All language subtitles for 25[WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_25_-_[x264_720p]_[36F8A1B2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,340 --> 00:01:38,880 You're all here. 2 00:01:40,550 --> 00:01:44,060 You and your worthless so-called friends. 3 00:01:44,470 --> 00:01:45,520 Yeah. 4 00:01:50,520 --> 00:01:52,770 And we aren't missing a single person! 5 00:01:58,750 --> 00:02:04,700 THOUGHTS FALL SHORT 6 00:02:09,670 --> 00:02:11,000 What is that? 7 00:02:11,540 --> 00:02:12,710 A huge ball? 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,040 Lady Kaede! 9 00:02:14,170 --> 00:02:15,210 That's...! 10 00:02:15,210 --> 00:02:17,550 Naraku is falling apart. 11 00:02:18,340 --> 00:02:19,720 Wind Tunnel! 12 00:02:19,880 --> 00:02:21,050 Hiraikotsu! 13 00:02:22,640 --> 00:02:24,810 Meido Zangetsuha! 14 00:02:26,720 --> 00:02:28,100 Bakusaiga! 15 00:02:36,530 --> 00:02:38,820 Naraku cut himself free of his own body! 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,860 He intends to escape the destruction 17 00:02:40,860 --> 00:02:42,200 brought on by Bakusaiga?! 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,660 A futile effort. 19 00:02:51,370 --> 00:02:52,750 There's light within the Shikon Jewel! 20 00:02:53,540 --> 00:02:56,250 What a simple group. 21 00:02:56,460 --> 00:03:01,130 "Assembling your friends brought light back to the Shikon Jewel." 22 00:03:01,890 --> 00:03:04,930 Is that what you had hoped? 23 00:03:05,720 --> 00:03:07,260 But never forget... 24 00:03:07,680 --> 00:03:11,350 The Shikon Jewel and I are now one! 25 00:03:12,810 --> 00:03:14,940 The darkness is pushing out the light?! 26 00:03:19,690 --> 00:03:20,780 Bastard. 27 00:03:20,990 --> 00:03:23,610 He finally fed his soul to the jewel? 28 00:03:25,660 --> 00:03:27,450 More masses of miasma! 29 00:03:29,250 --> 00:03:31,330 Meido Zangetsuha! 30 00:03:35,290 --> 00:03:36,290 Damn it. 31 00:03:36,340 --> 00:03:38,460 I keep hitting him, but he won't go down! 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,050 The Shikon Jewel seems pretty attached to this world! 33 00:03:42,260 --> 00:03:43,470 They're coming from below too! 34 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Worthless. 35 00:03:44,720 --> 00:03:46,140 Bakusaiga! 36 00:03:49,930 --> 00:03:54,480 The miasma from his severed flesh is stronger than ever before. 37 00:03:55,060 --> 00:03:55,730 Jaken! 38 00:03:55,940 --> 00:03:57,150 Y-Yes! 39 00:03:57,400 --> 00:03:59,110 Leave Naraku's body! 40 00:03:59,440 --> 00:04:00,110 Yes! 41 00:04:00,280 --> 00:04:02,440 I've been waiting for that order! 42 00:04:02,450 --> 00:04:03,150 But! 43 00:04:03,150 --> 00:04:06,950 You two are only in the way of the battle! 44 00:04:07,370 --> 00:04:08,780 Lord Sesshomaru. 45 00:04:10,370 --> 00:04:11,450 There's more coming from outside! 46 00:04:11,580 --> 00:04:12,620 Hiraikotsu! 47 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 Sister! 48 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 Kohaku! Hurry out! 49 00:04:16,790 --> 00:04:20,550 Lady Sango, thank you for the protective mask! 50 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 Rin... 51 00:04:27,550 --> 00:04:29,180 Good monk, take this! 52 00:04:30,010 --> 00:04:31,010 Kohaku... 53 00:04:31,890 --> 00:04:33,390 Please take care of my sister. 54 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 I will. 55 00:04:35,650 --> 00:04:36,900 Let's go, Sango! 56 00:04:36,980 --> 00:04:38,020 Yeah! 57 00:04:41,150 --> 00:04:42,150 Wow! 58 00:04:42,150 --> 00:04:44,150 It's completely enveloped by miasma! 59 00:04:44,450 --> 00:04:49,120 It's the same size as before, but there's nothing left inside! 60 00:04:50,030 --> 00:04:51,540 And it's starting to fall! 61 00:04:52,080 --> 00:04:53,370 It's headed for... 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,370 Wind Tunnel! 63 00:04:57,880 --> 00:05:00,460 I keep pulling them in, but more miasma flows out! 64 00:05:01,000 --> 00:05:02,550 Are you okay, Kagome?! 65 00:05:02,710 --> 00:05:03,880 I'm fine! 66 00:05:04,220 --> 00:05:08,050 Oddly enough, the miasma around me has been purified. 67 00:05:09,640 --> 00:05:13,020 But Naraku interferes every time I try to draw my bow. 68 00:05:13,520 --> 00:05:15,180 If only I could get a shot off... 69 00:05:15,850 --> 00:05:18,400 I won't let you fire...yet! 70 00:05:19,020 --> 00:05:20,730 Meido Zangetsuha! 71 00:05:20,770 --> 00:05:22,320 Bakusaiga! 72 00:05:24,030 --> 00:05:25,570 Just a little longer. 73 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 A little longer and... 74 00:05:29,070 --> 00:05:30,240 This is terrible! 75 00:05:30,280 --> 00:05:31,450 L-Lady Kaede! 76 00:05:31,620 --> 00:05:33,080 It's coming this way! 77 00:05:33,120 --> 00:05:35,580 Everybody, run away! 78 00:05:35,620 --> 00:05:36,910 Y-Yes! 79 00:05:37,460 --> 00:05:41,710 Naraku and Onigumo have a fated connection to this village. 80 00:05:42,500 --> 00:05:44,460 Does he intend to destroy the village?! 81 00:05:46,130 --> 00:05:48,510 Meido Zangetsuha! 82 00:05:52,010 --> 00:05:53,760 It's useless, Naraku! 83 00:05:53,810 --> 00:05:57,810 The more you resist, the more your body falls apart! 84 00:05:59,150 --> 00:06:04,190 Enough of my body remains to wipe out a single village. 85 00:06:04,480 --> 00:06:05,530 A village?! 86 00:06:08,570 --> 00:06:10,700 Masses of miasma are falling to the ground?! 87 00:06:19,870 --> 00:06:22,460 Any exposure to the miasma will be fatal! 88 00:06:22,920 --> 00:06:24,460 Run quickly! 89 00:06:24,590 --> 00:06:26,920 Naraku, you bastard! 90 00:06:27,090 --> 00:06:30,630 You didn't realize where you were? 91 00:06:31,890 --> 00:06:33,390 It's too late. 92 00:06:33,640 --> 00:06:35,010 Once you kill me, 93 00:06:35,060 --> 00:06:38,890 my miasma-laden corpse will descend onto the village! 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,230 And what of it? 95 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Bakusaiga! 96 00:06:47,740 --> 00:06:48,740 He's falling apart! 97 00:06:50,610 --> 00:06:52,450 The Shikon Jewel is alive. 98 00:06:53,030 --> 00:06:54,570 It's falling at Naraku's will! 99 00:06:56,540 --> 00:06:58,750 Shippo! Can you make it outside?! 100 00:06:58,790 --> 00:06:59,960 Y-Yeah! 101 00:07:00,290 --> 00:07:02,000 Sango! We should join them! 102 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Yeah! 103 00:07:03,250 --> 00:07:07,210 So Bakusaiga is unable to shatter the Shikon Jewel. 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,300 Wind Tunnel! 105 00:07:17,640 --> 00:07:21,520 Meido Zangetsuha! 106 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 I see it! 107 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 I can hit it now! 108 00:07:38,790 --> 00:07:40,120 Believe in yourself and shoot it. 109 00:07:40,830 --> 00:07:43,370 My arrow will pierce the Shikon Jewel! 110 00:07:48,710 --> 00:07:49,840 The arrow disappeared! 111 00:07:50,130 --> 00:07:52,510 Please pierce the jewel! 112 00:07:56,470 --> 00:08:00,470 The Shikon Jewel didn't grant your real wish, did it? 113 00:08:01,310 --> 00:08:03,390 My real wish, you say? 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Yes. 115 00:08:06,190 --> 00:08:07,560 All I wanted... 116 00:08:08,440 --> 00:08:11,070 was Kikyo's heart. 117 00:08:15,870 --> 00:08:23,000 It appears I won't be able to join Kikyo in death either. 118 00:08:36,220 --> 00:08:37,930 The masses of miasma... 119 00:08:38,350 --> 00:08:39,760 They're vanishing! 120 00:08:41,220 --> 00:08:43,600 The miasma in the village is being purified. 121 00:08:44,350 --> 00:08:46,770 Lady Kagome's arrow defeated Naraku. 122 00:08:47,230 --> 00:08:48,230 I did it? 123 00:08:50,480 --> 00:08:54,780 Kagome! 124 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 Inuyasha! 125 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 Damn it! 126 00:09:14,760 --> 00:09:15,800 Naraku! 127 00:09:24,100 --> 00:09:28,480 In that moment, I made a wish upon the Shikon Jewel. 128 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 That moment? 129 00:09:30,360 --> 00:09:33,690 The moment Byakuya of the Dreams cut through you. 130 00:09:34,860 --> 00:09:36,570 She was cut by Byakuya?! 131 00:09:36,950 --> 00:09:42,160 That wish shall be granted when I die. 132 00:09:42,410 --> 00:09:47,750 The wish that the Shikon Jewel forced me to make for itself. 133 00:09:52,130 --> 00:09:53,170 Naraku... 134 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 Good monk! 135 00:10:10,810 --> 00:10:12,650 Has the Wind Tunnel disappeared? 136 00:10:13,150 --> 00:10:14,770 The curse has been broken! 137 00:10:15,650 --> 00:10:18,700 It's clear that Naraku is no longer in this world. 138 00:10:22,830 --> 00:10:24,330 Wha-?! A Meido?! 139 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Kagome! 140 00:10:26,330 --> 00:10:32,960 Inuyasha! 141 00:10:33,500 --> 00:10:35,420 The Meido vanished! 142 00:10:36,510 --> 00:10:38,550 W-What's going on? 143 00:10:39,010 --> 00:10:40,050 Kagome! 144 00:10:41,180 --> 00:10:43,260 Was Kagome cut by Byakuya? 145 00:10:43,930 --> 00:10:45,470 Y-Yeah. 146 00:10:45,970 --> 00:10:47,430 I saw him. 147 00:10:48,020 --> 00:10:51,020 Byakuya of the Dreams was stealing demonic energy 148 00:10:51,020 --> 00:10:52,350 from Meido Zangetsuha. 149 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 The well! 150 00:10:56,070 --> 00:10:57,070 Lady Kaede? 151 00:10:57,440 --> 00:10:59,570 What happened to the Bone Eater's Well? 152 00:11:07,700 --> 00:11:09,250 The well disappeared! 153 00:11:15,960 --> 00:11:17,420 Sota! 154 00:11:18,670 --> 00:11:20,840 Is Kagome still sick? 155 00:11:21,430 --> 00:11:24,260 She can't even make it to our high school entrance ceremony? 156 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Yep. 157 00:11:25,850 --> 00:11:27,760 She's so weak that it's been troubling. 158 00:11:29,020 --> 00:11:30,600 What happened to Sis? 159 00:11:30,940 --> 00:11:33,940 She said she'd be back before the entrance ceremony. 160 00:11:36,480 --> 00:11:37,770 What? An earthquake? 161 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 No. 162 00:11:39,190 --> 00:11:40,820 It came from inside the shrine! 163 00:11:41,570 --> 00:11:42,820 - What? - What? 164 00:11:42,860 --> 00:11:45,570 - Hey! Wait! You can't look in there! - Maybe something broke inside? 165 00:11:50,910 --> 00:11:53,250 Mom! Grandpa! This is bad! 166 00:11:57,340 --> 00:11:59,550 The Bone Eater's Well has disappeared! 167 00:12:00,920 --> 00:12:01,970 What about Kagome?! 168 00:12:06,800 --> 00:12:11,600 Maybe Kagome returned to her world on the other side? 169 00:12:11,930 --> 00:12:12,930 No. 170 00:12:13,230 --> 00:12:16,440 If Naraku wanted to eliminate Kagome, 171 00:12:16,440 --> 00:12:18,730 he could have done it sooner. 172 00:12:18,770 --> 00:12:22,360 Yet he was focused on reaching the well in this village. 173 00:12:23,610 --> 00:12:26,070 What was Naraku's final wish? 174 00:12:31,200 --> 00:12:33,660 Inuyasha, what happened to the Shikon Jewel? 175 00:12:34,710 --> 00:12:36,040 The Shikon Jewel? 176 00:12:39,380 --> 00:12:40,550 Please, Tetsusaiga! 177 00:12:40,800 --> 00:12:42,380 Take me to Kagome! 178 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Inuyasha! 179 00:12:43,760 --> 00:12:47,010 Meido Zangetsuha! 180 00:12:52,560 --> 00:12:55,350 The Shikon Jewel was afraid of Kagome! 181 00:12:56,100 --> 00:12:59,900 If the Shikon Jewel wanted to survive, 182 00:12:59,900 --> 00:13:02,360 it would never let Kagome survive! 183 00:13:02,940 --> 00:13:04,490 Hold on, Kagome! 184 00:13:04,610 --> 00:13:06,530 I'm going to find you, no matter what! 185 00:13:21,500 --> 00:13:22,800 Fight! Fight! 186 00:13:22,800 --> 00:13:24,170 Oh, there she is. 187 00:13:24,510 --> 00:13:25,630 Kagome! 188 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Guys. 189 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Sorry to keep you waiting! 190 00:13:30,100 --> 00:13:31,430 Come shopping with us. 191 00:13:31,560 --> 00:13:32,930 We can go look at sportswear. 192 00:13:33,680 --> 00:13:37,690 That's right. I'm in high school now. 193 00:13:41,730 --> 00:13:43,400 So how'd it go? 194 00:13:43,530 --> 00:13:44,570 I rejected him. 195 00:13:44,570 --> 00:13:46,150 Aww. Why? 196 00:13:46,360 --> 00:13:48,240 You should just go out with him. 197 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 No way. 198 00:13:49,370 --> 00:13:51,240 He's shorter than me. 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,410 Okay, I guess. 200 00:13:52,740 --> 00:13:55,040 Oh, someone asked you to go out with him? 201 00:13:55,410 --> 00:13:56,080 Who was it? 202 00:13:56,210 --> 00:13:59,540 Remember the guy who came up to us at the entrance ceremony? 203 00:13:59,880 --> 00:14:01,790 You were with us, Kagome. 204 00:14:02,090 --> 00:14:03,710 Oh, was I? 205 00:14:04,420 --> 00:14:06,300 The entrance ceremony? 206 00:14:09,680 --> 00:14:12,300 Kagome! Give me a hand! 207 00:14:12,810 --> 00:14:14,350 Did you decide on a club? 208 00:14:14,560 --> 00:14:16,270 Yep, the tennis club. 209 00:14:16,430 --> 00:14:19,810 Oh yeah, Grandpa, give me a present for entering high school. 210 00:14:19,980 --> 00:14:20,650 Hmm? 211 00:14:20,730 --> 00:14:22,110 I already gave it to you. 212 00:14:22,310 --> 00:14:25,940 A dried dragon's tail and Tengu whiskers for luck. 213 00:14:25,940 --> 00:14:27,190 You didn't like them? 214 00:14:27,700 --> 00:14:30,200 Sis fed those to Buyo. 215 00:14:30,240 --> 00:14:31,280 They were dried foods. 216 00:14:32,070 --> 00:14:34,830 Why don't you give her a normal present? 217 00:14:35,740 --> 00:14:37,500 Okay! Could the freshmen gather around? 218 00:14:37,540 --> 00:14:38,750 Five laps around the school! 219 00:14:38,750 --> 00:14:40,580 - One, two! One, two! - We bought sportswear, and we don't... 220 00:14:40,580 --> 00:14:43,250 - One, two! One, two! - even get to step on the court. 221 00:14:52,140 --> 00:14:53,640 Oh, the archery club. 222 00:14:53,930 --> 00:14:55,310 That's so cool. 223 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 Sis! 224 00:15:03,060 --> 00:15:04,190 Oh, Sota. 225 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Welcome home. 226 00:15:05,480 --> 00:15:07,230 Man, I'm starving. 227 00:15:07,900 --> 00:15:09,900 What's wrong, Sis? 228 00:15:10,360 --> 00:15:13,070 Say, was this storage shed always here? 229 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Yep. 230 00:15:14,530 --> 00:15:17,620 Wasn't there a shrine with a well here? 231 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 What are you talking about? 232 00:15:19,870 --> 00:15:22,500 Oh, you two are back? 233 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 We're home! 234 00:15:23,630 --> 00:15:25,380 A shrine with a well? 235 00:15:25,460 --> 00:15:28,550 I've never heard of anything like that at our shrine. 236 00:15:29,550 --> 00:15:30,670 Really? 237 00:15:32,180 --> 00:15:33,890 What's wrong with me? 238 00:15:34,470 --> 00:15:35,600 Something's wrong. 239 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 A message. 240 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 It's from Hojo. 241 00:15:41,100 --> 00:15:44,650 How are you? Want to see a movie on Sunday? 242 00:15:46,150 --> 00:15:48,690 Hmm, what should I do? 243 00:15:50,690 --> 00:15:51,740 Higurashi! 244 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 Long time no see! 245 00:15:53,320 --> 00:15:54,950 Are you used to your new school yet? 246 00:15:55,320 --> 00:15:57,030 What's an all-boys' school like? 247 00:15:57,030 --> 00:15:58,830 Well, there's lots of guys everywhere. 248 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 And...? 249 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 We saw a movie, played around in a video arcade, 250 00:16:04,500 --> 00:16:05,630 then we had dinner before heading home. 251 00:16:06,090 --> 00:16:07,460 So you two are dating. 252 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 We just hung out. 253 00:16:09,170 --> 00:16:11,090 But that was clearly a date. 254 00:16:11,170 --> 00:16:12,220 We're just friends. 255 00:16:12,680 --> 00:16:18,720 You realize that Hojo's been in love with you since middle school? 256 00:16:18,930 --> 00:16:20,220 Why don't you go out with him? 257 00:16:20,350 --> 00:16:21,720 You don't hate him or anything, right? 258 00:16:21,930 --> 00:16:24,560 Well, it's not like that. 259 00:16:24,900 --> 00:16:28,150 Well, there isn't anyone else you like, is there? 260 00:16:28,650 --> 00:16:29,650 No... 261 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 It's different. 262 00:17:02,560 --> 00:17:05,810 There's supposed to be a scar on the Sacred Tree. 263 00:17:06,850 --> 00:17:07,850 A scar? 264 00:17:08,480 --> 00:17:09,520 From what? 265 00:17:13,400 --> 00:17:15,570 Inu...yasha. 266 00:17:19,490 --> 00:17:20,490 That's right. 267 00:17:20,580 --> 00:17:24,120 Five hundred years ago, Inuyasha and I were here under this tree. 268 00:17:30,040 --> 00:17:31,840 The Bone Eater's Well is gone. 269 00:17:32,800 --> 00:17:34,710 - Kagome! - Sis! 270 00:17:34,760 --> 00:17:35,970 Kagome! 271 00:17:36,300 --> 00:17:38,630 Mom, Grandpa, Sota! 272 00:17:39,300 --> 00:17:40,340 Kagome! 273 00:17:40,390 --> 00:17:41,390 What's wrong? 274 00:17:41,430 --> 00:17:42,810 Kagome! 275 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 I'm right here! 276 00:17:45,230 --> 00:17:48,190 Mrs. Higurashi, what happened to Kagome? 277 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Huh? 278 00:17:51,190 --> 00:17:52,570 Where is she? 279 00:17:54,650 --> 00:17:57,320 No one can see me?! 280 00:17:58,110 --> 00:18:00,280 She hasn't come to high school yet, 281 00:18:00,280 --> 00:18:02,780 even though she worked so hard to get in. 282 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Huh? 283 00:18:05,580 --> 00:18:07,290 The well has been sealed. 284 00:18:07,790 --> 00:18:09,830 There is nowhere for you to go. 285 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 The Shikon Jewel! 286 00:18:13,710 --> 00:18:15,800 Kagome! Where are you?! 287 00:18:16,220 --> 00:18:19,340 Kagome has to be somewhere in Meido, the Path to the Underworld! 288 00:18:19,640 --> 00:18:21,090 Kagome! 289 00:18:21,140 --> 00:18:22,350 Sis! 290 00:18:22,390 --> 00:18:23,890 - Kagome! - Those voices are 291 00:18:23,890 --> 00:18:25,970 - Hey, Kagome! - Kagome's mom and brother. 292 00:18:26,560 --> 00:18:28,180 Kagome isn't back on your side?! 293 00:18:28,480 --> 00:18:29,730 Is that Inuyasha? 294 00:18:29,850 --> 00:18:31,060 It's the big dog! 295 00:18:31,270 --> 00:18:32,810 Huh? Wait. 296 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 That voice... 297 00:18:34,480 --> 00:18:35,860 It's Kagome's boyfriend. 298 00:18:36,360 --> 00:18:38,690 The Bone Eater's Well has disappeared! 299 00:18:38,820 --> 00:18:40,360 What happened?! 300 00:18:40,740 --> 00:18:42,240 Where's Kagome?! 301 00:18:42,320 --> 00:18:44,280 Is Sis okay?! 302 00:18:44,410 --> 00:18:45,450 Don't worry! 303 00:18:45,620 --> 00:18:47,450 I promise I'll find her! 304 00:18:47,830 --> 00:18:50,750 Hold on! Kagome! 305 00:18:53,000 --> 00:18:54,090 Where am I? 306 00:18:54,290 --> 00:18:55,710 What did you do to me?! 307 00:18:56,710 --> 00:19:00,420 Kagome, you've been here the entire time. 308 00:19:01,180 --> 00:19:04,260 But I was home and going to high school! 309 00:19:04,300 --> 00:19:06,680 That was merely an illusion. 310 00:19:07,720 --> 00:19:10,730 A look at the future you would have had. 311 00:19:11,850 --> 00:19:14,060 Do you wish to return to that world? 312 00:19:15,650 --> 00:19:17,070 Then make your wish. 313 00:19:17,690 --> 00:19:23,110 Wish upon the Shikon Jewel to return to that world. 314 00:19:23,870 --> 00:19:29,660 Or you will spend the rest of eternity alone in this darkness. 315 00:19:34,210 --> 00:19:35,460 Outta the way! 316 00:19:35,540 --> 00:19:37,000 Wind Scar! 317 00:19:46,180 --> 00:19:49,470 The demon regenerated itself after I cut it apart. 318 00:19:49,560 --> 00:19:51,100 That's just like... 319 00:19:52,980 --> 00:19:54,440 There's no need to search. 320 00:19:54,900 --> 00:19:56,860 The priestess will soon come. 321 00:19:57,400 --> 00:19:59,280 Priestess? You mean Kagome?! 322 00:19:59,780 --> 00:20:05,110 We can sense that the woman's heart fears the darkness. 323 00:20:06,070 --> 00:20:09,450 Mom! Grandpa! 324 00:20:10,080 --> 00:20:11,450 Sota! 325 00:20:11,870 --> 00:20:13,120 No one is here. 326 00:20:13,670 --> 00:20:14,920 Inuyasha! 327 00:20:15,080 --> 00:20:17,460 Master Miroku! Sango! 328 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 Shippo! 329 00:20:19,250 --> 00:20:20,760 No one will come. 330 00:20:21,800 --> 00:20:22,970 No way. 331 00:20:24,050 --> 00:20:26,510 Kagome will give in to her fear of the darkness 332 00:20:26,510 --> 00:20:28,550 and make a wish upon the jewel. 333 00:20:28,760 --> 00:20:30,510 She will seek salvation... 334 00:20:31,600 --> 00:20:33,940 Seek to escape the darkness of battle 335 00:20:33,940 --> 00:20:36,600 and return to a peaceful world. 336 00:20:37,270 --> 00:20:39,520 The Shikon Jewel is still alive?! 337 00:20:39,820 --> 00:20:41,820 Have you not noticed, half-demon? 338 00:20:42,190 --> 00:20:45,990 You are inside the Shikon Jewel. 339 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 This is... 340 00:20:47,280 --> 00:20:54,040 Kagome's desire to save herself led her here. 341 00:20:54,290 --> 00:20:55,290 Wha-?! 342 00:20:55,420 --> 00:20:57,710 Kagome will fight us 343 00:20:57,710 --> 00:21:01,670 for an eternity inside the Shikon Jewel. 344 00:21:02,090 --> 00:21:04,130 You're going to imprison Kagome?! 345 00:21:04,510 --> 00:21:07,760 The Shikon Jewel cannot ever be destroyed. 346 00:21:08,180 --> 00:21:10,640 The battle within the jewel will continue 347 00:21:10,640 --> 00:21:14,100 until the next world when it falls into the hands of another 348 00:21:14,140 --> 00:21:16,520 who will use it for dark purposes. 349 00:21:16,560 --> 00:21:18,400 'Tis a never-ending cycle. 350 00:21:18,560 --> 00:21:21,020 - Fate cannot be denied. - Fate cannot be denied. 351 00:21:23,150 --> 00:21:24,490 Kagome! Don't give in! 352 00:21:24,820 --> 00:21:26,700 Hold on until I get there! 353 00:21:28,740 --> 00:21:30,030 Inuyasha... 354 00:21:30,370 --> 00:21:33,950 You never belonged in the feudal era. 355 00:21:34,830 --> 00:21:35,870 Return. 356 00:21:36,670 --> 00:21:38,790 Return to the world where you belong. 357 00:21:40,540 --> 00:21:42,380 If I wish to return, 358 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 I can return? 359 00:21:47,590 --> 00:21:49,640 Kagome! 360 00:21:50,390 --> 00:21:51,890 Don't make any wishes! 361 00:21:52,180 --> 00:21:54,520 Kagome! 362 00:23:34,200 --> 00:23:35,620 Hurry, Lady Kaede! 363 00:23:35,620 --> 00:23:36,780 The baby's about to be born! 364 00:23:36,910 --> 00:23:38,330 Congratulations on graduating. 365 00:23:38,580 --> 00:23:40,160 Three years have passed since 366 00:23:40,160 --> 00:23:41,830 the battle to destroy the Shikon Jewel. 367 00:23:42,120 --> 00:23:44,330 Doesn't Inuyasha feel lonely? 368 00:23:44,630 --> 00:23:49,300 I realized that I wasn't the only one who cared about Kagome. 369 00:23:49,460 --> 00:23:51,720 But Inuyasha, I want to see you! 370 00:23:52,300 --> 00:23:54,090 Next time on Inuyasha The Final Act! 371 00:23:54,470 --> 00:23:56,680 The final episode: "Toward Tomorrow." 372 00:23:56,970 --> 00:24:00,520 Kagome was born to meet me! 373 00:24:00,530 --> 00:24:02,990 TOWARD TOMORROW 24250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.