All language subtitles for [KMH]We.Are.Brothers.2014.KOREAN.480p.WEBRip.x264.mkv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:01,326 --> 00:01:02,658
It was the spring of '85.
3
00:01:05,797 --> 00:01:07,459
My town was hit
by a massive typhoon.
4
00:01:09,200 --> 00:01:11,465
It was called Brenda, I think.
5
00:01:12,270 --> 00:01:16,071
My father went out to the sea
and never returned.
6
00:01:19,177 --> 00:01:22,306
Since that summer,
7
00:01:22,948 --> 00:01:26,146
we became just the three of us.
8
00:01:28,219 --> 00:01:30,950
Me and my brother stopped
going to school.
9
00:01:32,023 --> 00:01:33,548
We stayed home all day waiting
for our mother to come home.
10
00:01:35,026 --> 00:01:37,689
She would leave at the break of dawn
11
00:01:37,996 --> 00:01:42,297
to do whatever work she could find.
12
00:01:43,868 --> 00:01:48,306
Often, she came home very late
13
00:01:49,841 --> 00:01:52,834
and cried watching our sleeping faces.
14
00:01:56,348 --> 00:02:00,979
The world was a tough place for a
woman to raise two boys on her own.
15
00:02:09,361 --> 00:02:12,957
And eventually, we ended up
16
00:02:14,132 --> 00:02:15,998
being just the two of us.
17
00:02:18,937 --> 00:02:28,936
We Are Brothers
18
00:02:44,696 --> 00:02:45,720
Oh, man...
19
00:02:47,465 --> 00:02:48,091
This is amazing.
20
00:02:48,767 --> 00:02:52,169
I absolutely dig the closing track.
Great job.
21
00:02:52,871 --> 00:02:59,141
This episode's going to be our
jackpot for the family month of May.
22
00:02:59,210 --> 00:03:00,337
Whose idea was it?
23
00:03:00,679 --> 00:03:04,275
It was Yang's.
She really hit it out of the park.
24
00:03:04,683 --> 00:03:08,711
Indeed. Kudos to Yang!
25
00:03:09,320 --> 00:03:10,754
Yang?
26
00:03:12,057 --> 00:03:12,922
Huh?
27
00:03:13,992 --> 00:03:14,982
Where is she?
28
00:03:15,860 --> 00:03:20,298
Scan the room with the camera.
Check all corners.
29
00:03:20,532 --> 00:03:23,168
Okay...
30
00:03:23,168 --> 00:03:23,965
Stop!
31
00:03:24,335 --> 00:03:25,064
Go back a little.
32
00:03:26,471 --> 00:03:27,200
Pull in.
33
00:03:32,711 --> 00:03:34,646
How can she sleep like that?
34
00:03:35,714 --> 00:03:39,583
If anybody has a gun,
can you please shoot her?
35
00:04:03,942 --> 00:04:06,741
Meeting You Today.
36
00:04:07,078 --> 00:04:11,149
Ladies and gentlemen, we will shortly
be arriving at Incheon International.
37
00:04:11,149 --> 00:04:14,753
Please ensure that your luggage is
stowed in the overhead compartment,
38
00:04:14,753 --> 00:04:18,383
seats in the upright position
and tray table stowed.
39
00:04:25,130 --> 00:04:28,225
Hello, my name is Park Sang-yeon.
40
00:04:29,801 --> 00:04:32,236
I was adopted into the States
when I was nine years old.
41
00:04:32,570 --> 00:04:36,701
I wish to find my biological mother
42
00:04:37,742 --> 00:04:42,578
and my brother who is
two years younger than me.
43
00:04:43,181 --> 00:04:44,376
Did you check the arrival time?
44
00:04:45,750 --> 00:04:49,448
Be there early.
Take the subway if traffic is bad.
45
00:04:50,021 --> 00:04:50,818
Okay?
46
00:04:56,761 --> 00:04:57,456
Hey!
47
00:04:58,363 --> 00:05:02,600
Forget the pills.
You need proper psychiatric help.
48
00:05:02,600 --> 00:05:06,264
Don't treat me like I'm crazy.
It's just a sleeping disorder.
49
00:05:06,504 --> 00:05:08,439
Crazy?
50
00:05:08,940 --> 00:05:12,744
Dozing off twenty times a day
isn't just a sleeping disorder.
51
00:05:12,744 --> 00:05:16,181
Narcolepsy is a serious condition.
52
00:05:16,181 --> 00:05:18,446
You shouldn't be allowed to drive.
53
00:05:20,919 --> 00:05:21,978
Who's at the airport?
54
00:05:22,353 --> 00:05:25,551
Kim. The plane just landed.
55
00:05:26,357 --> 00:05:27,484
What about the younger brother?
56
00:05:32,063 --> 00:05:32,463
Are you on your way?
57
00:05:32,463 --> 00:05:37,769
The funeral cortege of the late
senior lawmaker Kim Man-jae
58
00:05:37,769 --> 00:05:41,433
will leave the hospital
this morning.
59
00:05:41,873 --> 00:05:44,035
The former congressman...
60
00:05:45,176 --> 00:05:45,871
You should sit down.
61
00:05:46,845 --> 00:05:47,972
No, mister!
62
00:05:48,813 --> 00:05:50,782
You should sit.
You look awfully tired.
63
00:05:53,218 --> 00:05:54,811
We'll just stand then.
64
00:05:58,323 --> 00:06:01,693
The cortege will pass the National
Assembly Hall where Kim devoted...
65
00:06:01,693 --> 00:06:05,152
She's my mother.
Don't look at me like that.
66
00:06:05,663 --> 00:06:07,325
Go ahead. Take the seat, mister.
67
00:06:08,399 --> 00:06:12,103
The Prosecutors' Office announced
that their investigation into
68
00:06:12,103 --> 00:06:17,075
corruption charges against the late
Congressman Kim will continue...
69
00:06:17,075 --> 00:06:20,912
Traffic is moving well.
We'll arrive in good time.
70
00:06:20,912 --> 00:06:24,449
- Yes...
- Congressman Kim passed away?
71
00:06:24,449 --> 00:06:26,718
- Pardon me?
- Life is so transient.
72
00:06:26,718 --> 00:06:29,153
Can you turn that down a little?
73
00:06:31,089 --> 00:06:31,749
Yes.
74
00:06:32,590 --> 00:06:35,389
You wanna do a follow cam
from the entrance?
75
00:06:36,027 --> 00:06:37,154
Am I gonna be in the frame, too?
76
00:06:37,595 --> 00:06:41,794
You should've told me.
I'm not wearing any make up.
77
00:06:55,980 --> 00:06:58,506
Mom,
78
00:07:00,251 --> 00:07:03,983
we're going to meet Sang-yeon.
79
00:07:05,323 --> 00:07:08,691
Sang-yeon, mom...
80
00:07:10,061 --> 00:07:11,051
You know who that is, don't you?
81
00:07:12,163 --> 00:07:15,531
The son you had two years
before you had me.
82
00:07:16,634 --> 00:07:17,567
Remember?
83
00:07:19,537 --> 00:07:20,402
I know.
84
00:07:20,939 --> 00:07:21,929
My eldest son.
85
00:07:23,675 --> 00:07:24,836
Sang-yeon is...
86
00:07:26,311 --> 00:07:27,301
coming here?
87
00:07:30,448 --> 00:07:31,973
That's right. He's here.
88
00:07:33,918 --> 00:07:39,516
It's all good.
Come on, have some eggs.
89
00:07:39,657 --> 00:07:41,182
Don't stuff them down.
90
00:07:42,160 --> 00:07:43,355
Have some water.
91
00:07:46,731 --> 00:07:49,963
It's all good.
92
00:07:53,004 --> 00:07:56,774
It's commercial break.
We'll have you on first,
93
00:07:56,774 --> 00:07:58,174
then, your mother at the end.
94
00:07:59,677 --> 00:08:01,305
Are you feeling peckish, Mrs. Park?
95
00:08:02,914 --> 00:08:06,510
That gentleman gave these to me.
He did a good job boiling them.
96
00:08:07,352 --> 00:08:08,820
You should have one, too.
97
00:08:09,754 --> 00:08:13,791
Making the shell slide off like this
98
00:08:13,791 --> 00:08:15,919
is trickier than you'd think.
99
00:08:16,694 --> 00:08:19,687
He must be quite skilled.
100
00:08:20,331 --> 00:08:23,568
No, mom! You cooked them.
You got up before the break of dawn
101
00:08:23,568 --> 00:08:26,604
to boil those eggs yourself.
102
00:08:26,604 --> 00:08:28,800
You can't stay lucid
for five minutes?
103
00:08:29,440 --> 00:08:33,177
I'm worried that my mother will
lose her mind again on stage.
104
00:08:33,177 --> 00:08:34,543
Do we really have to do this?
105
00:08:34,879 --> 00:08:40,351
The focus is on you and your brother
rather than her.
106
00:08:40,351 --> 00:08:42,013
I need to pee, dear.
107
00:08:42,653 --> 00:08:43,916
I think I'll go, too.
108
00:08:44,522 --> 00:08:45,615
No, it's this way.
109
00:08:46,024 --> 00:08:48,926
Mrs. Park, that's the closet.
Bathroom's this way.
110
00:08:55,033 --> 00:08:56,228
So... this is it?
111
00:08:58,136 --> 00:09:03,507
They're here,
my mother and my brother?
112
00:09:07,779 --> 00:09:09,975
You'd rather meet them right away,
wouldn't you?
113
00:09:11,049 --> 00:09:12,813
It's cruel,
this television business.
114
00:09:14,218 --> 00:09:17,245
You will meet them in just
a few moments.
115
00:09:26,230 --> 00:09:30,435
Did you forget all about me?
116
00:09:30,435 --> 00:09:33,371
Do you like the show that
you were watching, Mrs. Park?
117
00:09:36,808 --> 00:09:41,245
- Here's my card. I'll send you tickets.
- Beautiful like a flower...
118
00:09:41,245 --> 00:09:45,182
Sun-yi, O, Sun-yi
119
00:09:49,087 --> 00:09:50,646
Going live on air in five.
120
00:09:51,155 --> 00:09:53,351
Is the older brother on standby?
121
00:09:55,960 --> 00:09:57,258
He's gone to the bathroom.
122
00:09:57,562 --> 00:09:59,997
He should be on standby.
It's five minutes to go.
123
00:10:00,298 --> 00:10:01,332
What about the younger brother?
124
00:10:01,332 --> 00:10:02,891
He and his mother also needed
the toilet.
125
00:10:03,201 --> 00:10:04,294
It must be the nerves.
126
00:10:05,303 --> 00:10:06,327
Man...
127
00:10:07,538 --> 00:10:12,442
Seriously? They all had to go now?
128
00:10:51,983 --> 00:10:53,076
Hello?
129
00:10:55,286 --> 00:10:56,914
Is anybody there?
130
00:11:01,359 --> 00:11:02,054
Yes.
131
00:11:03,995 --> 00:11:05,190
Can you help me?
132
00:11:05,630 --> 00:11:08,566
Can you pass some toilet paper
from adjacent cubicles?
133
00:11:09,333 --> 00:11:11,859
Thank goodness for you!
134
00:11:13,337 --> 00:11:16,474
I would've used my socks
135
00:11:16,474 --> 00:11:18,543
but I guess I had too many eggs,
136
00:11:18,543 --> 00:11:21,179
you know what I'm saying?
137
00:11:21,179 --> 00:11:24,415
Other cubicles are out, too.
138
00:11:24,415 --> 00:11:24,849
What?
139
00:11:24,849 --> 00:11:26,408
I'll get someone.
140
00:11:26,517 --> 00:11:29,887
No... hey! Do you have anything?
Newspaper?
141
00:11:29,887 --> 00:11:32,857
Hey! Excuse me!
142
00:11:33,558 --> 00:11:35,092
I'll be right back.
143
00:11:35,092 --> 00:11:37,428
Oh, you're still here.
You know I'm in a real hurry...
144
00:11:37,428 --> 00:11:39,124
A bucket of water, then?
145
00:11:39,430 --> 00:11:41,899
Where are you now?
146
00:11:42,500 --> 00:11:47,063
Are thoughts of me forgotten?
147
00:11:47,605 --> 00:11:53,806
Beautiful like a flower,
your lovely name was
148
00:11:54,212 --> 00:11:59,913
Sun-yi, O, Sun-yi
149
00:12:00,384 --> 00:12:06,449
The waves are rising above the pier
150
00:12:06,557 --> 00:12:13,088
Our time that has passed
still remains in my heart
151
00:12:13,931 --> 00:12:19,165
Sang-yeon, don't go!
152
00:12:19,570 --> 00:12:23,371
Don't leave me.
153
00:12:25,142 --> 00:12:26,110
Ha-yeon!
154
00:12:57,808 --> 00:12:58,832
Sang-yeon.
155
00:12:59,644 --> 00:13:00,244
Yes.
156
00:13:00,244 --> 00:13:04,340
Your eyes are brimming with tears.
157
00:13:05,149 --> 00:13:08,853
Did the film bring back
some of the memories?
158
00:13:08,853 --> 00:13:13,951
It may have faded since
it happened so long ago.
159
00:13:17,528 --> 00:13:18,689
I remember.
160
00:13:20,264 --> 00:13:21,596
I remember everything clearly.
161
00:13:22,600 --> 00:13:25,764
I'm not gonna cry.
162
00:13:26,937 --> 00:13:28,530
I'm not gonna cry.
163
00:13:30,408 --> 00:13:32,900
Mrs. Park!
164
00:13:40,651 --> 00:13:41,914
This way, everyone.
165
00:13:42,453 --> 00:13:44,155
Please have us back.
It was wonderful.
166
00:13:44,155 --> 00:13:45,714
Watch your steps.
167
00:13:46,757 --> 00:13:47,690
Did you enjoy the show?
168
00:13:48,993 --> 00:13:51,462
Watch your steps.
Go to the left.
169
00:13:52,797 --> 00:13:54,095
The count is wrong.
170
00:13:56,534 --> 00:13:59,003
What's the matter?
Are we short?
171
00:13:59,403 --> 00:14:01,235
No... We've got one extra.
172
00:14:01,305 --> 00:14:04,241
As long as we aren't short,
that's fine by me.
173
00:14:04,875 --> 00:14:06,537
Damn, where did I go wrong?
174
00:14:06,811 --> 00:14:08,302
We gotta leave before the rush hour.
175
00:14:11,449 --> 00:14:12,417
Ha-yeon...
176
00:14:21,392 --> 00:14:22,325
Ha-yeon!
177
00:14:27,798 --> 00:14:28,766
Ha-yeon!
178
00:14:57,194 --> 00:15:00,028
Mrs. Park.
179
00:15:01,866 --> 00:15:05,200
Mrs. Park... Oh, shit.
180
00:15:19,350 --> 00:15:22,149
I was a seven year old kid.
181
00:15:23,354 --> 00:15:25,755
Scared and starved...
182
00:15:26,757 --> 00:15:30,524
I ran away from the orphanage
a few days after he left.
183
00:15:31,562 --> 00:15:34,862
I looked around everywhere
trying to find mom and my brother.
184
00:15:35,232 --> 00:15:37,861
Then, by grace of Heavens,
185
00:15:38,469 --> 00:15:44,208
I was taken under the wings
of my spiritual mentor.
186
00:15:44,208 --> 00:15:50,114
Now I'm living happily serving
spirits of Six Heavens.
187
00:15:50,114 --> 00:15:52,743
So, you've become a shaman.
188
00:15:52,983 --> 00:15:55,350
A spiritual being.
189
00:15:55,786 --> 00:15:56,719
I see.
190
00:15:59,056 --> 00:16:03,118
Now let's hear the story
of the older brother.
191
00:16:04,862 --> 00:16:06,763
What is your profession?
192
00:16:14,138 --> 00:16:17,608
Maybe he's a little nervous.
193
00:16:17,608 --> 00:16:19,839
Please give him a round of applause.
194
00:16:31,789 --> 00:16:33,155
I'm a pastor.
195
00:16:40,731 --> 00:16:41,562
You!
196
00:16:42,399 --> 00:16:45,301
What's this nonsense?
197
00:16:46,103 --> 00:16:50,404
You brought us here
to be torn apart again?
198
00:16:51,041 --> 00:16:51,940
I'm terribly sorry
for what happened.
199
00:16:52,810 --> 00:16:56,247
Are you sure she's still
in the building?
200
00:16:56,247 --> 00:17:00,351
We're checking all our video
surveillances.
201
00:17:00,351 --> 00:17:04,220
- Please find her.
- is this the middle of the ocean?
202
00:17:04,788 --> 00:17:06,991
Why can't you find her
if she's here?
203
00:17:06,991 --> 00:17:10,951
- Good afternoon.
- this is our chief.
204
00:17:11,595 --> 00:17:15,099
I am terribly sorry
for what happened.
205
00:17:15,099 --> 00:17:16,667
I assure you that
we'll do our best to...
206
00:17:16,667 --> 00:17:19,503
Are you this man's boss?
207
00:17:19,503 --> 00:17:21,505
I'm the chief of division...
208
00:17:21,505 --> 00:17:27,035
How can this nonsense
happen to my mother?
209
00:17:27,444 --> 00:17:30,481
Is this a show that finds
people or loses people?
210
00:17:30,481 --> 00:17:33,076
What's going on here?
211
00:17:34,118 --> 00:17:36,451
What do you mean
someone's gone missing?
212
00:17:36,987 --> 00:17:38,250
Who the hell are you?
213
00:17:39,223 --> 00:17:40,953
I'm the head of department.
214
00:17:42,626 --> 00:17:44,561
This man is this man's boss.
215
00:17:52,136 --> 00:17:53,069
Hello!
216
00:17:54,872 --> 00:17:57,171
We found her.
217
00:17:59,577 --> 00:18:02,372
I just can't believe this.
218
00:18:02,846 --> 00:18:05,849
How could she have ended up
50 miles from here?
219
00:18:05,849 --> 00:18:09,787
Was she teleported out
of the station?
220
00:18:09,787 --> 00:18:14,058
At least we know where she is.
221
00:18:14,058 --> 00:18:15,993
Why don't you get some shut-eye?
I'll wake you when we arrive.
222
00:18:15,993 --> 00:18:17,325
Are you kidding me?
223
00:18:17,561 --> 00:18:20,156
Could you sleep if your mother
went missing two hours ago?
224
00:18:23,067 --> 00:18:26,936
Who in their right mind dozes off
while washing their hands?
225
00:18:30,341 --> 00:18:34,108
Why don't you talk to your
older brother?
226
00:18:34,345 --> 00:18:36,109
You must have a lot to catch up.
227
00:18:37,047 --> 00:18:37,878
Who are you calling older brother?
228
00:18:38,182 --> 00:18:40,481
You think I'm the older brother?
229
00:18:41,919 --> 00:18:45,089
My bad! It's because of
your traditional costume...
230
00:18:45,089 --> 00:18:48,459
It's Sang-yeon and Ha-yeon.
As in 'top' and 'bottom.'
231
00:18:48,459 --> 00:18:50,427
That's what it is.
232
00:18:50,427 --> 00:18:51,762
My name is Jung-sik,
as in 'middle.'
233
00:18:51,762 --> 00:18:56,666
Top, middle and bottom, damn it!
I can't believe you people.
234
00:18:58,035 --> 00:19:00,061
Turn on the radio or something.
235
00:19:01,305 --> 00:19:05,576
O precious blood of Jesus...
236
00:19:05,576 --> 00:19:06,874
Turn the damn thing off.
237
00:19:07,678 --> 00:19:14,385
...traffic is heavy in 39Km stretch
between Pangyo and Cheonan...
238
00:19:14,385 --> 00:19:18,686
Clear spells throughout the day
and UV alert is issued...
239
00:19:30,501 --> 00:19:33,994
Why is it parked so far
from the entrance?
240
00:19:34,605 --> 00:19:35,800
I can't believe we're doing this.
241
00:19:38,175 --> 00:19:39,143
Mother...
242
00:19:41,178 --> 00:19:42,476
You said she was here.
243
00:19:42,713 --> 00:19:45,983
Why are you keeping us stalled here?
244
00:19:45,983 --> 00:19:47,785
I need to go home and feed my dog.
245
00:19:47,785 --> 00:19:51,221
You're worried about your damn dog
at a time like this?
246
00:19:51,221 --> 00:19:55,693
Excuse me but we're
looking for an old lady
247
00:19:55,693 --> 00:20:00,731
in a pink cardigan with a southern
accent. Has anyone seen her?
248
00:20:00,731 --> 00:20:04,259
Are you talking about the woman
249
00:20:05,035 --> 00:20:08,072
who was sitting next to me
250
00:20:08,072 --> 00:20:11,338
and poking her fingers into the air
to the music?
251
00:20:11,675 --> 00:20:12,802
Poking her fingers in the air
252
00:20:14,845 --> 00:20:15,778
like this?
253
00:20:17,214 --> 00:20:18,147
That's her.
254
00:20:19,717 --> 00:20:21,345
That's my mother.
255
00:20:21,585 --> 00:20:22,986
Where is she now?
256
00:20:22,986 --> 00:20:24,888
She said she needed the bathroom.
257
00:20:24,888 --> 00:20:28,086
She got off and went back and forth
between those buses.
258
00:20:28,492 --> 00:20:30,694
So, that must be her!
259
00:20:30,694 --> 00:20:32,959
She disappeared into the back.
260
00:20:35,766 --> 00:20:40,932
Why can't she just stay in one place?
261
00:20:46,477 --> 00:20:50,471
Journalists are still following us.
Will they follow us to the cemetery?
262
00:20:50,581 --> 00:20:53,951
Don't worry about them.
The more they come, the merrier.
263
00:20:53,951 --> 00:20:56,921
He's just gonna have to
take it all down with him.
264
00:20:57,654 --> 00:21:01,182
Consider it his last tribute to the party.
We'll leverage it for the next election.
265
00:21:01,258 --> 00:21:02,920
They won't dig into any more scandals?
266
00:21:03,494 --> 00:21:06,089
The right of arraignment will expire
by the time we get back.
267
00:21:10,000 --> 00:21:12,663
We should've cremated and
placed him closer to the city.
268
00:21:13,337 --> 00:21:16,273
If only the stubborn elders didn't
insist on family cemetery.
269
00:21:17,274 --> 00:21:20,642
We're the ones who have to go
to the country every year.
270
00:21:22,880 --> 00:21:25,873
You should be thankful that he
didn't die during the vacation season.
271
00:21:28,418 --> 00:21:30,182
Imagine having to drive
there in traffic.
272
00:21:31,855 --> 00:21:32,823
I won't even think about it.
273
00:21:35,058 --> 00:21:38,688
Who's that granny?
Was she riding with us all along?
274
00:21:41,698 --> 00:21:43,667
Her pink sweater really bothers me.
275
00:21:58,582 --> 00:21:59,641
Oh, darling...
276
00:22:01,852 --> 00:22:05,084
What am I gonna do with our sons?
277
00:22:07,024 --> 00:22:14,056
How am I to raise them on my own?
278
00:22:18,569 --> 00:22:21,538
We don't know who you are.
279
00:22:21,538 --> 00:22:23,240
But you can't be doing this.
280
00:22:23,240 --> 00:22:26,142
She planned it all out.
281
00:22:26,443 --> 00:22:29,641
She followed us to the rest stop
and snuck onto the bus.
282
00:22:30,447 --> 00:22:33,016
Her sons must be here, too.
283
00:22:33,016 --> 00:22:35,319
Where the hell are they?
I'm gonna kill them.
284
00:22:35,319 --> 00:22:37,921
Calm down. No need to get heated up.
285
00:22:37,921 --> 00:22:40,257
Don't tell me to calm down
when she's clearly
286
00:22:40,257 --> 00:22:41,892
after the little inheritance we got.
287
00:22:41,892 --> 00:22:44,088
Will you pay her from your share?
288
00:22:44,828 --> 00:22:47,831
- How could dad do this to us?
- Shut up!
289
00:22:47,831 --> 00:22:51,168
- Damn you, you evil old man!
- Calm down, mother.
290
00:22:51,168 --> 00:22:54,371
Why should I bury him?
291
00:22:54,371 --> 00:22:55,806
- Will you Please Calm down?
- Where did this bitch go?
292
00:22:55,806 --> 00:22:57,707
I'll bury her with him.
293
00:23:01,578 --> 00:23:03,547
Take a deep breath.
294
00:23:08,151 --> 00:23:11,053
I don't know how you were
involved with my father.
295
00:23:13,590 --> 00:23:16,958
Clearly, you knew him well enough
to come this far.
296
00:23:17,728 --> 00:23:21,498
But you aren't doing right by him.
297
00:23:21,498 --> 00:23:24,525
What you're doing is
killing him twice over.
298
00:23:36,613 --> 00:23:38,639
This is the condolence money
from the wake.
299
00:23:39,116 --> 00:23:42,819
You might not know this
but he had a huge debt.
300
00:23:42,819 --> 00:23:46,722
It costs a lot to run for congress
however clean you want to be.
301
00:23:47,424 --> 00:23:49,290
We sacrificed a lot as a family.
302
00:23:50,360 --> 00:23:54,092
I don't want to you have hard feelings.
Take this money and move on.
303
00:23:55,032 --> 00:23:57,367
If you were in a secret relationship
304
00:23:57,367 --> 00:24:01,605
you should keep his honor to the end.
That's true love.
305
00:24:01,605 --> 00:24:03,540
Don't take us for pushovers.
306
00:24:04,441 --> 00:24:07,978
Ma'am, now you're going to walk away
307
00:24:07,978 --> 00:24:10,607
and erase my father's memory forever
from your mind, okay?
308
00:24:11,181 --> 00:24:12,581
Let's go. Get on the bus.
309
00:24:15,752 --> 00:24:17,421
Mother, please!
310
00:24:17,421 --> 00:24:19,390
- Oh, come on!
- How could he do this?
311
00:24:48,485 --> 00:24:53,480
What kind of rotten bastards ditch
an old lady by the expressway?
312
00:24:53,890 --> 00:24:56,621
Where did they go?
I swear I'll teach them a lesson.
313
00:24:56,960 --> 00:25:01,865
Trailer trucks run at 120 mph here.
314
00:25:01,865 --> 00:25:06,737
They can knock over a 200 pound deer
just by driving past it.
315
00:25:06,737 --> 00:25:10,174
The roadkills you see with
no visible damages...
316
00:25:10,240 --> 00:25:12,937
That's how they got killed.
317
00:25:13,143 --> 00:25:16,773
What they did to you is
an attempted murder.
318
00:25:17,814 --> 00:25:22,184
I got the wrong train, you know.
319
00:25:22,486 --> 00:25:25,820
What kind of a train stops on a highway?
320
00:25:25,889 --> 00:25:27,585
Galaxy Express 999?
321
00:25:28,191 --> 00:25:32,356
I don't know the number.
322
00:25:33,730 --> 00:25:37,098
How can you take their side
in these circumstances?
323
00:25:37,567 --> 00:25:41,163
Forget it. Just give me their address.
324
00:25:41,338 --> 00:25:45,409
Was it your son or daughter who did this?
I swear I'll track them down
325
00:25:45,409 --> 00:25:47,469
and I'll break their damn legs.
326
00:25:48,178 --> 00:25:53,984
Multi-vehicle collision near
Daejeon exit on Gyeongbu Expressway
327
00:25:53,984 --> 00:26:00,288
Tow trucks in the area, please report.
Let's make some money!
328
00:26:08,865 --> 00:26:12,302
I put in a request to check
all buses passing toll gates.
329
00:26:12,302 --> 00:26:13,793
We'll hear from them shortly.
330
00:26:14,104 --> 00:26:16,573
That's fucking fantastic. Well done.
331
00:26:16,573 --> 00:26:17,802
Don't be like that.
332
00:26:18,608 --> 00:26:20,201
I appreciate your effort.
333
00:26:21,611 --> 00:26:23,512
Are you filming this?
334
00:26:23,847 --> 00:26:24,644
Sorry?
335
00:26:25,015 --> 00:26:27,851
I talked to my boss.
336
00:26:27,851 --> 00:26:31,588
He thinks if we air your search effort
337
00:26:31,588 --> 00:26:33,819
it could help find your mother.
338
00:26:34,658 --> 00:26:35,921
So, you want to film us again?
339
00:26:36,526 --> 00:26:38,722
Are you trying to get
my brother lost, too?
340
00:26:38,895 --> 00:26:43,133
But there is nothing more effective
for finding missing people.
341
00:26:43,133 --> 00:26:45,802
You mean after what
you've done to lose her?
342
00:26:45,802 --> 00:26:48,338
You gotta change the name
of your stupid show.
343
00:26:48,338 --> 00:26:51,541
Come on, man.
We should try everything.
344
00:26:51,541 --> 00:26:53,442
What we all want is to find her. Right?
345
00:26:55,879 --> 00:26:57,871
So, you want to follow us
to my house?
346
00:26:58,582 --> 00:26:59,242
That's the idea.
347
00:26:59,516 --> 00:27:02,619
Then, why did we get off?
We can go there in your stupid car.
348
00:27:02,619 --> 00:27:05,655
- I'll put my luggage in the car.
- We're shooting it like a documentary.
349
00:27:05,655 --> 00:27:08,592
So, I want to shoot you
walk toward your house.
350
00:27:08,592 --> 00:27:10,026
Then, we'll drive there
351
00:27:10,360 --> 00:27:13,296
and, shoot you step into
the house from there.
352
00:27:13,930 --> 00:27:15,193
To build in a narrative.
353
00:27:15,665 --> 00:27:20,694
If you connect the footages,
it'll look real.
354
00:27:21,171 --> 00:27:21,866
That's the idea.
355
00:27:22,339 --> 00:27:23,967
Then, how about this?
356
00:27:25,142 --> 00:27:27,976
When we arrive at the house,
357
00:27:28,478 --> 00:27:30,847
we could look tired and worried...
358
00:27:30,847 --> 00:27:35,012
even a little out of breath.
359
00:27:35,719 --> 00:27:38,088
You understand television.
Have you done this before?
360
00:27:38,088 --> 00:27:40,353
No, never.
361
00:27:40,423 --> 00:27:42,255
That is fucking wonderful!
362
00:27:42,359 --> 00:27:44,427
You'll end up with a masterpiece.
363
00:27:44,427 --> 00:27:45,952
The whole thing is damn joke.
364
00:27:47,197 --> 00:27:48,995
Ha-yeon, you need to wait
for a cue before you go.
365
00:28:07,117 --> 00:28:09,416
So, this is where you live.
366
00:28:09,953 --> 00:28:12,684
It's nice... With flags and all.
367
00:28:13,223 --> 00:28:14,623
What a nice little cottage!
368
00:28:17,194 --> 00:28:18,321
It's a shrine.
369
00:28:20,130 --> 00:28:20,961
A shrine!
370
00:28:23,066 --> 00:28:24,534
Yeah, okay.
371
00:28:30,774 --> 00:28:34,472
Can you finish up here?
372
00:28:35,378 --> 00:28:36,676
Are you leaving?
373
00:28:37,013 --> 00:28:39,916
They want me to start editing right away.
374
00:28:39,916 --> 00:28:41,441
I'm screwed.
375
00:28:43,553 --> 00:28:44,851
I'll come back tomorrow.
376
00:28:45,422 --> 00:28:46,822
Sure you will.
377
00:28:46,890 --> 00:28:47,983
Come on...
378
00:29:06,042 --> 00:29:09,672
How did you end up doing this?
379
00:29:17,020 --> 00:29:18,010
You know...
380
00:29:21,224 --> 00:29:26,288
Isn't that something you'd say
to someone locked up in jail?
381
00:29:27,564 --> 00:29:30,193
How did you end up killing a man?
382
00:29:30,634 --> 00:29:33,627
How did you end up in this mess?
383
00:29:34,304 --> 00:29:36,466
In situations like that.
384
00:29:38,174 --> 00:29:40,109
It's not like I'm doing something awful.
385
00:29:42,812 --> 00:29:44,508
How did you end up doing what you do?
386
00:29:46,082 --> 00:29:46,683
Excuse me?
387
00:29:46,683 --> 00:29:48,276
How does that make you feel
to hear that?
388
00:29:50,587 --> 00:29:51,680
Shitty, I guess.
389
00:29:52,289 --> 00:29:54,349
You know what I mean?
390
00:30:03,767 --> 00:30:07,169
Help yourselves. Dig in.
391
00:30:07,604 --> 00:30:10,373
It's not supposed to be served
individually American style.
392
00:30:10,373 --> 00:30:13,104
When did you prepare all this?
393
00:30:13,610 --> 00:30:16,279
Heavenly Father full of grace,
394
00:30:16,279 --> 00:30:18,682
thank you for this food
that we're about to receive.
395
00:30:18,682 --> 00:30:21,481
I prepared the meal.
Who is he thanking?
396
00:30:21,918 --> 00:30:24,654
We thank you for another peaceful day.
397
00:30:24,654 --> 00:30:27,691
I've never had a more spectacular day
in my life.
398
00:30:27,691 --> 00:30:28,825
Was it a peaceful day for you?
399
00:30:28,825 --> 00:30:32,195
- and for reuniting me with my brother.
- Silently, if you can!
400
00:30:32,195 --> 00:30:33,857
Does he have any manners?
He's in a shamanist shrine.
401
00:30:36,599 --> 00:30:37,225
Amen.
402
00:30:41,404 --> 00:30:42,099
Enjoy your meal.
403
00:30:46,543 --> 00:30:48,307
Wow, this is amazing.
404
00:30:49,779 --> 00:30:52,180
Living on your own turned
you into some cook.
405
00:30:52,615 --> 00:30:53,742
I didn't make it.
406
00:30:54,284 --> 00:30:57,020
Mother becomes lucid
20 mins or so every other day.
407
00:30:57,020 --> 00:31:00,590
She got me to kill a chicken
to prepare this soup.
408
00:31:00,590 --> 00:31:05,119
She even got me to get abalones.
409
00:31:11,468 --> 00:31:13,027
You should've left early.
410
00:31:14,838 --> 00:31:17,774
We'll catch the last bus if we hurry.
411
00:31:17,774 --> 00:31:19,470
Sorry about that.
412
00:31:21,311 --> 00:31:26,340
Why are you so brusk to your brother?
You've been reunited after a long time.
413
00:31:26,416 --> 00:31:28,612
What are you talking about?
I'm doing just fine.
414
00:31:30,854 --> 00:31:33,790
Never mind others' family business.
415
00:31:35,225 --> 00:31:36,989
I just met my brother and came home.
416
00:31:37,994 --> 00:31:39,292
Already had dinner, too.
417
00:31:40,430 --> 00:31:42,399
Now it's evening hours out here.
418
00:31:44,401 --> 00:31:45,596
Did I call you too early?
419
00:31:48,471 --> 00:31:49,939
How is our little guy doing?
420
00:31:52,208 --> 00:31:53,642
Don't worry about me.
421
00:31:55,779 --> 00:31:58,146
Oh right, about to buy our Chris a gift.
422
00:31:58,982 --> 00:31:59,950
What do you think would be better?
423
00:32:04,654 --> 00:32:05,688
That's good. That would be better.
424
00:32:05,688 --> 00:32:06,712
I'm guessing he will really like it.
425
00:32:07,490 --> 00:32:09,459
Don't worry. Of course I liked...
426
00:32:13,797 --> 00:32:16,833
I heard Americans like
t-shirts with English letters.
427
00:32:16,833 --> 00:32:18,495
Put this on and give them
your best smile.
428
00:32:18,968 --> 00:32:22,138
I'm not going anywhere
without you.
429
00:32:22,138 --> 00:32:25,666
You'll go with them first.
They'll come for me later.
430
00:32:29,779 --> 00:32:32,982
This boy...
431
00:32:32,982 --> 00:32:35,151
is the smartest one here.
432
00:32:35,151 --> 00:32:37,954
He's smart and polite, too.
433
00:32:37,954 --> 00:32:39,855
He's a good boy.
A good student!
434
00:32:41,090 --> 00:32:44,959
Hey~!
What's your name?
435
00:32:46,396 --> 00:32:47,730
I want...
436
00:32:47,730 --> 00:32:49,999
my brother...
437
00:32:49,999 --> 00:32:50,989
America.
438
00:33:02,512 --> 00:33:04,708
How do you know we have a son?
439
00:33:08,751 --> 00:33:09,810
Do you want to meet him?
440
00:33:13,056 --> 00:33:15,992
Honey, I think we found our boy.
441
00:33:29,706 --> 00:33:32,266
You should hurry
or you'll miss your flight.
442
00:33:33,176 --> 00:33:34,667
I don't see my brother.
443
00:33:35,078 --> 00:33:36,613
I gotta see him before I go.
444
00:33:36,613 --> 00:33:39,082
I told you
445
00:33:39,082 --> 00:33:42,185
your parents will come back
next month to get your brother.
446
00:33:42,185 --> 00:33:46,281
Don't jeopardize this chance
for both of you.
447
00:33:47,257 --> 00:33:48,020
Come on.
448
00:33:58,468 --> 00:33:59,492
Ha-yeon!
449
00:34:00,803 --> 00:34:01,498
Sang-yeon!
450
00:34:01,838 --> 00:34:03,136
Ha-yeon!
451
00:34:03,673 --> 00:34:04,606
Sang-yeon!
452
00:34:05,775 --> 00:34:07,310
Ha-yeon!
453
00:34:07,310 --> 00:34:08,334
Sang-yeon!
454
00:34:10,847 --> 00:34:12,076
I called you too early.
455
00:34:12,949 --> 00:34:14,611
I'll let you go back to sleep.
456
00:34:15,718 --> 00:34:17,311
Ok. I'll call you later.
457
00:34:18,187 --> 00:34:20,053
Sweet dream.
Bye.
458
00:34:30,433 --> 00:34:33,130
I must look weird
talking in English and all.
459
00:34:36,906 --> 00:34:39,137
It's more weird that you
speak Korean with no accent.
460
00:34:40,910 --> 00:34:41,878
Come on in.
461
00:34:49,719 --> 00:34:51,711
You're not married?
462
00:34:53,056 --> 00:34:55,753
It's not easy for someone
in my profession to get married.
463
00:34:57,827 --> 00:34:58,920
What about you?
464
00:34:59,862 --> 00:35:01,854
It's hard for someone in my profession
not to be married.
465
00:35:03,132 --> 00:35:03,929
What's your wife like?
466
00:35:05,435 --> 00:35:08,667
Is she blonde and has blue eyes?
467
00:35:09,539 --> 00:35:12,566
Green. And, we have a son.
468
00:35:15,311 --> 00:35:17,143
Mom will be thrilled to
meet your mixed-blood son.
469
00:35:20,183 --> 00:35:25,588
Well, she has difficulty recognizing
you. So, it won't matter.
470
00:35:28,625 --> 00:35:30,093
How long has she been like that?
471
00:35:31,127 --> 00:35:34,359
I've looked everywhere for her
472
00:35:36,065 --> 00:35:37,829
until I finally tracked her down
at a nursing home for senile people.
473
00:35:38,434 --> 00:35:42,064
I don't know what kind of life she had
474
00:35:43,006 --> 00:35:45,100
to have no one to look after her.
475
00:35:46,075 --> 00:35:48,772
She had a huge outstanding
medical bill.
476
00:35:49,646 --> 00:35:51,514
To pay that off,
477
00:35:51,514 --> 00:35:54,313
I had to perform three rituals a day.
It screwed my back.
478
00:35:57,587 --> 00:35:58,714
You perform rituals, too?
479
00:35:59,522 --> 00:36:00,615
Do I perform rituals?
480
00:36:03,059 --> 00:36:04,618
That's all I do.
481
00:36:05,061 --> 00:36:06,222
Ritual is what I specialize in.
482
00:36:10,133 --> 00:36:12,193
Go to sleep.
I'll sleep in the other room.
483
00:36:13,403 --> 00:36:14,336
Dear God...
484
00:36:24,480 --> 00:36:25,081
Hello?
485
00:36:25,081 --> 00:36:27,316
We got a tip.
486
00:36:27,316 --> 00:36:28,418
Where?
487
00:36:28,418 --> 00:36:29,852
The call came from Daejeon.
488
00:36:29,986 --> 00:36:31,010
Daejeon?
489
00:36:32,889 --> 00:36:34,924
How on earth did she get there?
490
00:36:34,924 --> 00:36:39,555
We don't know much else yet.
491
00:36:39,629 --> 00:36:40,653
Alright.
492
00:36:56,512 --> 00:36:57,241
Are you in there?
493
00:36:57,680 --> 00:36:59,080
Hey! Hi!
494
00:37:00,349 --> 00:37:02,682
You woke up early.
495
00:37:03,486 --> 00:37:05,421
Must be the jet lag.
496
00:37:06,589 --> 00:37:08,057
Are you getting hot water?
497
00:37:08,858 --> 00:37:10,827
Yeah, thanks. It's great.
498
00:37:12,328 --> 00:37:15,965
They had a call from Daejeon.
It could be our mother.
499
00:37:15,965 --> 00:37:16,966
Really?
500
00:37:16,966 --> 00:37:18,534
I think we should go there.
501
00:37:18,534 --> 00:37:20,059
Sure. I'll finish up quickly.
502
00:37:27,610 --> 00:37:29,545
She left expensive equipment
lying around.
503
00:37:40,456 --> 00:37:42,687
Park Sang-yeon's interview...
504
00:37:49,332 --> 00:37:53,428
He is undergoing a treatment...
excuse me.
505
00:37:54,871 --> 00:37:58,273
There isn't much we can do
even as a family.
506
00:37:59,075 --> 00:38:02,341
He is in quite serious condition.
507
00:38:03,946 --> 00:38:09,185
He's desperately in need of
a bone marrow transplant.
508
00:38:09,185 --> 00:38:13,680
That's pretty much
the only chance he's got.
509
00:38:38,114 --> 00:38:41,414
But I can't do anything for him.
510
00:38:43,219 --> 00:38:47,452
There is nothing I wouldn't do
511
00:38:47,890 --> 00:38:51,486
to save my son's life.
512
00:38:52,328 --> 00:38:56,789
I can only hope that
he'll find a matching donor
513
00:38:57,600 --> 00:39:01,799
and be happy again...
514
00:39:22,358 --> 00:39:23,626
Hey, writer!
515
00:39:23,626 --> 00:39:24,650
Hi!
516
00:39:28,931 --> 00:39:29,626
Is she here?
517
00:39:29,866 --> 00:39:33,928
Let's meet the terminal staff
who called us.
518
00:39:35,504 --> 00:39:39,575
She got off a tow truck
519
00:39:39,575 --> 00:39:43,444
and went straight to the
ticket office.
520
00:39:44,146 --> 00:39:46,138
So, I stopped her and asked,
521
00:39:46,816 --> 00:39:51,087
'Are you okay? How come
you're in such a hurry...
522
00:39:51,087 --> 00:39:54,854
like a fugitive on the run?'
523
00:39:55,358 --> 00:39:58,886
She just ignored me and went off.
524
00:40:01,597 --> 00:40:06,001
So, I turned to the tow truck driver.
525
00:40:06,402 --> 00:40:07,970
And, he goes:
526
00:40:07,970 --> 00:40:10,769
Some rotten bastard abandoned
his senile mother and fled.
527
00:40:11,641 --> 00:40:17,877
Then, the truck driver drove off, too.
528
00:40:19,815 --> 00:40:23,115
There I am standing dazed.
529
00:40:24,020 --> 00:40:28,355
Then, I saw this leaflet and realized
that it was the old lady I just saw.
530
00:40:28,658 --> 00:40:32,095
She didn't have any money on her
to buy a bus ticket.
531
00:40:32,695 --> 00:40:36,063
She must still be somewhere close.
532
00:40:36,933 --> 00:40:43,430
I don't think she is in the terminal.
533
00:40:43,806 --> 00:40:47,607
Daejeon Bus Terminal
534
00:40:55,117 --> 00:40:56,244
Look over there.
535
00:40:58,154 --> 00:40:59,019
Those two?
536
00:40:59,088 --> 00:41:00,181
Yeah.
537
00:41:01,057 --> 00:41:03,083
How do you think they are related?
538
00:41:04,827 --> 00:41:08,286
They don't look like they're close.
539
00:41:09,398 --> 00:41:12,300
That suit and traditional costume
don't go together.
540
00:41:12,568 --> 00:41:17,871
The one in the costume
must be a folk musician.
541
00:41:18,741 --> 00:41:23,475
A good one, too.
He's oozing charisma.
542
00:41:24,180 --> 00:41:25,614
What about the suit?
543
00:41:28,751 --> 00:41:29,616
That's the manager.
544
00:41:30,920 --> 00:41:33,856
I can tell from a glance that
he's younger than the musician.
545
00:41:34,056 --> 00:41:36,924
Probably with no real job
so, he's helping out the musician.
546
00:41:38,361 --> 00:41:40,956
You take the suit.
I'll go for the costume.
547
00:41:41,364 --> 00:41:43,856
Have you seen this person?
548
00:41:48,571 --> 00:41:49,672
What's the matter with you?
549
00:41:49,672 --> 00:41:50,339
Hey!
550
00:41:50,339 --> 00:41:50,873
What happened?
551
00:41:50,873 --> 00:41:52,174
- Hello?
- this man needs help...
552
00:41:52,174 --> 00:41:53,073
Does he need help?
553
00:41:53,876 --> 00:41:54,468
Is he okay?
554
00:41:55,111 --> 00:41:55,811
Are you alright?
555
00:41:55,811 --> 00:41:57,847
Dear me...
556
00:41:57,847 --> 00:41:58,507
Are you okay?
557
00:42:05,588 --> 00:42:06,389
Are you alright?
558
00:42:06,389 --> 00:42:07,118
You alright?
559
00:42:10,659 --> 00:42:12,821
What is it?
560
00:42:15,698 --> 00:42:16,688
He's not a cop, is he?
561
00:42:18,834 --> 00:42:19,733
A pastor.
562
00:42:20,803 --> 00:42:21,634
A pastor?
563
00:42:23,205 --> 00:42:24,935
Not a carpenter but a pastor?
564
00:42:26,609 --> 00:42:28,043
I don't like this.
565
00:42:29,412 --> 00:42:30,311
Let's see yours.
566
00:42:30,880 --> 00:42:34,350
Nothing special.
Just some cash and a bus ticket,
567
00:42:34,350 --> 00:42:35,409
some I.D. and...
568
00:42:36,952 --> 00:42:38,420
What's this?
569
00:42:38,754 --> 00:42:39,312
What is it?
570
00:42:51,767 --> 00:42:54,862
Nothing to be alarmed about.
People carry amulets. No big deal.
571
00:43:00,776 --> 00:43:03,871
Some carry a couple,
if the problem is serious.
572
00:43:12,888 --> 00:43:13,753
Oh...
573
00:43:18,060 --> 00:43:19,187
Good Lord...
574
00:43:20,262 --> 00:43:23,130
You shouldn't be out and about
on a jinxed day like this.
575
00:43:23,599 --> 00:43:24,700
Father...
576
00:43:24,700 --> 00:43:26,202
Stop calling your god!
577
00:43:26,202 --> 00:43:30,503
Do you think I have no gods to call on?
578
00:43:34,376 --> 00:43:37,904
I have some money I can loan you,
if you want.
579
00:43:43,152 --> 00:43:46,486
If you can kindly let us borrow
some for bus tickets.
580
00:43:47,056 --> 00:43:48,149
Can we borrow about 50 bucks?
581
00:43:48,958 --> 00:43:53,462
50 dollars?
Then, I gotta find an ATM.
582
00:43:53,462 --> 00:43:57,160
Are you kidding me?
How much were you gonna loan us?
583
00:43:59,168 --> 00:44:02,536
ATM is over there.
584
00:44:06,242 --> 00:44:07,232
Thank you.
585
00:44:12,181 --> 00:44:12,841
Bro.
586
00:44:14,817 --> 00:44:16,308
Is this really necessary?
587
00:44:20,556 --> 00:44:25,551
What happened to your mate
who stole an organ from church?
588
00:44:26,729 --> 00:44:28,764
He went to a music store to sell it
589
00:44:28,764 --> 00:44:32,668
then, slipped on the stairs
and broke six ribs.
590
00:44:32,668 --> 00:44:37,197
What about my mate, Dae-sik,
who snatched a monk's donation bag?
591
00:44:37,740 --> 00:44:39,208
Let's not talk about him.
592
00:44:39,208 --> 00:44:42,474
He got hit by a southbound bus
then, crushed by a northbound bus.
593
00:44:43,612 --> 00:44:45,080
I swore to myself after that day
594
00:44:45,981 --> 00:44:49,509
that I will never challenge
divine territories.
595
00:44:51,787 --> 00:44:52,516
Let's go.
596
00:44:53,355 --> 00:44:57,986
All will be well as long as
we put it back to its place.
597
00:45:00,663 --> 00:45:01,995
Do you really think we can do it?
598
00:45:03,032 --> 00:45:05,661
Throughout the 20 years of my career
599
00:45:06,135 --> 00:45:07,967
I've never slipped something back in.
600
00:45:15,544 --> 00:45:18,446
We just need to do the process
in the reverse order.
601
00:45:20,549 --> 00:45:22,450
What about money for mom's operation?
602
00:45:24,553 --> 00:45:25,987
In any case, we can't do this.
603
00:45:27,022 --> 00:45:28,490
I'll work harder from now.
I promise.
604
00:45:30,559 --> 00:45:31,424
Let's go, man.
605
00:45:35,931 --> 00:45:39,925
What's a shaman doing
hanging out with a pastor?
606
00:45:59,421 --> 00:46:00,753
Pickpockets!
607
00:46:01,123 --> 00:46:04,719
Why should I believe
what you're saying?
608
00:46:04,893 --> 00:46:07,453
I know it's hard for you to believe
609
00:46:07,696 --> 00:46:08,994
but it's true.
610
00:46:09,598 --> 00:46:13,228
I wasn't stealing from him but
putting the wallet in his pocket.
611
00:46:13,535 --> 00:46:18,439
Okay, suppose you were
slipping it back in the pocket.
612
00:46:18,974 --> 00:46:22,411
If you found his wallet, why not
just return it to his face?
613
00:46:22,978 --> 00:46:24,913
What are you, a goddamn Santa Claus?
614
00:46:27,283 --> 00:46:29,582
We're very shy, okay?
615
00:46:31,420 --> 00:46:34,413
We're both Type A blood.
616
00:46:34,556 --> 00:46:39,094
You have quite a wrap sheet
for extremely shy men.
617
00:46:39,094 --> 00:46:40,426
Five counts each?
618
00:46:40,896 --> 00:46:42,330
Take a look at this, officer.
619
00:46:42,831 --> 00:46:46,199
They have over 20 counts of attempted crimes.
620
00:46:46,302 --> 00:46:47,201
Here.
621
00:46:47,970 --> 00:46:51,839
Theft, theft and special larceny.
622
00:46:52,374 --> 00:46:55,435
You've even got it down for
an attempted misdemeanor.
623
00:46:56,378 --> 00:46:59,181
You're quite something.
Book them.
624
00:46:59,181 --> 00:47:01,446
Sorry to interrupt but...
625
00:47:03,419 --> 00:47:05,149
I think you should let them go.
626
00:47:05,387 --> 00:47:06,753
What are you talking about?
627
00:47:07,489 --> 00:47:10,693
Whether they stole from us or not
628
00:47:10,693 --> 00:47:15,364
they repented and wanted
to return the wallet.
629
00:47:15,364 --> 00:47:16,764
How beautiful is that?
630
00:47:17,132 --> 00:47:19,158
You have an unusual idea of beauty.
631
00:47:19,635 --> 00:47:23,072
I see that you don't want
to press charges
632
00:47:23,072 --> 00:47:25,871
but we cannot release
since they were caught red-handed.
633
00:47:25,941 --> 00:47:26,909
Book them now.
634
00:47:26,909 --> 00:47:31,540
What kind of crime is slipping
a wallet back in the pocket?
635
00:47:46,495 --> 00:47:50,227
Thank you so much!
I'm happy that truth prevailed.
636
00:47:50,599 --> 00:47:52,761
You sound like you were
wrongfully accused.
637
00:47:53,235 --> 00:47:55,864
Is your mother in a serious condition?
638
00:47:56,672 --> 00:47:59,938
Your ancestors are looking over you.
It's not your fate to lose parents early.
639
00:48:02,244 --> 00:48:05,114
How gracious God is!
640
00:48:05,114 --> 00:48:08,684
He gave us everything
that we need for free.
641
00:48:08,684 --> 00:48:12,054
The sun, the water, the air,
animals and fruits...
642
00:48:12,054 --> 00:48:14,423
You should film this.
643
00:48:14,423 --> 00:48:15,624
- It's a fucking Beautiful moment.
- Despite that,
644
00:48:15,624 --> 00:48:20,324
if we say we need more, it's greed.
645
00:48:21,296 --> 00:48:22,664
God tells us,
646
00:48:22,664 --> 00:48:27,102
to sweat and work for those things.
647
00:48:27,736 --> 00:48:32,007
- God said all the wonderful things.
- you must work hard and sweat
648
00:48:32,007 --> 00:48:34,743
- you know?
- ...to pay for your mother's operation.
649
00:48:34,743 --> 00:48:37,646
- Regulate the family and rule the state.
- and, pray to God.
650
00:48:37,646 --> 00:48:41,917
He will help you, my brothers.
651
00:48:41,917 --> 00:48:45,877
I told you they're in good hands
of their ancestors spirits.
652
00:48:49,491 --> 00:48:50,686
Let's pray.
653
00:48:52,261 --> 00:48:55,798
Heavenly Father, these lambs
stand before you,
654
00:48:55,798 --> 00:48:58,767
- We're looking for someone.
- looking for someone.
655
00:48:58,767 --> 00:49:03,505
you must know the terminal so well.
656
00:49:03,505 --> 00:49:06,475
Can you help us put these posters up?
657
00:49:06,475 --> 00:49:10,435
Show them your great Grace,
658
00:49:11,246 --> 00:49:15,240
So that they can grow into good men...
659
00:49:17,886 --> 00:49:19,354
Are you sure about that?
660
00:49:21,356 --> 00:49:26,090
In our line of work, observing faces
is extremely important.
661
00:49:26,361 --> 00:49:27,090
Hello?
662
00:49:27,663 --> 00:49:30,155
The skill is crucial because
663
00:49:30,499 --> 00:49:35,494
you must avoid hitting
the same target twice.
664
00:49:38,974 --> 00:49:39,998
Kim!
665
00:49:45,681 --> 00:49:48,750
It's like a cliche.
666
00:49:48,750 --> 00:49:53,211
Spare some change for styrofoam.
667
00:49:53,388 --> 00:49:55,857
Then, this old lady goes,
668
00:49:57,226 --> 00:50:02,563
I'm stuck here because I don't
have the money for the bus.
669
00:50:03,031 --> 00:50:03,964
So,
670
00:50:04,633 --> 00:50:09,901
I gave her money for bus.
She wanted to go to Yeosu.
671
00:50:12,207 --> 00:50:14,733
Go on, go to Yeosu.
672
00:50:15,310 --> 00:50:17,506
I put the money in her hand.
673
00:50:18,113 --> 00:50:20,378
I even saw her off
674
00:50:22,117 --> 00:50:23,881
before turning away.
675
00:50:25,354 --> 00:50:28,085
Where did you find the money
to buy her bus ticket?
676
00:50:31,093 --> 00:50:34,063
Watch your tone, young man.
677
00:50:34,997 --> 00:50:38,798
Spare change for homeless shelter.
678
00:50:42,437 --> 00:50:43,803
You need money?
679
00:50:46,542 --> 00:50:47,669
Then,
680
00:50:51,380 --> 00:50:54,942
Why don't you sell this
for some hot meal?
681
00:51:16,638 --> 00:51:18,436
This is for your bus ticket.
682
00:51:20,442 --> 00:51:24,174
You really don't have to.
683
00:51:27,916 --> 00:51:29,908
Thank you so much.
684
00:51:31,587 --> 00:51:33,488
You're so kind.
685
00:51:35,223 --> 00:51:38,887
I don't know how to thank you.
686
00:51:44,566 --> 00:51:46,592
I want to go to Yeosu.
687
00:51:49,171 --> 00:51:53,404
Why Yeosu though?
Is it our father's hometown?
688
00:51:55,344 --> 00:51:57,210
Is Bethlehem Jesus' hometown?
689
00:51:57,346 --> 00:52:01,147
No, that's where he was born.
He grew up in Nazareth.
690
00:52:01,617 --> 00:52:06,555
You know the birth place and hometown
of a complete stranger
691
00:52:06,555 --> 00:52:08,319
but you don't know
your own father's hometown?
692
00:52:09,191 --> 00:52:11,285
He was born and raised in Masan.
693
00:52:11,627 --> 00:52:14,187
Then, perhaps he worked
on a fishing boat in Yeosu.
694
00:52:14,529 --> 00:52:19,058
Why would he go on a fishing boat?
The man never had a job.
695
00:52:19,334 --> 00:52:24,339
He spent all day in bars
and gambling joints.
696
00:52:24,339 --> 00:52:26,399
Mom always cried over it.
697
00:52:26,642 --> 00:52:30,579
I remember that.
Then, why did you do that?
698
00:52:30,579 --> 00:52:31,444
Do what?
699
00:52:31,913 --> 00:52:37,219
You said in the video that
our father died on a fishing boat.
700
00:52:37,219 --> 00:52:39,814
Do you know how confused
that made me?
701
00:52:40,255 --> 00:52:44,826
Should I have said that our dad
died riding a hooker instead?
702
00:52:44,826 --> 00:52:47,694
Well...
703
00:52:49,164 --> 00:52:50,496
Look!
704
00:52:52,467 --> 00:52:59,431
Hope you find her
705
00:53:04,146 --> 00:53:06,240
They're such weird brothers.
706
00:53:07,416 --> 00:53:09,715
It's hard for someone to be so
messed up unless they're possessed.
707
00:53:10,352 --> 00:53:11,445
Amen.
708
00:53:16,124 --> 00:53:18,423
Are you sure this is the right orphanage?
709
00:53:18,927 --> 00:53:20,555
We don't have that name here.
710
00:53:22,364 --> 00:53:27,564
Please look it up again.
He's nine.
711
00:53:28,904 --> 00:53:31,772
You just said he was seven.
712
00:53:32,641 --> 00:53:38,046
I have a seven year old and
a nine year old, too.
713
00:53:39,581 --> 00:53:46,511
I brought them here last year.
So, they must be ten and eight.
714
00:53:49,391 --> 00:53:54,329
I would know if you brought us
two grandsons.
715
00:53:57,466 --> 00:54:00,197
They're my sons, not grandsons.
716
00:54:08,343 --> 00:54:09,538
I see.
717
00:54:30,532 --> 00:54:34,469
We're almost in Mokpo. Can you take
the camera when we pass the gate?
718
00:54:42,711 --> 00:54:44,612
How do you want it?
Wide angle?
719
00:54:47,349 --> 00:54:47,983
A full shot.
720
00:54:47,983 --> 00:54:52,148
I could tilt up from
the navigation device like this.
721
00:54:53,555 --> 00:54:55,524
Is that you, Brother MacArthur?
722
00:54:56,525 --> 00:54:58,460
It's me, Jaryong from Yangju.
723
00:55:00,128 --> 00:55:02,962
Are you in Mokpo now?
724
00:55:04,699 --> 00:55:05,758
I just got here.
725
00:55:08,570 --> 00:55:09,503
No, not on business
726
00:55:11,039 --> 00:55:11,904
For a personal matter.
727
00:55:13,642 --> 00:55:16,311
I'll call you back.
728
00:55:16,311 --> 00:55:17,040
What's the matter?
729
00:55:20,015 --> 00:55:23,383
The temperature gauge was going up.
730
00:55:23,552 --> 00:55:25,817
I should've pulled up
at the rest stop.
731
00:55:26,822 --> 00:55:28,890
Meeting! You! Today! My! Ass!
732
00:55:28,890 --> 00:55:30,625
Why did it break down?
733
00:55:30,625 --> 00:55:32,457
I told you, you should change
the name of your damn show!
734
00:55:32,727 --> 00:55:34,423
Meeting who? Goddamn jokers!
735
00:55:48,076 --> 00:55:49,669
Welcome to Mokpo, my brother!
736
00:55:53,582 --> 00:55:57,018
I'm like a big brother to him.
737
00:55:57,018 --> 00:56:02,824
You can call me Brother MacArthur.
738
00:56:02,824 --> 00:56:07,963
You know General MacArthur
who spearheaded Operation Chromite?
739
00:56:07,963 --> 00:56:09,295
I serve his spirit.
740
00:56:09,464 --> 00:56:11,499
Old soldiers never die.
741
00:56:11,499 --> 00:56:13,935
They just fade away,
you know what I'm saying?
742
00:56:13,935 --> 00:56:16,504
You must know since
you're from America.
743
00:56:16,504 --> 00:56:17,972
I see.
744
00:56:46,868 --> 00:56:49,702
Well, then...
745
00:56:51,439 --> 00:56:55,877
When you talk to your guardian spirit,
do you use English?
746
00:56:56,544 --> 00:56:57,637
What are you talking about?
747
00:56:58,680 --> 00:56:59,875
I was just curious.
748
00:57:01,449 --> 00:57:07,355
I understand you talk to spirits
and since yours is a foreigner...
749
00:57:07,522 --> 00:57:10,617
His voice is dubbed.
750
00:57:11,226 --> 00:57:15,755
Usually, by the famous voice actor, Bae,
but sometime by someone else.
751
00:57:17,365 --> 00:57:18,128
It's dubbed.
752
00:57:34,382 --> 00:57:37,682
- I'm going to the restroom, too.
- See you in a bit.
753
00:57:40,822 --> 00:57:46,386
What the hell? Does he talk in Hebrew
when he talks to his Jesus?
754
00:57:47,162 --> 00:57:48,858
How rude of him...
755
00:57:52,400 --> 00:57:54,631
I have a question.
756
00:57:54,903 --> 00:57:57,839
How come you work here instead of Incheon?
757
00:57:57,839 --> 00:58:00,968
Because I'm on a mission activity!
758
00:58:01,242 --> 00:58:05,907
Should all Buddhist monks go to India,
instead of building damn temples here?
759
00:58:06,348 --> 00:58:07,649
You don't have to yell.
760
00:58:07,649 --> 00:58:09,284
I wasn't yelling.
761
00:58:09,284 --> 00:58:11,981
Damn it! I'm no art student.
762
00:58:12,954 --> 00:58:15,090
Yeosu Bus Terminal
763
00:58:15,090 --> 00:58:17,759
You'll see passengers get off
in just a moment.
764
00:58:17,759 --> 00:58:20,795
That's the one!
That old lady!
765
00:58:20,795 --> 00:58:21,888
She's a good looking woman.
766
00:58:22,097 --> 00:58:24,132
She walks away with other passengers.
767
00:58:24,132 --> 00:58:29,270
Here! The lobby!
Then, she appears again here.
768
00:58:29,270 --> 00:58:32,540
Then, she wanders around a little.
769
00:58:32,540 --> 00:58:34,907
Then, you see her again here!
770
00:58:37,379 --> 00:58:38,108
Huh?
771
00:58:39,948 --> 00:58:41,750
She leaves the terminal.
772
00:58:41,750 --> 00:58:43,718
- Damn it!
- Mom!
773
00:58:43,718 --> 00:58:45,710
Just make more photocopies.
774
00:58:47,088 --> 00:58:51,082
Why can't she stay put in one place?
775
00:58:52,961 --> 00:58:56,090
What's that bag in her hand?
776
00:58:57,665 --> 00:58:59,327
She didn't have anything.
777
00:59:00,702 --> 00:59:02,603
Oh, mother...
778
00:59:52,253 --> 00:59:53,346
Dear me...
779
00:59:56,391 --> 00:59:57,916
They're seven and nine?
780
00:59:59,194 --> 01:00:02,130
Eight and ten by now.
781
01:00:02,797 --> 01:00:07,502
How worried you must be
782
01:00:07,502 --> 01:00:11,166
after losing two grandsons!
783
01:00:12,207 --> 01:00:13,698
They're my sons.
784
01:00:14,509 --> 01:00:16,876
Pardon me?
785
01:00:18,446 --> 01:00:20,938
The boys are my sons.
786
01:00:22,851 --> 01:00:25,787
I see.
787
01:00:28,857 --> 01:00:32,350
You must've had them quite late.
788
01:00:32,460 --> 01:00:35,089
Is that biologically possible?
789
01:00:35,697 --> 01:00:37,962
Excuse me but can I ask
how old you are?
790
01:00:38,766 --> 01:00:40,462
I'm thirty eight.
791
01:00:44,405 --> 01:00:45,270
Have some more.
792
01:00:57,685 --> 01:00:59,085
How kind...
793
01:01:16,604 --> 01:01:20,302
You should call register office
for that. This is police station.
794
01:01:20,675 --> 01:01:21,404
That's right.
795
01:01:22,443 --> 01:01:24,071
Don't people think before they dial?
796
01:01:24,479 --> 01:01:28,849
What was the other call about?
From Hope Orphanage?
797
01:01:29,117 --> 01:01:31,086
And, Hanuri Orphanage,
798
01:01:33,755 --> 01:01:35,053
also from Grace Children's Center.
799
01:01:35,323 --> 01:01:37,918
What the hell is going on?
800
01:01:38,459 --> 01:01:42,297
Some crazy lady is going around
giving away money?
801
01:01:42,297 --> 01:01:43,932
How many places so far?
802
01:01:43,932 --> 01:01:45,366
Two, four, six, eight...
803
01:01:45,366 --> 01:01:47,569
Isn't it funny?
804
01:01:47,569 --> 01:01:51,606
She wasn't stealing from them
but was giving away money.
805
01:01:51,606 --> 01:01:52,941
Why report to the police?
806
01:01:52,941 --> 01:01:56,344
It's because of the envelope.
807
01:01:56,344 --> 01:01:59,314
The envelope was for condolence money.
808
01:02:00,982 --> 01:02:01,915
It can help ward off evil.
809
01:02:03,952 --> 01:02:04,681
Excuse me?
810
01:02:07,021 --> 01:02:09,684
Like in new year
811
01:02:10,558 --> 01:02:14,928
or when there is trouble in the family,
you paste thresholds with red bean soup
812
01:02:15,897 --> 01:02:18,093
or bury a chicken's head.
813
01:02:18,533 --> 01:02:22,231
Sometimes, they distribute money
to ward off the evil spirit.
814
01:02:23,071 --> 01:02:25,870
Who would she pray to?
815
01:02:26,007 --> 01:02:29,569
To Thousand Gods she serves.
816
01:02:29,911 --> 01:02:30,844
Thousand Gods?
817
01:02:31,913 --> 01:02:33,905
As in shamanism?
818
01:02:35,149 --> 01:02:38,353
Filthy shaman clowns!
819
01:02:38,353 --> 01:02:40,221
They go around inciting old people
820
01:02:40,221 --> 01:02:44,659
leaving us to all the work
when our hands are already full.
821
01:02:44,659 --> 01:02:47,754
Why make people distribute money?
So he can stand for election?
822
01:02:48,162 --> 01:02:50,393
Goddamn jokers!
823
01:02:51,866 --> 01:02:54,969
What are you here for anyway?
824
01:02:54,969 --> 01:02:57,572
We're looking for our mother.
825
01:02:57,572 --> 01:02:58,506
We were told she is in Yeosu.
826
01:02:58,506 --> 01:03:01,876
Another old lady!
827
01:03:01,876 --> 01:03:05,580
Why are all the grannies
suddenly coming to this town?
828
01:03:05,580 --> 01:03:07,276
The Expo has long ended.
829
01:03:08,449 --> 01:03:10,852
Can this old lady...
830
01:03:10,852 --> 01:03:11,785
be the same one they're looking for?
831
01:03:13,755 --> 01:03:16,457
She could be making
envelopes for money
832
01:03:16,457 --> 01:03:17,447
but not distributing them.
833
01:03:17,625 --> 01:03:21,858
Alright.
I can reach you on this number?
834
01:03:22,163 --> 01:03:23,859
That's the TV station.
835
01:03:28,169 --> 01:03:29,637
You can reach me directly on this number.
836
01:03:40,448 --> 01:03:42,110
Shaman that everyone is talking about:
Brother Jaryong
837
01:03:53,795 --> 01:03:55,463
Excuse me, I'm looking for...
838
01:03:55,463 --> 01:03:56,761
I'm not from here.
839
01:03:59,567 --> 01:04:01,160
Damn...
840
01:04:41,509 --> 01:04:42,704
Hi.
841
01:04:58,059 --> 01:04:59,925
Who did you come for?
842
01:05:01,929 --> 01:05:05,696
For my babies.
843
01:05:06,467 --> 01:05:07,799
Did you lose them?
844
01:05:09,237 --> 01:05:12,730
I just can't find them.
I'm sure they're here somewhere.
845
01:05:14,542 --> 01:05:19,207
When you miss someone,
you should close your eyes and pray.
846
01:05:19,580 --> 01:05:22,550
Can you see them if you do that?
847
01:05:23,418 --> 01:05:24,886
That's what I heard.
848
01:05:26,254 --> 01:05:28,450
I don't know how to pray.
849
01:07:31,345 --> 01:07:32,540
Give them to your friends, too.
850
01:08:30,171 --> 01:08:33,266
Yeosu Bus Terminal
851
01:08:34,208 --> 01:08:36,344
Have some seaweed rolls.
852
01:08:36,344 --> 01:08:37,812
Thank you.
853
01:08:38,346 --> 01:08:39,847
Over here.
854
01:08:39,847 --> 01:08:41,372
Have some.
855
01:08:42,617 --> 01:08:45,319
Thank you for helping us today.
856
01:08:45,319 --> 01:08:46,287
Thanks.
857
01:08:51,158 --> 01:08:52,421
This is all they had.
858
01:09:05,539 --> 01:09:08,202
Hymns are such wonderful things.
859
01:09:08,576 --> 01:09:12,308
How could beggars have
managed without them?
860
01:09:24,992 --> 01:09:27,086
Did you have supper?
861
01:09:31,732 --> 01:09:33,200
You should take this.
862
01:09:36,837 --> 01:09:39,466
Where are your mom and dad?
863
01:09:42,677 --> 01:09:45,704
Buy some food with this later.
864
01:09:47,715 --> 01:09:48,944
Go home.
865
01:09:49,550 --> 01:09:51,576
Man, did I doze off?
866
01:09:53,654 --> 01:09:56,681
Do you think that money
will stay in her pocket?
867
01:09:56,991 --> 01:10:01,053
Stop doing random thugs
a favor and come back here.
868
01:10:02,096 --> 01:10:02,722
Eat the rolls, okay?
869
01:10:07,368 --> 01:10:08,495
What are you saying?
870
01:10:12,807 --> 01:10:15,436
Do you think she is begging
because she's hungry?
871
01:10:15,843 --> 01:10:17,277
She belongs to a company.
872
01:10:18,145 --> 01:10:22,344
She brings her earnings to her boss
to get food and shelter in return.
873
01:10:23,150 --> 01:10:25,551
You just did her boss a favor.
874
01:10:26,887 --> 01:10:29,690
Her expression, the pitiful voice...
875
01:10:29,690 --> 01:10:31,556
It's a trained act.
876
01:10:31,992 --> 01:10:33,290
Watch what you're saying.
877
01:10:34,528 --> 01:10:36,463
Don't you see that she is struggling
to put food in her mouth?
878
01:10:37,531 --> 01:10:38,658
What do you know?
879
01:10:48,309 --> 01:10:50,676
You don't have a clue, do you?
880
01:10:51,545 --> 01:10:56,813
Poor little girl, take this money
and get hot food and shelter.
881
01:10:57,685 --> 01:11:04,216
I'm telling you because I know
what I'm talking about.
882
01:11:05,126 --> 01:11:06,992
Less than one week after
you left for America,
883
01:11:07,628 --> 01:11:10,029
I ran away from the orphanage
and came here.
884
01:11:10,131 --> 01:11:13,000
Do you know how many hymns I learned
885
01:11:13,000 --> 01:11:17,631
and how many verses I memorized?
I can still recite them in my sleep.
886
01:11:17,705 --> 01:11:20,841
You have no idea because
you kissed your foreign parents' asses
887
01:11:20,841 --> 01:11:23,577
to take you to America.
888
01:11:23,577 --> 01:11:24,806
But I know!
889
01:11:26,714 --> 01:11:28,883
I know exactly how she will
turn around that corner,
890
01:11:28,883 --> 01:11:32,987
and run to her boss to get food
and a pat on her head.
891
01:11:32,987 --> 01:11:34,546
in front of my eyes!
892
01:11:41,295 --> 01:11:42,354
Why did you come back?
893
01:11:48,169 --> 01:11:51,503
After 30 damn years...
894
01:11:52,473 --> 01:11:55,776
You should've just continued
your wonderful American life.
895
01:11:55,776 --> 01:11:57,802
What did you want from us?
896
01:12:00,447 --> 01:12:02,216
I missed you. I wanted to find you.
897
01:12:02,216 --> 01:12:06,720
What did you do in the 30 years?
898
01:12:06,720 --> 01:12:08,279
Does it cost to write to your show?
899
01:12:11,759 --> 01:12:14,092
When it costs nothing,
why did you wait all these years
900
01:12:14,662 --> 01:12:18,997
and make me lose my mom again?
901
01:12:31,645 --> 01:12:35,275
Not long after I was adopted
902
01:12:36,116 --> 01:12:42,522
my adopted brother and mother
were killed in an accident.
903
01:12:43,924 --> 01:12:50,531
My father... my adopted father said
904
01:12:50,531 --> 01:12:52,898
that I brought misfortune into the family.
905
01:12:53,667 --> 01:12:55,727
He called me a cursed little bastard.
906
01:12:58,138 --> 01:12:59,162
He...
907
01:13:01,742 --> 01:13:03,904
He became an alcoholic
908
01:13:04,812 --> 01:13:07,179
and subsequently became schizophrenic.
909
01:13:08,015 --> 01:13:10,177
I've lost everything because of you.
910
01:13:11,485 --> 01:13:12,384
My wife!
911
01:13:13,087 --> 01:13:14,180
My son!
912
01:13:15,623 --> 01:13:16,318
It's all over.
913
01:13:17,458 --> 01:13:18,653
I'm over!
914
01:13:19,526 --> 01:13:22,189
You think everything's gonna
work out fine for you?
915
01:13:24,198 --> 01:13:26,600
I'm gonna kill you.
You little Korean bastard!
916
01:13:26,600 --> 01:13:28,796
You hear me?
917
01:13:29,470 --> 01:13:30,301
I'm gonna fucking kill you!
918
01:13:31,171 --> 01:13:33,106
Did you take the injection well?
919
01:13:46,253 --> 01:13:47,653
How are you feeling today?
920
01:13:49,290 --> 01:13:50,451
Yeah It should have hurt a lot
921
01:13:53,060 --> 01:13:56,861
but you took it bravely.
922
01:13:57,765 --> 01:14:01,969
The police revealed that the person
who's been delivering
923
01:14:01,969 --> 01:14:05,098
mystery envelopes to orphanages
is an old woman in her sixties.
924
01:14:05,172 --> 01:14:09,209
Since two days ago, the old woman
has been distributing money,
925
01:14:09,209 --> 01:14:12,313
amount ranging from 200 dollars
to 1,000 dollars
926
01:14:12,313 --> 01:14:12,379
to children in several orphanages.
927
01:14:12,379 --> 01:14:14,610
My friends all want to see you Chris.
928
01:14:16,383 --> 01:14:17,851
I told them all about you.
929
01:14:18,552 --> 01:14:21,852
Your uncle really wants to see you.
930
01:14:23,691 --> 01:14:26,684
Of course. Next time, you'll be
able to come meet your uncle.
931
01:14:27,294 --> 01:14:32,198
You will be able to ride on an airplane,
eat delicious food here...
932
01:14:32,599 --> 01:14:35,536
The mystery elderly citizen distributed
envelopes containing 50 dollar bills...
933
01:14:35,536 --> 01:14:39,940
Names include Roh Sang-gu,
Hong Sang-cheol and...
934
01:14:39,940 --> 01:14:41,909
God told me he will heal you.
935
01:14:41,909 --> 01:14:45,913
The police report revealed that
the names on the envelopes
936
01:14:45,913 --> 01:14:47,939
are those of Democratic congressmen.
937
01:14:56,423 --> 01:14:59,723
Can I get another soup to go?
938
01:15:09,036 --> 01:15:10,664
You get the check.
939
01:15:11,305 --> 01:15:13,240
I'll be smoking outside.
940
01:16:15,335 --> 01:16:17,861
I wish we find your mother here.
941
01:16:24,812 --> 01:16:26,804
Is there any hope for my nephew?
942
01:16:28,449 --> 01:16:29,144
Sorry?
943
01:16:30,717 --> 01:16:33,881
You should make an appointment
for my test.
944
01:16:35,823 --> 01:16:39,123
It'll be fortunate
if I turn out to be a match.
945
01:16:40,360 --> 01:16:44,263
It's natural for a drowning man
to clutch at a straw.
946
01:16:48,068 --> 01:16:49,502
You can film us if you want.
947
01:16:52,606 --> 01:16:55,872
If my bone marrow turns out
to be a match,
948
01:16:57,144 --> 01:16:59,204
the pastor will cry his eyes out.
949
01:17:01,849 --> 01:17:06,617
If you can get that on camera,
it'll be a jackpot for ratings.
950
01:17:09,123 --> 01:17:14,426
You've never seen your brother's family,
not even from a picture, have you?
951
01:17:24,671 --> 01:17:29,837
Hey, it's the scumbags that
live off panhandlers.
952
01:17:46,059 --> 01:17:48,654
What did I say?
953
01:17:49,997 --> 01:17:51,932
That one's the boss.
954
01:17:53,934 --> 01:17:55,334
Let's hand in your
resignations tonight.
955
01:17:56,303 --> 01:17:57,134
Kids,
956
01:17:57,738 --> 01:18:01,140
run straight to the police station
and ask for help.
957
01:18:01,508 --> 01:18:03,136
If the officers say something
958
01:18:03,844 --> 01:18:05,938
bring them back here in their cruiser.
959
01:18:06,380 --> 01:18:07,780
Get the children out of here.
960
01:18:09,516 --> 01:18:10,449
What the heck?
961
01:18:14,154 --> 01:18:16,020
Who are you? A thug?
962
01:18:17,424 --> 01:18:18,414
A secret inspector?
963
01:18:19,026 --> 01:18:21,393
Did you suddenly feel like dying?
964
01:18:22,296 --> 01:18:26,461
I'm a national martial arts champion.
965
01:18:27,067 --> 01:18:28,399
What the heck is he on about?
966
01:18:33,974 --> 01:18:37,843
Your mother who died last year
didn't have a peaceful death.
967
01:18:38,745 --> 01:18:41,448
She clings on your shoulders
968
01:18:41,448 --> 01:18:46,819
begging you not to live like this.
969
01:18:48,322 --> 01:18:51,315
I think he knows about you.
970
01:18:51,925 --> 01:18:53,621
What the fuck?
971
01:18:59,433 --> 01:19:00,457
What are you saying?
972
01:19:01,535 --> 01:19:04,471
Do you have something to do
with my mom's death?
973
01:19:04,938 --> 01:19:05,906
Who sent you?
974
01:19:11,111 --> 01:19:14,377
Her head is crushed in.
975
01:19:14,748 --> 01:19:16,876
Was she hit by a car?
976
01:19:18,652 --> 01:19:21,986
Or did she jump off the balcony?
977
01:19:26,026 --> 01:19:27,688
I have several different mothers.
978
01:19:28,428 --> 01:19:32,229
I don't know which one
you're talking about!
979
01:19:32,399 --> 01:19:33,628
Oh my God!
980
01:19:55,289 --> 01:19:58,623
Help!
981
01:20:01,495 --> 01:20:02,986
Why are you doing this?
982
01:20:04,264 --> 01:20:06,566
Stop! What's going on here?
983
01:20:06,566 --> 01:20:08,001
Stop! Please!
984
01:20:08,001 --> 01:20:09,803
Wait!
You alright, man?
985
01:20:09,803 --> 01:20:12,034
What's going on here?
986
01:20:12,639 --> 01:20:14,733
Where did this loser come from?
987
01:20:15,375 --> 01:20:18,174
Are you a martial arts master, too?
988
01:20:18,845 --> 01:20:21,838
I'm sure we can talk this out.
989
01:20:22,082 --> 01:20:22,742
Ha-yeon!
990
01:20:23,617 --> 01:20:25,381
Son of a bitch!
991
01:20:26,219 --> 01:20:27,380
Wait!
992
01:20:27,888 --> 01:20:29,254
You alright, man?
993
01:20:29,556 --> 01:20:30,455
Bro.
994
01:20:41,034 --> 01:20:42,093
What the hell?
995
01:20:43,937 --> 01:20:45,929
I look like my poor mother now.
996
01:20:47,674 --> 01:20:52,312
Like you said, she jumped off
a building and got hit by a car.
997
01:20:52,312 --> 01:20:53,871
I look just like my mom now.
998
01:20:55,182 --> 01:20:56,582
Let's talk this out.
999
01:20:56,817 --> 01:20:58,718
You little fuckers!
1000
01:20:59,753 --> 01:21:00,743
Wait!
1001
01:21:01,054 --> 01:21:01,851
Hey.
1002
01:21:03,557 --> 01:21:06,083
You wanna die, is that it?
1003
01:22:03,350 --> 01:22:06,887
So, I became an orphan again.
1004
01:22:06,887 --> 01:22:09,789
I had no place to go.
1005
01:22:10,657 --> 01:22:15,322
So, I joined a Korean gang.
1006
01:22:15,762 --> 01:22:20,967
And one day... by accident,
1007
01:22:20,967 --> 01:22:23,801
I took a man's life.
1008
01:22:23,937 --> 01:22:31,011
I killed an African-American man.
His name was John Keith.
1009
01:22:31,011 --> 01:22:37,551
My attorney didn't mention
that I acted in self defense.
1010
01:22:37,551 --> 01:22:39,386
So, the court didn't believe me.
1011
01:22:39,386 --> 01:22:45,091
I was sentenced 15 years
1012
01:22:45,091 --> 01:22:49,893
and served 7 years.
1013
01:22:50,897 --> 01:22:56,461
My son is the child of the man I killed.
1014
01:23:07,547 --> 01:23:09,140
Emergency Room
1015
01:23:37,344 --> 01:23:38,505
What about this picture?
1016
01:23:39,913 --> 01:23:41,905
Look at the name of your orphanage.
1017
01:23:44,017 --> 01:23:47,044
It's called Jesurun.
1018
01:23:54,461 --> 01:23:58,922
I can't believe this.
1019
01:24:02,202 --> 01:24:04,330
Is that why she wanted
to go to Yeosu?
1020
01:24:05,572 --> 01:24:06,301
Yes.
1021
01:24:08,241 --> 01:24:09,334
Did they find her?
1022
01:24:12,412 --> 01:24:15,211
I had enough. You eat it.
1023
01:24:17,217 --> 01:24:17,980
You eat it.
1024
01:24:22,956 --> 01:24:26,518
Look at him talk with his accent.
1025
01:24:28,728 --> 01:24:29,855
Wake him up.
1026
01:24:31,264 --> 01:24:32,197
Let's go.
1027
01:24:35,769 --> 01:24:39,433
I can't believe she made us
go through all this trouble.
1028
01:24:42,242 --> 01:24:46,543
Why couldn't they simply name
the place 'Masan Orphanage'?
1029
01:24:47,447 --> 01:24:48,779
Why 'Jesurun'?
1030
01:24:50,317 --> 01:24:54,812
It means 'God's beloved people.'
1031
01:24:55,522 --> 01:24:56,353
Jesurun.
1032
01:24:59,926 --> 01:25:01,952
I didn't ask you what it means.
1033
01:25:17,877 --> 01:25:19,869
Man, you are some fighter.
1034
01:25:21,314 --> 01:25:23,476
Grabbing a blade with a bare hand.
1035
01:25:24,451 --> 01:25:25,680
It was like a movie.
1036
01:25:27,153 --> 01:25:32,592
My life was a mess after I left jail.
1037
01:25:35,095 --> 01:25:41,729
I was ordained only 6 months ago.
1038
01:25:46,039 --> 01:25:47,063
Only then...
1039
01:25:51,544 --> 01:25:52,409
Only then was I able to...
1040
01:25:58,218 --> 01:26:02,314
Why didn't you just come back
to Korea after what happened?
1041
01:26:04,257 --> 01:26:07,694
Why did you stick it out there?
1042
01:26:13,833 --> 01:26:17,031
I thought to myself in jail.
1043
01:26:21,307 --> 01:26:24,869
Because it was me, not you,
who got adopted to America,
1044
01:26:27,647 --> 01:26:31,209
you didn't have to go through
with this ordeal.
1045
01:26:33,753 --> 01:26:35,153
I thought it was so fortunate.
1046
01:26:36,723 --> 01:26:40,023
I prayed thanking God for that.
1047
01:26:42,462 --> 01:26:45,364
That was my first prayer.
1048
01:26:56,076 --> 01:26:58,773
She just woke up.
1049
01:26:59,546 --> 01:27:03,745
She is very weak and needs rest.
1050
01:27:04,517 --> 01:27:06,816
You must not strain her mentally.
1051
01:27:08,288 --> 01:27:09,256
Let's go.
1052
01:27:09,322 --> 01:27:10,221
Ha-yeon.
1053
01:27:19,099 --> 01:27:20,089
How do you...
1054
01:27:23,169 --> 01:27:27,539
What do you call her?
Mom or mother?
1055
01:27:30,543 --> 01:27:33,308
Did you really talk about me sometimes?
1056
01:27:33,813 --> 01:27:35,509
Mentioning my name and all?
1057
01:27:37,951 --> 01:27:39,180
Are you worried
1058
01:27:40,954 --> 01:27:42,547
that she might not recognize you?
1059
01:27:52,098 --> 01:27:56,661
My heart never fluttered so much
to see my mother.
1060
01:28:02,242 --> 01:28:05,041
It's not because
they found our mother
1061
01:28:06,613 --> 01:28:10,880
but because I can take
my brother to her.
1062
01:28:13,820 --> 01:28:17,916
Will she recognize him?
1063
01:28:57,764 --> 01:28:58,459
This
1064
01:29:00,633 --> 01:29:01,794
is our mother.
1065
01:30:06,132 --> 01:30:07,725
Did you have a fight again?
1066
01:30:12,939 --> 01:30:13,804
You did, didn't you?
1067
01:30:20,213 --> 01:30:22,239
How come you're always fighting?
1068
01:30:27,153 --> 01:30:30,089
Look at your face, Ha-yeon.
1069
01:30:32,091 --> 01:30:34,117
Did you come at your big brother again?
1070
01:30:36,296 --> 01:30:37,059
It wasn't like that.
1071
01:30:39,265 --> 01:30:45,466
He beat up some bullies
that were bothering me.
1072
01:30:49,342 --> 01:30:50,173
Is that true?
1073
01:31:02,088 --> 01:31:03,078
Come here.
1074
01:31:06,826 --> 01:31:10,194
You're hurt.
1075
01:31:11,097 --> 01:31:13,328
Look at your face.
1076
01:31:18,771 --> 01:31:20,399
Are you sure you beat them up,
not the other way round?
1077
01:31:23,409 --> 01:31:25,742
Your hands are like Jesus.
1078
01:31:38,658 --> 01:31:39,591
You did good.
1079
01:31:41,361 --> 01:31:44,388
You fought to protect your baby brother.
1080
01:31:47,000 --> 01:31:50,236
I'm not gonna punish you for that.
Stop crying.
1081
01:31:50,236 --> 01:31:51,938
Mom... mom...
1082
01:31:51,938 --> 01:31:55,670
There, there. It's all alright.
1083
01:31:55,908 --> 01:31:59,645
Mom... mom, mom...
1084
01:31:59,645 --> 01:32:03,605
It's okay. Stop crying.
1085
01:32:08,087 --> 01:32:09,646
It's okay.
1086
01:32:45,391 --> 01:32:51,092
Some people suspect that
it was some kind of a gimmick
1087
01:32:51,731 --> 01:32:54,599
but if we were motivated
by political agenda,
1088
01:32:54,934 --> 01:32:57,995
we would've chosen nursing homes
where there are votes.
1089
01:32:59,472 --> 01:33:04,240
In order for this not to be
a one-off gimmick,
1090
01:33:05,144 --> 01:33:08,546
we wrote down our names
1091
01:33:09,348 --> 01:33:13,046
as a sign of our determination
to support these orphanages to the end.
1092
01:33:14,153 --> 01:33:17,590
What's the significance of the word
'Condolence' on the envelopes?
1093
01:33:22,595 --> 01:33:23,756
Well...
1094
01:33:25,098 --> 01:33:27,192
Condolence
1095
01:33:28,634 --> 01:33:30,694
to the politics of this country.
1096
01:33:31,370 --> 01:33:34,363
We pledge that we revive politics.
1097
01:33:35,208 --> 01:33:37,768
Condolence!
1098
01:33:39,745 --> 01:33:42,112
Condolence...
1099
01:34:14,413 --> 01:34:20,250
Spring blossoms are abundant
but the rain won't stop.
1100
01:34:20,553 --> 01:34:25,491
He tells me that you suffered so much.
You've been so lonely.
1101
01:34:25,491 --> 01:34:29,262
You tried and tried to live but
no one recognized your effort.
1102
01:34:29,262 --> 01:34:32,565
He tells me that you shed
so many lonely tears.
1103
01:34:32,565 --> 01:34:35,134
He tells you to go back
and live your life again.
1104
01:34:35,134 --> 01:34:37,603
There, there. Go now, child.
1105
01:34:37,603 --> 01:34:41,641
He tells me that you should
not worry anymore.
1106
01:34:41,641 --> 01:34:43,676
That he'll help you along the way.
1107
01:34:43,676 --> 01:34:46,840
If you're still in doubt, come back.
I'll write you an amulet.
1108
01:34:55,855 --> 01:35:00,691
I saw him off at the airport
and I'm heading back to office.
1109
01:35:01,694 --> 01:35:04,391
I don't need to know where you are.
1110
01:35:06,365 --> 01:35:09,199
What's with your connecting tone?
1111
01:35:09,669 --> 01:35:10,602
What's that?
1112
01:35:11,437 --> 01:35:15,306
The melody that your caller hears
while they're being connected.
1113
01:35:15,808 --> 01:35:17,470
I think it's a different song.
1114
01:35:18,611 --> 01:35:20,011
You should try calling your cell later.
1115
01:35:20,179 --> 01:35:22,448
I'll do that now.
1116
01:35:22,448 --> 01:35:24,350
- No, I mean later!
- Okay, bye.
1117
01:35:24,350 --> 01:35:26,581
But I'm talking to you.
1118
01:35:44,370 --> 01:35:45,201
What the...?
1119
01:35:46,339 --> 01:35:47,373
Damn you!
1120
01:35:47,373 --> 01:35:51,477
No wonder I haven't been
getting requests for ritual.
1121
01:35:51,477 --> 01:35:53,980
I'll make you pay, you annoying pastor.
1122
01:35:53,980 --> 01:35:55,505
Damn you.
1123
01:36:59,945 --> 01:37:02,005
A song I remember from childhood?
1124
01:37:02,415 --> 01:37:03,474
I'll have to think about that.
1125
01:37:04,717 --> 01:37:05,650
Do you want me to sing it now?
1126
01:37:08,321 --> 01:37:14,293
The song about mom
the waves sang to me
1127
01:37:14,293 --> 01:37:20,366
under the moon light
1128
01:37:20,366 --> 01:37:30,365
Will she come home when the sun
comes up? I miss you, mom
1129
01:37:32,011 --> 01:37:42,010
The song about mom
the wind sang to me
1130
01:37:44,156 --> 01:37:54,155
Will she come home when the moon
comes up? I miss you, mom
1131
01:37:57,503 --> 01:37:59,472
It's been a long time
since I last sang this song.
1132
01:38:08,881 --> 01:38:14,047
WE ARE BROTHERS
1133
01:38:17,390 --> 01:38:19,692
I could tell from her accent
1134
01:38:19,692 --> 01:38:22,595
that she wasn't from our town
1135
01:38:22,595 --> 01:38:26,832
I thought she was filling
in for someone.
1136
01:38:26,832 --> 01:38:28,698
It's quite unbelievable,
what happened.
1137
01:38:29,135 --> 01:38:29,864
Like this.
1138
01:38:31,937 --> 01:38:33,098
I mean...
1139
01:38:33,539 --> 01:38:34,768
More like this.
1140
01:38:34,907 --> 01:38:38,344
She was staring at cars
1141
01:38:38,344 --> 01:38:40,973
passing at 100 mph on the expressway
1142
01:38:41,380 --> 01:38:45,317
waiting for the right moment
to cross to the other side.
1143
01:38:45,317 --> 01:38:48,354
If I didn't pull up right there
and then
1144
01:38:48,354 --> 01:38:50,448
she may no longer be with us.
1145
01:38:51,257 --> 01:38:57,730
When people want us and need us...
1146
01:38:57,730 --> 01:39:00,633
If you have an accident on
expressway, give us a call at
1147
01:39:00,633 --> 01:39:04,670
xxx-xxxx-xxxx
1148
01:39:04,670 --> 01:39:08,407
Our trucks will be there like
the wind.
1149
01:39:08,407 --> 01:39:11,177
It happened once or twice in
my life.
1150
01:39:11,177 --> 01:39:15,247
You know how many people
lost their jobs during
1151
01:39:15,247 --> 01:39:17,450
the financial crisis.
1152
01:39:17,450 --> 01:39:23,355
Many became homeless
and started the inquiry,
1153
01:39:23,355 --> 01:39:30,262
how can we beat the cold
when sleeping in the street?
1154
01:39:30,863 --> 01:39:35,100
One day, I came home from school
1155
01:39:35,100 --> 01:39:38,904
and found my mother
with bruised and puffy eyes.
1156
01:39:38,904 --> 01:39:44,410
The eye lift she had never fully healed
even after 2 or 3 years.
1157
01:39:44,410 --> 01:39:48,347
Her lashes almost touch her brows.
1158
01:39:48,414 --> 01:39:50,440
Just imagine.
1159
01:39:51,517 --> 01:39:54,316
She sleeps with her eyes open.
1160
01:39:55,688 --> 01:39:58,591
My heart stops whenever I wake up
in the middle of the night
1161
01:39:58,591 --> 01:40:00,617
and see her sleeping face.
1162
01:40:01,494 --> 01:40:03,195
She's gone back to sleep.
1163
01:40:03,195 --> 01:40:09,635
I would like to thank everyone
at the broadcasting station,
1164
01:40:09,635 --> 01:40:15,040
the writer of the show, Miss Yang,
and my brother, of course...
1165
01:40:15,040 --> 01:40:17,209
I would like to give glory to God.
1166
01:40:17,209 --> 01:40:18,609
Let us pray.
1167
01:40:19,612 --> 01:40:21,981
Heavenly Father, thank you for...
1168
01:40:21,981 --> 01:40:25,017
It seems that some people
are confused about
1169
01:40:25,017 --> 01:40:28,888
what the difference is between
shamans and fortune-tellers.
1170
01:40:28,888 --> 01:40:32,091
Whereas fortune-tellers speak from
1171
01:40:32,091 --> 01:40:34,126
more vague feelings they get,
1172
01:40:34,126 --> 01:40:38,063
us shamans communicate with spirits
through an official channel.
1173
01:40:38,063 --> 01:40:42,134
We don't have the control over it.
1174
01:40:42,134 --> 01:40:44,865
They don't come in
whenever we want them.
1175
01:40:45,938 --> 01:40:49,975
What is it like to be reunited
with your sons?
1176
01:40:49,975 --> 01:40:59,974
Where are you now?
Are thoughts of me forgotten?
1177
01:41:01,620 --> 01:41:09,461
Beautiful like a flower,
your lovely name was
1178
01:41:09,461 --> 01:41:14,767
Sun-yi, O, Sun-yi
1179
01:41:14,767 --> 01:41:17,269
That's great, mom.
1180
01:41:17,269 --> 01:41:24,343
The waves are rising above the pier
1181
01:41:24,343 --> 01:41:30,442
Our time that has passed
still remains in my heart
1182
01:41:30,849 --> 01:41:38,924
Seagulls of Busan, O, Seagulls of Busan
1183
01:41:38,924 --> 01:41:45,489
Deep down have you really forgotten me?
1183
01:41:46,305 --> 01:42:46,787
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn86397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.