Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,507 --> 00:01:11,104
SERVIÇO
2
00:03:27,107 --> 00:03:28,825
Te amo.
3
00:04:26,027 --> 00:04:27,460
Te amo.
4
00:04:39,707 --> 00:04:41,101
A titia passa batom!
5
00:04:41,107 --> 00:04:42,999
Seu bobinho!
6
00:04:43,027 --> 00:04:44,376
Fora!
7
00:05:08,587 --> 00:05:10,623
Pai! Titia Jewel
8
00:05:10,827 --> 00:05:12,180
está pelada.
9
00:05:12,947 --> 00:05:14,175
O quê?
10
00:06:00,147 --> 00:06:02,866
- Onde está mamãe?
- Lá em cima.
11
00:07:14,987 --> 00:07:16,579
Por que colocou isto?
12
00:07:16,747 --> 00:07:18,419
Vou sair com Nanay Flor.
13
00:07:18,587 --> 00:07:19,861
Vá trocar!
14
00:07:20,027 --> 00:07:20,698
Ah, não!
15
00:07:20,907 --> 00:07:22,306
Sem discussão.
16
00:07:33,387 --> 00:07:35,821
- Cadê a mamãe?
- Eu não a vi.
17
00:07:35,987 --> 00:07:37,784
- Coma com a gente.
- Não, obrigado.
18
00:07:37,947 --> 00:07:40,302
Mamãe vai ao tribunal hoje.
19
00:07:40,467 --> 00:07:42,697
O processo nunca termina.
20
00:07:45,787 --> 00:07:47,539
Vai ao mercado?
21
00:08:44,987 --> 00:08:46,181
NÃO ENTRE
22
00:09:15,587 --> 00:09:16,656
Alan!
23
00:09:19,427 --> 00:09:22,260
Já é meio dia.
Me dê um pouco de bronzeador.
24
00:11:02,507 --> 00:11:04,663
Não me admira que aqui esteja cheirando!
25
00:11:04,727 --> 00:11:06,565
Você viu mamãe?
26
00:11:45,667 --> 00:11:46,816
Mãe.
27
00:11:48,027 --> 00:11:49,938
O que está fazendo?
28
00:11:50,107 --> 00:11:51,938
O advogado está aqui.
29
00:11:56,347 --> 00:12:00,101
Se seu pai for absolvido,
30
00:12:01,467 --> 00:12:03,423
eu amaldiçoo seu irmão.
31
00:12:03,587 --> 00:12:04,656
Mamãe.
32
00:12:06,227 --> 00:12:08,787
Eu sou a vítima nesse caso,
33
00:12:09,307 --> 00:12:11,104
e ele testemunha
34
00:12:12,187 --> 00:12:14,257
em favor de seu pai.
35
00:12:17,107 --> 00:12:18,301
E você?
36
00:12:20,427 --> 00:12:23,100
Também quer que o absolvam, né?
37
00:12:24,787 --> 00:12:29,258
Mamãe, deixe o tribunal decidir.
38
00:12:32,667 --> 00:12:34,385
Ele me enganou.
39
00:12:35,307 --> 00:12:36,899
E vocês estão do lado dele.
40
00:12:37,067 --> 00:12:39,103
Não estou do lado de ninguém.
41
00:12:40,107 --> 00:12:42,826
Mas não quero que ele vá para prisão.
42
00:12:46,027 --> 00:12:47,699
Seu pai nos abandonou
43
00:12:48,667 --> 00:12:50,658
por aquela cadela
44
00:12:51,667 --> 00:12:53,737
e você não quer que ele seja punido?
45
00:12:57,467 --> 00:12:58,695
Nayda,
46
00:12:59,387 --> 00:13:02,584
seu pai não está acima da lei.
47
00:13:04,587 --> 00:13:07,101
Eu falei com o juiz Animas.
48
00:13:08,987 --> 00:13:11,217
Não haverá absolvição.
49
00:13:13,347 --> 00:13:15,019
Ele é justo.
50
00:13:16,267 --> 00:13:17,825
E não é corrupto.
51
00:13:21,547 --> 00:13:25,062
Você ficará desapontada caso
seu pai vá para cadeia, não é?
52
00:14:19,547 --> 00:14:21,503
- Tem mais arroz?
- Já pego.
53
00:14:40,947 --> 00:14:42,175
Advogado,
54
00:14:42,867 --> 00:14:45,620
você acha que mamãe Flor ganhará?
55
00:14:45,787 --> 00:14:48,620
Nunca perdi um processo.
56
00:14:49,747 --> 00:14:53,342
Se papai Edwin perder,
57
00:14:53,507 --> 00:14:55,737
quantos anos ele pegará?
58
00:14:55,907 --> 00:14:59,024
Se for culpado,
4 anos e 2 meses.
59
00:15:01,067 --> 00:15:02,785
Você usará peruca?
60
00:15:13,867 --> 00:15:15,266
Advogado.
61
00:15:21,147 --> 00:15:22,500
Este é seu café da manhã?
62
00:15:22,667 --> 00:15:24,066
Sim.
63
00:15:30,667 --> 00:15:32,703
Mamãe, coma antes de ir.
64
00:15:32,867 --> 00:15:34,459
Não quero comer.
65
00:15:38,667 --> 00:15:41,261
- Não perca seus óculos.
- Sim, mãe.
66
00:15:42,907 --> 00:15:44,135
Estou com muita fome.
67
00:15:44,307 --> 00:15:47,583
Coma, não deixe
nada no prato.
68
00:15:47,947 --> 00:15:49,141
Até logo!
69
00:15:52,467 --> 00:15:56,699
Nayda, El Lobo pode ligar
pra saber da cobertura do cheque.
70
00:15:57,467 --> 00:16:00,618
- O cheque precisa ser coberto.
- Temos dinheiro suficiente?
71
00:16:01,587 --> 00:16:03,225
Ligue para o financiador.
72
00:16:03,387 --> 00:16:05,617
Beije sua avó.
73
00:16:07,587 --> 00:16:12,297
Vovó, o vovô
vai para cadeia?
74
00:16:14,667 --> 00:16:15,816
Espero que sim.
75
00:16:16,387 --> 00:16:17,581
Tchau!
76
00:16:17,747 --> 00:16:19,578
Jewel, venha!
77
00:16:19,747 --> 00:16:21,180
Se arrume um pouco.
78
00:16:49,027 --> 00:16:51,382
Mãe, ainda não
pagamos o advogado.
79
00:16:51,947 --> 00:16:53,062
É um sem-vergonha!
80
00:16:53,227 --> 00:16:56,902
Tira dinheiro de
mamãe a cada audiência!
81
00:16:57,067 --> 00:16:58,022
O que pediu?
82
00:16:58,187 --> 00:17:01,702
Duas salsichas, café e ovos.
83
00:17:01,867 --> 00:17:03,459
- Termine seu leite.
- Não.
84
00:17:03,627 --> 00:17:04,980
Termine!
85
00:17:05,347 --> 00:17:09,340
Seu pai pegará dois anos
se perder o caso.
86
00:17:09,867 --> 00:17:11,500
Leve-o à escola!
87
00:17:11,667 --> 00:17:13,862
Depressa, vamos!
88
00:17:14,427 --> 00:17:15,780
Lando!
89
00:17:17,147 --> 00:17:18,500
Dê um beijo na mamãe!
90
00:17:18,667 --> 00:17:20,578
Ponha isto.
91
00:17:48,427 --> 00:17:49,940
DESEJO DE ALEGRIA
92
00:17:58,867 --> 00:18:00,141
Nayda.
93
00:18:02,147 --> 00:18:03,466
Onde está Alan?
94
00:18:03,627 --> 00:18:05,583
Foi dar um recado.
95
00:18:05,747 --> 00:18:07,783
Me dê uma Coca?
96
00:18:10,867 --> 00:18:12,778
Merly, não está no trabalho?
97
00:18:13,227 --> 00:18:15,377
Tive que deixá-lo.
98
00:18:17,307 --> 00:18:19,901
Trabalho é coisa rara
nesses dias.
99
00:18:20,067 --> 00:18:23,776
Posso voltar quando quiser.
100
00:18:27,147 --> 00:18:28,785
Olá!
101
00:19:08,507 --> 00:19:09,860
Você está aí?
102
00:19:11,067 --> 00:19:12,056
Aqui.
103
00:19:17,187 --> 00:19:19,223
Você não foi ontem.
104
00:19:20,067 --> 00:19:21,500
Estava trabalhando.
105
00:19:23,867 --> 00:19:26,097
Falou com mamãe Flor?
106
00:19:26,267 --> 00:19:27,780
Ainda não.
107
00:19:29,707 --> 00:19:31,698
Quando irá fazê-lo?
108
00:19:31,867 --> 00:19:34,097
Estou esperando o momento apropriado.
109
00:19:39,187 --> 00:19:42,384
- E este é o momento apropriado?
- Ainda vou saber.
110
00:20:43,187 --> 00:20:45,018
Que filho da puta!
111
00:20:51,667 --> 00:20:53,225
Olá? Olá!
112
00:20:53,387 --> 00:20:54,661
Sim, senhor.
113
00:20:55,067 --> 00:20:58,662
Sim, senhor El Lobo, seu
cheque estará em ordem.
114
00:20:59,587 --> 00:21:01,817
Eu farei o depósito
ainda esta tarde.
115
00:21:01,987 --> 00:21:03,898
Sim, senhor, obrigada.
116
00:21:05,907 --> 00:21:07,784
Eu lavei essa
camiseta ontem!
117
00:21:07,947 --> 00:21:08,857
Você tem duas!
118
00:21:09,027 --> 00:21:10,176
A outra é amarela.
119
00:21:10,347 --> 00:21:11,700
Mas é minha!
120
00:21:12,467 --> 00:21:13,820
Para!
121
00:21:13,987 --> 00:21:15,420
Cretino!
122
00:21:16,027 --> 00:21:18,905
Sr. Singh? Sou Nayda.
123
00:21:20,827 --> 00:21:23,182
Pode me emprestar 10,000 pesos?
124
00:21:23,347 --> 00:21:25,463
Tenho que cobrir um cheque.
125
00:21:25,627 --> 00:21:26,855
Sim, senhor.
126
00:21:27,427 --> 00:21:28,098
Nayda!
127
00:21:28,267 --> 00:21:30,144
Sim, senhor, obrigado.
128
00:21:33,147 --> 00:21:35,377
Alan e Ronald estão brigando!
129
00:21:38,747 --> 00:21:39,941
Parem!
130
00:21:44,187 --> 00:21:46,098
Parem já!
131
00:21:46,467 --> 00:21:47,786
Por que estão brigando?
132
00:21:47,947 --> 00:21:51,337
- Filho da puta!
- Filho da puta é você!
133
00:21:54,387 --> 00:21:55,536
Cretino!
134
00:21:56,987 --> 00:22:00,297
Alan, pare com isso! Estão
brigando por um pedaço de trapo?
135
00:22:00,467 --> 00:22:01,741
Por que o está defendendo?
136
00:22:01,907 --> 00:22:05,343
Não estou tomando partido!
Não fizeram suas tarefas!
137
00:22:05,507 --> 00:22:06,735
Mamãe Flor me deu.
138
00:22:06,907 --> 00:22:08,659
Vão arrumar a casa!
139
00:22:09,387 --> 00:22:10,786
Peguem-no!
140
00:22:10,947 --> 00:22:13,336
É um ladrão!
141
00:22:18,867 --> 00:22:21,097
Merly! Merly!
142
00:22:26,387 --> 00:22:27,945
Pare!
143
00:22:32,427 --> 00:22:34,497
Eu disse pare!
144
00:22:35,707 --> 00:22:37,060
Imbecil!
145
00:22:37,227 --> 00:22:39,058
Filho da puta!
146
00:22:47,467 --> 00:22:48,741
Filho da puta!
147
00:22:56,027 --> 00:22:57,585
Parem-no!
148
00:23:05,387 --> 00:23:08,060
Maldito ladrão!
149
00:23:10,227 --> 00:23:11,501
Pare!
150
00:23:32,147 --> 00:23:34,377
Ronald! Alan!
151
00:23:34,547 --> 00:23:36,060
Agarraram ele?
152
00:23:42,267 --> 00:23:43,461
Onde está indo?
153
00:23:43,627 --> 00:23:45,060
Filho da mãe!
154
00:23:46,507 --> 00:23:48,145
Pare ou eu atiro!
155
00:23:48,347 --> 00:23:49,416
Babaca!
156
00:24:06,387 --> 00:24:07,866
EM EXIBIÇÃO
157
00:26:13,667 --> 00:26:16,056
Ai! Dói.
158
00:26:16,227 --> 00:26:17,455
Seja mais delicada.
159
00:26:18,227 --> 00:26:20,377
O furúnculo dói.
160
00:26:22,427 --> 00:26:24,304
Vamos trocar de posição.
161
00:26:56,267 --> 00:26:57,461
Mais rápido!
162
00:27:03,450 --> 00:27:04,702
Mais rápido!
163
00:27:55,987 --> 00:27:57,705
Acho que se rompeu.
164
00:27:57,867 --> 00:27:59,539
Parece sangue.
165
00:28:05,227 --> 00:28:06,580
Não toque.
166
00:28:15,827 --> 00:28:17,226
Você está bem?
167
00:28:54,107 --> 00:28:55,176
Serviço?
168
00:28:55,347 --> 00:28:56,575
Quanto?
169
00:28:56,747 --> 00:28:58,066
300 pesos.
170
00:28:58,227 --> 00:29:01,822
Muito caro. Não tenho tanto.
171
00:29:04,227 --> 00:29:05,660
200?
172
00:29:07,187 --> 00:29:08,939
Você come meu cu?
173
00:29:09,907 --> 00:29:11,898
Pode ser uma chupeta?
174
00:29:12,587 --> 00:29:15,704
Cuido de você mais tarde.
175
00:29:15,867 --> 00:29:19,655
Se quiser, peça a Santy.
176
00:29:21,147 --> 00:29:23,661
Quero tudo.
177
00:29:25,267 --> 00:29:26,700
Serviço, senhor?
178
00:29:29,587 --> 00:29:30,815
Serviço?
179
00:29:33,947 --> 00:29:35,983
Uma chupeta barata, senhor?
180
00:29:41,027 --> 00:29:44,224
Tem certeza?
Siga-me até o hotel.
181
00:29:45,227 --> 00:29:46,137
Sim, senhor.
182
00:29:46,307 --> 00:29:48,343
Mando o número
do quarto por SMS.
183
00:29:48,507 --> 00:29:51,499
Avisarei na recepção
que você virá.
184
00:29:51,667 --> 00:29:52,895
Combinado
185
00:29:54,347 --> 00:29:56,144
Sem truques, certo?
186
00:29:58,347 --> 00:30:00,542
Tenho uma mensagem
urgente para minha mãe.
187
00:30:01,067 --> 00:30:04,696
Vovó está tendo um ataque de asma.
188
00:30:04,867 --> 00:30:06,016
Certo.
189
00:30:09,707 --> 00:30:12,585
- E então?
- Capitão, ele quer me ver.
190
00:30:12,747 --> 00:30:13,418
Sério?
191
00:30:13,587 --> 00:30:15,418
Não é uma orgia?
192
00:30:15,587 --> 00:30:18,226
É um imbecil!
Não é um porco como você.
193
00:30:24,107 --> 00:30:25,620
Este é Peter!
194
00:30:26,307 --> 00:30:27,786
Elas estão esperando por você.
195
00:30:27,947 --> 00:30:29,426
Perdi alguma coisa?
196
00:30:29,587 --> 00:30:30,702
Claro!
197
00:30:51,507 --> 00:30:52,462
Você vai?
198
00:30:53,187 --> 00:30:54,415
Sim, mamãe.
199
00:31:30,147 --> 00:31:32,217
É inútil chorar.
200
00:31:34,507 --> 00:31:36,737
E o que quer que eu faça?
201
00:31:40,587 --> 00:31:42,145
Vá pra casa.
202
00:31:43,547 --> 00:31:46,425
Quando diremos a mamãe Flor?
203
00:31:52,147 --> 00:31:53,421
Alan!
204
00:31:56,627 --> 00:31:58,424
Conserte os banheiros.
205
00:31:58,987 --> 00:32:01,182
- Estão entupidos.
- Está bem.
206
00:32:39,707 --> 00:32:40,935
Ronald!
207
00:32:41,347 --> 00:32:43,338
Você é mesmo
um atrapalhado.
208
00:32:44,147 --> 00:32:48,299
Já falei pra você não misturar
suas roupas sujas com a nossa.
209
00:32:48,467 --> 00:32:49,297
Estou cansado.
210
00:32:49,467 --> 00:32:50,616
Desculpe
211
00:32:51,827 --> 00:32:53,545
Você discutiu com o Alan?
212
00:32:53,707 --> 00:32:56,016
Ele pegou minha camiseta.
213
00:32:57,507 --> 00:33:00,499
Vocês são da mesma família,
não deviam brigar.
214
00:33:00,667 --> 00:33:03,135
- Não tem vergonha?
- Sim, tenho.
215
00:33:03,347 --> 00:33:04,905
Não sei sobre o Alan.
216
00:33:05,067 --> 00:33:08,662
Deveríamos acertar
isso na frente de um copo.
217
00:33:09,347 --> 00:33:10,746
Tudo a seu tempo,
218
00:33:11,307 --> 00:33:14,856
beberemos se mamãe Flor
ganhar o processo.
219
00:33:15,027 --> 00:33:16,142
Ok.
220
00:33:23,187 --> 00:33:26,099
Mas o que é isso?
Vamos, vamos.
221
00:33:55,667 --> 00:33:58,058
Vá pra casa.
Tenho que trabalhar.
222
00:34:14,107 --> 00:34:15,540
Vá no das mulheres.
223
00:34:15,707 --> 00:34:16,856
Isso fede!
224
00:35:03,187 --> 00:35:04,461
Nayda.
225
00:35:05,867 --> 00:35:07,823
Não está mais
metida com Alan?
226
00:35:07,987 --> 00:35:09,386
Estou grávida.
227
00:35:11,707 --> 00:35:13,026
Eu suspeitava.
228
00:35:13,187 --> 00:35:14,415
Seu dinheiro.
229
00:35:14,587 --> 00:35:16,259
Dois cigarros, por favor.
230
00:35:17,707 --> 00:35:19,140
Já falou para o Alan?
231
00:35:19,867 --> 00:35:22,017
Sim, há uma semana.
232
00:35:22,187 --> 00:35:26,100
Já são quase 3h. Diga ao
Lando para buscar o Jonas.
233
00:35:27,987 --> 00:35:29,306
O que ele disse?
234
00:35:29,827 --> 00:35:32,216
Disse que falaria
com mamãe Flor,
235
00:35:32,387 --> 00:35:35,379
mas ainda não falou.
236
00:35:36,067 --> 00:35:38,297
Mamãe está no tribunal.
237
00:35:38,947 --> 00:35:41,461
Nayda, você pode
falar com o Alan?
238
00:35:43,387 --> 00:35:45,981
Não, você é que deve
falar com mamãe.
239
00:35:53,267 --> 00:35:55,497
COMPANHEIRAS
DE CAMA
240
00:35:55,707 --> 00:35:59,666
DIVERSÃO MOLHADA
241
00:36:05,907 --> 00:36:08,296
Aqui, esta sala
continua aberta.
242
00:36:08,787 --> 00:36:11,620
Vamos ver o que acontece.
Esses filmes devem ser imundos.
243
00:36:11,787 --> 00:36:13,539
Claro que são sujos.
244
00:36:13,707 --> 00:36:15,345
"Diversão molhada"
245
00:36:17,267 --> 00:36:18,063
Rápido!
246
00:36:18,227 --> 00:36:21,617
O que esperavam ver aqui?
Walt Disney? Gente arrogante!
247
00:36:21,787 --> 00:36:24,506
Depressa! Vamos!
Há um bom conto de fadas!
248
00:36:24,667 --> 00:36:27,704
Bando de bichas! Têm medo que
eu tenha a maior das picas!
249
00:36:27,867 --> 00:36:31,655
Você é muito lento. Vamos
colocá-lo num asilo!
250
00:36:32,907 --> 00:36:37,776
A gente sempre vem aqui quando
não está no salão de beleza.
251
00:36:38,387 --> 00:36:40,105
Cinco lugares.
252
00:36:40,267 --> 00:36:41,859
O dinheiro! Rápido!
253
00:36:42,027 --> 00:36:43,824
Para isso você é o melhor.
254
00:36:46,307 --> 00:36:48,867
Fiquei esperando vocês na semana passada.
255
00:36:50,347 --> 00:36:53,100
Fiquei esperando vocês
na semana passada.
256
00:36:53,987 --> 00:36:56,899
Filha, os meninos me
tomam todo o tempo.
257
00:36:57,067 --> 00:36:59,137
Ponham os tíquetes na caixa.
258
00:36:59,307 --> 00:37:01,821
Fazia tempo que não vinha.
259
00:37:01,987 --> 00:37:03,705
Na verdade, um rapaz
estava lhe procurando.
260
00:37:03,867 --> 00:37:05,266
- Um rapaz jovem?
- Sim.
261
00:37:05,427 --> 00:37:07,019
Deixei isso para Ed!
262
00:37:07,347 --> 00:37:09,781
Nayda, eu cuido dos tíquetes.
263
00:37:10,547 --> 00:37:11,616
Vá em frente.
264
00:37:26,987 --> 00:37:28,705
Você é a dona, senhora?
265
00:37:28,867 --> 00:37:30,061
Por quê?
266
00:37:30,227 --> 00:37:32,821
Posso lhe pedir um favor?
267
00:37:32,987 --> 00:37:35,023
Podemos entrar?
268
00:37:36,187 --> 00:37:37,540
O que você quer?
269
00:37:37,707 --> 00:37:40,665
Por favor, podemos entrar?
270
00:37:40,827 --> 00:37:44,137
- Não tenho dinheiro.
- As entradas não são gratuitas.
271
00:37:44,307 --> 00:37:48,300
Não queremos assistir ao filme.
Eu só quero buscar meu filho.
272
00:37:50,067 --> 00:37:51,739
Quantos anos ele tem?
273
00:37:51,907 --> 00:37:52,942
Dezesseis.
274
00:37:53,107 --> 00:37:54,779
Não aceitamos menores.
275
00:37:54,947 --> 00:37:57,984
Me disseram que ele vem com gays
assistir aos filmes.
276
00:37:58,147 --> 00:38:01,059
Isso é problema deles,
não nosso.
277
00:38:01,227 --> 00:38:04,139
Certeza que ele não está aqui.
Não aceitamos menores.
278
00:38:04,307 --> 00:38:06,980
Desculpe-me, tenho um cliente.
279
00:38:09,747 --> 00:38:11,066
Quanto?
280
00:38:33,707 --> 00:38:36,619
Geronimo, mamãe!
281
00:38:37,427 --> 00:38:38,780
Porco!
282
00:38:40,947 --> 00:38:43,859
Querida, vendemos todas
as sementes de melancia.
283
00:38:44,027 --> 00:38:46,336
Vou comprar.
284
00:38:47,227 --> 00:38:50,663
Compre milho da Sra. Salve,
mas a crédito.
285
00:38:50,827 --> 00:38:54,217
Muitos vendedores compram dela.
286
00:38:54,387 --> 00:38:56,218
Eu quero muito.
287
00:38:56,387 --> 00:38:59,379
Talvez o grávido seja eu.
288
00:38:59,907 --> 00:39:00,942
Pare.
289
00:39:01,107 --> 00:39:03,223
Eu só queria ser gentil.
290
00:39:31,827 --> 00:39:34,136
Papai, fui bem em matemática!
291
00:39:34,307 --> 00:39:36,218
Dez vezes um, dez.
292
00:39:36,387 --> 00:39:37,979
Dez vezes dois, vinte.
293
00:39:38,147 --> 00:39:39,466
Dez vezes três, trinta.
294
00:39:39,627 --> 00:39:41,299
Conte para sua mãe.
295
00:39:42,947 --> 00:39:44,380
Você comeu seu lanche?
296
00:39:44,547 --> 00:39:46,060
Sim, papai.
297
00:40:25,300 --> 00:40:27,600
Papai absolvido.
298
00:40:31,427 --> 00:40:34,339
Jerome me enviou uma mensagem
de texto: Papai foi exonerado.
299
00:40:34,507 --> 00:40:36,225
A prima Flor perdeu?
300
00:40:36,387 --> 00:40:38,617
Estou feliz por papai.
301
00:40:38,787 --> 00:40:40,459
É difícil para mamãe.
302
00:40:40,627 --> 00:40:41,946
Lando,
303
00:40:42,427 --> 00:40:43,621
papai foi absolvido.
304
00:40:43,787 --> 00:40:46,096
Mãe, meu professor me deu isso.
305
00:40:46,267 --> 00:40:47,939
Eu fui bem em matemática.
306
00:40:48,107 --> 00:40:49,381
- Sério?
- Sim mamãe.
307
00:40:49,547 --> 00:40:51,026
Me mostre.
308
00:40:51,187 --> 00:40:53,860
Dez vezes um, dez.
309
00:40:54,027 --> 00:40:56,541
Dez vezes dois, vinte.
310
00:40:56,707 --> 00:40:58,982
Dez vezes três, trinta.
311
00:40:59,787 --> 00:41:01,345
Muito bom!
312
00:41:01,507 --> 00:41:03,065
Vá tomar seu banho.
313
00:41:03,707 --> 00:41:04,935
Jonas! Jonas!
314
00:41:05,107 --> 00:41:06,984
Ensaboe-se bem.
315
00:41:07,147 --> 00:41:08,819
Por que tenho que me lavar?
316
00:41:08,987 --> 00:41:11,455
Porque cheira azedo.
Vai!
317
00:41:38,587 --> 00:41:40,179
Quando eu morrer,
318
00:41:40,787 --> 00:41:42,584
Eu quero você para queimar meu corpo
319
00:41:46,227 --> 00:41:48,377
e jogar minhas cinzas
320
00:41:55,747 --> 00:41:57,658
Espere. Me pague primeiro.
321
00:41:57,827 --> 00:41:59,977
Ainda não terminou.
Mais tarde.
322
00:43:19,027 --> 00:43:21,177
Vá embora antes
que nos vejam.
323
00:43:22,067 --> 00:43:24,865
Não ejaculou.
Tenho que cobrar meu dinheiro.
324
00:43:35,467 --> 00:43:38,186
Jonas, vá se lavar.
325
00:43:38,347 --> 00:43:39,336
Depois!
326
00:43:39,507 --> 00:43:40,826
Cheira mal.
327
00:43:41,627 --> 00:43:42,503
Já para o banho!
328
00:43:44,147 --> 00:43:45,421
Já para o banho!
329
00:43:46,107 --> 00:43:48,905
Ele tem um pinto enorme
e eu uma boca pequena.
330
00:43:49,067 --> 00:43:51,535
Quase vomitei.
331
00:44:00,627 --> 00:44:01,742
O viado estava aqui?
332
00:44:02,227 --> 00:44:03,865
Que viado?
333
00:44:04,307 --> 00:44:06,218
Jonas, eu te vi!
334
00:44:06,547 --> 00:44:08,503
Ah, isso não é nada.
335
00:44:09,027 --> 00:44:10,301
Não te importa o seu apelido?
336
00:44:10,467 --> 00:44:12,503
Isto aqui não é um bordel.
337
00:44:12,667 --> 00:44:15,135
Isto não é nada, só diversão.
338
00:44:16,667 --> 00:44:18,498
Isto é ruim para o negócio.
339
00:46:03,347 --> 00:46:05,986
Nayda, aí está.
340
00:46:06,147 --> 00:46:07,978
Que está fazendo aqui?
341
00:46:09,867 --> 00:46:14,145
Tio, você se casou
com uma menina?
342
00:46:15,787 --> 00:46:17,345
Queria ter um filho.
343
00:46:17,507 --> 00:46:19,418
E Susan me ama.
344
00:46:19,587 --> 00:46:23,546
Pela primeira vez
alguém me ama.
345
00:46:28,467 --> 00:46:30,185
Está rindo de mim?
346
00:46:30,347 --> 00:46:33,020
É de mim que estou rindo.
347
00:46:37,347 --> 00:46:39,417
Sou enfermeira.
348
00:46:40,547 --> 00:46:42,697
O que estou fazendo aqui?
349
00:46:44,267 --> 00:46:45,666
Por que me procurava?
350
00:46:45,827 --> 00:46:47,818
A prima Flor voltou.
351
00:46:47,987 --> 00:46:49,818
Podia ter dito antes!
352
00:47:05,987 --> 00:47:07,306
Onde está?
353
00:47:07,507 --> 00:47:10,067
Na cozinha com Alan e Merly.
354
00:47:12,627 --> 00:47:15,664
Se não tivesse engravidado,
não havia me casado!
355
00:47:16,987 --> 00:47:18,306
Mamãe!
356
00:47:28,187 --> 00:47:29,461
Alan!
357
00:47:29,947 --> 00:47:31,141
Fale!
358
00:47:31,307 --> 00:47:32,820
Idiota.
359
00:47:32,987 --> 00:47:36,104
Engravidou a garota
sem pensar.
360
00:47:36,267 --> 00:47:40,055
Por acaso pode
alimentar uma nova boca?
361
00:47:41,507 --> 00:47:45,864
Seu salário não paga
nem os seus vícios.
362
00:47:46,027 --> 00:47:47,619
Idiota!
363
00:47:49,267 --> 00:47:52,304
Sem vergonha!
Você não tem gratidão!
364
00:47:53,547 --> 00:47:55,697
Eu te recolhi, te dei um teto,
365
00:47:55,867 --> 00:47:58,256
trabalho,
366
00:47:58,427 --> 00:48:00,463
para viver decentemente.
367
00:48:00,907 --> 00:48:03,057
Como se atreve a
fazer isso comigo?
368
00:48:05,187 --> 00:48:07,860
Tenho muitos problemas
369
00:48:09,427 --> 00:48:14,023
e você vem me
trazer mais problemas.
370
00:48:18,987 --> 00:48:20,579
Olhe para mim!
371
00:48:20,747 --> 00:48:21,975
Olhe para mim!
372
00:48:22,907 --> 00:48:23,862
E?
373
00:48:24,027 --> 00:48:28,020
Eu continuarei a assumir
as suas responsabilidades?
374
00:48:29,987 --> 00:48:32,455
O cinema não é suficiente!
375
00:48:32,627 --> 00:48:35,061
Nossas duas outras
salas estão fechadas.
376
00:48:35,227 --> 00:48:37,502
Esta é a última que nos sobra.
377
00:48:38,667 --> 00:48:40,942
Outra boca para alimentar?
378
00:48:41,107 --> 00:48:43,985
De onde vou tirar dinheiro
para alimentar todos?
379
00:48:44,187 --> 00:48:45,256
De onde?
380
00:48:46,147 --> 00:48:49,184
Encontrarei um
trabalho quando der à luz.
381
00:48:49,827 --> 00:48:52,864
E essa agora!
Não diga nada!
382
00:48:53,747 --> 00:48:57,217
Como pôde deixar que
esse idiota a engravidasse?
383
00:48:57,387 --> 00:49:01,380
Achou que era rico
por ser da minha família?
384
00:49:01,547 --> 00:49:04,744
São todos mais
pobres que ratos!
385
00:49:04,947 --> 00:49:05,777
Maldita família!
386
00:49:05,947 --> 00:49:08,780
- Mãe, não grite.
- Não me toque!
387
00:49:31,827 --> 00:49:33,226
E você?
388
00:49:33,387 --> 00:49:36,618
Seus pais sabem
sobre seu estado?
389
00:49:37,907 --> 00:49:38,817
Não.
390
00:49:44,387 --> 00:49:46,503
Vá, vá dizer a eles.
391
00:49:47,947 --> 00:49:49,380
Venha no domingo.
392
00:49:51,427 --> 00:49:53,338
Vamos falar de seu casamento.
393
00:49:54,907 --> 00:49:56,420
Muito obrigada.
394
00:49:56,587 --> 00:49:58,145
Obrigada...
395
00:49:58,747 --> 00:50:01,580
Vá, vá para casa.
396
00:50:33,867 --> 00:50:35,605
SEMENTES
397
00:50:35,667 --> 00:50:37,439
COCO E PANDANUS
398
00:50:47,347 --> 00:50:48,382
Mamãe,
399
00:50:48,547 --> 00:50:50,822
eu o farei mais tarde.
400
00:50:52,227 --> 00:50:54,377
Quase todos estão secos.
401
00:50:57,627 --> 00:51:00,983
Confirmou se El Lobo
retirou o cheque?
402
00:51:01,147 --> 00:51:04,662
Sim, e tinha muita
gente no banco.
403
00:51:12,027 --> 00:51:15,497
Se a vida fosse mais simples...
404
00:51:21,427 --> 00:51:22,462
Esta
405
00:51:23,947 --> 00:51:24,982
está úmida.
406
00:51:31,427 --> 00:51:32,382
Esta outra
407
00:51:34,427 --> 00:51:35,542
está seca.
408
00:51:40,667 --> 00:51:41,941
E esta
409
00:51:43,027 --> 00:51:44,619
está meio seca.
410
00:51:47,747 --> 00:51:50,864
Mãe, seus sapatos
estão molhados!
411
00:51:52,707 --> 00:51:53,742
Ah, diabo!
412
00:51:55,387 --> 00:51:57,025
Ainda são novos.
413
00:51:58,227 --> 00:52:01,663
É a segunda vez que estou usando.
414
00:52:11,667 --> 00:52:12,656
Mamãe.
415
00:52:33,947 --> 00:52:35,585
Juiz filho da puta!
416
00:52:39,107 --> 00:52:41,063
Absolveu seu pai.
417
00:52:52,147 --> 00:52:53,705
Veja.
418
00:52:53,867 --> 00:52:57,018
Mexa os quadris como eu.
419
00:52:59,067 --> 00:53:00,261
Ei, bichona!
420
00:53:00,947 --> 00:53:03,177
Filho da puta!
Vou te chupar até secar.
421
00:53:03,347 --> 00:53:05,303
Mostre seu peito.
422
00:53:08,467 --> 00:53:10,264
Não preste atenção neles.
423
00:53:10,427 --> 00:53:12,497
Seja como eu, querida.
424
00:53:12,667 --> 00:53:13,861
Assim!
425
00:53:16,827 --> 00:53:20,217
Vê? É fácil!
Mostre o peito!
426
00:53:20,387 --> 00:53:23,299
Mexa mais os quadris!
427
00:53:23,467 --> 00:53:25,617
Você está fora!
428
00:53:25,787 --> 00:53:28,062
Espere um pouco.
429
00:53:29,307 --> 00:53:30,979
Mais uma vez!
430
00:53:31,147 --> 00:53:33,581
É quase isso.
431
00:53:33,747 --> 00:53:35,578
Certo!
432
00:53:35,747 --> 00:53:37,385
Aprendeu?
433
00:53:38,027 --> 00:53:39,301
De novo!
434
00:53:43,747 --> 00:53:45,226
Malditas bichas!
435
00:53:45,827 --> 00:53:47,101
Está louca!
436
00:53:49,387 --> 00:53:51,218
Vão pro inferno!
437
00:53:51,707 --> 00:53:52,583
Imbecis!
438
00:54:04,827 --> 00:54:06,863
Diga para Alan repintar isso.
439
00:54:07,027 --> 00:54:08,699
Está muito sujo.
440
00:54:18,587 --> 00:54:20,225
RONALD AMA NAYDA
441
00:54:33,347 --> 00:54:35,224
Nayda, deixe-me fazê-lo!
442
00:54:35,387 --> 00:54:37,378
Não, Santy, eu o farei.
443
00:54:37,547 --> 00:54:39,538
- Só quero ajudá-la.
- Obrigada, mas não.
444
00:54:39,707 --> 00:54:41,857
- Certeza?
- Sim.
445
00:56:11,307 --> 00:56:14,299
Se eu fosse você,
viveria com Merly.
446
00:56:16,467 --> 00:56:18,662
Casamento é um papel.
447
00:56:19,507 --> 00:56:22,783
Não significa que ficarão
juntos para sempre.
448
00:56:23,347 --> 00:56:25,178
Olhe para tia Flor,
449
00:56:25,987 --> 00:56:29,218
seu casamento foi
por água abaixo.
450
00:57:21,867 --> 00:57:23,664
Nos vemos na próxima semana.
451
00:57:29,747 --> 00:57:31,544
Apenas 110 pesos.
452
00:57:31,707 --> 00:57:33,618
110 pesos? Minha bunda!
453
00:57:34,547 --> 00:57:36,936
Ela está murcha.
E a rosa?
454
00:57:37,907 --> 00:57:39,260
80 pesos.
455
00:57:40,507 --> 00:57:41,735
80? Também murcha.
456
00:57:41,907 --> 00:57:43,306
Mas não!
457
00:57:43,827 --> 00:57:45,977
É para alguém?
458
00:57:46,707 --> 00:57:48,937
Idiota! É para ele.
459
00:57:58,827 --> 00:58:01,216
- Jonas.
- Já tomei banho, mamãe.
460
00:58:03,827 --> 00:58:05,226
De onde saiu essa rosa?
461
00:58:05,387 --> 00:58:08,220
Tio Ronald me disse que
você tinha comprado.
462
00:58:10,467 --> 00:58:13,106
Verdade, me esqueci.
463
00:58:18,107 --> 00:58:19,904
Mamãe, você está
cheirando azedo!
464
01:00:15,147 --> 01:00:16,785
Quanto fica aqui?
465
01:00:21,427 --> 01:00:23,099
Este, este e aquele.
466
01:00:23,267 --> 01:00:25,064
- Foram três dessas?
- Sim.
467
01:00:27,947 --> 01:00:29,175
80.
468
01:00:57,187 --> 01:00:58,142
Um segundo.
469
01:00:58,307 --> 01:01:00,025
Cuide da cantina.
470
01:01:00,187 --> 01:01:02,985
- Por quê?
- Tenho que recuperar muito dinheiro.
471
01:01:03,627 --> 01:01:05,936
Ei! Espere!
472
01:01:08,467 --> 01:01:11,425
O dinheiro que lhe devolvi.
473
01:01:12,467 --> 01:01:15,300
Te dei 50 ao invés de 20.
474
01:01:15,467 --> 01:01:17,662
- Não, apenas 20.
- Não.
475
01:01:17,947 --> 01:01:20,541
Sem querer lhe dei 50.
476
01:01:20,707 --> 01:01:22,106
Não, foram 20.
477
01:01:22,867 --> 01:01:24,698
Me mostre.
478
01:01:25,867 --> 01:01:27,266
Tem certeza que é esta?
479
01:01:27,427 --> 01:01:29,099
E o outro bolso?
480
01:01:29,267 --> 01:01:31,701
Deve ter se
enganado, foram 20.
481
01:01:32,107 --> 01:01:33,586
20? Sério?
482
01:01:33,747 --> 01:01:35,305
Você tem certeza absoluta?
483
01:01:35,467 --> 01:01:37,139
Aqui, será?
484
01:01:37,307 --> 01:01:38,296
Não.
485
01:01:41,347 --> 01:01:42,336
20.
486
01:01:54,067 --> 01:01:57,457
Ele não tinha uma nota de 50,
apenas de 20.
487
01:01:57,627 --> 01:01:59,936
Quanto lhe deu?
488
01:02:00,107 --> 01:02:01,665
Sei que mais.
489
01:02:03,947 --> 01:02:06,017
Vamos ver no balanço do caixa.
490
01:02:06,187 --> 01:02:08,064
O quê?
491
01:02:15,667 --> 01:02:16,941
Cigarros!
492
01:02:17,947 --> 01:02:19,175
Um maço.
493
01:02:40,147 --> 01:02:41,944
Não ficarei muito tempo, papai.
494
01:02:42,107 --> 01:02:44,018
Te esperaremos na lanchonete.
495
01:03:05,747 --> 01:03:07,385
Jerome!
496
01:03:08,387 --> 01:03:10,343
Parece pronto pra nascer.
497
01:03:10,507 --> 01:03:12,020
Pinta de matador!
498
01:03:12,187 --> 01:03:14,576
Quando será, mamãe?
Quer dizer, papai?
499
01:03:14,747 --> 01:03:16,817
Em novembro.
Você será o padrinho, não?
500
01:03:16,987 --> 01:03:19,979
Já têm muitos padrinhos.
501
01:03:20,547 --> 01:03:23,141
- Onde está mamãe?
- Lá em cima.
502
01:03:25,027 --> 01:03:26,665
Como ela está?
503
01:03:26,827 --> 01:03:28,260
Não está bem.
504
01:03:29,307 --> 01:03:32,185
Eu estava com papai e Carol.
Eles estão na lanchonete.
505
01:03:32,787 --> 01:03:34,664
- Cadê o Jonas?
- Lá em cima.
506
01:03:34,827 --> 01:03:38,342
Venha para o Natal.
507
01:03:38,507 --> 01:03:39,417
Sim, veremos.
508
01:03:39,587 --> 01:03:40,622
Fique, mesmo que poucos dias.
509
01:03:40,787 --> 01:03:42,584
Depende se tiver muito trabalho.
510
01:03:44,787 --> 01:03:46,903
Jewel, por que está
quebrando a cabeça?
511
01:03:47,067 --> 01:03:48,500
Começa o ensino médio
no ano que vem?
512
01:03:48,667 --> 01:03:49,986
Sim.
513
01:04:05,507 --> 01:04:08,067
Fazia muito tempo
que eu não te via.
514
01:04:12,347 --> 01:04:13,826
Como?
515
01:04:13,987 --> 01:04:15,056
Como quiser.
516
01:04:15,227 --> 01:04:17,787
- Onde estamos indo?
- Espere aqui.
517
01:04:54,587 --> 01:04:55,497
Mamãe.
518
01:04:56,187 --> 01:04:57,336
É você.
519
01:05:02,707 --> 01:05:03,822
Desculpe.
520
01:05:06,947 --> 01:05:08,426
Tomarei um banho.
521
01:05:09,627 --> 01:05:11,219
Te espero.
522
01:05:13,947 --> 01:05:15,699
Para que me quer?
523
01:05:16,707 --> 01:05:18,220
Quero explicar pra você.
524
01:05:20,867 --> 01:05:23,062
Vá em frente. Rápido.
525
01:05:24,587 --> 01:05:27,340
Mãe, eu não sou o
único que decidiu
526
01:05:27,507 --> 01:05:29,862
testemunhar em
favor de papai.
527
01:05:30,027 --> 01:05:33,736
Fale com Nayda
e Danny antes de me culpar.
528
01:05:36,227 --> 01:05:37,785
Era o que eu pensava.
529
01:05:38,267 --> 01:05:40,337
Todos vocês conspiram
contra mim.
530
01:05:41,787 --> 01:05:44,745
Mãe, por favor me escute.
531
01:05:45,627 --> 01:05:47,697
Se a corte tivesse provado que
532
01:05:47,867 --> 01:05:49,983
papai mantinha outra família,
533
01:05:50,547 --> 01:05:53,823
a lei poderia reconhecer
os filhos que teve com Carol.
534
01:05:55,027 --> 01:05:59,179
Se a corte tivesse reconhecido
que seu pai tinha outra família,
535
01:06:00,507 --> 01:06:02,975
eu teria conseguido
obter a separação legal.
536
01:06:03,147 --> 01:06:04,341
É isso que eu quero.
537
01:06:04,547 --> 01:06:06,856
E é isso que foi provado no processo,
538
01:06:07,267 --> 01:06:10,100
A corte não reconheceu
seus outros filhos.
539
01:06:10,267 --> 01:06:12,735
E nós, Nayda, Jewel e eu
540
01:06:12,907 --> 01:06:14,898
somos seus herdeiros legais.
541
01:06:15,107 --> 01:06:17,018
Seus outros filhos
não herdarão.
542
01:06:17,187 --> 01:06:19,178
Então foi pelo dinheiro!
543
01:06:19,347 --> 01:06:21,907
O dinheiro não me
interessa, Jerome.
544
01:06:22,067 --> 01:06:26,185
Eu quero provar que
seu pai estava errado.
545
01:06:26,667 --> 01:06:28,498
Porque esta é a verdade!
546
01:06:29,947 --> 01:06:31,539
Eu apelarei.
547
01:06:31,707 --> 01:06:33,299
Não está cansada?
548
01:06:33,507 --> 01:06:36,180
Gastou uma fortuna
com advogados.
549
01:06:36,827 --> 01:06:38,704
Contratarei outro.
550
01:06:39,227 --> 01:06:40,899
Papai foi inocentado.
551
01:06:41,067 --> 01:06:44,980
Foi inocentado porque o
juiz era tão imoral quanto ele.
552
01:07:45,627 --> 01:07:47,902
DEFESA PESSOAL AQUI!
553
01:09:31,067 --> 01:09:32,739
ESTA É MINHA PICA
554
01:10:53,267 --> 01:10:55,098
São Miguel, ajude!
555
01:10:56,107 --> 01:10:57,301
Você estará comigo.
556
01:10:58,387 --> 01:11:00,378
- Estará comigo!
- Não!
557
01:11:13,547 --> 01:11:15,378
Ela é minha.
558
01:11:39,027 --> 01:11:39,823
Criselda!
559
01:11:41,587 --> 01:11:42,576
Te amo.
560
01:11:43,547 --> 01:11:45,299
Eu também.
561
01:11:48,547 --> 01:11:49,502
Miguel!
562
01:11:50,387 --> 01:11:52,457
Porque está fazendo isso?
563
01:15:44,667 --> 01:15:45,895
Uma cabra!
564
01:15:57,667 --> 01:15:59,623
Tem uma cabra na sala!
565
01:16:05,227 --> 01:16:06,501
Uma cabra!
566
01:16:15,467 --> 01:16:18,504
Sr. Lando,
tem uma cabra no cinema!
567
01:16:18,667 --> 01:16:21,545
Vamos, rápido!
Peguem ela!
568
01:16:26,227 --> 01:16:27,785
Sr. Lando!
569
01:16:28,587 --> 01:16:30,179
Êpa!
570
01:16:30,347 --> 01:16:31,177
Agarrem-na!
571
01:16:43,347 --> 01:16:44,621
Aqui!
572
01:17:15,427 --> 01:17:18,066
- O que está acontecendo?
- Uma cabra.
573
01:17:19,147 --> 01:17:20,899
Entrou.
574
01:18:15,027 --> 01:18:17,302
- Já comeu?
- Ainda não.
575
01:18:17,467 --> 01:18:18,980
Venha jantar.
576
01:18:29,027 --> 01:18:31,541
Mãe, tinha uma
cabra na sala.
577
01:18:31,707 --> 01:18:33,698
Uma cabra?
Que cabra?
578
01:18:33,867 --> 01:18:35,983
Tinha um buraco na parede
579
01:18:36,507 --> 01:18:38,382
Cadê a cabra?
580
01:18:38,547 --> 01:18:41,857
Já foi, Lando e os
meninos espantaram ela.
581
01:18:42,867 --> 01:18:47,543
Tem muitas coisas por consertar nesse cinema.
582
01:20:48,547 --> 01:20:49,662
Te achei!
583
01:20:56,107 --> 01:20:58,257
Você não escapará!
584
01:21:04,827 --> 01:21:05,862
São meus!
585
01:21:06,467 --> 01:21:08,378
Devolva-me!
586
01:21:10,707 --> 01:21:13,426
- Não vejo nada!
- O batom, Jonas!
587
01:21:13,587 --> 01:21:15,020
Dê ele para mim!
588
01:21:15,187 --> 01:21:17,826
Quer brincar?
Vá para cima!
589
01:22:26,747 --> 01:22:28,658
"Virgem Maria, mãe de Deus
590
01:22:28,827 --> 01:22:30,897
"rogai por nós pegadores,
591
01:22:31,067 --> 01:22:34,104
agora e na hora de
nossa morte. Amém."
592
01:22:57,427 --> 01:22:59,019
Qual o seu nome?
593
01:22:59,547 --> 01:23:00,582
Ryan.
594
01:23:00,747 --> 01:23:03,022
- Quantos anos tem?
- 17.
595
01:23:04,347 --> 01:23:05,860
Tem cigarro?
596
01:23:16,707 --> 01:23:19,267
- Tem irmãos?
- Um.
597
01:23:19,427 --> 01:23:21,338
- Como se chama?
- Jason.
598
01:23:21,507 --> 01:23:22,940
E o que faz?
599
01:23:23,107 --> 01:23:24,779
Está trabalhando
em um mercado.
600
01:23:26,027 --> 01:23:27,745
Quanto ganha?
601
01:23:27,907 --> 01:23:30,137
Depende das vendas.
602
01:23:30,467 --> 01:23:34,540
70 pesos por dia.
603
01:23:34,707 --> 01:23:36,618
Só 70?
604
01:23:36,787 --> 01:23:40,223
- Quem dos dois é mais bonito?
- Ele.
605
01:23:40,747 --> 01:23:42,419
- Quem tem a maior pica?
- Ele.
606
01:23:42,587 --> 01:23:44,259
Porque ele não
trabalha com sexo?
607
01:23:44,427 --> 01:23:45,542
Não é sua praia.
608
01:23:45,707 --> 01:23:48,096
E você,
por que está no sexo?
609
01:23:48,827 --> 01:23:49,942
Esta é a minha praia.
610
01:23:58,575 --> 01:24:03,747
Traduzido por NPA
38288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.