All language subtitles for 14.[WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_14_-_[x264_720p]_[1AD75771]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,720 --> 00:01:44,430 Looks like something big went down here. 2 00:01:54,860 --> 00:01:57,400 Rock Children, what happened here? 3 00:01:57,490 --> 00:01:59,660 Tell me everything you saw and heard. 4 00:02:01,740 --> 00:02:03,620 Begone to the Underworld! 5 00:02:04,120 --> 00:02:06,410 How long will you be able to evade me?! 6 00:02:12,420 --> 00:02:13,340 There! 7 00:02:16,340 --> 00:02:18,840 My life is not meant to be taken by scum like you! 8 00:02:32,510 --> 00:02:38,500 IN PURSUIT OF NARAKU 9 00:02:40,490 --> 00:02:44,410 Hey, Master Jaken, where did Lord Sesshomaru go? 10 00:02:45,990 --> 00:02:50,000 It pains me when I consider how Lord Sesshomaru must feel. 11 00:02:50,710 --> 00:02:53,500 After painstakingly training with Tenseiga, 12 00:02:53,540 --> 00:02:56,090 he learns that it was but a part of Tetsusaiga, 13 00:02:56,130 --> 00:02:58,590 the sword bequeathed to Inuyasha. 14 00:02:59,840 --> 00:03:02,890 Where did Lord Sesshomaru go? 15 00:03:03,050 --> 00:03:05,800 Well, I have a pretty good idea. 16 00:03:06,390 --> 00:03:08,270 MOVED 17 00:03:09,350 --> 00:03:12,440 Okay, time to get going. 18 00:03:14,270 --> 00:03:17,940 Uh, my home... 19 00:03:18,990 --> 00:03:22,030 You thought you could escape, Totosai? 20 00:03:22,910 --> 00:03:26,910 Howdy. I figured you might show up soon. 21 00:03:30,290 --> 00:03:33,920 Lord Sesshomaru's so late, so late. 22 00:03:34,080 --> 00:03:35,580 Shut up! 23 00:03:35,590 --> 00:03:37,420 You've already said that a couple hundred times! 24 00:03:37,960 --> 00:03:39,130 Then I'll sing a Master Jaken song. 25 00:03:39,170 --> 00:03:41,050 What is this sensation? 26 00:03:41,220 --> 00:03:42,840 What's wrong, Kohaku? 27 00:03:46,430 --> 00:03:48,680 My Shikon Jewel shard is being defiled. 28 00:03:48,680 --> 00:03:50,560 An evil presence is nearby. 29 00:03:52,230 --> 00:03:53,310 Both of you need to run! 30 00:03:53,310 --> 00:03:54,190 - Huh? - Huh? 31 00:03:54,190 --> 00:03:56,520 Kohaku, it's been a while. 32 00:03:56,770 --> 00:03:57,730 Naraku! 33 00:03:59,030 --> 00:04:03,280 Totosai, you knew everything from the beginning? 34 00:04:03,570 --> 00:04:05,030 More or less, 35 00:04:05,110 --> 00:04:09,740 since I was the one who separated Tenseiga from Tetsusaiga 36 00:04:09,790 --> 00:04:12,500 and forged it into a weapon. 37 00:04:12,620 --> 00:04:15,540 So what are you going to do? Kill me? 38 00:04:17,170 --> 00:04:18,380 Wait. 39 00:04:18,630 --> 00:04:21,170 You met Shishinki, right? 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,470 I presume that your old man was unable 41 00:04:24,470 --> 00:04:28,470 to control Meido Zangetsuha after stealing it. 42 00:04:28,850 --> 00:04:31,560 That is why he cast it away from Tetsusaiga. 43 00:04:32,140 --> 00:04:35,390 And that needless technique was carried on 44 00:04:35,440 --> 00:04:37,850 by your Tenseiga, Sesshomaru! 45 00:04:38,480 --> 00:04:43,240 Geez, I don't know what Shishinki told you, 46 00:04:43,280 --> 00:04:47,740 but you were able to master Meido Zangetsuha in the end. 47 00:04:48,160 --> 00:04:51,080 That means your father was correct 48 00:04:51,120 --> 00:04:54,040 when he judged that you would be able to do so. 49 00:04:55,330 --> 00:05:00,540 Totosai, do you really believe that I haven't realized the next step? 50 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 The next step? 51 00:05:03,510 --> 00:05:06,300 How careless of you, Kohaku. 52 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 Have you come for my shard? 53 00:05:09,140 --> 00:05:12,680 Why else would I be here? It's the last one. 54 00:05:13,100 --> 00:05:15,730 With it, the Shikon Jewel will be complete. 55 00:05:17,150 --> 00:05:20,020 Kikyo's the one who once purified your shard and protected it, 56 00:05:20,020 --> 00:05:21,860 and she's no longer here. 57 00:05:22,030 --> 00:05:24,690 There is nowhere for you to run. 58 00:05:35,200 --> 00:05:36,080 Kohaku! 59 00:05:45,170 --> 00:05:47,420 Kohaku! Hurry! Now's your chance! 60 00:05:55,810 --> 00:06:00,060 Tetsusaiga is a sword that steals abilities from the weapons of its foe. 61 00:06:00,360 --> 00:06:03,820 On the other hand, Tenseiga has no such power. 62 00:06:04,440 --> 00:06:06,490 I pity you, Sesshomaru! 63 00:06:06,570 --> 00:06:10,360 Your old man was cruel indeed! 64 00:06:12,240 --> 00:06:17,950 Father's true intention was for me to perfect Meido Zangetsuha 65 00:06:18,040 --> 00:06:22,460 before allowing Tenseiga to be absorbed back into Tetsusaiga. 66 00:06:22,670 --> 00:06:24,460 Isn't that true? 67 00:06:26,170 --> 00:06:28,170 Well, you've got me. 68 00:06:28,300 --> 00:06:30,550 You figured that out, huh? 69 00:06:31,090 --> 00:06:32,800 That's exactly right. 70 00:06:33,430 --> 00:06:34,810 Dissatisfied? 71 00:06:36,100 --> 00:06:41,310 Don't think that Inuyasha's Tetsusaiga is capable of cutting me! 72 00:06:41,520 --> 00:06:42,810 Whoa! 73 00:06:47,820 --> 00:06:49,780 Say, Sesshomaru... 74 00:06:51,110 --> 00:06:55,620 Why do you think your father set up your swords this way? 75 00:06:56,370 --> 00:06:58,910 Do you truly believe that he favored Inuyasha 76 00:06:58,960 --> 00:07:01,750 and left you with the short end of the stick? 77 00:07:03,420 --> 00:07:06,550 Well, it would be impossible for you to understand right now. 78 00:07:06,800 --> 00:07:09,880 As long as you focus on that heirloom Tetsusaiga, 79 00:07:09,970 --> 00:07:13,510 you will never understand your father's long-term plan. 80 00:07:13,640 --> 00:07:14,970 Silence! 81 00:07:21,640 --> 00:07:24,150 His long-term plan? 82 00:07:24,650 --> 00:07:27,360 Abandon them all, Sesshomaru. 83 00:07:27,480 --> 00:07:30,780 Abandon your attachment to the sword and to your hatred of Inuyasha. 84 00:07:30,860 --> 00:07:35,070 Once you do, you will surpass your father. 85 00:07:40,660 --> 00:07:43,540 I thought I was going to die! 86 00:07:46,460 --> 00:07:49,210 What was that light? 87 00:07:49,510 --> 00:07:52,470 The shard was defiled by Naraku's mere presence. 88 00:07:52,840 --> 00:07:56,510 But a pure light flowed in when he touched it... 89 00:07:56,800 --> 00:07:58,890 almost like it was being purified! 90 00:07:59,600 --> 00:08:00,770 Lady Kikyo... 91 00:08:01,060 --> 00:08:05,270 Did Lady Kikyo's power protect my shard? 92 00:08:06,270 --> 00:08:10,230 Kikyo, did you do this? 93 00:08:10,530 --> 00:08:15,240 You left a single speck of light in my Shikon Jewel, 94 00:08:15,990 --> 00:08:19,740 and that purified Kohaku's shard. 95 00:08:22,330 --> 00:08:25,210 W-We managed to get away. 96 00:08:26,670 --> 00:08:29,420 I said that you have nowhere to run. 97 00:08:30,590 --> 00:08:31,920 He's so persistent! 98 00:08:32,090 --> 00:08:36,180 Kohaku, what do you believe Kikyo desired? 99 00:08:38,260 --> 00:08:44,520 That woman completely purified your Shikon Jewel shard 100 00:08:45,230 --> 00:08:49,690 for the sake of plunging that pure shard into my Shikon Jewel 101 00:08:49,730 --> 00:08:52,940 and purifying me with it. 102 00:08:53,280 --> 00:08:54,610 A-Un, go faster! 103 00:08:56,570 --> 00:09:00,780 Even after death, Kikyo still threatens my life. 104 00:09:01,910 --> 00:09:03,160 In other words, 105 00:09:03,160 --> 00:09:06,580 my shard can still be used as a weapon for defeating Naraku? 106 00:09:07,670 --> 00:09:10,670 However, Kohaku, don't delude yourself. 107 00:09:11,130 --> 00:09:15,550 I can retrieve the Shikon Jewel shard without ever touching you. 108 00:09:18,760 --> 00:09:19,970 Fly lower! 109 00:09:23,140 --> 00:09:25,520 What does Naraku intend to do?! 110 00:09:25,810 --> 00:09:28,140 He's going to sever my head and take it with him! 111 00:09:28,350 --> 00:09:29,230 What?! 112 00:09:29,360 --> 00:09:30,650 Exactly. 113 00:09:31,270 --> 00:09:34,530 I will take your head with the shard in your neck, 114 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 allowing me to slowly defile it. 115 00:09:39,120 --> 00:09:40,410 That's Naraku's miasma! 116 00:09:40,830 --> 00:09:42,080 It seems like Kohaku's also there! 117 00:09:42,450 --> 00:09:43,790 I can sense a Shikon Jewel shard! 118 00:09:44,080 --> 00:09:44,870 Kohaku?! 119 00:09:44,950 --> 00:09:45,830 Let's go! 120 00:09:46,910 --> 00:09:49,420 Wasn't Kohaku supposed to be with Sesshomaru?! 121 00:09:49,790 --> 00:09:52,250 No, I don't smell Sesshomaru nearby! 122 00:09:52,590 --> 00:09:54,590 That bastard ran off somewhere! 123 00:09:55,130 --> 00:09:56,170 Let us hurry! 124 00:09:56,300 --> 00:09:58,680 If the shard is taken, Kohaku's life... 125 00:09:58,880 --> 00:09:59,760 Yes! 126 00:10:03,810 --> 00:10:05,890 Yo, how've you been? 127 00:10:06,640 --> 00:10:07,890 Byakuya of the Dreams?! 128 00:10:08,770 --> 00:10:11,350 Sorry, but I can't let you pass. 129 00:10:11,560 --> 00:10:13,650 I'll get in trouble with Naraku. 130 00:10:14,030 --> 00:10:15,900 We don't have time to waste on you! 131 00:10:17,650 --> 00:10:21,070 Same here. I won't interfere long. 132 00:10:21,740 --> 00:10:24,160 Naraku should be done with his business soon. 133 00:10:32,340 --> 00:10:33,920 The shard is being defiled again! 134 00:10:37,130 --> 00:10:38,130 Screw this! 135 00:10:38,220 --> 00:10:39,720 Wind Scar! 136 00:10:43,010 --> 00:10:43,890 Miasma! 137 00:10:44,010 --> 00:10:45,390 Everyone, get back! 138 00:10:45,640 --> 00:10:48,730 I'll use another Wind Scar to blow this miasma away! 139 00:10:48,930 --> 00:10:50,310 I don't think so. 140 00:10:52,020 --> 00:10:54,690 More miasma's being produced, no matter how many times you attack! 141 00:10:55,190 --> 00:10:56,570 Stand back, Inuyasha! 142 00:10:56,730 --> 00:10:57,570 Miroku! 143 00:10:57,650 --> 00:10:59,240 Wind Tunnel! 144 00:11:03,530 --> 00:11:04,740 Fool. 145 00:11:04,910 --> 00:11:08,410 You won't survive if you suck in all this miasma. 146 00:11:08,540 --> 00:11:09,450 Whoa! 147 00:11:10,040 --> 00:11:12,580 Sango! Hurry to Kohaku! 148 00:11:12,920 --> 00:11:13,960 Sorry! 149 00:11:14,000 --> 00:11:15,590 Let's go, Kirara! 150 00:11:18,460 --> 00:11:19,420 Damn! 151 00:11:20,630 --> 00:11:22,590 Byakuya! Prepare yourself! 152 00:11:23,220 --> 00:11:24,260 No thanks. 153 00:11:26,600 --> 00:11:27,560 Damn it! 154 00:11:33,730 --> 00:11:35,480 Master Miroku, are you in any pain? 155 00:11:35,610 --> 00:11:37,820 I'm fine. Let's go after Sango! 156 00:11:39,740 --> 00:11:43,910 You understand, right? The monk's body hasn't recovered. 157 00:11:44,280 --> 00:11:46,950 He merely can't feel the pain. 158 00:11:47,120 --> 00:11:49,330 The damage from the miasma hasn't healed. 159 00:11:49,450 --> 00:11:50,370 Yeah. 160 00:11:50,660 --> 00:11:53,620 Stupid Miroku. He looks perfectly fine. 161 00:11:54,210 --> 00:11:56,630 He really can't feel any pain. 162 00:11:57,630 --> 00:12:01,210 But the damage from the miasma must have spread. 163 00:12:22,190 --> 00:12:23,820 What should I do? 164 00:12:23,950 --> 00:12:26,070 If I allow Rin to get mixed up in this and be killed, 165 00:12:26,120 --> 00:12:28,910 Lord Sesshomaru will slaughter me! 166 00:12:29,200 --> 00:12:33,330 Master Jaken, let's split up! Please take Rin and run! 167 00:12:33,460 --> 00:12:34,330 Kohaku?! 168 00:12:34,420 --> 00:12:36,000 Huh?! That's crazy! 169 00:12:36,290 --> 00:12:37,580 Er, can I? 170 00:12:37,630 --> 00:12:39,340 No, Master Jaken! 171 00:12:40,960 --> 00:12:43,260 Do you have time to worry about others? 172 00:12:46,680 --> 00:12:48,140 Kohaku! 173 00:12:55,060 --> 00:12:57,810 Rin, this is a mask! Don't take it off, no matter what! 174 00:12:59,730 --> 00:13:02,650 The defilement of the shard is getting worse. 175 00:13:03,490 --> 00:13:04,530 Kohaku, are you okay?! 176 00:13:04,650 --> 00:13:05,780 Get away! 177 00:13:07,320 --> 00:13:09,700 Run, Rin. 178 00:13:10,870 --> 00:13:12,160 Kohaku... 179 00:13:14,080 --> 00:13:15,830 Are you scared, Kohaku? 180 00:13:16,000 --> 00:13:18,210 Scared that my demonic energy 181 00:13:18,210 --> 00:13:21,420 will manipulate you into harming that girl? 182 00:13:22,170 --> 00:13:26,720 Just like you killed your father and comrades. 183 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Fear not. 184 00:13:32,720 --> 00:13:35,890 You will no longer have to suffer. 185 00:13:40,400 --> 00:13:41,650 Kohaku! 186 00:13:52,450 --> 00:13:53,540 Naraku! 187 00:13:54,200 --> 00:13:55,160 Sister! 188 00:13:55,700 --> 00:13:56,960 Sango. 189 00:13:57,210 --> 00:14:02,130 If you care for your brother, end his life so he may rest in peace. 190 00:14:02,500 --> 00:14:03,420 Don't be ridiculous! 191 00:14:04,090 --> 00:14:06,210 Do you not understand, Sango? 192 00:14:06,340 --> 00:14:10,640 Death is the only way to save Kohaku's soul. 193 00:14:11,140 --> 00:14:12,760 Think about it. 194 00:14:13,010 --> 00:14:17,140 After escaping my control and coming to his senses, 195 00:14:17,270 --> 00:14:20,770 you siblings still cannot be together. 196 00:14:21,020 --> 00:14:22,150 Why is that? 197 00:14:24,190 --> 00:14:28,780 Because Kohaku is avoiding you, his sister. 198 00:14:29,950 --> 00:14:31,490 Who can blame him? 199 00:14:31,910 --> 00:14:36,620 Sango, you saw everything which transpired. 200 00:14:44,590 --> 00:14:50,380 That is why your presence reminds Kohaku of his hateful past. 201 00:14:51,090 --> 00:14:52,640 Is that all you have to say? 202 00:14:54,350 --> 00:14:56,180 Kohaku is avoiding me. 203 00:14:56,850 --> 00:14:59,430 What's your point? I already knew that! 204 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 Sister... 205 00:15:02,060 --> 00:15:05,730 Naraku, Kohaku may have been under your control, 206 00:15:06,190 --> 00:15:09,530 but that doesn't change the fact that he killed our father. 207 00:15:11,070 --> 00:15:13,780 I am constantly reminded of what happened on that day. 208 00:15:13,990 --> 00:15:15,660 I'm sure Kohaku feels the same! 209 00:15:16,830 --> 00:15:19,620 He feels anguish and shame for his actions. 210 00:15:20,080 --> 00:15:22,540 That is why I can't let him die! 211 00:15:23,580 --> 00:15:25,920 Until Kohaku can overcome that pain, 212 00:15:26,210 --> 00:15:28,800 I will continue to fight you, Naraku! 213 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 Admirable resolve. 214 00:15:33,550 --> 00:15:36,430 Though it won't be of any use. 215 00:15:40,390 --> 00:15:41,850 The demonic presence has strengthened! 216 00:15:42,060 --> 00:15:43,270 Hurry, Inuyasha! 217 00:15:43,480 --> 00:15:46,110 Kohaku's shard continues to be defiled! 218 00:15:47,570 --> 00:15:50,740 S-Sister... Please run away. 219 00:15:51,490 --> 00:15:52,280 Kohaku! 220 00:15:56,830 --> 00:15:57,830 Sister! 221 00:15:58,370 --> 00:16:03,000 Oh? You can speak while under my control? 222 00:16:05,750 --> 00:16:07,340 Amusing. 223 00:16:07,540 --> 00:16:10,050 As long as that Shikon Jewel shard is in your body, 224 00:16:10,130 --> 00:16:14,090 your body will do as I say, even if you remain conscious. 225 00:16:14,430 --> 00:16:15,720 Curse you! 226 00:16:16,350 --> 00:16:17,930 What will you do, Sango? 227 00:16:18,310 --> 00:16:20,850 How will you save Kohaku? 228 00:16:21,020 --> 00:16:22,310 Silence, Naraku! 229 00:16:22,520 --> 00:16:24,600 I'm sick of listening to your nonsense! 230 00:16:26,110 --> 00:16:27,860 Sango! 231 00:16:29,270 --> 00:16:33,240 You expect to defeat me with Hiraikotsu at this point? 232 00:16:38,160 --> 00:16:39,330 Impossible... 233 00:16:39,370 --> 00:16:43,620 I, an accumulation of demonic energy, was shattered by demonic energy?! 234 00:16:44,210 --> 00:16:47,750 N-No... That is more than my demonic energy. 235 00:16:48,880 --> 00:16:51,920 It carries a different poison. 236 00:16:54,090 --> 00:16:56,260 My body cannot recover! 237 00:16:58,220 --> 00:16:58,930 Okay! 238 00:16:59,140 --> 00:17:00,890 Adamant Barrage! 239 00:17:05,890 --> 00:17:07,310 You won't get away! 240 00:17:09,570 --> 00:17:11,020 Wind Tunnel! 241 00:17:20,910 --> 00:17:22,790 Damn! He got away! 242 00:17:24,540 --> 00:17:25,660 Hiraikotsu... 243 00:17:26,580 --> 00:17:28,000 Sango, are you all right? 244 00:17:28,210 --> 00:17:29,920 That was amazing, Sango. 245 00:17:30,090 --> 00:17:33,130 Hiraikotsu is so much stronger than before! 246 00:17:33,760 --> 00:17:36,090 Yes. I was also surprised. 247 00:17:36,680 --> 00:17:39,090 It smells like the Master of Potions' liquor. 248 00:17:39,470 --> 00:17:40,340 I see... 249 00:17:40,930 --> 00:17:44,810 This Hiraikotsu has endured my herbs and poisons. 250 00:17:45,020 --> 00:17:47,640 It won't be "the way it was." 251 00:17:47,770 --> 00:17:48,520 Huh? 252 00:17:49,020 --> 00:17:51,810 You won't understand until you fight. 253 00:17:52,230 --> 00:17:55,490 Don't be surprised by the change. 254 00:17:56,400 --> 00:17:59,860 Hiraikotsu can now draw in demonic energy and shatter it. 255 00:18:00,240 --> 00:18:03,280 Thank you. I can fight on equal footing with Naraku now. 256 00:18:04,700 --> 00:18:06,450 Is Rin okay? 257 00:18:07,660 --> 00:18:10,750 Jaken, why are you stuck to my leg? 258 00:18:11,040 --> 00:18:12,380 You stepped on me! 259 00:18:13,130 --> 00:18:15,300 Kohaku! Hang in there! 260 00:18:15,840 --> 00:18:17,420 Kohaku can't move? 261 00:18:17,630 --> 00:18:18,550 Kohaku? 262 00:18:19,130 --> 00:18:21,300 It's because the Shikon Jewel shard has been defiled. 263 00:18:21,510 --> 00:18:22,890 We need to purify it immediately. 264 00:18:24,680 --> 00:18:27,230 That was another mess. 265 00:18:27,310 --> 00:18:29,690 Shut your...mouth. 266 00:18:29,810 --> 00:18:30,980 Yeah, yeah. 267 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 This is... 268 00:18:35,900 --> 00:18:39,820 A fragment of the Mirror Demon. A memento of Kanna. 269 00:18:40,240 --> 00:18:42,530 Go give it to Sesshomaru. 270 00:18:42,910 --> 00:18:44,330 Sesshomaru? 271 00:18:44,830 --> 00:18:45,950 Yes. 272 00:18:46,290 --> 00:18:50,210 He is but my pawn. 273 00:18:50,500 --> 00:18:53,710 I shall make Inuyasha and the others fully aware of that. 274 00:18:55,840 --> 00:18:57,630 Do you feel better, Kohaku? 275 00:18:57,920 --> 00:18:59,590 Yes, I feel much better. 276 00:19:00,550 --> 00:19:03,590 I might not be able to purify this as well as Kikyo could. 277 00:19:05,140 --> 00:19:06,220 Back then... 278 00:19:06,520 --> 00:19:07,270 Huh? 279 00:19:07,390 --> 00:19:09,890 When Naraku tried to take my shard. 280 00:19:10,350 --> 00:19:12,230 When his tentacles made contact, 281 00:19:12,270 --> 00:19:15,570 a pure light flowed into my shard. 282 00:19:16,320 --> 00:19:18,070 From Naraku's tentacles? 283 00:19:19,070 --> 00:19:21,860 It was as though Lady Kikyo was purifying me. 284 00:19:22,740 --> 00:19:27,240 Does that mean Kikyo's power entered Naraku and still remains? 285 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Light will kill Naraku. 286 00:19:32,620 --> 00:19:35,960 The image Kanna showed me before she died... 287 00:19:36,710 --> 00:19:39,800 A speck of light within the defiled Shikon Jewel. 288 00:19:40,340 --> 00:19:42,050 That light is Kikyo's... 289 00:19:44,010 --> 00:19:45,470 - And? - Huh? 290 00:19:45,850 --> 00:19:50,270 Kohaku, do you believe that you can use your shard to defeat Naraku? 291 00:19:50,850 --> 00:19:51,850 Sister... 292 00:19:52,560 --> 00:19:55,270 Naraku was trying to take Kohaku's head. 293 00:19:55,650 --> 00:19:58,690 He said he would slowly defile the shard in his neck. 294 00:19:59,280 --> 00:19:59,860 Rin! 295 00:19:59,900 --> 00:20:01,690 But it was so dangerous. 296 00:20:01,990 --> 00:20:06,780 But Sister, it's clear that my shard causes Naraku pain! 297 00:20:08,990 --> 00:20:11,500 Lady Kikyo's power is still in effect! 298 00:20:11,910 --> 00:20:12,790 That's why-! 299 00:20:13,250 --> 00:20:15,830 Oh, man! Stop your babbling! 300 00:20:16,210 --> 00:20:17,210 Inuyasha. 301 00:20:17,290 --> 00:20:20,500 Sheesh... Why do we have to keep tiptoeing around him? 302 00:20:20,800 --> 00:20:22,590 Sango, tell it to him straight! 303 00:20:22,840 --> 00:20:25,930 It's a pain in the butt when he wanders off by himself! 304 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Inuyasha... 305 00:20:27,550 --> 00:20:28,390 Sit, boy. 306 00:20:28,970 --> 00:20:30,060 Why? 307 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 It wasn't his fault this time. 308 00:20:32,600 --> 00:20:34,100 Sesshomaru was gone, 309 00:20:34,190 --> 00:20:36,810 and there were little ones around when he was attacked. 310 00:20:37,270 --> 00:20:39,360 Little ones?! Am I one of them?! 311 00:20:39,440 --> 00:20:41,690 Many things about you are little. 312 00:20:41,780 --> 00:20:43,820 Like your height, your heart, and your personality. 313 00:20:44,910 --> 00:20:47,320 No, it's just as Inuyasha says. 314 00:20:47,780 --> 00:20:49,370 Today wasn't the first time this happened. 315 00:20:51,120 --> 00:20:54,080 Kohaku, you are weak in heart and strength. 316 00:20:54,540 --> 00:20:56,870 That is why Naraku takes advantage of you. 317 00:20:57,380 --> 00:21:00,170 You cannot break free of him if you fight alone. 318 00:21:01,800 --> 00:21:03,920 You know that, right? 319 00:21:06,130 --> 00:21:07,180 Yes. 320 00:21:07,300 --> 00:21:08,470 Though it hurts me to admit it... 321 00:21:09,100 --> 00:21:12,680 Kohaku, I'm sure that Kikyo left her power in your shard, 322 00:21:12,720 --> 00:21:14,230 just as you said. 323 00:21:14,690 --> 00:21:18,400 So you must treasure what Kikyo left to you. 324 00:21:19,480 --> 00:21:20,520 Yes. 325 00:21:23,110 --> 00:21:24,320 Lady Kikyo... 326 00:21:26,950 --> 00:21:28,910 They still end up babying him. 327 00:21:29,240 --> 00:21:32,080 Must be nice to have all those girls fawning over him. 328 00:21:36,830 --> 00:21:40,250 The damage from the miasma has spread a bit again. 329 00:21:41,670 --> 00:21:42,670 Please... 330 00:21:43,590 --> 00:21:44,960 Just hold on until it's over. 331 00:23:34,620 --> 00:23:36,740 Please, Lord Sesshomaru! 332 00:23:36,830 --> 00:23:38,990 Don't listen to what Naraku says! 333 00:23:39,120 --> 00:23:41,160 Sesshomaru joins in Naraku's scheme 334 00:23:41,210 --> 00:23:43,000 as he takes Tetsusaiga's demonic energy 335 00:23:43,040 --> 00:23:45,170 and sends Inuyasha to the Path to the Underworld! 336 00:23:45,290 --> 00:23:47,090 Inuyasha, show me proof 337 00:23:47,300 --> 00:23:51,010 that you are the heir to Tetsusaiga. 338 00:23:51,630 --> 00:23:56,180 Next time on Inuyasha The Final Act: "True Heir" 339 00:23:56,220 --> 00:24:00,020 C'mon, Tetsusaiga! I believe in you! 340 00:24:00,350 --> 00:24:02,990 TRUE HEIR 24054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.