All language subtitles for 20[WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_20_-_[x264_720p]_[77DC9848]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,590 --> 00:01:39,840 Kikyo's magic will have no effect on me. 2 00:01:40,010 --> 00:01:43,640 The Shikon Jewel will finally be completed. 3 00:01:43,930 --> 00:01:44,930 Kohaku! 4 00:01:45,430 --> 00:01:46,310 Sister! 5 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 I can see it! 6 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 There's a light inside Kohaku's shard! 7 00:01:51,020 --> 00:01:52,520 I-Impossible! 8 00:01:52,730 --> 00:01:56,320 Magatsuhi, you said that Kikyo's magic wouldn't work on you, 9 00:01:56,320 --> 00:01:57,690 but it seems to have some effect! 10 00:02:01,530 --> 00:02:04,080 Kikyo's light moved into Kohaku's shard?! 11 00:02:04,540 --> 00:02:06,620 Sister! It isn't... 12 00:02:07,210 --> 00:02:08,910 It isn't too late?! 13 00:02:09,250 --> 00:02:12,040 No! It isn't too late, Kohaku! 14 00:02:14,840 --> 00:02:15,710 Kohaku! 15 00:02:17,010 --> 00:02:18,220 I-I'm being pushed out! 16 00:02:18,800 --> 00:02:20,340 I won't let you have this shard! 17 00:02:20,340 --> 00:02:21,390 Never! 18 00:02:21,890 --> 00:02:26,060 Is Kikyo's light, which moved to this body, giving Kohaku power? 19 00:02:27,930 --> 00:02:30,270 Curse you! 20 00:02:31,190 --> 00:02:32,230 Magatsuhi's been... 21 00:02:32,480 --> 00:02:33,360 Forced out! 22 00:02:33,570 --> 00:02:34,770 Sister... 23 00:02:36,480 --> 00:02:37,730 There's still time! 24 00:02:37,990 --> 00:02:39,400 It isn't too late! 25 00:02:39,650 --> 00:02:41,320 Kohaku! 26 00:02:43,010 --> 00:02:48,910 WHEN THE JEWEL IS WHOLE 27 00:02:52,210 --> 00:02:53,460 Kohaku! 28 00:02:56,170 --> 00:02:57,130 Naraku?! 29 00:03:03,340 --> 00:03:05,050 Naraku's inside that cloud... 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,220 Kohaku! 31 00:03:06,430 --> 00:03:08,430 Sister! Cut the tentacle! 32 00:03:08,470 --> 00:03:09,430 Hiraikotsu! 33 00:03:12,060 --> 00:03:13,440 Kohaku, are you all right? 34 00:03:13,730 --> 00:03:14,400 Yes! 35 00:03:14,900 --> 00:03:16,940 Now's our chance to defeat Naraku! 36 00:03:17,150 --> 00:03:18,860 Get ready for this! 37 00:03:19,650 --> 00:03:21,780 Meido Zangetsuha! 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,410 The sky cleared. 39 00:03:30,120 --> 00:03:31,870 Is Naraku dead? 40 00:03:32,120 --> 00:03:35,630 But the air is teeming with the presence of the defiled Shikon Jewel. 41 00:03:36,460 --> 00:03:37,960 Inuyasha, be careful! 42 00:03:38,210 --> 00:03:40,880 Naraku's alive! He's still around! 43 00:03:41,260 --> 00:03:42,220 Wha-?! 44 00:03:49,680 --> 00:03:52,180 Almost, but not quite. You lose. 45 00:03:53,850 --> 00:03:55,150 Sesshomaru?! 46 00:03:55,400 --> 00:03:56,610 Lord Sesshomaru! 47 00:03:56,900 --> 00:03:57,940 Sesshomaru! 48 00:03:59,440 --> 00:04:01,280 Naraku's body, is it? 49 00:04:01,320 --> 00:04:02,690 Bakusaiga! 50 00:04:09,490 --> 00:04:10,660 Kohaku! 51 00:04:11,080 --> 00:04:12,000 Sister! 52 00:04:12,120 --> 00:04:14,080 I'm so relieved! Are you hurt? 53 00:04:14,290 --> 00:04:15,750 Amazing... 54 00:04:17,460 --> 00:04:21,420 A body that's been cut by Bakusaiga can never be used again. 55 00:04:22,510 --> 00:04:24,680 It stops here, Magatsuhi. 56 00:04:25,720 --> 00:04:29,180 It seems that you used Byakuya of the Dreams 57 00:04:29,180 --> 00:04:31,520 as a decoy to elude me... 58 00:04:32,140 --> 00:04:34,640 Are you that fearful of Tenseiga? 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 Sesshomaru's Tenseiga is the only thing 60 00:04:37,650 --> 00:04:39,190 that can cut through Magatsuhi. 61 00:04:39,320 --> 00:04:43,860 And if Magatsuhi is destroyed, my sealed spiritual power... 62 00:04:45,150 --> 00:04:46,660 Don't make me laugh. 63 00:04:46,660 --> 00:04:50,870 Tenseiga was unable to destroy me in one stroke. 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,370 That's not it. 65 00:04:53,500 --> 00:04:55,580 I merely chose not to. 66 00:04:59,090 --> 00:05:04,050 I wanted you to know who was killing you. 67 00:05:05,880 --> 00:05:07,630 Tenseiga! 68 00:05:12,560 --> 00:05:14,140 Curse you! 69 00:05:14,350 --> 00:05:17,060 Don't think this is the end. 70 00:05:17,190 --> 00:05:20,310 I am indestructible! I can still... 71 00:05:20,860 --> 00:05:22,230 This isn't the end? 72 00:05:22,530 --> 00:05:23,730 What does he mean? 73 00:05:24,860 --> 00:05:26,400 He's just bluffing. 74 00:05:26,610 --> 00:05:30,530 Does that mean Magatsuhi isn't completely dead? 75 00:05:31,030 --> 00:05:32,410 It couldn't be... 76 00:05:35,910 --> 00:05:39,580 Rin, Rin... Rin, Rin... 77 00:05:42,550 --> 00:05:44,170 Th-This is... 78 00:05:44,210 --> 00:05:46,210 W-What is this?! 79 00:05:46,840 --> 00:05:47,800 Please listen! 80 00:05:48,050 --> 00:05:50,510 The good monk sucked in some of Magatsuhi's poison! 81 00:05:50,930 --> 00:05:54,510 Rin's also been unconscious since being hit with Magatsuhi's poison! 82 00:05:58,390 --> 00:06:00,600 Inuyasha, we should also return to the village. 83 00:06:00,810 --> 00:06:02,310 I'm worried about them. 84 00:06:02,400 --> 00:06:03,070 Yeah. 85 00:06:03,400 --> 00:06:04,650 Let's go, Kagome! 86 00:06:04,900 --> 00:06:05,780 Uh-huh. 87 00:06:07,530 --> 00:06:08,320 Naraku?! 88 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 Kagome! 89 00:06:14,370 --> 00:06:18,460 Kagome, it seems that your spiritual power has yet to return. 90 00:06:18,540 --> 00:06:21,250 I may have been hiding behind a barrier, 91 00:06:21,330 --> 00:06:24,250 but you had absolutely no idea where I was. 92 00:06:24,880 --> 00:06:26,670 Naraku, you bastard! 93 00:06:27,670 --> 00:06:29,510 What's wrong, Inuyasha? 94 00:06:29,590 --> 00:06:31,180 Feel free to swing away. 95 00:06:32,430 --> 00:06:35,140 Don't worry, I won't kill her. 96 00:06:35,680 --> 00:06:38,020 Not until I have Kohaku's shard. 97 00:06:39,770 --> 00:06:40,940 I won't let that happen! 98 00:06:41,150 --> 00:06:45,270 Sango, you just severed an unnecessary part of my body 99 00:06:45,270 --> 00:06:47,570 that can be sacrificed at any time. 100 00:06:48,110 --> 00:06:51,410 Just as Inuyasha's Meido Zangetsuha 101 00:06:51,450 --> 00:06:56,330 and Sesshomaru's Bakusaiga destroyed unnecessary parts of my body. 102 00:06:58,910 --> 00:06:59,750 Damn! 103 00:06:59,960 --> 00:07:03,710 Naraku is letting his guard down because he believes I have no spiritual power. 104 00:07:03,790 --> 00:07:07,800 But I still have the power to find the Shikon Jewel! 105 00:07:09,130 --> 00:07:11,170 The Shikon Jewel within Naraku's body... 106 00:07:11,430 --> 00:07:13,840 If we aim directly for it, we can defeat him. 107 00:07:14,300 --> 00:07:15,220 Where? 108 00:07:15,510 --> 00:07:17,470 His head? Neck? 109 00:07:17,520 --> 00:07:18,810 Or his heart? 110 00:07:20,690 --> 00:07:22,440 Inuyasha! Sango! 111 00:07:22,810 --> 00:07:25,190 The Shikon Jewel is in Naraku's right shoulder! 112 00:07:29,030 --> 00:07:31,990 So you still had enough spiritual power to see that. 113 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 Naraku, you bastard! 114 00:07:34,990 --> 00:07:36,120 Damn it! 115 00:07:36,280 --> 00:07:37,700 Yet another barrier?! 116 00:07:38,490 --> 00:07:40,370 What will you do, Inuyasha? 117 00:07:40,620 --> 00:07:43,500 Protect the shard over Kagome's life? 118 00:07:43,830 --> 00:07:47,040 If you don't hand over Kohaku's shard, Kagome will die. 119 00:07:47,170 --> 00:07:49,880 Damn. Dirty trick... 120 00:07:50,340 --> 00:07:51,420 Damn it! 121 00:07:51,670 --> 00:07:52,800 Lady Kagome... 122 00:07:53,130 --> 00:07:55,680 Inuyasha's Tetsusaiga only uses big attacks 123 00:07:55,680 --> 00:07:57,550 that would also hurt Kagome. 124 00:07:57,640 --> 00:07:59,060 But Hiraikotsu can... 125 00:08:01,390 --> 00:08:02,430 My shard? 126 00:08:02,810 --> 00:08:04,560 Sango, his right shoulder! 127 00:08:04,690 --> 00:08:05,150 Huh? 128 00:08:09,690 --> 00:08:11,230 The Red Tetsusaiga. 129 00:08:11,610 --> 00:08:13,900 I see, if we match our timing... 130 00:08:14,240 --> 00:08:15,570 Naraku! 131 00:08:17,030 --> 00:08:18,070 Now! 132 00:08:20,620 --> 00:08:21,410 We got him! 133 00:08:27,880 --> 00:08:29,090 Sister! 134 00:08:29,550 --> 00:08:30,380 Sango! 135 00:08:33,420 --> 00:08:34,420 You okay? 136 00:08:34,550 --> 00:08:35,720 I apologize. 137 00:08:35,720 --> 00:08:38,390 Hiraikotsu, a weapon for shattering demonic energy, failed to work. 138 00:08:42,560 --> 00:08:43,390 That's... 139 00:08:44,390 --> 00:08:46,060 Moryomaru's armored shell?! 140 00:08:46,270 --> 00:08:47,940 So you've noticed. 141 00:08:49,150 --> 00:08:53,650 Meioju, the demon with the hardest of shells, 142 00:08:54,450 --> 00:08:57,450 was swallowed by Moryomaru. 143 00:08:58,370 --> 00:09:00,870 It snapped Sesshomaru's Tokijin. 144 00:09:01,660 --> 00:09:04,540 Your Tetsusaiga was also unable to scratch it. 145 00:09:05,250 --> 00:09:09,130 And then I consumed Moryomaru. 146 00:09:10,000 --> 00:09:13,380 The Shikon Jewel is now protected by that shell. 147 00:09:14,380 --> 00:09:17,970 I purposely allowed you to attack me, 148 00:09:18,390 --> 00:09:21,140 so you would understand how futile your actions are. 149 00:09:21,720 --> 00:09:25,390 Kohaku, the only way to save Kagome's life 150 00:09:25,430 --> 00:09:27,850 is by handing over your shard. 151 00:09:28,810 --> 00:09:30,810 Lady Kagome's life... 152 00:09:32,320 --> 00:09:35,490 No! Don't listen to him! 153 00:09:38,610 --> 00:09:41,410 Oh? You're already awake? 154 00:09:41,580 --> 00:09:42,910 Impressive. 155 00:09:43,330 --> 00:09:45,200 Kagome's spiritual power may be sealed, 156 00:09:45,250 --> 00:09:48,290 but it's still the one thing Naraku fears most. 157 00:09:48,460 --> 00:09:50,380 We have to use that fact to fight our way out. 158 00:09:50,840 --> 00:09:52,960 How to save Lady Kagome... 159 00:09:55,050 --> 00:09:56,300 That's... 160 00:09:56,510 --> 00:09:58,050 That's the arrow that Lady Kagome dropped 161 00:09:58,090 --> 00:09:59,970 when she was attacked by Naraku. 162 00:10:00,220 --> 00:10:01,550 It looks like it's shining. 163 00:10:01,890 --> 00:10:03,010 That's right... 164 00:10:03,140 --> 00:10:07,350 That speck of light from Lady Kikyo is within my shard. 165 00:10:08,810 --> 00:10:11,350 Is your life so dear to you, Kohaku? 166 00:10:11,650 --> 00:10:14,020 That you're willing to sacrifice Kagome? 167 00:10:15,570 --> 00:10:17,030 Run, Kohaku! 168 00:10:17,190 --> 00:10:18,490 I'll save Kagome! 169 00:10:22,030 --> 00:10:23,200 It's futile. 170 00:10:23,830 --> 00:10:25,830 Huh? I'm being sucked in... 171 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 I-Inuyasha! 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,710 Hold on! I'm coming to save you! 173 00:10:30,250 --> 00:10:32,380 It seems that you still don't understand 174 00:10:32,540 --> 00:10:35,500 which one of us holds the advantage. 175 00:10:35,550 --> 00:10:37,210 Promise me, Naraku! 176 00:10:39,470 --> 00:10:40,680 Kohaku! Run away! 177 00:10:40,720 --> 00:10:41,760 What are you going to do?! 178 00:10:42,010 --> 00:10:44,550 Promise that you'll return Lady Kagome unharmed 179 00:10:44,560 --> 00:10:45,930 if I give you my shard! 180 00:10:47,270 --> 00:10:48,810 I promise. 181 00:10:49,230 --> 00:10:50,480 No, Kohaku. 182 00:10:50,520 --> 00:10:51,690 You can't... 183 00:10:52,230 --> 00:10:53,940 Stay away, Kohaku! 184 00:10:54,110 --> 00:10:56,520 Naraku would never let me go free! 185 00:10:56,690 --> 00:11:00,200 Besides, if you lose the Shikon Jewel shard that sustains your life, 186 00:11:00,280 --> 00:11:01,950 you'll die! 187 00:11:02,110 --> 00:11:04,950 His life was forfeit to begin with. 188 00:11:05,120 --> 00:11:07,240 There's no reason to feel regret. 189 00:11:08,290 --> 00:11:09,830 My life was forfeit... 190 00:11:11,540 --> 00:11:13,210 I told you to run away! 191 00:11:13,380 --> 00:11:15,250 Don't be fooled by Naraku's lies! 192 00:11:15,420 --> 00:11:18,050 Sister, allow me to handle this! 193 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Kohaku? 194 00:11:24,050 --> 00:11:25,930 That's right, Kohaku. 195 00:11:26,180 --> 00:11:29,770 On the day you killed your father and comrades... 196 00:11:30,600 --> 00:11:32,480 You died, 197 00:11:32,900 --> 00:11:35,060 both in body and in spirit. 198 00:11:36,400 --> 00:11:40,610 Yes, there have been many times when I felt it would have been better 199 00:11:40,700 --> 00:11:42,070 if I had died back then. 200 00:11:42,740 --> 00:11:43,820 Kohaku... 201 00:11:45,240 --> 00:11:48,660 I spent every day thinking about dying. 202 00:11:49,120 --> 00:11:51,290 But, I'm different now! 203 00:11:52,080 --> 00:11:54,290 My dear sister, Lord Inuyasha, 204 00:11:54,420 --> 00:11:56,540 and everybody else are telling me to live and fight. 205 00:11:57,710 --> 00:11:59,750 I vow to save Lady Kagome! 206 00:12:00,340 --> 00:12:03,170 Lady Kikyo's light and Lady Kagome's arrow 207 00:12:03,220 --> 00:12:04,800 are connected through my hand! 208 00:12:06,260 --> 00:12:07,300 Naraku! 209 00:12:08,760 --> 00:12:11,100 Naraku! I will defeat you! 210 00:12:11,140 --> 00:12:12,810 I will not die! 211 00:12:22,110 --> 00:12:23,320 Curse you! 212 00:12:25,410 --> 00:12:28,410 The shell Tetsusaiga and Hiraikotsu couldn't shatter... 213 00:12:28,530 --> 00:12:29,700 It's falling apart. 214 00:12:30,540 --> 00:12:31,870 I can see it! 215 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Light is flowing from the arrow! 216 00:12:35,040 --> 00:12:39,540 This is Kikyo's light... from inside Kohaku's shard! 217 00:12:41,550 --> 00:12:43,840 If I allow Kohaku to continue touching me, 218 00:12:43,840 --> 00:12:45,840 I'll be consumed by this purifying light! 219 00:12:48,140 --> 00:12:49,180 Kohaku! 220 00:12:49,260 --> 00:12:51,060 Inuyasha! 221 00:12:53,600 --> 00:12:55,390 I'll crush his head! 222 00:12:55,810 --> 00:12:57,520 Adamant Barrage! 223 00:13:01,480 --> 00:13:02,530 Kagome! 224 00:13:06,660 --> 00:13:08,360 Kagome, are you hurt? 225 00:13:08,490 --> 00:13:09,530 Nope. 226 00:13:15,000 --> 00:13:17,370 Naraku escaped into the clouds. 227 00:13:17,580 --> 00:13:18,670 Damn it! 228 00:13:26,680 --> 00:13:27,550 Kohaku! 229 00:13:28,680 --> 00:13:29,640 Sister... 230 00:13:33,810 --> 00:13:35,680 Kohaku, I'm so glad. 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,440 You did well. 232 00:13:38,480 --> 00:13:41,060 To be honest, I still have doubts... 233 00:13:41,440 --> 00:13:44,150 Sister, is it okay for me to live? 234 00:13:44,690 --> 00:13:48,200 Yes. You have to live, Kohaku. 235 00:13:49,450 --> 00:13:51,320 Live and overcome. 236 00:13:56,540 --> 00:13:59,250 Miroku, is it really okay for you to be up and about? 237 00:13:59,420 --> 00:14:01,960 Yeah, sorry to worry you, Shippo. 238 00:14:02,460 --> 00:14:03,800 Good monk... 239 00:14:04,000 --> 00:14:08,050 I just felt an ominous presence exit your body. 240 00:14:08,220 --> 00:14:12,470 That may have been the part of Magatsuhi you absorbed. 241 00:14:13,100 --> 00:14:14,390 That may be the case. 242 00:14:14,640 --> 00:14:16,930 My body feels unbelievably better. 243 00:14:17,140 --> 00:14:20,350 Maybe Inuyasha and the others defeated Magatsuhi. 244 00:14:20,520 --> 00:14:22,190 I hope so. 245 00:14:25,990 --> 00:14:28,440 Honestly, don't make me worry like that. 246 00:14:28,570 --> 00:14:30,200 I'm sorry, Master Jaken. 247 00:14:31,070 --> 00:14:32,320 I'm fine now. 248 00:14:32,780 --> 00:14:35,830 You aren't the only one affected by this, Rin. 249 00:14:36,040 --> 00:14:40,620 If anything happens to you while Lord Sesshomaru is gone, I'll be... 250 00:14:41,580 --> 00:14:43,840 Hey! Are you listening to me? Hello?! 251 00:14:55,010 --> 00:14:55,850 Wha-?! 252 00:14:55,890 --> 00:14:58,270 Hey! What's wrong?! Where are you going, Rin?! 253 00:15:04,570 --> 00:15:07,650 Rin! 254 00:15:14,240 --> 00:15:15,450 Where's Naraku? 255 00:15:15,490 --> 00:15:16,410 I can't tell. 256 00:15:16,620 --> 00:15:19,790 But Kohaku's strike was pretty effective. 257 00:15:19,960 --> 00:15:22,710 Thanks, Kohaku. You saved me. 258 00:15:23,130 --> 00:15:24,330 I'm glad. 259 00:15:24,590 --> 00:15:26,170 Everything's okay now, right? 260 00:15:26,340 --> 00:15:28,420 You're going to stay with us, right? 261 00:15:28,590 --> 00:15:29,920 Yes, Sister. 262 00:15:33,180 --> 00:15:35,850 My sins haven't been erased, 263 00:15:36,220 --> 00:15:37,970 but I will no longer run away. 264 00:15:38,140 --> 00:15:39,890 I will face them and live. 265 00:15:42,980 --> 00:15:44,400 From now on. 266 00:15:53,610 --> 00:15:55,160 Kohaku's shard? 267 00:16:01,580 --> 00:16:05,380 Kohaku! 268 00:16:06,420 --> 00:16:07,590 It's gone! 269 00:16:07,670 --> 00:16:10,840 The shard which sustained his life...is gone! 270 00:16:11,670 --> 00:16:12,880 Kohaku. 271 00:16:13,510 --> 00:16:14,880 This can't be happening... 272 00:16:18,510 --> 00:16:19,510 Why? 273 00:16:20,180 --> 00:16:22,020 Why did this happen? 274 00:16:23,190 --> 00:16:25,560 Sister! It isn't... 275 00:16:25,730 --> 00:16:27,440 It isn't too late?! 276 00:16:29,190 --> 00:16:30,400 Kohaku. 277 00:17:03,600 --> 00:17:07,150 Evil darkness rejoins as one. 278 00:17:14,030 --> 00:17:16,740 Kikyo's light has died. 279 00:17:17,110 --> 00:17:20,120 Kohaku's shard is fully defiled. 280 00:17:21,200 --> 00:17:23,750 I have finally obtained... 281 00:17:23,790 --> 00:17:25,790 a complete Shikon Jewel! 282 00:17:26,580 --> 00:17:27,620 Rin was... 283 00:17:27,710 --> 00:17:29,250 Kidnapped, you say? 284 00:17:29,540 --> 00:17:30,840 That's right, monk! 285 00:17:30,960 --> 00:17:33,340 It was the demonic presence that came from your body! 286 00:17:33,840 --> 00:17:35,510 It enveloped Rin! 287 00:17:35,920 --> 00:17:38,300 Which means Magatsuhi... 288 00:17:39,180 --> 00:17:41,970 So Magatsuhi took Rin? 289 00:17:42,140 --> 00:17:45,600 Jaken! How could you let that happen?! 290 00:17:45,770 --> 00:17:46,810 Don't mention that! 291 00:17:47,600 --> 00:17:49,190 What do I do? Run away? 292 00:17:49,730 --> 00:17:54,110 Lord Sesshomaru will surely kill me once he returns. 293 00:17:54,110 --> 00:17:55,280 Now's my chance. 294 00:17:55,280 --> 00:17:57,530 So Magatsuhi survived? 295 00:17:59,660 --> 00:18:01,570 Lord Sesshomaru! 296 00:18:01,620 --> 00:18:02,870 Just as I expected. 297 00:18:03,120 --> 00:18:03,990 As you expected? 298 00:18:06,410 --> 00:18:10,210 Sesshomaru, what did you mean when you said he survived? 299 00:18:10,460 --> 00:18:14,840 Was Magatsuhi's main form hiding in the monk? 300 00:18:18,180 --> 00:18:20,840 He could have answered our questions. 301 00:18:21,140 --> 00:18:23,300 He's still so unfriendly. 302 00:18:23,810 --> 00:18:26,560 He left without even glancing at me. 303 00:18:26,890 --> 00:18:30,190 Does that mean Rin is in grave danger?! 304 00:18:33,480 --> 00:18:37,530 Magatsuhi would have taken Rin to Naraku 305 00:18:37,900 --> 00:18:39,740 for only one purpose. 306 00:18:40,570 --> 00:18:44,740 To seal the powers of Tenseiga and Bakusaiga! 307 00:18:57,460 --> 00:19:00,630 Kagome, where's Naraku?! Where is Naraku?! 308 00:19:12,400 --> 00:19:13,690 I can see it. 309 00:19:14,020 --> 00:19:16,270 That's Naraku's blackened Shikon Jewel. 310 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 My Sacred Arrow, 311 00:19:19,860 --> 00:19:22,240 powerless as it may be, 312 00:19:22,870 --> 00:19:24,780 can still show Inuyasha the way! 313 00:19:27,660 --> 00:19:29,370 Over there?! 314 00:19:29,830 --> 00:19:31,910 Meido Zangetsuha! 315 00:19:35,710 --> 00:19:37,170 You let your guard down. 316 00:19:38,380 --> 00:19:42,470 Inuyasha, do you realize how weak you are now? 317 00:19:42,680 --> 00:19:45,930 You were unable to save Kohaku... 318 00:19:46,470 --> 00:19:50,730 Just as you were unable to save Kikyo. 319 00:19:51,350 --> 00:19:54,480 Kikyo's light has also died. 320 00:19:54,730 --> 00:19:58,940 Kohaku's shard has been fully defiled. 321 00:20:07,490 --> 00:20:12,210 The speck of Kikyo's light in the Shikon Jewel is fading away. 322 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 Damn it! 323 00:20:22,880 --> 00:20:26,140 Damn it! Damn it! Damn it! 324 00:20:26,890 --> 00:20:28,390 Inuyasha. 325 00:20:31,770 --> 00:20:33,560 I'm sorry, Sango. 326 00:20:34,730 --> 00:20:36,480 I'm sorry, Kohaku. 327 00:20:54,750 --> 00:20:56,210 This is... 328 00:21:07,970 --> 00:21:11,350 Kohaku? 329 00:21:12,060 --> 00:21:13,930 Sister... 330 00:21:14,060 --> 00:21:19,150 Kikyo's light left the shard and stayed with Kohaku. 331 00:21:19,440 --> 00:21:20,770 Kikyo's... 332 00:21:21,480 --> 00:21:24,780 Kikyo decided it was more important to save 333 00:21:24,950 --> 00:21:27,950 Kohaku's life than to destroy Naraku. 334 00:21:31,620 --> 00:21:34,000 Kohaku, I'm so glad. 335 00:21:35,460 --> 00:21:36,790 Sister. 336 00:21:47,680 --> 00:21:49,680 The fight against Naraku... 337 00:21:51,680 --> 00:21:53,680 has been left to us! 338 00:23:34,620 --> 00:23:37,160 Why, Inuyasha?! Why are you leaving me behind?! 339 00:23:37,200 --> 00:23:41,000 If we don't come back, you'll have to take over! 340 00:23:41,290 --> 00:23:42,500 The final battle! 341 00:23:42,580 --> 00:23:45,130 Naraku has transformed into a giant spider and lies in wait! 342 00:23:45,210 --> 00:23:48,420 Sesshomaru leaps inside him without any hesitation! 343 00:23:48,800 --> 00:23:52,170 Next time on Inuyasha The Final Act: "Inside Naraku" 344 00:23:52,300 --> 00:23:54,800 Rin is inside! Let's go, Inuyasha! 345 00:23:54,930 --> 00:23:57,010 It's time to settle this, Naraku! 346 00:23:57,260 --> 00:24:00,470 I'm gonna defeat you and end this once and for all! 347 00:24:00,520 --> 00:24:02,990 INSIDE NARAKU 23086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.