All language subtitles for 6[WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_06_-_[x264_720p]_[40BD51C8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,360 --> 00:01:43,730 So this is the demon tree Yomeiju. 2 00:01:44,130 --> 00:01:46,690 Yes, though it's dead now. 3 00:01:46,770 --> 00:01:48,240 It's said that, long ago, 4 00:01:48,300 --> 00:01:51,100 it ate both demons and humans indiscriminately. 5 00:01:52,740 --> 00:01:57,640 But fifty years ago, an esteemed priestess sealed it away. 6 00:02:04,490 --> 00:02:06,320 New buds have sprouted. 7 00:02:06,390 --> 00:02:09,690 We're worried that it may revive and begin eating people again. 8 00:02:09,820 --> 00:02:13,850 I understand, I shall restore the seal. 9 00:02:13,960 --> 00:02:15,760 - Thank you so much! - Thank you so much! 10 00:02:23,240 --> 00:02:25,830 That happened a few days ago. 11 00:02:26,370 --> 00:02:30,610 Since then, everybody's been too scared to approach Yomeiju. 12 00:02:31,980 --> 00:02:33,880 Fresh leaves are growing. 13 00:02:34,180 --> 00:02:38,310 The seal hasn't weakened, yet the tree is reviving? 14 00:02:40,260 --> 00:02:41,380 There's a Shikon Jewel shard. 15 00:02:41,520 --> 00:02:42,510 What?!. 16 00:02:42,620 --> 00:02:43,610 Really?! 17 00:02:43,790 --> 00:02:45,050 That means Naraku... 18 00:02:46,530 --> 00:02:48,760 I dunno what Naraku's up to. 19 00:02:48,760 --> 00:02:52,320 but he's being generous in spreading them around. 20 00:02:52,700 --> 00:02:55,830 Indeed, but why is Naraku doing this? 21 00:02:56,140 --> 00:02:58,000 That won't matter after I cut it down! 22 00:02:58,040 --> 00:02:59,800 Wind Scar! 23 00:03:02,840 --> 00:03:03,500 A barrier?!. 24 00:03:03,750 --> 00:03:06,810 I didn't expect to run into you here. 25 00:03:07,480 --> 00:03:08,470 Naraku! 26 00:03:09,450 --> 00:03:12,320 I haven't tasted demon in ages. 27 00:03:15,390 --> 00:03:17,790 Inuyasha, aren't you going to cut me down? 28 00:03:17,960 --> 00:03:19,550 I am unable to move right now. 29 00:03:20,030 --> 00:03:22,830 Of course, my heart isn't here. 30 00:03:23,200 --> 00:03:25,390 You won't be able to kill me. 31 00:03:29,870 --> 00:03:30,860 It flew away! 32 00:03:31,010 --> 00:03:33,800 No! Naraku uprooted it! 33 00:03:46,990 --> 00:03:49,620 That bastard! He absorbed Yomeiju! 34 00:03:53,290 --> 00:03:54,450 He's gone. 35 00:03:54,830 --> 00:03:57,320 So he had no intention of fighting us. 36 00:03:57,900 --> 00:03:59,300 But I'm worried... 37 00:03:59,670 --> 00:04:01,900 Why did Naraku take Yomeiju? 38 00:04:02,340 --> 00:04:03,960 There must be a reason. 39 00:04:04,870 --> 00:04:06,070 - After him! - Okay! 40 00:04:10,140 --> 00:04:11,240 There's no mistaking it! 41 00:04:11,580 --> 00:04:12,940 This is Moryomaru's scent! 42 00:04:17,550 --> 00:04:18,680 That woman... 43 00:04:22,360 --> 00:04:23,020 Lady Kikyo? 44 00:04:23,360 --> 00:04:26,360 Kohaku, another bearer of the Shikon Jewel shard, 45 00:04:26,360 --> 00:04:27,560 has appeared. 46 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 Lady Kikyo! 47 00:04:42,210 --> 00:04:48,120 THE END OF MORYOMARU 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,530 Guess I was too late. 49 00:05:00,960 --> 00:05:02,760 After that big of a fall... 50 00:05:03,230 --> 00:05:04,990 I believe, you are Koga. 51 00:05:05,670 --> 00:05:07,900 Are you also after Moryomaru? 52 00:05:08,640 --> 00:05:09,300 Yeah. 53 00:05:09,470 --> 00:05:10,460 You too, right? 54 00:05:10,840 --> 00:05:11,500 Koga... 55 00:05:12,440 --> 00:05:13,100 Eh? 56 00:05:16,080 --> 00:05:17,910 Cease your pursuit of Moryomaru. 57 00:05:18,750 --> 00:05:21,770 Man, you're as dangerous as I've heard. 58 00:05:22,320 --> 00:05:23,940 I have no intention of taking your life. 59 00:05:24,320 --> 00:05:27,850 I only need you to give me the Shikon Jewel shards in your legs. 60 00:05:28,520 --> 00:05:30,620 What are you babbling about? 61 00:05:31,190 --> 00:05:32,630 You should have noticed by now. 62 00:05:32,860 --> 00:05:36,760 Your shards are being controlled by the will of another. 63 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 You should have experienced that sensation many times, 64 00:05:40,340 --> 00:05:43,270 where your legs stopped moving in the face of the enemy. 65 00:05:43,870 --> 00:05:45,030 I heard from Kagome. 66 00:05:45,640 --> 00:05:47,670 It was the work of the soul of Midoriko, 67 00:05:47,710 --> 00:05:49,230 who was some ancient priestess. 68 00:05:50,380 --> 00:05:52,510 Midoriko's soul has joined with mine, 69 00:05:52,550 --> 00:05:54,740 for the sake of defeating Naraku. 70 00:05:55,780 --> 00:05:58,750 To defeat him, we must allow the Shikon Jewel to be completed 71 00:05:58,790 --> 00:06:00,620 so it can be purified as a whole. 72 00:06:01,160 --> 00:06:02,880 Your legs stop moving because 73 00:06:02,960 --> 00:06:06,450 Midoriko is trying to give Naraku your shards! 74 00:06:06,990 --> 00:06:09,830 If you lose your shards in the midst of battle. 75 00:06:09,860 --> 00:06:11,960 you may lose your life. 76 00:06:12,470 --> 00:06:13,460 So? 77 00:06:13,630 --> 00:06:16,360 You want me to hand over my shards and run away? 78 00:06:16,770 --> 00:06:19,760 I vow to bury Naraku. So... 79 00:06:20,110 --> 00:06:21,100 Don't give me that! 80 00:06:21,340 --> 00:06:24,510 Just to be clear, I hate Naraku's guts! 81 00:06:24,910 --> 00:06:28,350 He killed dozens, hundreds of my fellow Wolf-Demon tribe! 82 00:06:28,850 --> 00:06:31,610 How could I possibly run for my life now?!. 83 00:06:34,990 --> 00:06:36,420 Were you aiming for my legs?!. 84 00:06:36,490 --> 00:06:37,480 Too bad. 85 00:06:37,930 --> 00:06:42,190 Oh, if I waste any more time here, I'll lose Moryomaru's trail. 86 00:06:42,460 --> 00:06:43,590 See ya, Kikyo. 87 00:06:45,070 --> 00:06:46,060 Lady Kikyo! 88 00:06:47,840 --> 00:06:50,830 I wanted to prevent another sacrifice in this battle. 89 00:06:51,410 --> 00:06:53,670 Let us pursue Moryomaru. Lady Kikyo. 90 00:06:54,080 --> 00:06:54,730 Yes. 91 00:06:58,710 --> 00:07:00,370 This scent makes my stomach turn. 92 00:07:00,720 --> 00:07:01,910 This is Naraku's demonic presence. 93 00:07:02,220 --> 00:07:03,340 He must be nearby. 94 00:07:22,670 --> 00:07:24,040 Such terrible miasma! 95 00:07:24,370 --> 00:07:25,770 He merely passed by them? 96 00:07:25,810 --> 00:07:27,370 We'll have to be careful when approaching. 97 00:07:28,010 --> 00:07:30,410 I've been looking for you, Naraku. 98 00:07:30,510 --> 00:07:35,510 Moryomaru, I see that you long for my Shikon Jewel shards. 99 00:07:36,050 --> 00:07:37,120 At this point. 100 00:07:37,120 --> 00:07:40,350 you merely better me in the number of shards you possess! 101 00:07:42,620 --> 00:07:43,610 It's futile. 102 00:07:43,860 --> 00:07:46,760 I will not die, no matter how many times you shatter my body. 103 00:07:46,830 --> 00:07:51,060 For my heart is inside you. Moryomaru. 104 00:07:51,100 --> 00:07:53,230 I could say the same. 105 00:07:53,400 --> 00:07:57,430 You cannot kill me when your heart is inside me! 106 00:07:57,710 --> 00:07:58,360 That's right. 107 00:07:58,640 --> 00:08:03,240 My death, Naraku, will mean your death. 108 00:08:03,610 --> 00:08:05,670 You sound like you think you've won. 109 00:08:05,810 --> 00:08:11,120 I knew this would happen when I let you out of my body. 110 00:08:11,550 --> 00:08:12,540 What? 111 00:08:12,690 --> 00:08:14,420 You knew this would happen?!. 112 00:08:14,590 --> 00:08:16,820 Why would I allow my heart, my very life. 113 00:08:16,860 --> 00:08:20,790 to walk outside in such a weak infantile form? 114 00:08:21,130 --> 00:08:25,190 That was because I foresaw your betrayal 115 00:08:25,230 --> 00:08:27,100 and attempt to overthrow me. 116 00:08:28,200 --> 00:08:33,230 And as expected, you created an armor in Moryomaru. 117 00:08:33,510 --> 00:08:36,810 No, not an armor. A fortress. 118 00:08:37,650 --> 00:08:42,840 I'm impressed by how you've fattened yourself up, for my sake. 119 00:08:43,950 --> 00:08:45,280 You don't know when to admit defeat. 120 00:08:45,620 --> 00:08:47,420 Is that what you think? 121 00:08:53,190 --> 00:08:54,630 Then let us find out. 122 00:08:54,830 --> 00:08:57,530 The survivor shall be vindicated. 123 00:08:59,570 --> 00:09:02,400 Lady Kikyo, a tremendous demonic presence is rising. 124 00:09:02,700 --> 00:09:05,870 Yes, Moryomaru isn't alone. 125 00:09:06,070 --> 00:09:07,600 Then Naraku is also there? 126 00:09:20,220 --> 00:09:21,620 What's wrong, Naraku?! 127 00:09:21,760 --> 00:09:24,020 You have no solution for besieging this fortress?! 128 00:09:26,030 --> 00:09:27,550 That's enough, Moryomaru. 129 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 He is but an empty shell. 130 00:09:29,600 --> 00:09:31,190 Give him his last rites. 131 00:09:31,730 --> 00:09:33,600 It's over, Naraku! 132 00:09:47,350 --> 00:09:48,910 I've consumed him. 133 00:09:49,350 --> 00:09:50,980 I've won! 134 00:09:55,420 --> 00:09:56,410 The shards... 135 00:09:56,620 --> 00:09:58,920 Naraku and Moryomaru's shards... 136 00:09:59,190 --> 00:10:01,020 - Are joining together. - Are joining together. 137 00:10:04,970 --> 00:10:07,870 All that's left is to obtain the remaining shards. 138 00:10:08,270 --> 00:10:09,360 The remaining shards? 139 00:10:11,570 --> 00:10:13,230 They're both in the vicinity! 140 00:10:21,280 --> 00:10:24,410 I didn't expect you to replace Naraku. 141 00:10:24,620 --> 00:10:25,610 Wolf boy! 142 00:10:25,820 --> 00:10:27,910 Koga! No! Run! 143 00:10:28,190 --> 00:10:29,680 Don't worry, Kagome. 144 00:10:29,820 --> 00:10:31,690 I'm a target already... 145 00:10:31,860 --> 00:10:32,950 So I'll go on the offensive! 146 00:10:33,090 --> 00:10:34,720 Such an admirable attitude. 147 00:10:34,860 --> 00:10:36,090 Goraishi! 148 00:10:38,630 --> 00:10:39,620 I can't deflect them! 149 00:10:44,010 --> 00:10:45,130 Give up! 150 00:10:45,170 --> 00:10:47,070 Adamant Barrage! 151 00:10:49,010 --> 00:10:51,540 That had less of an effect than a mosquito bite. 152 00:10:52,280 --> 00:10:53,410 Run, wolf boy! 153 00:10:53,510 --> 00:10:55,480 But at a speed I can follow! 154 00:10:55,520 --> 00:10:56,180 Huh? 155 00:10:56,220 --> 00:10:58,410 We need to bring him down to the ground! 156 00:10:58,790 --> 00:11:00,860 I'll use the Dragon-Scaled Tetsusaiga to 157 00:11:00,860 --> 00:11:02,720 cut through Moryomaru's demon vortex! 158 00:11:02,990 --> 00:11:04,290 Hurry, Inuyasha! 159 00:11:04,460 --> 00:11:06,460 Work with Koga before Moryomaru 160 00:11:06,460 --> 00:11:08,660 completely absorbs the Shikon Jewel! 161 00:11:08,960 --> 00:11:09,990 There you have it. 162 00:11:11,030 --> 00:11:13,590 I don't like being used as a decoy! 163 00:11:13,630 --> 00:11:14,620 Let's go! 164 00:11:17,200 --> 00:11:19,230 It'll catch up if we run too slow! 165 00:11:19,410 --> 00:11:20,700 We should follow them. 166 00:11:21,080 --> 00:11:22,100 Let's go, Kirara. 167 00:11:22,210 --> 00:11:24,180 Sango, there's another shard. 168 00:11:24,410 --> 00:11:26,140 Kohaku is nearby! 169 00:11:26,580 --> 00:11:27,570 Kohaku is? 170 00:11:27,650 --> 00:11:28,950 He's probably with Kikyo. 171 00:11:29,620 --> 00:11:30,280 That's right. 172 00:11:30,690 --> 00:11:34,140 If Koga's shards are taken, Kikyo will use Kohaku's shard. 173 00:11:34,960 --> 00:11:36,510 If that happens, Kohaku's life will be... 174 00:11:37,490 --> 00:11:38,690 Let's go, Sango. 175 00:11:43,860 --> 00:11:45,100 You've swallowed the Shikon Jewel 176 00:11:45,100 --> 00:11:47,190 and you still can't keep up with my legs! 177 00:11:49,400 --> 00:11:51,130 Your back is wide open! 178 00:11:51,310 --> 00:11:52,970 Dragon-Scaled Tetsusaiga! 179 00:11:54,180 --> 00:11:56,110 What?!. I can't see any demon vortices! 180 00:11:58,380 --> 00:12:00,280 There's a backflow of demonic energy! 181 00:12:00,750 --> 00:12:02,250 What are you doing, pup?!. 182 00:12:02,250 --> 00:12:03,550 Stop messing around! 183 00:12:03,650 --> 00:12:05,620 Shut up! Get moving! 184 00:12:05,650 --> 00:12:07,950 Forget that! I can't count on you! 185 00:12:10,290 --> 00:12:11,350 Goraishi! 186 00:12:12,660 --> 00:12:13,650 I can't break through! 187 00:12:15,600 --> 00:12:17,620 This won't be like our previous encounter. 188 00:12:17,870 --> 00:12:20,560 Damn! I can't see any demon vortices! 189 00:12:20,770 --> 00:12:23,640 Is the Infant's Fuyoheki hiding its demonic energy?!. 190 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 Outta the way, pup! 191 00:12:25,910 --> 00:12:27,460 Hit him right here! 192 00:12:31,510 --> 00:12:33,040 Run, wolf boy! 193 00:12:33,950 --> 00:12:35,640 Ouch. What the hell was that?!. 194 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 We can't do anything if you get caught! 195 00:12:42,790 --> 00:12:44,850 Damn it! My legs won't move! 196 00:12:46,430 --> 00:12:47,690 Wolf boy! 197 00:12:48,430 --> 00:12:50,290 Koga's shards have been entangled. 198 00:12:51,000 --> 00:12:52,160 We must make haste, Kohaku. 199 00:12:52,200 --> 00:12:53,330 Wait, Kikyo! 200 00:12:56,600 --> 00:12:57,590 Kohaku. 201 00:12:58,240 --> 00:12:59,230 Sister. 202 00:12:59,610 --> 00:13:02,800 Kikyo, you intend to use Kohaku's Shikon Jewel shard, right? 203 00:13:03,380 --> 00:13:05,780 Kohaku, isn't there another way? 204 00:13:05,950 --> 00:13:07,140 Must you die? 205 00:13:07,720 --> 00:13:09,880 Sister, I've already decided. 206 00:13:10,050 --> 00:13:12,990 It is the only way to destroy the Shikon Jewel. 207 00:13:13,490 --> 00:13:14,820 Please understand. 208 00:13:15,090 --> 00:13:19,050 Are you telling me to watch Kohaku, my own brother, die? 209 00:13:19,660 --> 00:13:21,460 I chose this path! 210 00:13:22,260 --> 00:13:24,320 I can't accept that. 211 00:13:24,970 --> 00:13:26,830 Move, We have no time. 212 00:13:27,270 --> 00:13:28,260 I refuse. 213 00:13:28,340 --> 00:13:30,600 If you insist, you'll have to fight me. 214 00:13:31,040 --> 00:13:32,030 Sango... 215 00:13:32,210 --> 00:13:34,770 Kagome, you should be able to sense it. 216 00:13:35,040 --> 00:13:38,770 Koga's shards are being drawn into the Shikon Jewel. 217 00:13:39,280 --> 00:13:40,440 That's why I came to see you. 218 00:13:40,880 --> 00:13:42,040 Please, Kikyo. 219 00:13:42,250 --> 00:13:43,380 Wait here. 220 00:13:43,820 --> 00:13:46,080 A hollow attempt to buy time... 221 00:13:46,450 --> 00:13:49,920 Inuyasha has been frantically trying to grow stronger... 222 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 so he could defeat Naraku before you! 223 00:13:52,460 --> 00:13:54,620 So there would be less lives sacrificed! 224 00:13:54,700 --> 00:13:57,290 But Naraku cannot be defeated by a blade. 225 00:13:57,570 --> 00:14:00,300 That doesn't mean that Inuyasha's efforts have to be in vain! 226 00:14:02,740 --> 00:14:04,930 I'll protect Koga's shards! 227 00:14:05,210 --> 00:14:06,260 I promise! 228 00:14:06,510 --> 00:14:08,570 So don't use Kohaku's shard! 229 00:14:09,010 --> 00:14:11,030 Sango, stay with Kohaku. 230 00:14:11,780 --> 00:14:12,770 Kagome! 231 00:14:14,720 --> 00:14:17,650 Kagome, what can you possibly do? 232 00:14:18,120 --> 00:14:20,750 I...I want to believe in Inuyasha! 233 00:14:23,590 --> 00:14:24,920 Hey, wolf boy! 234 00:14:25,130 --> 00:14:26,650 You'd better not be unconscious! 235 00:14:26,890 --> 00:14:27,880 No chance! 236 00:14:27,930 --> 00:14:29,790 Then do as I say! 237 00:14:30,030 --> 00:14:31,190 There's still a way! 238 00:14:34,270 --> 00:14:35,270 It's over. 239 00:14:35,270 --> 00:14:37,460 I shall swallow you with your Shikon Jewel shards. 240 00:14:37,640 --> 00:14:38,300 Listen up! 241 00:14:38,440 --> 00:14:40,300 Use the Goraishi on me! 242 00:14:42,010 --> 00:14:44,440 I don't get it, but here it comes, pup! 243 00:14:45,110 --> 00:14:46,780 The Dragon-Scaled Tetsusaiga and the Goraishi: 244 00:14:46,780 --> 00:14:48,940 neither can break through that shell alone! 245 00:14:49,020 --> 00:14:49,680 But...! 246 00:14:50,020 --> 00:14:52,610 Tetsusaiga is absorbing the Goraishi's demonic energy! 247 00:14:52,820 --> 00:14:53,480 I see! 248 00:14:53,690 --> 00:14:55,190 If the energy from the Dragon-Scaled Tetsusaiga 249 00:14:55,190 --> 00:14:56,520 and the Goraishi is joined... 250 00:14:56,690 --> 00:14:58,950 It'll pack twice the punch! 251 00:15:00,530 --> 00:15:01,190 It's no use. 252 00:15:01,330 --> 00:15:03,820 My demon vortex is hidden by the Fuyoheki. 253 00:15:03,960 --> 00:15:05,900 I don't need a demon vortex! 254 00:15:06,030 --> 00:15:10,800 The part of you that's trying to suck Koga in has to lead inside! 255 00:15:11,410 --> 00:15:12,390 Curse you. 256 00:15:13,570 --> 00:15:14,270 Miasma! 257 00:15:17,080 --> 00:15:19,010 I-I can't breathe. 258 00:15:19,780 --> 00:15:21,580 Bastard! Don't pass out! 259 00:15:29,220 --> 00:15:30,250 Inuyasha! 260 00:15:30,390 --> 00:15:31,550 Sorry, Kagome! 261 00:15:31,730 --> 00:15:32,710 Curse you! 262 00:15:37,030 --> 00:15:38,090 Let's go, Inuyasha! 263 00:15:38,130 --> 00:15:40,100 Yeah, just a little more! 264 00:15:43,000 --> 00:15:44,560 What is it? What's wrong?!. 265 00:15:44,940 --> 00:15:47,460 Moryomaru hasn't absorbed the Shikon Jewel. 266 00:15:47,810 --> 00:15:48,800 What's that?!. 267 00:15:49,210 --> 00:15:51,610 I don't know why, but he definitely hasn't. 268 00:15:52,110 --> 00:15:53,170 What is the meaning of this? 269 00:15:53,680 --> 00:15:56,350 Shouldn't my armor be almighty after consuming 270 00:15:56,350 --> 00:15:59,110 Naraku and the power of the Jewel? 271 00:15:59,950 --> 00:16:02,290 You still haven't noticed? 272 00:16:03,660 --> 00:16:08,030 Your Moryomaru isn't using the power of the Shikon Jewel. 273 00:16:08,100 --> 00:16:10,830 Naraku, so you were alive. 274 00:16:13,000 --> 00:16:14,130 Foolish creature... 275 00:16:14,440 --> 00:16:17,730 It never realized that it was being consumed from within... 276 00:16:23,210 --> 00:16:24,510 D-Damn it! 277 00:16:24,580 --> 00:16:25,570 My legs are still... 278 00:16:27,950 --> 00:16:30,280 You can attempt to consume me from the inside. 279 00:16:30,280 --> 00:16:32,220 but you cannot break through my barrier. 280 00:16:34,860 --> 00:16:35,840 What? 281 00:16:36,020 --> 00:16:38,050 How is that passing through my barrier? 282 00:16:39,460 --> 00:16:42,860 These tendrils belong to a demon tree known as Yomeiju. 283 00:16:43,200 --> 00:16:45,830 It dissolves barriers to feast on demons. 284 00:16:46,070 --> 00:16:48,970 I had this specially prepared for you. 285 00:16:49,340 --> 00:16:52,100 Accept it and return to my body. 286 00:16:52,310 --> 00:16:53,300 Curse you. 287 00:16:53,340 --> 00:16:55,100 If I am to be consumed by you... 288 00:16:59,580 --> 00:17:00,240 That's...! 289 00:17:00,380 --> 00:17:01,470 The Infant is coming out! 290 00:17:01,880 --> 00:17:02,540 Now! 291 00:17:02,650 --> 00:17:04,080 Adamant Barrage! 292 00:17:05,790 --> 00:17:09,020 You're willing to abandon Moryomaru to escape from me? 293 00:17:09,220 --> 00:17:12,920 But you are doomed to die the second you step out. 294 00:17:13,430 --> 00:17:16,330 When that happens, you will also be finished, Naraku. 295 00:17:18,070 --> 00:17:20,200 You're thinking, if you're going to die. 296 00:17:20,200 --> 00:17:22,460 you intend on taking me with you? 297 00:17:23,370 --> 00:17:24,460 Bastard. 298 00:17:24,640 --> 00:17:25,870 Goraishi... 299 00:17:29,080 --> 00:17:30,070 Koga! 300 00:17:30,680 --> 00:17:32,170 Kagome... 301 00:17:32,580 --> 00:17:35,210 You people are as irritating as ever. 302 00:17:36,680 --> 00:17:37,340 Kirara! 303 00:17:38,550 --> 00:17:39,210 Kagome! 304 00:17:40,620 --> 00:17:41,610 Moryomaru! 305 00:17:41,760 --> 00:17:42,740 You bastard! 306 00:17:42,860 --> 00:17:45,520 Moryomaru no longer exists. 307 00:17:59,710 --> 00:18:02,110 Naraku, so you survived! 308 00:18:03,440 --> 00:18:04,500 This is the end. 309 00:18:07,380 --> 00:18:08,710 The Infant disappeared! 310 00:18:09,120 --> 00:18:11,110 Did Naraku absorb it? 311 00:18:11,450 --> 00:18:14,690 Koga, your body will dissolve 312 00:18:14,690 --> 00:18:17,250 and your Shikon Jewel shards will fall into my hands. 313 00:18:17,420 --> 00:18:20,290 My legs won't move anymore? 314 00:18:21,400 --> 00:18:25,130 However, we can only protect you once from that which controls 315 00:18:25,130 --> 00:18:27,460 the Sacred Jewel shards in your legs... 316 00:18:27,500 --> 00:18:30,230 That which is not meant to be in this world. 317 00:18:31,940 --> 00:18:32,930 Kirara, please. 318 00:18:33,040 --> 00:18:34,270 Take me close to Koga! 319 00:18:35,980 --> 00:18:36,640 Kagome! 320 00:18:36,840 --> 00:18:38,440 I have to save Koga! 321 00:18:38,480 --> 00:18:40,280 I promised Kikyo! 322 00:18:42,620 --> 00:18:44,820 The ancestral spirits that protect Koga 323 00:18:44,820 --> 00:18:46,950 are being overwhelmed by Naraku's demonic presence. 324 00:18:47,920 --> 00:18:49,890 If I can purify that arm... 325 00:18:51,020 --> 00:18:52,510 Please hit! 326 00:18:53,630 --> 00:18:54,290 I missed! 327 00:18:55,600 --> 00:18:57,790 As pathetic as ever. 328 00:19:02,470 --> 00:19:03,660 My legs are burning. 329 00:19:04,940 --> 00:19:05,600 Move. 330 00:19:07,810 --> 00:19:09,610 Naraku's heart, the Infant? 331 00:19:14,450 --> 00:19:16,280 It's fine! I'm being protected! 332 00:19:22,190 --> 00:19:22,850 The Infant! 333 00:19:27,830 --> 00:19:28,820 Koga! 334 00:19:28,860 --> 00:19:29,520 Those are... 335 00:19:29,930 --> 00:19:32,060 He was protected by the Wolf-Demon tribe! 336 00:19:32,370 --> 00:19:36,200 Kagome's arrow granted power to the Wolf-Demon tribe spirits. 337 00:19:39,170 --> 00:19:40,160 You aren't getting away! 338 00:19:40,610 --> 00:19:41,600 Everyone get back! 339 00:19:41,740 --> 00:19:42,900 Wind Tunnel! 340 00:19:46,580 --> 00:19:48,070 Curse you, monk! 341 00:19:48,620 --> 00:19:49,270 Naraku! 342 00:19:49,650 --> 00:19:52,240 It ends now! 343 00:19:52,790 --> 00:19:53,780 Miroku! 344 00:19:53,890 --> 00:19:54,880 Good monk! 345 00:19:56,660 --> 00:19:58,720 Now is my only chance to destroy Naraku! 346 00:19:59,290 --> 00:20:00,490 No, good monk! 347 00:20:00,730 --> 00:20:01,820 Close the Wind Tunnel! 348 00:20:01,860 --> 00:20:03,090 I can't do that! 349 00:20:06,470 --> 00:20:09,870 You will die from the miasma's toxins before you suck me in. 350 00:20:10,440 --> 00:20:13,700 I'm not going to destroy you for my own sake! 351 00:20:13,870 --> 00:20:15,500 This is also for Sango and Kohaku! 352 00:20:16,310 --> 00:20:17,710 Mi-Miroku! 353 00:20:18,110 --> 00:20:20,170 Hang in there, right arm! 354 00:20:23,420 --> 00:20:24,650 Good monk! 355 00:20:24,790 --> 00:20:25,810 Master Miroku! 356 00:20:25,950 --> 00:20:26,940 Miroku! 357 00:20:27,520 --> 00:20:28,950 Monk, damn you... 358 00:20:29,360 --> 00:20:31,120 You're after my heart! 359 00:20:31,490 --> 00:20:33,650 Naraku! You've lost! 360 00:20:36,900 --> 00:20:38,420 He sucked in the Fuyoheki. 361 00:20:40,100 --> 00:20:42,190 No, Miroku! You'll die! 362 00:20:42,240 --> 00:20:43,600 Miroku! That's enough! 363 00:20:44,710 --> 00:20:47,110 As foolish as ever, Inuyasha. 364 00:20:47,710 --> 00:20:49,480 If you hadn't stopped his Wind Tunnel. 365 00:20:49,480 --> 00:20:51,410 he would have sucked in my heart. 366 00:20:51,650 --> 00:20:53,510 You shall regret missing 367 00:20:53,510 --> 00:20:56,640 this perfect opportunity to destroy me. 368 00:20:57,050 --> 00:20:58,040 He ran away! 369 00:20:59,520 --> 00:21:00,180 Good monk! 370 00:21:01,920 --> 00:21:02,580 How awful... 371 00:21:04,420 --> 00:21:05,410 Sango... 372 00:21:07,090 --> 00:21:08,080 Forgive me. 373 00:21:10,760 --> 00:21:14,970 Master Miroku refused to close the Wind Tunnel for Sango's sake, 374 00:21:14,970 --> 00:21:17,700 so Kikyo wouldn't use Kohaku's shard. 375 00:21:20,970 --> 00:21:24,000 The wounds from the miasma extend from his Wind Tunnel. 376 00:21:25,710 --> 00:21:27,440 Almost like spider legs... 377 00:21:28,280 --> 00:21:30,920 If the Wind Tunnel had been closed any later. 378 00:21:30,920 --> 00:21:33,480 the monk wouldn't have survived. 379 00:21:34,020 --> 00:21:35,010 You can save him? 380 00:21:35,220 --> 00:21:36,420 I'll attempt to purify him. 381 00:21:36,920 --> 00:21:40,190 But a body that's taken in so much miasma. 382 00:21:40,190 --> 00:21:42,460 most likely cannot be fully restored. 383 00:21:42,930 --> 00:21:43,590 Please! 384 00:21:43,800 --> 00:21:45,030 We're counting on you. Kikyo. 385 00:21:48,140 --> 00:21:49,120 Good monk! 386 00:23:34,410 --> 00:23:37,240 Byakuya of the Dreams is after Kohaku's Shikon Jewel shard! 387 00:23:37,540 --> 00:23:39,540 That is when Sesshomaru appears! 388 00:23:39,950 --> 00:23:43,610 Meanwhile, Kikyo is suffering from being contaminated by Naraku. 389 00:23:43,880 --> 00:23:48,980 Naraku has noticed that I intend to purify him with the Shikon Jewel. 390 00:23:49,360 --> 00:23:52,520 We must go to the sacred mountain, Mount Azusa, to save Kikyo! 391 00:23:53,090 --> 00:23:56,860 Next time on Inuyasha The Final Act: "The Mausoleum of Mount Azusa" 392 00:23:57,230 --> 00:23:58,630 Why can't I approach? 393 00:23:58,770 --> 00:24:00,320 Do I have doubts? 394 00:24:00,530 --> 00:24:03,030 THE MAUSOLEUM OF MOUNT AZUSA 26961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.