All language subtitles for [WN-Anime]Inuyasha_The_Final_Act_-_03_-_[x264_720p]_[A74B02D4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,160 --> 00:01:44,600 Cut that out! 2 00:01:49,100 --> 00:01:50,160 Are you leaving? 3 00:01:51,070 --> 00:01:53,800 Yes, I've had enough. 4 00:02:01,650 --> 00:02:03,670 I see how it is. 5 00:02:04,520 --> 00:02:05,650 What do you want? 6 00:02:05,790 --> 00:02:09,250 I knew that something was missing, Tokijin's gone. 7 00:02:10,290 --> 00:02:14,420 Even without my sword, my claws will be enough to tear you apart. 8 00:02:14,530 --> 00:02:16,660 That has nothing to do with this. 9 00:02:16,870 --> 00:02:20,490 I was compelled to come here, Tenseiga called me. 10 00:02:21,240 --> 00:02:22,400 Tenseiga did? 11 00:02:22,870 --> 00:02:24,170 Don't play dumb. 12 00:02:24,240 --> 00:02:28,770 You must have noticed that Tenseiga is making noise. 13 00:02:30,780 --> 00:02:35,580 It appears that your heart now has what it was lacking. 14 00:02:35,780 --> 00:02:37,270 What do you mean. "lacking"?!. 15 00:02:37,390 --> 00:02:39,620 Lord Sesshomaru has a perfect heart! 16 00:02:39,950 --> 00:02:41,850 He's strong and kind. 17 00:02:42,020 --> 00:02:43,620 I've never seen him be kind. 18 00:02:43,730 --> 00:02:45,320 Don't cry, Master Jaken. 19 00:02:45,560 --> 00:02:49,220 Tenseiga has reacted to the change in your heart. 20 00:02:50,230 --> 00:02:55,330 A heart that felt rage and sorrow for the sake of another, most likely. 21 00:02:55,770 --> 00:02:58,200 Now, hand over Tenseiga. 22 00:02:58,410 --> 00:02:59,270 What? 23 00:02:59,310 --> 00:03:02,830 The time has come to reforge Tenseiga, into a weapon. 24 00:03:03,440 --> 00:03:05,910 Reforge Tenseiga? 25 00:03:09,170 --> 00:03:14,890 MEIDO ZANGETSUHA 26 00:03:16,190 --> 00:03:19,420 I see, my sister took Midoriko's soul. 27 00:03:19,790 --> 00:03:21,960 Kohaku also ran off somewhere. 28 00:03:22,260 --> 00:03:25,560 Sango's been worried and has been down ever since. 29 00:03:26,300 --> 00:03:28,860 Forgive me for being so sluggish. 30 00:03:30,070 --> 00:03:31,040 Sango. 31 00:03:31,140 --> 00:03:33,710 Feel free to go find yourself a diversion, 32 00:03:33,710 --> 00:03:35,540 as long as it isn't a woman. 33 00:03:35,710 --> 00:03:39,370 Sango, this is exactly when I need to be with you. 34 00:03:39,750 --> 00:03:42,480 I couldn't possibly leave you alone to go indulge myself. 35 00:03:43,080 --> 00:03:45,080 You are too kind, good monk. 36 00:03:46,190 --> 00:03:47,280 What are you doing? 37 00:03:47,620 --> 00:03:50,180 I thought maybe you're Shippo in disguise. 38 00:03:50,760 --> 00:03:52,450 It's really you. I'm glad. 39 00:03:52,660 --> 00:03:54,390 She doesn't trust me?!. 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 No, no. 41 00:03:55,500 --> 00:03:57,660 The monk would be the one she doesn't trust. 42 00:03:57,730 --> 00:04:00,600 However, it has become quite a problem. 43 00:04:00,940 --> 00:04:04,930 Naraku and Midoriko are both attempting to complete the Shikon Jewel, 44 00:04:04,970 --> 00:04:06,940 though for different purposes. 45 00:04:06,980 --> 00:04:08,740 According to Inuyasha... 46 00:04:09,210 --> 00:04:12,870 When Naraku obtains the completed Shikon Jewel... 47 00:04:13,010 --> 00:04:16,750 In that instant, we must purify the jewel and Naraku with it. 48 00:04:17,820 --> 00:04:20,150 You cannot defeat Naraku with a sword. 49 00:04:20,620 --> 00:04:23,060 Those were Lady Kikyo's words. 50 00:04:23,420 --> 00:04:29,390 However, completing the Shikon Jewel would mean sacrificing Kohaku's life. 51 00:04:29,830 --> 00:04:31,990 That is what Kohaku desires. 52 00:04:32,630 --> 00:04:34,260 And you, Sango? 53 00:04:34,400 --> 00:04:36,890 Do you wish for Kohaku's death? 54 00:04:37,870 --> 00:04:38,840 I don't know. 55 00:04:39,010 --> 00:04:40,440 Do not lie. 56 00:04:40,610 --> 00:04:43,130 The fact that you're against the idea is written all over your face. 57 00:04:43,380 --> 00:04:43,970 But... 58 00:04:44,080 --> 00:04:46,570 Isn't it still too early to give up? 59 00:04:46,750 --> 00:04:51,120 Indeed, if Naraku seeks to complete the Shikon Jewel. 60 00:04:51,220 --> 00:04:54,450 we simply need to defeat him before that happens. 61 00:04:54,720 --> 00:04:55,650 Good monk... 62 00:04:55,690 --> 00:05:00,460 Sango, we need only stand united. 63 00:05:00,560 --> 00:05:02,220 There's no need to hesitate. 64 00:05:03,000 --> 00:05:04,430 Okay. 65 00:05:04,630 --> 00:05:05,830 Thank you. 66 00:05:06,100 --> 00:05:07,620 Go on already. 67 00:05:07,700 --> 00:05:09,600 Hey, stop pushing me. 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,740 Turning in applications? Over there. 69 00:05:13,810 --> 00:05:15,640 Th-Thank you very much. 70 00:05:16,810 --> 00:05:18,800 I'd love to wear that uniform. 71 00:05:19,450 --> 00:05:21,420 Man, that was so nerve-wracking. 72 00:05:21,620 --> 00:05:23,680 I wish we could just take the exams already. 73 00:05:23,720 --> 00:05:24,980 What? Are you that confident? 74 00:05:25,050 --> 00:05:27,020 Kagome, are you going to be okay? 75 00:05:27,320 --> 00:05:28,080 Huh? 76 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 Aren't you behind in your studies because of all your absences? 77 00:05:30,460 --> 00:05:31,520 Work your butt off! 78 00:05:31,630 --> 00:05:33,990 We all have to go to the same school! 79 00:05:34,830 --> 00:05:36,060 You're right. 80 00:05:36,160 --> 00:05:38,430 Bad! Very bad! 81 00:05:41,670 --> 00:05:44,930 Er, did our shrine answer prayers for success on exams? 82 00:05:45,310 --> 00:05:48,240 This will guarantee that you pass! 83 00:05:48,310 --> 00:05:52,440 This Shikon Jewel was said to grant any wish. 84 00:05:52,550 --> 00:05:56,780 The priestess and the demons engaged in a ferocious battle... 85 00:05:56,780 --> 00:06:00,220 Yeah, I've had more than enough of that on the other side. 86 00:06:00,420 --> 00:06:04,020 ...and it is said that in the end, when the person who obtained the Shikon Jewel 87 00:06:04,060 --> 00:06:06,080 made the only correct wish... 88 00:06:06,660 --> 00:06:09,930 ...the jewel was purified and banished from the world. 89 00:06:10,100 --> 00:06:12,570 What's that? What's the correct wish? 90 00:06:12,700 --> 00:06:14,670 That wasn't passed down. 91 00:06:14,670 --> 00:06:16,470 Hmm, first time I've heard of it. 92 00:06:16,540 --> 00:06:18,130 You never listen to the end. 93 00:06:18,610 --> 00:06:22,870 But Grandpa. that story has nothing to do with my exams. 94 00:06:23,140 --> 00:06:25,540 Uh, th-that's not... 95 00:06:25,610 --> 00:06:27,670 It seems like it has nothing to do with it. 96 00:06:28,180 --> 00:06:30,510 I have to learn the equations tonight. 97 00:06:32,520 --> 00:06:35,420 Wow! Everything makes perfect sense! 98 00:06:35,620 --> 00:06:37,560 I'm a little cold. but this is great! 99 00:06:38,130 --> 00:06:41,620 Cold... Great... Cold... 100 00:06:41,760 --> 00:06:42,490 Hey. 101 00:06:44,670 --> 00:06:45,930 You're gonna catch a cold. 102 00:06:46,730 --> 00:06:47,890 Inuyasha! 103 00:06:48,070 --> 00:06:50,630 Wait, how long?!. How long was I asleep?!. 104 00:06:50,870 --> 00:06:52,770 A dream?!. It was all a dream?!. 105 00:06:53,110 --> 00:06:55,740 No, I can't remember a thing! 106 00:06:59,310 --> 00:07:02,710 So you didn't make much progress with your studies? 107 00:07:03,280 --> 00:07:05,680 You could have stayed a little longer. 108 00:07:05,820 --> 00:07:10,690 I was so worried about everything that I couldn't study. 109 00:07:10,890 --> 00:07:14,190 Was Inuyasha being a noisy pest? 110 00:07:16,830 --> 00:07:18,130 Fox Fire. 111 00:07:20,400 --> 00:07:20,800 77 112 00:07:20,800 --> 00:07:22,170 77 Shippo? 113 00:07:22,170 --> 00:07:22,400 77 114 00:07:22,500 --> 00:07:23,440 A demon?!. 115 00:07:23,470 --> 00:07:24,670 Over there! 116 00:07:26,810 --> 00:07:29,610 My target should be that monster sword. 117 00:07:30,310 --> 00:07:31,110 Wha-?! 118 00:07:31,750 --> 00:07:32,840 An inn? 119 00:07:32,910 --> 00:07:35,110 This must be the Demon Mansion. 120 00:07:35,850 --> 00:07:37,550 Oh, we have guests! 121 00:07:37,620 --> 00:07:38,640 Do stay the night! 122 00:07:38,720 --> 00:07:39,810 Let's stay the night. 123 00:07:39,890 --> 00:07:41,820 Huh?!. Exterminating demons? 124 00:07:42,090 --> 00:07:43,450 I'm pretty sure it's something else. 125 00:07:44,630 --> 00:07:46,720 My, you're a monk? 126 00:07:47,160 --> 00:07:48,530 As you can see. 127 00:07:48,660 --> 00:07:49,930 Ooh. that's wonderful! 128 00:07:49,960 --> 00:07:52,520 - Do enjoy yourself! - What are you trying to accomplish? 129 00:07:54,500 --> 00:07:55,370 Charms? 130 00:07:55,440 --> 00:07:57,170 I jumped up three ranks all at once! 131 00:07:57,210 --> 00:07:58,540 I'm up to the 23rd rank! 132 00:07:58,610 --> 00:08:00,670 - I'm up to the 25th rank! - I'm up to the 25th rank! 133 00:08:01,310 --> 00:08:03,400 Thanks! 134 00:08:03,850 --> 00:08:05,610 What was that about? 135 00:08:05,680 --> 00:08:08,150 You were bewitched by demons. 136 00:08:08,220 --> 00:08:09,810 Huh? Where's Shippo? 137 00:08:10,180 --> 00:08:10,550 You don't have time for a nap. 138 00:08:10,550 --> 00:08:11,690 77 You don't have time for a nap. 139 00:08:11,690 --> 00:08:11,750 77 140 00:08:11,750 --> 00:08:13,320 77 Shape up. Number 77. 141 00:08:13,320 --> 00:08:13,390 77 142 00:08:13,390 --> 00:08:15,260 77 Number 77? 143 00:08:15,260 --> 00:08:15,450 Number 77? 144 00:08:17,390 --> 00:08:19,520 Calm down. Calm down now. 145 00:08:19,660 --> 00:08:21,860 I-I won't lose! 146 00:08:22,630 --> 00:08:24,500 What are you doing. Number 77? 147 00:08:24,570 --> 00:08:27,190 You won't receive any points for attacking your fellow members. 148 00:08:27,500 --> 00:08:29,630 The Demon Promotion Exam? 149 00:08:29,770 --> 00:08:31,600 Aren't you holding an exam ticket? 150 00:08:31,710 --> 00:08:33,440 Exam ticket... 151 00:08:33,570 --> 00:08:35,340 You mean this leaf? 152 00:08:35,440 --> 00:08:38,340 There are thirty ranks for fox demons. 153 00:08:38,450 --> 00:08:40,880 The highest would be top rank. 154 00:08:41,020 --> 00:08:43,420 Then there's second rank, third rank, fourth rank... 155 00:08:43,480 --> 00:08:46,320 All the way down to 26th rank. 156 00:08:46,420 --> 00:08:49,390 with 27th rank, 28th rank, 29th rank 157 00:08:49,420 --> 00:08:51,150 and 30th rank rounding out the bottom. 158 00:08:51,290 --> 00:08:55,250 You have to train for over a hundred years to reach top rank. 159 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 Tonight's guests include a monk. an exterminator, and a demon. 160 00:08:59,100 --> 00:09:01,500 If we bewitch any of them. we'll get a lot of points! 161 00:09:02,100 --> 00:09:05,400 They're staying in the inn without realizing that it's our exam site. 162 00:09:05,570 --> 00:09:07,840 Let's scare them to death. 163 00:09:08,180 --> 00:09:10,540 Shippo, where are you? 164 00:09:10,780 --> 00:09:11,680 Kagome! 165 00:09:11,780 --> 00:09:13,910 If she's carrying Sacred Arrows. 166 00:09:13,950 --> 00:09:14,850 she must be a priestess! 167 00:09:14,920 --> 00:09:17,210 Fooling her will net us even more points! 168 00:09:17,320 --> 00:09:18,010 Let's go! 169 00:09:18,590 --> 00:09:20,780 Hey! Wait up. you guys! 170 00:09:20,990 --> 00:09:24,220 I can't allow my friends to be in danger because of an exam! 171 00:09:24,290 --> 00:09:25,880 Hey, stupid Shippo. 172 00:09:26,130 --> 00:09:27,460 Where'd you wander off to? 173 00:09:27,560 --> 00:09:29,790 Let me go! I don't have time to talk to you! 174 00:09:29,930 --> 00:09:32,420 Huh? You're getting awfully uppity. 175 00:09:32,470 --> 00:09:33,520 Shut up! 176 00:09:33,670 --> 00:09:34,660 Kagome! 177 00:09:35,600 --> 00:09:37,230 25TH RANK 178 00:09:37,570 --> 00:09:40,470 Shippo? Where are you? 179 00:09:43,340 --> 00:09:45,210 - Fear us! - Cry! 180 00:09:45,280 --> 00:09:46,370 - Shippo! - Scream! 181 00:09:46,450 --> 00:09:47,610 Damn you! 182 00:09:47,980 --> 00:09:50,010 What are you doing? You have the wrong person. 183 00:09:50,080 --> 00:09:50,850 Shut it! 184 00:09:50,850 --> 00:09:53,380 You're telling me that someone else uses such crappy transformations?!. 185 00:09:56,160 --> 00:09:57,020 - Fail. - Fail. 186 00:09:57,260 --> 00:09:58,850 - We won't forget this! - We won't forget this! 187 00:09:59,030 --> 00:10:02,520 I thought they might be Shippo's friends, since they seemed similar. 188 00:10:02,730 --> 00:10:04,360 What a violent demon. 189 00:10:04,530 --> 00:10:07,260 And the girl had a creepy smile on her face. 190 00:10:07,370 --> 00:10:09,630 Umm, do you have a minute? 191 00:10:11,170 --> 00:10:12,070 What?!. 192 00:10:12,140 --> 00:10:14,870 You've already reached 25th rank after your first exam?!. 193 00:10:14,940 --> 00:10:17,070 You suddenly jumped up five ranks? 194 00:10:17,140 --> 00:10:18,630 Is that impressive? 195 00:10:18,710 --> 00:10:21,050 Number 77, who are you?!. 196 00:10:21,250 --> 00:10:24,050 Is it because I beat up Inuyasha? 197 00:10:24,390 --> 00:10:28,690 Does that mean I'll get promoted every time I beat up Inuyasha?!. 198 00:10:29,060 --> 00:10:33,120 But Number 77 seems to know those guys. 199 00:10:33,190 --> 00:10:35,420 Doesn't it hurt you to trick your friends? 200 00:10:35,460 --> 00:10:37,430 It does, It does, but... 201 00:10:38,600 --> 00:10:40,070 Nothing can take the place of an exam! 202 00:10:40,130 --> 00:10:41,500 He's cold-blooded. 203 00:10:41,640 --> 00:10:44,800 I want to see how far Number 77 can go! 204 00:10:46,170 --> 00:10:47,900 Can you make it brighter? 205 00:10:48,510 --> 00:10:48,640 Anyway, isn't Shippo a little late? 206 00:10:48,640 --> 00:10:49,910 FAIL Anyway, isn't Shippo a little late? 207 00:10:49,910 --> 00:10:50,770 Anyway, isn't Shippo a little late? 208 00:10:50,910 --> 00:10:51,880 Should we go look for him? 209 00:10:51,980 --> 00:10:54,640 Don't worry. He's playing with his buddies. 210 00:10:54,780 --> 00:10:55,680 Buddies? 211 00:10:55,750 --> 00:10:58,220 Yeah. there's around a hundred of them. 212 00:10:58,490 --> 00:11:01,050 That's right, Inuyasha. 213 00:11:01,160 --> 00:11:03,150 You've been completely surrounded. 214 00:11:03,590 --> 00:11:04,890 Only me? 215 00:11:04,960 --> 00:11:08,450 It's truly unfortunate that you'll be serving as a stepping stone for my purposes. 216 00:11:09,860 --> 00:11:10,760 Down there? 217 00:11:11,470 --> 00:11:12,430 Gotcha! 218 00:11:13,770 --> 00:11:14,930 I did it! 219 00:11:15,340 --> 00:11:16,230 25TH RANK 220 00:11:16,300 --> 00:11:17,790 I'm still at 25th rank. 221 00:11:17,870 --> 00:11:20,640 Why?!. Why didn't my rank go up?! 222 00:11:20,740 --> 00:11:22,680 It did, Number 77. 223 00:11:22,810 --> 00:11:23,980 Look right here. 224 00:11:23,980 --> 00:11:26,610 If you accumulate ten points, you go up one rank. 225 00:11:26,750 --> 00:11:30,210 As you climb the ladder. advancing in rank becomes more difficult. 226 00:11:31,490 --> 00:11:32,450 What are you doing?!. 227 00:11:32,490 --> 00:11:33,950 That's my line! 228 00:11:34,820 --> 00:11:36,620 - We didn't do anything! - We didn't do anything! 229 00:11:36,660 --> 00:11:37,750 Inuyasha, sit! 230 00:11:39,560 --> 00:11:41,550 Geez, go easy on them. 231 00:11:42,700 --> 00:11:44,060 Hey, it went up a little! 232 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 The Art of Crocodile Tears was a big success! 233 00:11:46,300 --> 00:11:47,460 Bastards! 234 00:11:47,500 --> 00:11:48,630 There we are. 235 00:11:49,540 --> 00:11:50,500 It went up. 236 00:11:50,540 --> 00:11:51,510 Same here! 237 00:11:54,210 --> 00:11:55,540 I can't take it! 238 00:11:57,080 --> 00:11:58,010 Inuyasha! 239 00:11:58,080 --> 00:12:00,170 I wondered why you were missing. 240 00:12:00,210 --> 00:12:01,650 I can explain. 241 00:12:02,050 --> 00:12:04,280 - The Fox Demon Promotion Exam? - The Fox Demon Promotion Exam? 242 00:12:04,650 --> 00:12:06,920 The fox world is quite harsh. 243 00:12:07,660 --> 00:12:10,090 So you had them transform into women and entertain you? 244 00:12:10,560 --> 00:12:12,820 I was helping them out. 245 00:12:13,130 --> 00:12:13,260 53, 39, 77, 26 246 00:12:13,260 --> 00:12:15,400 Inuyasha's been knocked out. 53, 39, 77, 26 247 00:12:15,400 --> 00:12:15,600 53, 39, 77, 26 248 00:12:15,600 --> 00:12:16,900 Now's our chance! 53, 39, 77, 26 249 00:12:16,900 --> 00:12:17,020 53, 39, 77, 26 250 00:12:17,060 --> 00:12:18,530 - Ready and... - Ready and... 251 00:12:22,070 --> 00:12:23,630 I'll smash 'em! 252 00:12:25,540 --> 00:12:27,340 Show yourself, Shippo! 253 00:12:29,710 --> 00:12:30,610 Ow! 254 00:12:31,110 --> 00:12:33,740 Poor things, their transformations were fine. 255 00:12:33,810 --> 00:12:36,280 Ah! Master monk! 256 00:12:36,980 --> 00:12:38,140 Ooh, dumplings! 257 00:12:38,220 --> 00:12:39,520 Let's eat! 258 00:12:41,560 --> 00:12:42,750 Can't move... 259 00:12:43,820 --> 00:12:46,730 Are you really so worried about me? 260 00:12:47,290 --> 00:12:48,280 How adorable. 261 00:12:49,060 --> 00:12:50,660 G-Good monk... 262 00:12:50,700 --> 00:12:53,330 - How adorable. - How adorable. 263 00:12:54,440 --> 00:12:56,300 Yippee! Rank up! 264 00:12:56,400 --> 00:12:58,170 They're good at finding weaknesses. 265 00:12:58,510 --> 00:13:00,740 Shippo! Stop sulking around! 266 00:13:00,810 --> 00:13:02,940 I won't run or hide. 267 00:13:03,310 --> 00:13:06,300 I'll use my magic to crush you! 268 00:13:06,550 --> 00:13:08,670 Amusing, Gimme your best... 269 00:13:09,350 --> 00:13:10,820 DO NOT PULL 270 00:13:13,250 --> 00:13:15,090 IDIOTS WILL PULL What were those popping sounds?!. 271 00:13:15,460 --> 00:13:17,890 Amazing! What a clever way to use magic! 272 00:13:18,030 --> 00:13:19,620 That was magic? 273 00:13:21,630 --> 00:13:22,860 25TH RANK - 8 274 00:13:23,160 --> 00:13:25,530 Oh! Two more and I move up! 275 00:13:27,030 --> 00:13:28,230 Fox Magic! 276 00:13:28,340 --> 00:13:29,300 Smashing Top! 277 00:13:30,400 --> 00:13:31,370 What?!. 278 00:13:33,570 --> 00:13:35,040 Curse you! 279 00:13:40,780 --> 00:13:43,440 Number 77, it's almost dawn! 280 00:13:43,580 --> 00:13:44,980 The exam ends then. 281 00:13:45,490 --> 00:13:46,980 I won't give up! 282 00:13:47,490 --> 00:13:49,720 Uh-oh, I'm out of tools! 283 00:13:49,860 --> 00:13:53,220 What's wrong? I'm right here if you wanna keep going. 284 00:13:54,200 --> 00:13:55,920 I only needed two more points... 285 00:13:56,130 --> 00:13:58,720 No, this must be my punishment. 286 00:13:59,270 --> 00:14:01,670 Punishment for getting caught up in the exam 287 00:14:01,700 --> 00:14:04,900 and hurting my dear friend Inuyasha. 288 00:14:05,440 --> 00:14:06,460 Shippo. 289 00:14:06,510 --> 00:14:08,600 I'm so ashamed of myself. 290 00:14:09,080 --> 00:14:10,910 I can no longer stay with you all! 291 00:14:11,110 --> 00:14:13,480 Inuyasha, go make up with him. 292 00:14:13,610 --> 00:14:14,910 Man... 293 00:14:15,080 --> 00:14:16,410 Hey. Shi- 294 00:14:19,290 --> 00:14:20,550 24th RANK All right! 295 00:14:20,620 --> 00:14:22,380 He got promoted already! 296 00:14:22,460 --> 00:14:24,390 Amazing! 24th rank! 297 00:14:26,290 --> 00:14:27,890 Don't mess with me! 298 00:14:29,660 --> 00:14:31,530 Farewell, everyone! 299 00:14:32,030 --> 00:14:33,930 Goodbye, Number 77! 300 00:14:34,100 --> 00:14:35,800 He's a legendary practitioner of magic. 301 00:14:35,970 --> 00:14:37,370 We'll tell his story far and wide! 302 00:14:39,670 --> 00:14:41,610 I wonder how far Shippo went. 303 00:14:42,340 --> 00:14:43,570 Show yourself. 304 00:14:43,640 --> 00:14:45,580 I know you're there. 305 00:14:45,950 --> 00:14:47,210 What's wrong, Inuyasha? 306 00:14:47,280 --> 00:14:49,440 Not gonna respond? 307 00:14:49,680 --> 00:14:51,480 Then I'll smoke you out! 308 00:14:51,620 --> 00:14:52,920 Wind Scar! 309 00:15:01,100 --> 00:15:02,260 Ran away, huh? 310 00:15:02,530 --> 00:15:03,620 Stupid Inuyasha! 311 00:15:03,760 --> 00:15:06,030 Are you trying to kill me?!. 312 00:15:06,430 --> 00:15:08,060 Wh-Who's there?!. 313 00:15:08,540 --> 00:15:09,930 I'm Mujina. 314 00:15:10,270 --> 00:15:13,300 Aren't you with the half-demon? 315 00:15:16,510 --> 00:15:17,570 Over there? 316 00:15:18,050 --> 00:15:19,740 Wind Scar! 317 00:15:22,920 --> 00:15:25,250 Something's absorbing Tetsusaiga's demonic energy. 318 00:15:26,390 --> 00:15:27,980 Okay, let's run! 319 00:15:30,020 --> 00:15:32,220 Sorry. But thanks to you. 320 00:15:32,290 --> 00:15:34,660 I was able to absorb energy from that demonic blade. 321 00:15:35,430 --> 00:15:36,950 But Mujina, 322 00:15:37,060 --> 00:15:39,430 why do you want to power up that sword? 323 00:15:41,300 --> 00:15:42,560 Are you alone? 324 00:15:42,670 --> 00:15:43,830 What about your father? 325 00:15:44,340 --> 00:15:46,270 Why do you ask about my father? 326 00:15:46,440 --> 00:15:48,930 I can smell his scent on you. 327 00:15:49,180 --> 00:15:50,610 My father is dead. 328 00:15:50,780 --> 00:15:52,610 He was killed by an evil demon. 329 00:15:52,850 --> 00:15:55,280 Then you're increasing that sword's power so you can avenge him? 330 00:15:57,750 --> 00:15:59,220 I see. 331 00:15:59,390 --> 00:16:01,950 Mujina is the same as me. 332 00:16:02,520 --> 00:16:04,820 I'm no longer fighting because of a grudge! 333 00:16:04,860 --> 00:16:06,330 I'm fighting for a just cause! 334 00:16:06,630 --> 00:16:07,790 INUYASHA'S A MORON 335 00:16:07,830 --> 00:16:09,160 Enough of your crap! 336 00:16:11,630 --> 00:16:13,400 The demonic energy is being absorbed again. 337 00:16:13,530 --> 00:16:16,630 Bah. It's obvious where you are! 338 00:16:17,070 --> 00:16:17,800 What?!. 339 00:16:17,940 --> 00:16:19,410 The Wind Scar didn't work! 340 00:16:21,210 --> 00:16:23,340 Inuyasha, how does it feel? 341 00:16:23,410 --> 00:16:25,170 Shippo, you bastard. 342 00:16:25,280 --> 00:16:26,470 I'm fighting for justice! 343 00:16:26,610 --> 00:16:29,410 I'm helping Mujina for justice! 344 00:16:29,620 --> 00:16:30,880 Stand back, Shippo. 345 00:16:31,390 --> 00:16:35,250 I'll test the demonic energy it absorbed on this half-demon. 346 00:16:35,420 --> 00:16:37,010 Kagome, get away from me. 347 00:16:37,120 --> 00:16:37,920 Okay. 348 00:16:38,190 --> 00:16:40,130 Wind Scar! 349 00:16:42,630 --> 00:16:44,320 I-Inuyasha! 350 00:16:46,830 --> 00:16:48,300 What amazing force. 351 00:16:48,440 --> 00:16:50,630 The half-demon could not have survived. 352 00:16:50,900 --> 00:16:55,310 Why? I thought you were only going to absorb demonic energy from Tetsusaiga? 353 00:16:55,510 --> 00:16:57,270 I promised no such thing. 354 00:16:57,380 --> 00:16:58,070 What?!. 355 00:16:58,250 --> 00:17:01,540 Besides, two strong warriors is one too many... 356 00:17:01,850 --> 00:17:03,280 when conquering the world. 357 00:17:03,350 --> 00:17:04,590 What was that?!. 358 00:17:04,590 --> 00:17:06,610 Weren't you avenging your father?!. 359 00:17:06,850 --> 00:17:09,910 My father died hundreds of years ago... 360 00:17:10,020 --> 00:17:11,390 of food poisoning. 361 00:17:12,890 --> 00:17:14,420 She tricked me?!. 362 00:17:14,630 --> 00:17:15,890 You won't get away with this. 363 00:17:15,930 --> 00:17:18,160 It doesn't matter if you're a girl, I'll hit you! 364 00:17:18,470 --> 00:17:21,430 This is for Inuyasha's pathetic death! 365 00:17:21,570 --> 00:17:22,630 Moron. 366 00:17:22,800 --> 00:17:24,740 Who died a pathetic death? 367 00:17:26,470 --> 00:17:28,240 Inuyasha! You're alive?! 368 00:17:28,580 --> 00:17:29,440 You... 369 00:17:29,640 --> 00:17:31,840 How did you survive that Wind Scar? 370 00:17:31,950 --> 00:17:34,740 Hah. Wanna give it another shot, then? 371 00:17:34,950 --> 00:17:36,310 As you wish. 372 00:17:36,420 --> 00:17:37,750 Wind Scar! 373 00:17:39,320 --> 00:17:41,310 Your swing's too slow and the wind is practically crawling. 374 00:17:43,520 --> 00:17:45,820 I can't tell how much energy that thing's absorbed. 375 00:17:45,890 --> 00:17:47,860 but the wielder has no skill! 376 00:17:48,930 --> 00:17:50,620 - What should we do. Shippo? - What? 377 00:17:50,660 --> 00:17:52,060 Didn't she trick you? 378 00:17:52,230 --> 00:17:53,200 Do you want me to kill her? 379 00:17:53,400 --> 00:17:55,130 I deserve it. 380 00:17:55,900 --> 00:17:57,800 I took advantage of Shippo's kindness. 381 00:17:58,570 --> 00:17:59,630 Mujina... 382 00:17:59,840 --> 00:18:01,830 Our time together was short. 383 00:18:01,880 --> 00:18:03,900 but it's been fun. 384 00:18:04,140 --> 00:18:05,700 Wait, Inuyasha! 385 00:18:06,050 --> 00:18:07,910 You'll have to kill me, if you're gonna kill Mujina! 386 00:18:08,880 --> 00:18:09,870 Oh? 387 00:18:09,950 --> 00:18:12,440 Run! I'll hold him back! 388 00:18:13,590 --> 00:18:15,180 Thank you, Shippo. 389 00:18:15,320 --> 00:18:17,420 For those tears, I forgive you for everything. 390 00:18:17,690 --> 00:18:19,320 Now go, Mujina! 391 00:18:20,460 --> 00:18:21,660 Half-demon. 392 00:18:21,730 --> 00:18:25,030 give me the demon sword if you value his life. 393 00:18:25,630 --> 00:18:26,560 Man... 394 00:18:26,670 --> 00:18:28,860 You finally showed your true colors! 395 00:18:30,200 --> 00:18:31,330 Curses! 396 00:18:32,870 --> 00:18:36,330 You've undone my disguise! 397 00:18:36,480 --> 00:18:37,470 Shut up! 398 00:18:37,510 --> 00:18:39,980 You smelled like an old geezer to begin with! 399 00:18:40,080 --> 00:18:41,810 Old geezer... 400 00:18:42,820 --> 00:18:44,310 I see. 401 00:18:44,380 --> 00:18:47,220 When I thought I smelled her father, it was him. 402 00:18:47,650 --> 00:18:50,090 So, what do you want to do, Shippo? 403 00:18:50,190 --> 00:18:51,990 I don't even care anymore. 404 00:18:52,130 --> 00:18:53,350 I see. 405 00:18:53,490 --> 00:18:54,620 Fool! 406 00:18:54,900 --> 00:18:58,260 Dakki has absorbed all of the demonic energy from your demon sword- 407 00:19:01,470 --> 00:19:02,160 Get lost! 408 00:19:02,200 --> 00:19:03,830 So sorry! 409 00:19:07,740 --> 00:19:09,710 Oh, the demonic energy's returned. 410 00:19:10,010 --> 00:19:14,140 Tetsusaiga is also a sword that steals demonic energy. 411 00:19:14,450 --> 00:19:16,350 S-Sorry, Inuyasha. 412 00:19:16,620 --> 00:19:17,610 It was all my fault. 413 00:19:17,720 --> 00:19:20,980 Forget it, Shippo. I don't mind. 414 00:19:22,060 --> 00:19:25,080 But, what you say and what you do don't match. 415 00:19:26,060 --> 00:19:31,090 Still, this Dakki's ability to absorb demonic energy is crazy. 416 00:19:31,870 --> 00:19:34,390 Looks like it's worth verifying. 417 00:19:37,770 --> 00:19:39,260 Draw your sword. 418 00:19:43,340 --> 00:19:47,470 Ogre! 419 00:19:47,780 --> 00:19:50,480 Now show me, Sesshomaru. 420 00:19:51,050 --> 00:19:55,280 Tenseiga should guide your stroke. 421 00:20:04,770 --> 00:20:06,060 It didn't cut him! 422 00:20:06,100 --> 00:20:08,290 Nothing's changed! 423 00:20:08,440 --> 00:20:09,560 Master Jaken! 424 00:20:09,670 --> 00:20:11,470 What's that? Behind the ogre... 425 00:20:13,610 --> 00:20:15,540 He's opened the Path to the Underworld. 426 00:20:15,680 --> 00:20:16,670 Path to the Underworld? 427 00:20:25,450 --> 00:20:26,920 W-What was that?! 428 00:20:27,020 --> 00:20:31,080 As you just saw, the ogre's body was taken to the other world. 429 00:20:31,630 --> 00:20:33,820 A technique that cuts through to the Underworld... 430 00:20:33,990 --> 00:20:38,620 Tenseiga is a sword that connects this world with the Underworld. 431 00:20:39,000 --> 00:20:42,440 That is why Tenseiga's master can see creatures 432 00:20:42,470 --> 00:20:44,960 from the other world and cut them down, 433 00:20:45,010 --> 00:20:48,100 returning the dead to this world. 434 00:20:48,740 --> 00:20:50,230 Whoa, really? 435 00:20:50,310 --> 00:20:52,680 Uh, you were the first one he brought back. 436 00:20:52,880 --> 00:20:56,220 So instead, he cuts into the Path to the Underworld. 437 00:20:56,220 --> 00:20:59,520 to literally send his enemy there. 438 00:20:59,820 --> 00:21:01,720 That is how you use Tenseiga. 439 00:21:02,290 --> 00:21:04,850 And you just performed... 440 00:21:04,930 --> 00:21:06,720 Meido Zangetsuha. 441 00:21:08,860 --> 00:21:14,600 Still, he mastered it in one go. Spiteful brat. 442 00:21:14,900 --> 00:21:18,890 Well, Tenseiga's accepted him, so I can't do anything about it. 443 00:21:21,040 --> 00:21:25,070 That woman died in vain. 444 00:21:26,280 --> 00:21:29,580 I saw you... one last time... 445 00:21:29,950 --> 00:21:34,050 I, Sesshomaru, shall be the one to decide if she died in vain or not. 446 00:21:34,660 --> 00:21:38,680 Totosai, I now wield Tenseiga for battle. 447 00:21:44,560 --> 00:21:45,530 wind? 448 00:21:47,870 --> 00:21:49,030 Let's go. 449 00:21:50,200 --> 00:21:52,430 So cool! 450 00:23:34,980 --> 00:23:37,710 Tetsusaiga has turned into a rusty sword after its energy 451 00:23:37,780 --> 00:23:41,240 was absorbed by the demonic blade Dakki. that was forged by Toshu the swordsmith! 452 00:23:41,280 --> 00:23:42,870 I'll take back what's been taken! 453 00:23:42,980 --> 00:23:45,320 It ain't over yet, Tetsusaiga! 454 00:23:45,350 --> 00:23:48,320 Koga's in trouble after Moryomaru attacks him! 455 00:23:48,490 --> 00:23:51,080 I shall avenge the grievances of the Wolf-Demon tribe! 456 00:23:51,960 --> 00:23:55,760 Next time on Inuyasha The Final Act: "Dragon-Scaled Tetsusaiga" 457 00:23:56,930 --> 00:23:59,830 I won't waste the path you've opened! 458 00:23:59,820 --> 00:24:02,990 DRAGON-SCALED TETSUSAIGA 31527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.