Dacă ne-am apropiat terminalul într-unul, 665 00:52:14,906 --> 00:52:16,072 teroriștii ar crede Amin 666 00:52:16,074 --> 00:52:17,440 vine să vorbească la ostatici. 667 00:52:17,442 --> 00:52:19,976 Asta ne dă elementul de surpriză. 668 00:52:19,978 --> 00:52:22,945 Dă-mi o limuzină acolo, vom face treaba. 669 00:52:22,947 --> 00:52:23,945 Benny? 670 00:52:23,947 --> 00:52:25,915 Tu ce crezi? 671 00:52:25,917 --> 00:52:28,985 Putem pune Mercedes într-un Hercule 672 00:52:28,987 --> 00:52:30,286 cu Sayeret Matkal, 673 00:52:30,288 --> 00:52:32,320 ateriza avionul la noul terminal. 674 00:52:32,322 --> 00:52:33,855 - Bun. - Ei conduc Mercedes 675 00:52:33,857 --> 00:52:37,293 la vechiul terminal, ucide teroriștii, 676 00:52:37,295 --> 00:52:40,862 a pus ostaticii pe un avion, zbura înapoi. 677 00:52:40,864 --> 00:52:42,297 - Perfect. - Acum, pentru a face asta, 678 00:52:42,299 --> 00:52:43,965 trebuie să controlam întreaga zonă. 679 00:52:43,967 --> 00:52:45,233 Ambele terminale. 680 00:52:45,235 --> 00:52:47,936 Și de ce ai nevoie? 681 00:52:47,938 --> 00:52:51,040 Trei companii de soldați ... 682 00:52:51,042 --> 00:52:52,842 Dan, te rog. 683 00:52:52,844 --> 00:52:54,876 Două companii de soldați, 684 00:52:54,878 --> 00:52:56,846 armuri și arme grele. 685 00:52:56,848 --> 00:52:58,380 - Vor fi patru avioane. - Dreapta. Mișcă-te repede. 686 00:52:58,382 --> 00:53:00,282 Păstrați toate unitățile în alertă. 687 00:53:00,284 --> 00:53:02,184 Rabin deja vorbește pentru francezi. 688 00:53:02,186 --> 00:53:04,454 Bine, avem ordine noi. Coboară. 689 00:53:04,456 --> 00:53:06,291 Sa mergem. 690 00:53:14,866 --> 00:53:16,933 Da, da. 691 00:53:16,935 --> 00:53:18,400 Vă rog. 692 00:53:18,402 --> 00:53:20,869 Vă dorim o călătorie plăcută. 693 00:53:20,871 --> 00:53:23,873 Vino și intră în autobuz. Introduceți autobuzul. 694 00:53:25,877 --> 00:53:28,911 Și când ajungi la destinație, 695 00:53:28,913 --> 00:53:30,980 spuneți-le 696 00:53:30,982 --> 00:53:34,416 că președintele Ugandei garantează siguranța dumneavoastră. 697 00:53:34,418 --> 00:53:36,485 Ah. Mamă, sunt prietenul tău. 698 00:53:36,487 --> 00:53:39,087 - Rugați-vă o rugăciune pentru noi. - Nu vreau să plec. 699 00:53:39,089 --> 00:53:41,491 Aș vrea să-mi ofer locul meu la unul din poporul israelian 700 00:53:41,493 --> 00:53:42,927 care sunt deținute. 701 00:53:44,161 --> 00:53:46,027 Asta nu va fi posibil. 702 00:53:46,029 --> 00:53:48,163 Nu voi pleca. 703 00:53:48,165 --> 00:53:50,132 Intrați în autobuz. 704 00:53:50,134 --> 00:53:53,001 Nu, nu voi pleca. 705 00:53:54,772 --> 00:53:55,971 E confuză. 706 00:53:55,973 --> 00:53:57,974 Te rog ajută-o intrați în autobuz. 707 00:53:57,976 --> 00:54:00,009 - Nu. O să rămân. - Ajut-o. 708 00:54:00,011 --> 00:54:01,277 - Ajut-o. - Intrați, doamnă. 709 00:54:01,279 --> 00:54:03,378 - Nu, vreau să rămân. - Intră. Intră. 710 00:54:03,380 --> 00:54:05,248 Vă rog. Vreau să rămân. 711 00:54:05,250 --> 00:54:06,250 - Vă rog. - Intră. 712 00:54:43,554 --> 00:54:45,156 Shalom. 713 00:54:49,060 --> 00:54:52,895 Mi-e teamă că nu sunt purtătorul de vești bune. 714 00:54:52,897 --> 00:54:55,864 Am promis că o voi face totul în puterea mea 715 00:54:55,866 --> 00:54:58,166 să te eliberezi. 716 00:54:58,168 --> 00:55:01,170 Dar nu au auzit din guvernul dvs. încă. 717 00:55:01,172 --> 00:55:04,407 Termenul limită este de 24 ore. 718 00:55:04,409 --> 00:55:06,945 Sunt foarte îngrijorat de tine. 719 00:55:08,413 --> 00:55:12,882 Acești oameni nu poartă nici un rău împotriva ta. 720 00:55:12,884 --> 00:55:17,052 Numai împotriva fascistului tău Guvernul israelian. 721 00:55:17,054 --> 00:55:21,924 Dar dacă guvernul tău nu negocia, 722 00:55:21,926 --> 00:55:25,862 ei vor ucide doi copii 723 00:55:25,864 --> 00:55:27,933 la fiecare 24 de ore. 724 00:55:35,005 --> 00:55:37,208 Începând cu aceste două. 725 00:55:44,449 --> 00:55:46,114 Cum poți face asta? 726 00:55:46,116 --> 00:55:48,650 Stați aici cu mitraliera. 727 00:55:48,652 --> 00:55:50,822 Sunt copii mici. 728 00:55:52,322 --> 00:55:54,023 Avem soldați. 729 00:55:54,025 --> 00:55:56,395 Dacă trebuie să lupți, te lupți cu soldații noștri. 730 00:56:07,438 --> 00:56:09,237 Nu vreau o cafea. 731 00:56:09,239 --> 00:56:11,440 Zeev, ai un telefon. 732 00:56:11,442 --> 00:56:13,509 Doar doresc să fiu acolo. 733 00:56:13,511 --> 00:56:16,012 Nu poți face asta? 734 00:56:16,014 --> 00:56:17,380 Am partea pe care am vrut-o. 735 00:56:17,382 --> 00:56:18,915 Hei, e minunat. 736 00:56:18,917 --> 00:56:20,916 Ma bucur pentru tine. 737 00:56:20,918 --> 00:56:23,152 Vrei să fii în siguranță? 738 00:56:23,154 --> 00:56:25,858 Nu vreau să vorbesc despre asta. 739 00:56:27,391 --> 00:56:29,527 Te-ai gândit la mine? 740 00:56:32,496 --> 00:56:34,465 Nu, vreau să spun, știi ... 741 00:56:36,701 --> 00:56:40,670 Sarah, oameni pe care îi iubești, uneori... 742 00:56:40,672 --> 00:56:44,206 gândindu-se la ele ... 743 00:56:44,208 --> 00:56:46,144 nu ajută. 744 00:56:49,980 --> 00:56:51,681 Da. 745 00:56:51,683 --> 00:56:53,619 Inteleg ce zici. 746 00:57:08,199 --> 00:57:10,166 Ați practicat pe gama dvs. de fotografiere? 747 00:57:10,168 --> 00:57:11,169 Da. 748 00:57:12,270 --> 00:57:13,569 In fiecare zi. 749 00:57:13,571 --> 00:57:15,704 Bun. 750 00:57:15,706 --> 00:57:17,706 Cine a fost acela? 751 00:57:17,708 --> 00:57:19,407 Era prietena mea. 752 00:57:19,409 --> 00:57:21,277 E în armată? 753 00:57:21,279 --> 00:57:22,981 Nu, nu este. 754 00:57:25,183 --> 00:57:27,449 Dacă vrei să fii cu ea, 755 00:57:27,451 --> 00:57:29,684 trebuie să o duci să se alăture armatei. 756 00:57:29,686 --> 00:57:31,587 În caz contrar, este mai bine o lași singură. 757 00:57:31,589 --> 00:57:33,154 Ce vrei sa spui? 758 00:57:33,156 --> 00:57:35,224 Adică exact ceea ce am spus. 759 00:57:35,226 --> 00:57:37,128 Crede-mă, știu. 760 00:57:39,230 --> 00:57:41,730 Atentatorii palestinieni 761 00:57:41,732 --> 00:57:45,534 au eliberat 48 de ostatici pasagerii companiilor aeriene. 762 00:57:45,536 --> 00:57:48,270 Dar au rămas nervoși mitraliere 763 00:57:48,272 --> 00:57:52,074 pe restul de 209 și a amenințat că îi va ucide pe toți 764 00:57:52,076 --> 00:57:54,043 și să arunce în aer avionul francez 765 00:57:54,045 --> 00:57:56,045 cu excepția cazului în care cerințele lor sunt îndeplinite 766 00:57:56,047 --> 00:57:59,181 Cei 48 de pasageri pe care i-au dat drumul stânga pentru Paris, 767 00:57:59,183 --> 00:58:01,416 unde au sosit cu puțin timp în urmă. 768 00:58:01,418 --> 00:58:03,719 John Palmer a fost acolo la aeroport. 769 00:58:03,721 --> 00:58:06,422 Lounge-ul VIP aici, la Aeroportul Orly 770 00:58:06,424 --> 00:58:08,556 a fost deconectat de poliție, 771 00:58:08,558 --> 00:58:10,525 și sala de așteptare din interiorul 772 00:58:10,527 --> 00:58:13,094 aglomerat cu mulți rude și prieteni 773 00:58:13,096 --> 00:58:16,132 așteptând să salute noul ostatec eliberat. 774 00:58:16,134 --> 00:58:18,800 Mulți dintre ei, desigur, toți pe acest zbor, 775 00:58:18,802 --> 00:58:23,174 se consideră foarte norocos să fiu în viață. 776 00:58:29,714 --> 00:58:31,248 Scuzati-ma. 777 00:59:10,353 --> 00:59:12,755 Trebuie să știi cum arată asta la restul lumii. 778 00:59:12,757 --> 00:59:13,788 Da. 779 00:59:13,790 --> 00:59:16,458 Știu cum arată asta. 780 00:59:16,460 --> 00:59:18,295 Dar nu este realitatea. 781 00:59:20,464 --> 00:59:24,132 Nu sunt responsabil pentru asta acțiunile compatrioților mei. 782 00:59:24,134 --> 00:59:25,500 Repetăm acțiunile lor. 783 00:59:25,502 --> 00:59:27,869 Nu, nu sunt. Nu sunt opresorul. 784 00:59:27,871 --> 00:59:29,804 Cred în drepturile a poporului palestinian. 785 00:59:29,806 --> 00:59:31,773 Nu au patrie. 786 00:59:31,775 --> 00:59:34,242 Ai văzut vreodată o tabără palestiniană de refugiați? 787 00:59:34,244 --> 00:59:36,311 Ai vazut cum trăiesc acești oameni? 788 00:59:36,313 --> 00:59:38,114 V-ați văzut copiii? 789 00:59:38,116 --> 00:59:41,250 Deci, pentru ei, sunteți dispus 790 00:59:41,252 --> 00:59:43,788 pentru a extermina oamenii de acolo? 791 00:59:46,324 --> 00:59:48,226 Trebuie să îi ajutăm. 792 00:59:51,828 --> 00:59:54,697 Ce faci? Ce munciți? 793 00:59:54,699 --> 00:59:56,501 Nu ești soldat. 794 00:59:58,768 --> 01:00:00,768 Sunt editor. 795 01:00:00,770 --> 01:00:03,239 Eu publică texte revoluționare. 796 01:00:03,241 --> 01:00:05,444 Ai publicat vreodată toate cărțile despre instalații sanitare? 797 01:00:07,210 --> 01:00:09,480 Nu inca. 798 01:00:11,248 --> 01:00:13,516 Demnitate... 799 01:00:13,518 --> 01:00:15,918 sunt toți oamenii care vor. 800 01:00:15,920 --> 01:00:18,290 Demnitatea vine când ești liber. 801 01:00:21,759 --> 01:00:25,360 Apa alergătoare te face liberă. 802 01:00:25,362 --> 01:00:27,563 Toaletă... 803 01:00:27,565 --> 01:00:29,333 te eliberează. 804 01:00:31,835 --> 01:00:35,339 Un instalator este în valoare de zece revoluționari. 805 01:00:40,844 --> 01:00:43,747 Te gândești vreodată vă pierdeți viața? 806 01:00:45,315 --> 01:00:47,315 Nu. 807 01:00:47,317 --> 01:00:48,819 Tu? 808 01:00:50,688 --> 01:00:52,621 Sunt un inginer. 809 01:00:52,623 --> 01:00:53,956 Pot face lucrurile. 810 01:00:53,958 --> 01:00:57,462 Un inginer este în valoare de 50 de revoluționari. 811 01:01:31,996 --> 01:01:33,628 Jaber. Ce este asta? 812 01:01:33,630 --> 01:01:35,463 O tabără de vacanță acum? 813 01:01:35,465 --> 01:01:37,201 Sunt copii, Halima. 814 01:01:45,342 --> 01:01:46,808 Presiunea pe 815 01:01:46,810 --> 01:01:48,376 guvernul israelian a fost extraordinar, 816 01:01:48,378 --> 01:01:49,911 mai ales de la în interiorul țării. 817 01:01:49,913 --> 01:01:51,846 Rudele familiei ostaticii israelieni 818 01:01:51,848 --> 01:01:53,549 a avut o întâlnire emoțională 819 01:01:53,551 --> 01:01:55,550 cu guvernul reprezentanți în această dimineață. 820 01:01:55,552 --> 01:01:58,020 Nu le păsa Israelul are o politică de bază 821 01:01:58,022 --> 01:02:00,288 a nu se ocupa cu teroriștii. 822 01:02:00,290 --> 01:02:01,657 În dimineața târziu, 823 01:02:01,659 --> 01:02:02,958 au luat cu asalt guvernul compus, 824 01:02:02,960 --> 01:02:04,125 poliția militară copleșitoare, 825 01:02:04,127 --> 01:02:06,829 într-un efort de a ajunge la premierul Rabin 826 01:02:06,831 --> 01:02:08,563 și spune-i ce credeau ei. 827 01:02:11,768 --> 01:02:13,701 Vrem răspunsuri! Nu putem să-i lăsăm acolo! 828 01:02:23,581 --> 01:02:25,748 Familiile vreau ostaticii eliberati. 829 01:02:25,750 --> 01:02:27,516 Dar, ca un politician israelian, 830 01:02:27,518 --> 01:02:30,985 nu vă puteți permite să negocieze cu teroriștii. 831 01:02:30,987 --> 01:02:32,721 Asta e corect. 832 01:02:32,723 --> 01:02:34,456 Asta am devenit. 833 01:02:34,458 --> 01:02:35,724 Primul ministru! 834 01:02:35,726 --> 01:02:38,661 Prim-ministru Rabin! 835 01:02:38,663 --> 01:02:39,994 Vrem să vorbim prim-ministrul. 836 01:02:39,996 --> 01:02:42,764 - Stop! - Vrem să vorbim cu premierul. 837 01:02:42,766 --> 01:02:43,998 El ne datorează o explicație. 838 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Vrem să vedem prim-ministrul. 839 01:02:46,002 --> 01:02:47,735 Așteptați aici. 840 01:02:49,739 --> 01:02:52,608 Toată lumea, liniștește-te. 841 01:02:57,514 --> 01:02:59,683 Avem nevoie de o explicație! 842 01:03:18,002 --> 01:03:21,670 Dle Ambasador, acesta este primul ministru. 843 01:03:21,672 --> 01:03:24,038 Te-aș vrea să le spună francezilor 844 01:03:24,040 --> 01:03:27,875 pe care o vom face o ofertă către teroriști. 845 01:03:27,877 --> 01:03:30,045 Spre surprinderea tuturor, israelienii de azi 846 01:03:30,047 --> 01:03:31,947 și-au inversat politica normală 847 01:03:31,949 --> 01:03:34,650 și a fost de acord să negocieze cu delincvenții. 848 01:03:34,652 --> 01:03:37,985 Teroristii le-au stricat până la ora 8:00 dimineața 849 01:03:37,987 --> 01:03:40,489 după izbucnirea Israelului politica sa de lungă durată 850 01:03:40,491 --> 01:03:41,924 și a fost de acord să negocieze. 851 01:03:41,926 --> 01:03:43,592 Diferența de opinie în Israel 852 01:03:43,594 --> 01:03:45,728 nu sa terminat dacă ostatecii ar trebui eliberați, 853 01:03:45,730 --> 01:03:47,962 ci peste eliberarea teroriștii din închisoare aici 854 01:03:47,964 --> 01:03:49,898 este un preț prea mare să plătească pentru asta. 855 01:03:49,900 --> 01:03:53,067 În seara asta, o serie specială de rugăciuni a început 856 01:03:53,069 --> 01:03:55,570 la Zidul de Vest și la majoritatea sinagogilor. 857 01:03:55,572 --> 01:03:57,973 Rugăciunile care s-au exprimat speranța că guvernul 858 01:03:57,975 --> 01:04:00,074 a luat decizia corectă privind negocierile 859 01:04:00,076 --> 01:04:01,944 și că israelienii și ostatici evrei 860 01:04:01,946 --> 01:04:04,980 va ieși într-adevăr din Uganda în condiții de siguranță. 861 01:04:55,632 --> 01:04:58,733 - Ce naiba faci? - Ce? 862 01:04:58,735 --> 01:05:00,469 Ți-ai lăsat arma culcat pe perete. 863 01:05:00,471 --> 01:05:02,170 Unul dintre evrei l-ar fi putut ridica. 864 01:05:02,172 --> 01:05:04,072 Relaxați-vă, omule. Israelienii s-au predat. 865 01:05:04,074 --> 01:05:06,074 Ei nu s-au predat. 866 01:05:06,076 --> 01:05:07,775 Ce se întâmplă dacă e un truc? 867 01:05:07,777 --> 01:05:09,545 Ce se întâmplă dacă cumpără mai mult timp? 868 01:05:09,547 --> 01:05:11,983 - Trebuie să fim gata. - Bine bine. 869 01:05:14,585 --> 01:05:16,521 De ce esti aici? 870 01:05:20,558 --> 01:05:22,157 Vreau să arunc bombe 871 01:05:22,159 --> 01:05:24,559 în conștiință a maselor. 872 01:05:24,561 --> 01:05:27,762 Și dacă ar trebui să arunci o adevărată bombă, prietene? 873 01:05:27,764 --> 01:05:29,465 Ai ucis? 874 01:05:29,467 --> 01:05:31,703 Crezi că o poți face? 875 01:05:33,136 --> 01:05:36,538 Alegi să ridici brațele și lupta. 876 01:05:36,540 --> 01:05:38,840 Alegi să vii aici. 877 01:05:38,842 --> 01:05:41,844 Ai fi putut o viață frumoasă în Europa. 878 01:05:41,846 --> 01:05:44,045 Aș vrea să am viața ta. 879 01:05:44,047 --> 01:05:46,148 N-aș lua o armă. 880 01:05:46,150 --> 01:05:48,583 Doar oameni cu nimic a intelege. 881 01:05:48,585 --> 01:05:50,487 Evreii înțeleg. 882 01:05:51,989 --> 01:05:54,223 Când oamenii tăi i-au masacrat, 883 01:05:54,225 --> 01:05:57,625 cei care au supraviețuit nu avea nimic. 884 01:05:57,627 --> 01:06:00,496 Ei și-au adus morții în Palestina. 885 01:06:00,498 --> 01:06:02,634 Ei au adus rușinea și umilința lor. 886 01:06:04,534 --> 01:06:08,203 Au făcut ce le-a făcut pentru noi. 887 01:06:08,205 --> 01:06:11,739 Dar nu le-am făcut. 888 01:06:11,741 --> 01:06:13,444 Ai făcut-o pentru ei. 889 01:06:16,013 --> 01:06:18,880 Sunteți aici pentru că vă urăști țara. 890 01:06:18,882 --> 01:06:21,185 Sunt aici pentru că iubesc pe a mea. 891 01:06:24,654 --> 01:06:26,523 Ești gata să ucizi? 892 01:06:27,625 --> 01:06:29,793 Ești gata să mori? 893 01:06:33,864 --> 01:06:36,098 În cazul în care această negociere este un truc, 894 01:06:36,100 --> 01:06:38,036 începem să ucidem imediat. 895 01:06:41,005 --> 01:06:42,907 Imediat. 896 01:07:02,293 --> 01:07:04,559 Putem zbura peste Marea Roșie 897 01:07:04,561 --> 01:07:06,795 la nivel scăzut pentru a evita radarul inamic. 898 01:07:06,797 --> 01:07:09,730 Când ultimul avion la 23:45, 899 01:07:09,732 --> 01:07:13,302 luminile pistei rămân aprinse timp de 15 minute. 900 01:07:13,304 --> 01:07:16,871 - Asta e fereastra noastră. - Mm. 901 01:07:16,873 --> 01:07:19,308 Soldații ugandeni nu au nimic în joc. 902 01:07:19,310 --> 01:07:21,108 Odată ce ne-au văzut când ajungem acolo, 903 01:07:21,110 --> 01:07:22,978 - vor începe să ruleze. - O secundă acolo. 904 01:07:22,980 --> 01:07:25,713 Ai spus că nu ai avut suficient combustibil, nu? 905 01:07:25,715 --> 01:07:27,315 Acest lucru este crucial. 906 01:07:27,317 --> 01:07:29,851 Da, vom avea pentru a ne alimenta în drum spre casă. 907 01:07:29,853 --> 01:07:32,887 Domnule, Kenya va fi cel mai bun loc pentru a face acest lucru. 908 01:07:32,889 --> 01:07:34,155 Motta. 909 01:07:34,157 --> 01:07:36,324 Această operație nu va reuși. 910 01:07:36,326 --> 01:07:39,061 E o șaradă, bine? Aceasta ... este fantezie. 911 01:07:39,063 --> 01:07:41,065 Germanii au separat evreii. 912 01:07:43,167 --> 01:07:45,866 Selecție, Motta. 913 01:07:45,868 --> 01:07:48,136 Nu putem sta doar aici, nu face nimic. 914 01:07:48,138 --> 01:07:50,338 Acestea sunt oamenii mei. 915 01:07:50,340 --> 01:07:53,808 Dacă mor, este responsabilitatea mea. 916 01:07:53,810 --> 01:07:56,244 Nu, Motta. Sunt soldați israelieni. 917 01:07:56,246 --> 01:07:58,583 E primul ministru responsabilitate. 918 01:08:03,152 --> 01:08:06,023 Mă vei susține despre asta, Motta? 919 01:08:18,302 --> 01:08:20,572 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 920 01:08:21,804 --> 01:08:23,404 Ei negocieaza. 921 01:08:23,406 --> 01:08:25,373 Crezi că vor te sun eu? 922 01:08:25,375 --> 01:08:27,908 Nu cred că operația e va fi aprobat, dar ... 923 01:08:27,910 --> 01:08:29,846 trebuie să practicăm. 924 01:08:30,947 --> 01:08:32,948 De ce trebuie să fii tu? 925 01:08:32,950 --> 01:08:35,183 De cate ori o să vorbim despre asta? 926 01:08:35,185 --> 01:08:37,653 Nu putem fi doar în război tot timpul. 927 01:08:37,655 --> 01:08:40,421 Nu ești în război tot timpul. Ești o dansatoare. 928 01:08:40,423 --> 01:08:43,194 Ma lupt ca sa dansezi. 929 01:08:45,361 --> 01:08:48,732 Ce se întâmplă dacă nu mai dans? 930 01:09:01,844 --> 01:09:03,280 Da. 931 01:09:06,249 --> 01:09:07,448 Calmeaza-te. 932 01:09:07,450 --> 01:09:08,984 În liniște, liniștită. 933 01:09:08,986 --> 01:09:10,719 Asculta. 934 01:09:10,721 --> 01:09:14,221 Guvernul israelian a fost de acord să negocieze. 935 01:09:14,223 --> 01:09:18,292 Termenul a fost prelungit până la ora 11:00 dimineața duminică. 936 01:09:19,862 --> 01:09:21,829 Ca un gest de bunăvoință, 937 01:09:21,831 --> 01:09:23,931 am eliberat toți cetățenii francezi. 938 01:09:23,933 --> 01:09:25,867 Și apoi, odată ce tovarășii noștri sunt eliberați, 939 01:09:25,869 --> 01:09:27,903 toți veți fi liberi. 940 01:09:27,905 --> 01:09:29,904 Poți să te întorci în camera mare acum. 941 01:09:29,906 --> 01:09:32,409 Haide. 942 01:09:33,710 --> 01:09:35,342 Haide. 943 01:09:35,344 --> 01:09:37,345 Israel nu negociază niciodată. 944 01:09:37,347 --> 01:09:39,317 - Haide, toată lumea. - Nu. 945 01:10:13,950 --> 01:10:16,885 Tu unde crezi tu mergi? 946 01:10:16,887 --> 01:10:19,090 Aceasta este o scrisoare pentru soția mea. 947 01:10:26,763 --> 01:10:28,199 Grăbiți-vă. 948 01:10:34,905 --> 01:10:36,840 - Oui, domnule. - Merci. 949 01:11:19,850 --> 01:11:21,248 Aici. 950 01:11:21,250 --> 01:11:23,353 Voi avea grijă de asta. 951 01:11:43,906 --> 01:11:45,409 Da. 952 01:12:04,328 --> 01:12:05,527 Ce este asta? 953 01:12:05,529 --> 01:12:07,895 Nu-i asa? Ar trebui să fie negru. 954 01:12:07,897 --> 01:12:09,967 - Hei, este singura culoare pe care au avut-o. - Da. 955 01:12:16,072 --> 01:12:17,939 Trebuie să mă bați joc de mine, nu? 956 01:12:17,941 --> 01:12:20,375 Vreau cei mai buni tirani a unității 957 01:12:20,377 --> 01:12:22,377 în interiorul Mercedes cu mine. 958 01:12:22,379 --> 01:12:24,278 Vom rade terminalul în cinci echipe. 959 01:12:24,280 --> 01:12:26,280 Joshua va conduce prima echipă. 960 01:12:26,282 --> 01:12:27,616 Muki, echipa a doua. 961 01:12:27,618 --> 01:12:29,951 Zeev, echipa a treia. 962 01:12:29,953 --> 01:12:32,653 Amos și Erez, al patrulea și al cincilea. 963 01:12:32,655 --> 01:12:35,489 O să aterizăm aici în noua pistă terminală, 964 01:12:35,491 --> 01:12:37,359 tot drumul până aici. 965 01:12:37,361 --> 01:12:39,927 Vom merge într-una Mercedes și două Land Rover. 966 01:12:39,929 --> 01:12:42,063 Vom conduce tot drumul la vechiul terminal. 967 01:12:42,065 --> 01:12:43,631 Vom parca sub turn, 968 01:12:43,633 --> 01:12:46,100 ascuns de foc de lunetist. 969 01:12:46,102 --> 01:12:47,601 Surpriza și viteza sunt cheia. 970 01:12:47,603 --> 01:12:51,538 Și dacă prim-ministrul aprobă această misiune, 971 01:12:51,540 --> 01:12:53,274 vom merge. 972 01:12:53,276 --> 01:12:54,676 Teroriștii au nevoie doar de 973 01:12:54,678 --> 01:12:56,310 câteva minute pentru a ucide pe toți. 974 01:12:56,312 --> 01:12:58,613 Și dacă primul avion este identificat și atacat 975 01:12:58,615 --> 01:13:02,050 înainte de restul forței are timp să aterizeze și să desfășoare? 976 01:13:02,052 --> 01:13:04,452 Nu vor avea șansa. 977 01:13:04,454 --> 01:13:06,688 Și dacă nu reușește, 978 01:13:06,690 --> 01:13:10,190 lovitura pentru IDF, în Israel, va fi ... 979 01:13:10,192 --> 01:13:11,963 catastrofale. 980 01:13:13,530 --> 01:13:16,096 Oricum, sunt obligat prin decizia Cabinetului. 981 01:13:16,098 --> 01:13:19,402 Yitzhak, tu ești Cabinetul. 982 01:13:23,507 --> 01:13:25,142 Repetați-o. 983 01:13:26,243 --> 01:13:27,511 Ele sunt deja. 984 01:15:31,133 --> 01:15:34,371 Toți înapoi la prima poziție! 985 01:15:37,807 --> 01:15:39,239 Nu am văzut semnalul. 986 01:15:39,241 --> 01:15:40,341 Dă-mi megafonul. 987 01:15:40,343 --> 01:15:41,443 Tu stai mai întâi. 988 01:15:41,445 --> 01:15:42,777 Te duci a doua. 989 01:15:42,779 --> 01:15:44,778 Ezități ... din nou. 990 01:15:44,780 --> 01:15:46,449 Te duci ultimul. 991 01:16:00,429 --> 01:16:01,628 Motta. 992 01:16:03,499 --> 01:16:05,567 O să recomand operațiunea 993 01:16:05,569 --> 01:16:08,435 la Rabin și la Cabinet dacă spune că e în regulă. 994 01:16:08,437 --> 01:16:10,273 O poți face, Yoni? 995 01:16:17,813 --> 01:16:19,447 Exista ceva 996 01:16:19,449 --> 01:16:20,782 blocând calea lor la ostatici? 997 01:16:20,784 --> 01:16:22,350 Nu, domnule. 998 01:16:22,352 --> 01:16:26,488 Nu există obstacole în jurul terminalului. 999 01:16:26,490 --> 01:16:29,556 Nimic nu ne oprește pe oamenii noștri ajungerea la ostatici. 1000 01:16:29,558 --> 01:16:32,226 Vreau ca fotografia să ajungă bărbații înainte de a pleca. 1001 01:16:32,228 --> 01:16:33,763 Mulțumesc. 1002 01:16:36,732 --> 01:16:39,634 Nu e nimic de oprit operațiunea să continue. 1003 01:16:39,636 --> 01:16:41,668 Deci acum aveți a lua o decizie. 1004 01:16:41,670 --> 01:16:43,304 Dacă aș fi fost un general, 1005 01:16:43,306 --> 01:16:45,372 N-aș aproba niciodată această misiune. 1006 01:16:45,374 --> 01:16:47,876 Este un risc imens. 1007 01:16:47,878 --> 01:16:51,645 Vor fi pierderi. Știți cu toții asta. 1008 01:16:51,647 --> 01:16:55,649 Ceea ce nu ne putem îndoi este misiunea. 1009 01:16:55,651 --> 01:16:57,618 Trebuie să ne finalizăm obiectivul. 1010 01:16:57,620 --> 01:17:00,421 Trebuie să ajungem la terminal în trei minute, 1011 01:17:00,423 --> 01:17:03,190 ucide toți teroriștii și să salveze ostaticii. 1012 01:17:03,192 --> 01:17:04,759 Și nu ne oprim pentru nimic 1013 01:17:04,761 --> 01:17:07,194 până la toți ostaticii sunt sigure. 1014 01:17:07,196 --> 01:17:09,930 Vom da jos și intrați într-un interval de acțiune 1015 01:17:09,932 --> 01:17:11,866 în timp ce așteptăm pentru decizia Cabinetului. 1016 01:17:11,868 --> 01:17:13,234 Sa mergem. 1017 01:17:13,236 --> 01:17:14,572 Toți la bord. 1018 01:17:50,973 --> 01:17:52,810 Boni. 1019 01:19:30,005 --> 01:19:31,872 - Primul ministru. - Motta. 1020 01:19:31,874 --> 01:19:33,908 Primul ministru. 1021 01:19:33,910 --> 01:19:37,478 Poziția mea este bine cunoscută pentru cei din camera asta. 1022 01:19:37,480 --> 01:19:40,047 Sunt sigur că Cabinetul va sprijini decizia dvs. 1023 01:19:40,049 --> 01:19:41,983 și să ia colectiv responsib ... 1024 01:19:41,985 --> 01:19:45,319 Shimon, avionul deja a plecat. 1025 01:19:45,321 --> 01:19:46,988 O să-i sunăm înapoi dacă Cabinetul decide 1026 01:19:46,990 --> 01:19:48,588 nu pentru a continua cu operația. 1027 01:19:48,590 --> 01:19:49,924 Motta. 1028 01:19:49,926 --> 01:19:53,094 Vă recomandăm această operațiune la Cabinet? 1029 01:19:53,096 --> 01:19:54,796 Da, prim-ministru. 1030 01:19:54,798 --> 01:19:57,064 Domnilor, Amos va fi acum citiți o declarație, 1031 01:19:57,066 --> 01:19:58,699 și apoi vom vota. 1032 01:19:58,701 --> 01:20:00,835 "Guvernul rezolvă problema a aproba 1033 01:20:00,837 --> 01:20:02,369 „punerea în aplicare a unei operațiuni de salvare 1034 01:20:02,371 --> 01:20:04,404 "de forțele israeliene de apărare 1035 01:20:04,406 --> 01:20:06,741 "pentru eliberarea ostaticilor la Entebbe, conform 1036 01:20:06,743 --> 01:20:08,475 "planul prezentat de către ministrul apărării 1037 01:20:08,477 --> 01:20:10,677 și șeful departamentului. " 1038 01:20:10,679 --> 01:20:12,449 Toți cei în favoarea lor? 1039 01:20:18,687 --> 01:20:21,055 Așa să fie. 1040 01:20:21,057 --> 01:20:24,461 Operațiunea Thunderbolt va continua conform planului. 1041 01:20:41,910 --> 01:20:44,077 Centrul de comandă din Tel Aviv, 1042 01:20:44,079 --> 01:20:45,912 Thunderbolt este un du-te. 1043 01:20:45,914 --> 01:20:49,085 Repet, Thunderbolt este un du-te. 1044 01:20:50,520 --> 01:20:52,854 ETA, Entebbe ... 1045 01:20:52,856 --> 01:20:54,622 23:45. 1046 01:20:54,624 --> 01:20:56,660 Minus patru ore, 32 de ani. 1047 01:21:03,833 --> 01:21:05,699 Asta e ușa noastră. 1048 01:21:05,701 --> 01:21:09,005 E a patra din turnul de control. 1049 01:22:20,043 --> 01:22:22,045 Juan Pablo... 1050 01:22:25,882 --> 01:22:28,419 Aș vrea să fiu acasă cu tine. 1051 01:22:29,919 --> 01:22:32,089 Aș vrea să fiu acasă. 1052 01:22:33,923 --> 01:22:36,560 Nu știu unde este casa mea. 1053 01:22:38,828 --> 01:22:41,932 Cred că trebuie să găsim o casă când acest lucru sa încheiat. 1054 01:22:44,066 --> 01:22:45,802 Undeva. 1055 01:22:47,603 --> 01:22:49,740 Undeva pașnică. 1056 01:23:02,651 --> 01:23:05,152 Jaber gândește pe israelieni va veni 1057 01:23:05,154 --> 01:23:06,824 și ne vor ucide. 1058 01:23:09,092 --> 01:23:12,862 Și apoi, dacă se întâmplă asta, trebuie să facem o declarație. 1059 01:23:14,263 --> 01:23:16,833 Și de asta suntem aici. 1060 01:23:21,570 --> 01:23:23,973 Sunt îngrijorat de Bose. 1061 01:23:25,807 --> 01:23:27,677 E speriat. 1062 01:23:29,245 --> 01:23:31,648 El este slab. Tu stii asta. 1063 01:23:33,249 --> 01:23:35,783 Toți sunt speriați. 1064 01:23:35,785 --> 01:23:37,721 Chiar și Jaber. 1065 01:23:40,589 --> 01:23:42,758 Eu nu sunt speriat. 1066 01:23:45,061 --> 01:23:46,830 O vad. 1067 01:23:50,266 --> 01:23:52,503 Văd totul acum. 1068 01:23:54,837 --> 01:23:57,107 Cred că ai avut dreptate. 1069 01:24:00,142 --> 01:24:03,944 Dar dacă n-am venit niciodată aici, 1070 01:24:03,946 --> 01:24:05,882 ce ar însemna asta? 1071 01:24:09,218 --> 01:24:11,622 Nu, nu poți face nimic. 1072 01:24:13,255 --> 01:24:15,625 Nimic nu poate face nimeni. 1073 01:24:18,660 --> 01:24:20,530 Nu există nici o scăpare. 1074 01:24:22,298 --> 01:24:24,034 Fara scapare. 1075 01:24:30,940 --> 01:24:33,910 Cred că poate N-ar fi trebuit să vin. 1076 01:24:37,312 --> 01:24:40,680 - Cred că nu ar fi trebuit să vin ... - Domnișoară. 1077 01:24:40,682 --> 01:24:42,850 Aceste telefoane nu funcționează. 1078 01:24:42,852 --> 01:24:45,322 Există și alte telefoane acolo. 1079 01:25:01,303 --> 01:25:03,606 La revedere, Juan Pablo. 1080 01:25:29,432 --> 01:25:32,936 Dacă misiunea nu reușește, trimite-o. 1081 01:25:38,441 --> 01:25:40,877 Și care este definiția ta de eșec, prim-ministru? 1082 01:25:42,745 --> 01:25:47,081 25 de ostatici au murit la Maalot, și a fost un dezastru. 1083 01:25:47,083 --> 01:25:51,687 In jurul acestei ore, 25 sau mai puțin va fi un succes. 1084 01:27:16,405 --> 01:27:18,338 Care este starea? 1085 01:27:18,340 --> 01:27:20,274 Ultimul zbor civil tocmai a ieșit. 1086 01:27:20,276 --> 01:27:23,109 Ar trebui să fie aterizare în zece minute. 1087 01:27:23,111 --> 01:27:25,145 Ce zici de radio comunicare? 1088 01:27:25,147 --> 01:27:29,315 Există o mulțime de statice, dar ei trec. 1089 01:27:29,317 --> 01:27:32,051 Deci ... atât de departe, atât de bine. 1090 01:27:32,053 --> 01:27:34,054 Bine, domnilor. 1091 01:27:34,056 --> 01:27:35,389 Asta este. 1092 01:27:59,816 --> 01:28:01,218 Bine. 1093 01:28:17,400 --> 01:28:18,966 De îndată ce am lovit terminalul, 1094 01:28:18,968 --> 01:28:20,466 începeți să filmați turnul de control. 1095 01:28:20,468 --> 01:28:22,101 - Bine. Da. - Da? 1096 01:28:22,103 --> 01:28:24,840 Surpriza și viteza sunt cheia. 1097 01:29:20,529 --> 01:29:22,229 Începem. 1098 01:31:16,145 --> 01:31:17,465 Ei raportează focurile de armă. 1099 01:31:18,547 --> 01:31:20,213 E prea devreme pentru foc. 1100 01:31:20,215 --> 01:31:21,547 Stop. 1101 01:31:23,419 --> 01:31:25,188 Este Amin? 1102 01:31:26,621 --> 01:31:27,621 Orice s-ar întâmpla... 1103 01:31:28,790 --> 01:31:30,627 ... am făcut ce trebuia. 1104 01:31:33,228 --> 01:31:35,362 - Sunt israelieni. - Acoperiți ușa. 1105 01:31:35,364 --> 01:31:36,662 Acoperiți ușile! 1106 01:31:36,664 --> 01:31:38,368 Hai! Hai! Hai! 1107 01:32:07,797 --> 01:32:10,064 Da-te jos. 1108 01:32:10,066 --> 01:32:11,564 Toată lumea, coborâți! 1109 01:32:57,379 --> 01:32:58,444 Muki, du-te. 1110 01:32:58,446 --> 01:33:00,449 Merge. 1111 01:33:19,701 --> 01:33:20,900 David, luați ușa! 1112 01:34:26,869 --> 01:34:29,368 - IDF! Toată lumea! - Mergi inainte! 1113 01:34:29,370 --> 01:34:31,971 Mergi inainte! Mergi inainte! 1114 01:34:31,973 --> 01:34:33,707 Toată lumea! 1115 01:34:33,709 --> 01:34:36,542 - Mergi inainte! Mergi inainte! - Stop! Nu trage! 1116 01:34:36,544 --> 01:34:37,978 - Stop! - Ofițer! Ostatic! 1117 01:34:37,980 --> 01:34:38,980 Grenadă! 1118 01:36:39,500 --> 01:36:41,400 Suntem în aer. 1119 01:36:41,402 --> 01:36:43,903 Avem 102 de ostatici în siguranță la bord. 1120 01:36:43,905 --> 01:36:48,074 Repet, avem 102 ostatici în siguranță la bord. 1121 01:36:59,420 --> 01:37:02,891 Felicitări pentru succesul tău, prim-ministru. 1122 01:37:11,400 --> 01:37:14,400 Am salvat o sută de vieți. 1123 01:37:14,402 --> 01:37:17,069 Și ar trebui să fim mândri de asta. 1124 01:37:17,071 --> 01:37:19,439 Dar dacă nu putem negocia, Shimon, 1125 01:37:19,441 --> 01:37:21,444 acest război nu se va sfârși niciodată. 1126 01:42:37,740 --> 01:42:42,740 Subtitrare de: explosiveskull și Re-Sync By: GoldenBeard și îmbunătățită de: Fidel33 Sub Încărcați data: 10 iulie 2018 81462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.