All language subtitles for [KMH]We.Are.Brothers.2014.KOREAN.480p.WEBRip.x264.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,326 --> 00:01:02,658 It was the spring of '85. 3 00:01:05,797 --> 00:01:07,459 My town was hit by a massive typhoon. 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,465 It was called Brenda, I think. 5 00:01:12,270 --> 00:01:16,071 My father went out to the sea and never returned. 6 00:01:19,177 --> 00:01:22,306 Since that summer, 7 00:01:22,948 --> 00:01:26,146 we became just the three of us. 8 00:01:28,219 --> 00:01:30,950 Me and my brother stopped going to school. 9 00:01:32,023 --> 00:01:33,548 We stayed home all day waiting for our mother to come home. 10 00:01:35,026 --> 00:01:37,689 She would leave at the break of dawn 11 00:01:37,996 --> 00:01:42,297 to do whatever work she could find. 12 00:01:43,868 --> 00:01:48,306 Often, she came home very late 13 00:01:49,841 --> 00:01:52,834 and cried watching our sleeping faces. 14 00:01:56,348 --> 00:02:00,979 The world was a tough place for a woman to raise two boys on her own. 15 00:02:09,361 --> 00:02:12,957 And eventually, we ended up 16 00:02:14,132 --> 00:02:15,998 being just the two of us. 17 00:02:18,937 --> 00:02:28,936 We Are Brothers 18 00:02:44,696 --> 00:02:45,720 Oh, man... 19 00:02:47,465 --> 00:02:48,091 This is amazing. 20 00:02:48,767 --> 00:02:52,169 I absolutely dig the closing track. Great job. 21 00:02:52,871 --> 00:02:59,141 This episode's going to be our jackpot for the family month of May. 22 00:02:59,210 --> 00:03:00,337 Whose idea was it? 23 00:03:00,679 --> 00:03:04,275 It was Yang's. She really hit it out of the park. 24 00:03:04,683 --> 00:03:08,711 Indeed. Kudos to Yang! 25 00:03:09,320 --> 00:03:10,754 Yang? 26 00:03:12,057 --> 00:03:12,922 Huh? 27 00:03:13,992 --> 00:03:14,982 Where is she? 28 00:03:15,860 --> 00:03:20,298 Scan the room with the camera. Check all corners. 29 00:03:20,532 --> 00:03:23,168 Okay... 30 00:03:23,168 --> 00:03:23,965 Stop! 31 00:03:24,335 --> 00:03:25,064 Go back a little. 32 00:03:26,471 --> 00:03:27,200 Pull in. 33 00:03:32,711 --> 00:03:34,646 How can she sleep like that? 34 00:03:35,714 --> 00:03:39,583 If anybody has a gun, can you please shoot her? 35 00:04:03,942 --> 00:04:06,741 Meeting You Today. 36 00:04:07,078 --> 00:04:11,149 Ladies and gentlemen, we will shortly be arriving at Incheon International. 37 00:04:11,149 --> 00:04:14,753 Please ensure that your luggage is stowed in the overhead compartment, 38 00:04:14,753 --> 00:04:18,383 seats in the upright position and tray table stowed. 39 00:04:25,130 --> 00:04:28,225 Hello, my name is Park Sang-yeon. 40 00:04:29,801 --> 00:04:32,236 I was adopted into the States when I was nine years old. 41 00:04:32,570 --> 00:04:36,701 I wish to find my biological mother 42 00:04:37,742 --> 00:04:42,578 and my brother who is two years younger than me. 43 00:04:43,181 --> 00:04:44,376 Did you check the arrival time? 44 00:04:45,750 --> 00:04:49,448 Be there early. Take the subway if traffic is bad. 45 00:04:50,021 --> 00:04:50,818 Okay? 46 00:04:56,761 --> 00:04:57,456 Hey! 47 00:04:58,363 --> 00:05:02,600 Forget the pills. You need proper psychiatric help. 48 00:05:02,600 --> 00:05:06,264 Don't treat me like I'm crazy. It's just a sleeping disorder. 49 00:05:06,504 --> 00:05:08,439 Crazy? 50 00:05:08,940 --> 00:05:12,744 Dozing off twenty times a day isn't just a sleeping disorder. 51 00:05:12,744 --> 00:05:16,181 Narcolepsy is a serious condition. 52 00:05:16,181 --> 00:05:18,446 You shouldn't be allowed to drive. 53 00:05:20,919 --> 00:05:21,978 Who's at the airport? 54 00:05:22,353 --> 00:05:25,551 Kim. The plane just landed. 55 00:05:26,357 --> 00:05:27,484 What about the younger brother? 56 00:05:32,063 --> 00:05:32,463 Are you on your way? 57 00:05:32,463 --> 00:05:37,769 The funeral cortege of the late senior lawmaker Kim Man-jae 58 00:05:37,769 --> 00:05:41,433 will leave the hospital this morning. 59 00:05:41,873 --> 00:05:44,035 The former congressman... 60 00:05:45,176 --> 00:05:45,871 You should sit down. 61 00:05:46,845 --> 00:05:47,972 No, mister! 62 00:05:48,813 --> 00:05:50,782 You should sit. You look awfully tired. 63 00:05:53,218 --> 00:05:54,811 We'll just stand then. 64 00:05:58,323 --> 00:06:01,693 The cortege will pass the National Assembly Hall where Kim devoted... 65 00:06:01,693 --> 00:06:05,152 She's my mother. Don't look at me like that. 66 00:06:05,663 --> 00:06:07,325 Go ahead. Take the seat, mister. 67 00:06:08,399 --> 00:06:12,103 The Prosecutors' Office announced that their investigation into 68 00:06:12,103 --> 00:06:17,075 corruption charges against the late Congressman Kim will continue... 69 00:06:17,075 --> 00:06:20,912 Traffic is moving well. We'll arrive in good time. 70 00:06:20,912 --> 00:06:24,449 - Yes... - Congressman Kim passed away? 71 00:06:24,449 --> 00:06:26,718 - Pardon me? - Life is so transient. 72 00:06:26,718 --> 00:06:29,153 Can you turn that down a little? 73 00:06:31,089 --> 00:06:31,749 Yes. 74 00:06:32,590 --> 00:06:35,389 You wanna do a follow cam from the entrance? 75 00:06:36,027 --> 00:06:37,154 Am I gonna be in the frame, too? 76 00:06:37,595 --> 00:06:41,794 You should've told me. I'm not wearing any make up. 77 00:06:55,980 --> 00:06:58,506 Mom, 78 00:07:00,251 --> 00:07:03,983 we're going to meet Sang-yeon. 79 00:07:05,323 --> 00:07:08,691 Sang-yeon, mom... 80 00:07:10,061 --> 00:07:11,051 You know who that is, don't you? 81 00:07:12,163 --> 00:07:15,531 The son you had two years before you had me. 82 00:07:16,634 --> 00:07:17,567 Remember? 83 00:07:19,537 --> 00:07:20,402 I know. 84 00:07:20,939 --> 00:07:21,929 My eldest son. 85 00:07:23,675 --> 00:07:24,836 Sang-yeon is... 86 00:07:26,311 --> 00:07:27,301 coming here? 87 00:07:30,448 --> 00:07:31,973 That's right. He's here. 88 00:07:33,918 --> 00:07:39,516 It's all good. Come on, have some eggs. 89 00:07:39,657 --> 00:07:41,182 Don't stuff them down. 90 00:07:42,160 --> 00:07:43,355 Have some water. 91 00:07:46,731 --> 00:07:49,963 It's all good. 92 00:07:53,004 --> 00:07:56,774 It's commercial break. We'll have you on first, 93 00:07:56,774 --> 00:07:58,174 then, your mother at the end. 94 00:07:59,677 --> 00:08:01,305 Are you feeling peckish, Mrs. Park? 95 00:08:02,914 --> 00:08:06,510 That gentleman gave these to me. He did a good job boiling them. 96 00:08:07,352 --> 00:08:08,820 You should have one, too. 97 00:08:09,754 --> 00:08:13,791 Making the shell slide off like this 98 00:08:13,791 --> 00:08:15,919 is trickier than you'd think. 99 00:08:16,694 --> 00:08:19,687 He must be quite skilled. 100 00:08:20,331 --> 00:08:23,568 No, mom! You cooked them. You got up before the break of dawn 101 00:08:23,568 --> 00:08:26,604 to boil those eggs yourself. 102 00:08:26,604 --> 00:08:28,800 You can't stay lucid for five minutes? 103 00:08:29,440 --> 00:08:33,177 I'm worried that my mother will lose her mind again on stage. 104 00:08:33,177 --> 00:08:34,543 Do we really have to do this? 105 00:08:34,879 --> 00:08:40,351 The focus is on you and your brother rather than her. 106 00:08:40,351 --> 00:08:42,013 I need to pee, dear. 107 00:08:42,653 --> 00:08:43,916 I think I'll go, too. 108 00:08:44,522 --> 00:08:45,615 No, it's this way. 109 00:08:46,024 --> 00:08:48,926 Mrs. Park, that's the closet. Bathroom's this way. 110 00:08:55,033 --> 00:08:56,228 So... this is it? 111 00:08:58,136 --> 00:09:03,507 They're here, my mother and my brother? 112 00:09:07,779 --> 00:09:09,975 You'd rather meet them right away, wouldn't you? 113 00:09:11,049 --> 00:09:12,813 It's cruel, this television business. 114 00:09:14,218 --> 00:09:17,245 You will meet them in just a few moments. 115 00:09:26,230 --> 00:09:30,435 Did you forget all about me? 116 00:09:30,435 --> 00:09:33,371 Do you like the show that you were watching, Mrs. Park? 117 00:09:36,808 --> 00:09:41,245 - Here's my card. I'll send you tickets. - Beautiful like a flower... 118 00:09:41,245 --> 00:09:45,182 Sun-yi, O, Sun-yi 119 00:09:49,087 --> 00:09:50,646 Going live on air in five. 120 00:09:51,155 --> 00:09:53,351 Is the older brother on standby? 121 00:09:55,960 --> 00:09:57,258 He's gone to the bathroom. 122 00:09:57,562 --> 00:09:59,997 He should be on standby. It's five minutes to go. 123 00:10:00,298 --> 00:10:01,332 What about the younger brother? 124 00:10:01,332 --> 00:10:02,891 He and his mother also needed the toilet. 125 00:10:03,201 --> 00:10:04,294 It must be the nerves. 126 00:10:05,303 --> 00:10:06,327 Man... 127 00:10:07,538 --> 00:10:12,442 Seriously? They all had to go now? 128 00:10:51,983 --> 00:10:53,076 Hello? 129 00:10:55,286 --> 00:10:56,914 Is anybody there? 130 00:11:01,359 --> 00:11:02,054 Yes. 131 00:11:03,995 --> 00:11:05,190 Can you help me? 132 00:11:05,630 --> 00:11:08,566 Can you pass some toilet paper from adjacent cubicles? 133 00:11:09,333 --> 00:11:11,859 Thank goodness for you! 134 00:11:13,337 --> 00:11:16,474 I would've used my socks 135 00:11:16,474 --> 00:11:18,543 but I guess I had too many eggs, 136 00:11:18,543 --> 00:11:21,179 you know what I'm saying? 137 00:11:21,179 --> 00:11:24,415 Other cubicles are out, too. 138 00:11:24,415 --> 00:11:24,849 What? 139 00:11:24,849 --> 00:11:26,408 I'll get someone. 140 00:11:26,517 --> 00:11:29,887 No... hey! Do you have anything? Newspaper? 141 00:11:29,887 --> 00:11:32,857 Hey! Excuse me! 142 00:11:33,558 --> 00:11:35,092 I'll be right back. 143 00:11:35,092 --> 00:11:37,428 Oh, you're still here. You know I'm in a real hurry... 144 00:11:37,428 --> 00:11:39,124 A bucket of water, then? 145 00:11:39,430 --> 00:11:41,899 Where are you now? 146 00:11:42,500 --> 00:11:47,063 Are thoughts of me forgotten? 147 00:11:47,605 --> 00:11:53,806 Beautiful like a flower, your lovely name was 148 00:11:54,212 --> 00:11:59,913 Sun-yi, O, Sun-yi 149 00:12:00,384 --> 00:12:06,449 The waves are rising above the pier 150 00:12:06,557 --> 00:12:13,088 Our time that has passed still remains in my heart 151 00:12:13,931 --> 00:12:19,165 Sang-yeon, don't go! 152 00:12:19,570 --> 00:12:23,371 Don't leave me. 153 00:12:25,142 --> 00:12:26,110 Ha-yeon! 154 00:12:57,808 --> 00:12:58,832 Sang-yeon. 155 00:12:59,644 --> 00:13:00,244 Yes. 156 00:13:00,244 --> 00:13:04,340 Your eyes are brimming with tears. 157 00:13:05,149 --> 00:13:08,853 Did the film bring back some of the memories? 158 00:13:08,853 --> 00:13:13,951 It may have faded since it happened so long ago. 159 00:13:17,528 --> 00:13:18,689 I remember. 160 00:13:20,264 --> 00:13:21,596 I remember everything clearly. 161 00:13:22,600 --> 00:13:25,764 I'm not gonna cry. 162 00:13:26,937 --> 00:13:28,530 I'm not gonna cry. 163 00:13:30,408 --> 00:13:32,900 Mrs. Park! 164 00:13:40,651 --> 00:13:41,914 This way, everyone. 165 00:13:42,453 --> 00:13:44,155 Please have us back. It was wonderful. 166 00:13:44,155 --> 00:13:45,714 Watch your steps. 167 00:13:46,757 --> 00:13:47,690 Did you enjoy the show? 168 00:13:48,993 --> 00:13:51,462 Watch your steps. Go to the left. 169 00:13:52,797 --> 00:13:54,095 The count is wrong. 170 00:13:56,534 --> 00:13:59,003 What's the matter? Are we short? 171 00:13:59,403 --> 00:14:01,235 No... We've got one extra. 172 00:14:01,305 --> 00:14:04,241 As long as we aren't short, that's fine by me. 173 00:14:04,875 --> 00:14:06,537 Damn, where did I go wrong? 174 00:14:06,811 --> 00:14:08,302 We gotta leave before the rush hour. 175 00:14:11,449 --> 00:14:12,417 Ha-yeon... 176 00:14:21,392 --> 00:14:22,325 Ha-yeon! 177 00:14:27,798 --> 00:14:28,766 Ha-yeon! 178 00:14:57,194 --> 00:15:00,028 Mrs. Park. 179 00:15:01,866 --> 00:15:05,200 Mrs. Park... Oh, shit. 180 00:15:19,350 --> 00:15:22,149 I was a seven year old kid. 181 00:15:23,354 --> 00:15:25,755 Scared and starved... 182 00:15:26,757 --> 00:15:30,524 I ran away from the orphanage a few days after he left. 183 00:15:31,562 --> 00:15:34,862 I looked around everywhere trying to find mom and my brother. 184 00:15:35,232 --> 00:15:37,861 Then, by grace of Heavens, 185 00:15:38,469 --> 00:15:44,208 I was taken under the wings of my spiritual mentor. 186 00:15:44,208 --> 00:15:50,114 Now I'm living happily serving spirits of Six Heavens. 187 00:15:50,114 --> 00:15:52,743 So, you've become a shaman. 188 00:15:52,983 --> 00:15:55,350 A spiritual being. 189 00:15:55,786 --> 00:15:56,719 I see. 190 00:15:59,056 --> 00:16:03,118 Now let's hear the story of the older brother. 191 00:16:04,862 --> 00:16:06,763 What is your profession? 192 00:16:14,138 --> 00:16:17,608 Maybe he's a little nervous. 193 00:16:17,608 --> 00:16:19,839 Please give him a round of applause. 194 00:16:31,789 --> 00:16:33,155 I'm a pastor. 195 00:16:40,731 --> 00:16:41,562 You! 196 00:16:42,399 --> 00:16:45,301 What's this nonsense? 197 00:16:46,103 --> 00:16:50,404 You brought us here to be torn apart again? 198 00:16:51,041 --> 00:16:51,940 I'm terribly sorry for what happened. 199 00:16:52,810 --> 00:16:56,247 Are you sure she's still in the building? 200 00:16:56,247 --> 00:17:00,351 We're checking all our video surveillances. 201 00:17:00,351 --> 00:17:04,220 - Please find her. - is this the middle of the ocean? 202 00:17:04,788 --> 00:17:06,991 Why can't you find her if she's here? 203 00:17:06,991 --> 00:17:10,951 - Good afternoon. - this is our chief. 204 00:17:11,595 --> 00:17:15,099 I am terribly sorry for what happened. 205 00:17:15,099 --> 00:17:16,667 I assure you that we'll do our best to... 206 00:17:16,667 --> 00:17:19,503 Are you this man's boss? 207 00:17:19,503 --> 00:17:21,505 I'm the chief of division... 208 00:17:21,505 --> 00:17:27,035 How can this nonsense happen to my mother? 209 00:17:27,444 --> 00:17:30,481 Is this a show that finds people or loses people? 210 00:17:30,481 --> 00:17:33,076 What's going on here? 211 00:17:34,118 --> 00:17:36,451 What do you mean someone's gone missing? 212 00:17:36,987 --> 00:17:38,250 Who the hell are you? 213 00:17:39,223 --> 00:17:40,953 I'm the head of department. 214 00:17:42,626 --> 00:17:44,561 This man is this man's boss. 215 00:17:52,136 --> 00:17:53,069 Hello! 216 00:17:54,872 --> 00:17:57,171 We found her. 217 00:17:59,577 --> 00:18:02,372 I just can't believe this. 218 00:18:02,846 --> 00:18:05,849 How could she have ended up 50 miles from here? 219 00:18:05,849 --> 00:18:09,787 Was she teleported out of the station? 220 00:18:09,787 --> 00:18:14,058 At least we know where she is. 221 00:18:14,058 --> 00:18:15,993 Why don't you get some shut-eye? I'll wake you when we arrive. 222 00:18:15,993 --> 00:18:17,325 Are you kidding me? 223 00:18:17,561 --> 00:18:20,156 Could you sleep if your mother went missing two hours ago? 224 00:18:23,067 --> 00:18:26,936 Who in their right mind dozes off while washing their hands? 225 00:18:30,341 --> 00:18:34,108 Why don't you talk to your older brother? 226 00:18:34,345 --> 00:18:36,109 You must have a lot to catch up. 227 00:18:37,047 --> 00:18:37,878 Who are you calling older brother? 228 00:18:38,182 --> 00:18:40,481 You think I'm the older brother? 229 00:18:41,919 --> 00:18:45,089 My bad! It's because of your traditional costume... 230 00:18:45,089 --> 00:18:48,459 It's Sang-yeon and Ha-yeon. As in 'top' and 'bottom.' 231 00:18:48,459 --> 00:18:50,427 That's what it is. 232 00:18:50,427 --> 00:18:51,762 My name is Jung-sik, as in 'middle.' 233 00:18:51,762 --> 00:18:56,666 Top, middle and bottom, damn it! I can't believe you people. 234 00:18:58,035 --> 00:19:00,061 Turn on the radio or something. 235 00:19:01,305 --> 00:19:05,576 O precious blood of Jesus... 236 00:19:05,576 --> 00:19:06,874 Turn the damn thing off. 237 00:19:07,678 --> 00:19:14,385 ...traffic is heavy in 39Km stretch between Pangyo and Cheonan... 238 00:19:14,385 --> 00:19:18,686 Clear spells throughout the day and UV alert is issued... 239 00:19:30,501 --> 00:19:33,994 Why is it parked so far from the entrance? 240 00:19:34,605 --> 00:19:35,800 I can't believe we're doing this. 241 00:19:38,175 --> 00:19:39,143 Mother... 242 00:19:41,178 --> 00:19:42,476 You said she was here. 243 00:19:42,713 --> 00:19:45,983 Why are you keeping us stalled here? 244 00:19:45,983 --> 00:19:47,785 I need to go home and feed my dog. 245 00:19:47,785 --> 00:19:51,221 You're worried about your damn dog at a time like this? 246 00:19:51,221 --> 00:19:55,693 Excuse me but we're looking for an old lady 247 00:19:55,693 --> 00:20:00,731 in a pink cardigan with a southern accent. Has anyone seen her? 248 00:20:00,731 --> 00:20:04,259 Are you talking about the woman 249 00:20:05,035 --> 00:20:08,072 who was sitting next to me 250 00:20:08,072 --> 00:20:11,338 and poking her fingers into the air to the music? 251 00:20:11,675 --> 00:20:12,802 Poking her fingers in the air 252 00:20:14,845 --> 00:20:15,778 like this? 253 00:20:17,214 --> 00:20:18,147 That's her. 254 00:20:19,717 --> 00:20:21,345 That's my mother. 255 00:20:21,585 --> 00:20:22,986 Where is she now? 256 00:20:22,986 --> 00:20:24,888 She said she needed the bathroom. 257 00:20:24,888 --> 00:20:28,086 She got off and went back and forth between those buses. 258 00:20:28,492 --> 00:20:30,694 So, that must be her! 259 00:20:30,694 --> 00:20:32,959 She disappeared into the back. 260 00:20:35,766 --> 00:20:40,932 Why can't she just stay in one place? 261 00:20:46,477 --> 00:20:50,471 Journalists are still following us. Will they follow us to the cemetery? 262 00:20:50,581 --> 00:20:53,951 Don't worry about them. The more they come, the merrier. 263 00:20:53,951 --> 00:20:56,921 He's just gonna have to take it all down with him. 264 00:20:57,654 --> 00:21:01,182 Consider it his last tribute to the party. We'll leverage it for the next election. 265 00:21:01,258 --> 00:21:02,920 They won't dig into any more scandals? 266 00:21:03,494 --> 00:21:06,089 The right of arraignment will expire by the time we get back. 267 00:21:10,000 --> 00:21:12,663 We should've cremated and placed him closer to the city. 268 00:21:13,337 --> 00:21:16,273 If only the stubborn elders didn't insist on family cemetery. 269 00:21:17,274 --> 00:21:20,642 We're the ones who have to go to the country every year. 270 00:21:22,880 --> 00:21:25,873 You should be thankful that he didn't die during the vacation season. 271 00:21:28,418 --> 00:21:30,182 Imagine having to drive there in traffic. 272 00:21:31,855 --> 00:21:32,823 I won't even think about it. 273 00:21:35,058 --> 00:21:38,688 Who's that granny? Was she riding with us all along? 274 00:21:41,698 --> 00:21:43,667 Her pink sweater really bothers me. 275 00:21:58,582 --> 00:21:59,641 Oh, darling... 276 00:22:01,852 --> 00:22:05,084 What am I gonna do with our sons? 277 00:22:07,024 --> 00:22:14,056 How am I to raise them on my own? 278 00:22:18,569 --> 00:22:21,538 We don't know who you are. 279 00:22:21,538 --> 00:22:23,240 But you can't be doing this. 280 00:22:23,240 --> 00:22:26,142 She planned it all out. 281 00:22:26,443 --> 00:22:29,641 She followed us to the rest stop and snuck onto the bus. 282 00:22:30,447 --> 00:22:33,016 Her sons must be here, too. 283 00:22:33,016 --> 00:22:35,319 Where the hell are they? I'm gonna kill them. 284 00:22:35,319 --> 00:22:37,921 Calm down. No need to get heated up. 285 00:22:37,921 --> 00:22:40,257 Don't tell me to calm down when she's clearly 286 00:22:40,257 --> 00:22:41,892 after the little inheritance we got. 287 00:22:41,892 --> 00:22:44,088 Will you pay her from your share? 288 00:22:44,828 --> 00:22:47,831 - How could dad do this to us? - Shut up! 289 00:22:47,831 --> 00:22:51,168 - Damn you, you evil old man! - Calm down, mother. 290 00:22:51,168 --> 00:22:54,371 Why should I bury him? 291 00:22:54,371 --> 00:22:55,806 - Will you Please Calm down? - Where did this bitch go? 292 00:22:55,806 --> 00:22:57,707 I'll bury her with him. 293 00:23:01,578 --> 00:23:03,547 Take a deep breath. 294 00:23:08,151 --> 00:23:11,053 I don't know how you were involved with my father. 295 00:23:13,590 --> 00:23:16,958 Clearly, you knew him well enough to come this far. 296 00:23:17,728 --> 00:23:21,498 But you aren't doing right by him. 297 00:23:21,498 --> 00:23:24,525 What you're doing is killing him twice over. 298 00:23:36,613 --> 00:23:38,639 This is the condolence money from the wake. 299 00:23:39,116 --> 00:23:42,819 You might not know this but he had a huge debt. 300 00:23:42,819 --> 00:23:46,722 It costs a lot to run for congress however clean you want to be. 301 00:23:47,424 --> 00:23:49,290 We sacrificed a lot as a family. 302 00:23:50,360 --> 00:23:54,092 I don't want to you have hard feelings. Take this money and move on. 303 00:23:55,032 --> 00:23:57,367 If you were in a secret relationship 304 00:23:57,367 --> 00:24:01,605 you should keep his honor to the end. That's true love. 305 00:24:01,605 --> 00:24:03,540 Don't take us for pushovers. 306 00:24:04,441 --> 00:24:07,978 Ma'am, now you're going to walk away 307 00:24:07,978 --> 00:24:10,607 and erase my father's memory forever from your mind, okay? 308 00:24:11,181 --> 00:24:12,581 Let's go. Get on the bus. 309 00:24:15,752 --> 00:24:17,421 Mother, please! 310 00:24:17,421 --> 00:24:19,390 - Oh, come on! - How could he do this? 311 00:24:48,485 --> 00:24:53,480 What kind of rotten bastards ditch an old lady by the expressway? 312 00:24:53,890 --> 00:24:56,621 Where did they go? I swear I'll teach them a lesson. 313 00:24:56,960 --> 00:25:01,865 Trailer trucks run at 120 mph here. 314 00:25:01,865 --> 00:25:06,737 They can knock over a 200 pound deer just by driving past it. 315 00:25:06,737 --> 00:25:10,174 The roadkills you see with no visible damages... 316 00:25:10,240 --> 00:25:12,937 That's how they got killed. 317 00:25:13,143 --> 00:25:16,773 What they did to you is an attempted murder. 318 00:25:17,814 --> 00:25:22,184 I got the wrong train, you know. 319 00:25:22,486 --> 00:25:25,820 What kind of a train stops on a highway? 320 00:25:25,889 --> 00:25:27,585 Galaxy Express 999? 321 00:25:28,191 --> 00:25:32,356 I don't know the number. 322 00:25:33,730 --> 00:25:37,098 How can you take their side in these circumstances? 323 00:25:37,567 --> 00:25:41,163 Forget it. Just give me their address. 324 00:25:41,338 --> 00:25:45,409 Was it your son or daughter who did this? I swear I'll track them down 325 00:25:45,409 --> 00:25:47,469 and I'll break their damn legs. 326 00:25:48,178 --> 00:25:53,984 Multi-vehicle collision near Daejeon exit on Gyeongbu Expressway 327 00:25:53,984 --> 00:26:00,288 Tow trucks in the area, please report. Let's make some money! 328 00:26:08,865 --> 00:26:12,302 I put in a request to check all buses passing toll gates. 329 00:26:12,302 --> 00:26:13,793 We'll hear from them shortly. 330 00:26:14,104 --> 00:26:16,573 That's fucking fantastic. Well done. 331 00:26:16,573 --> 00:26:17,802 Don't be like that. 332 00:26:18,608 --> 00:26:20,201 I appreciate your effort. 333 00:26:21,611 --> 00:26:23,512 Are you filming this? 334 00:26:23,847 --> 00:26:24,644 Sorry? 335 00:26:25,015 --> 00:26:27,851 I talked to my boss. 336 00:26:27,851 --> 00:26:31,588 He thinks if we air your search effort 337 00:26:31,588 --> 00:26:33,819 it could help find your mother. 338 00:26:34,658 --> 00:26:35,921 So, you want to film us again? 339 00:26:36,526 --> 00:26:38,722 Are you trying to get my brother lost, too? 340 00:26:38,895 --> 00:26:43,133 But there is nothing more effective for finding missing people. 341 00:26:43,133 --> 00:26:45,802 You mean after what you've done to lose her? 342 00:26:45,802 --> 00:26:48,338 You gotta change the name of your stupid show. 343 00:26:48,338 --> 00:26:51,541 Come on, man. We should try everything. 344 00:26:51,541 --> 00:26:53,442 What we all want is to find her. Right? 345 00:26:55,879 --> 00:26:57,871 So, you want to follow us to my house? 346 00:26:58,582 --> 00:26:59,242 That's the idea. 347 00:26:59,516 --> 00:27:02,619 Then, why did we get off? We can go there in your stupid car. 348 00:27:02,619 --> 00:27:05,655 - I'll put my luggage in the car. - We're shooting it like a documentary. 349 00:27:05,655 --> 00:27:08,592 So, I want to shoot you walk toward your house. 350 00:27:08,592 --> 00:27:10,026 Then, we'll drive there 351 00:27:10,360 --> 00:27:13,296 and, shoot you step into the house from there. 352 00:27:13,930 --> 00:27:15,193 To build in a narrative. 353 00:27:15,665 --> 00:27:20,694 If you connect the footages, it'll look real. 354 00:27:21,171 --> 00:27:21,866 That's the idea. 355 00:27:22,339 --> 00:27:23,967 Then, how about this? 356 00:27:25,142 --> 00:27:27,976 When we arrive at the house, 357 00:27:28,478 --> 00:27:30,847 we could look tired and worried... 358 00:27:30,847 --> 00:27:35,012 even a little out of breath. 359 00:27:35,719 --> 00:27:38,088 You understand television. Have you done this before? 360 00:27:38,088 --> 00:27:40,353 No, never. 361 00:27:40,423 --> 00:27:42,255 That is fucking wonderful! 362 00:27:42,359 --> 00:27:44,427 You'll end up with a masterpiece. 363 00:27:44,427 --> 00:27:45,952 The whole thing is damn joke. 364 00:27:47,197 --> 00:27:48,995 Ha-yeon, you need to wait for a cue before you go. 365 00:28:07,117 --> 00:28:09,416 So, this is where you live. 366 00:28:09,953 --> 00:28:12,684 It's nice... With flags and all. 367 00:28:13,223 --> 00:28:14,623 What a nice little cottage! 368 00:28:17,194 --> 00:28:18,321 It's a shrine. 369 00:28:20,130 --> 00:28:20,961 A shrine! 370 00:28:23,066 --> 00:28:24,534 Yeah, okay. 371 00:28:30,774 --> 00:28:34,472 Can you finish up here? 372 00:28:35,378 --> 00:28:36,676 Are you leaving? 373 00:28:37,013 --> 00:28:39,916 They want me to start editing right away. 374 00:28:39,916 --> 00:28:41,441 I'm screwed. 375 00:28:43,553 --> 00:28:44,851 I'll come back tomorrow. 376 00:28:45,422 --> 00:28:46,822 Sure you will. 377 00:28:46,890 --> 00:28:47,983 Come on... 378 00:29:06,042 --> 00:29:09,672 How did you end up doing this? 379 00:29:17,020 --> 00:29:18,010 You know... 380 00:29:21,224 --> 00:29:26,288 Isn't that something you'd say to someone locked up in jail? 381 00:29:27,564 --> 00:29:30,193 How did you end up killing a man? 382 00:29:30,634 --> 00:29:33,627 How did you end up in this mess? 383 00:29:34,304 --> 00:29:36,466 In situations like that. 384 00:29:38,174 --> 00:29:40,109 It's not like I'm doing something awful. 385 00:29:42,812 --> 00:29:44,508 How did you end up doing what you do? 386 00:29:46,082 --> 00:29:46,683 Excuse me? 387 00:29:46,683 --> 00:29:48,276 How does that make you feel to hear that? 388 00:29:50,587 --> 00:29:51,680 Shitty, I guess. 389 00:29:52,289 --> 00:29:54,349 You know what I mean? 390 00:30:03,767 --> 00:30:07,169 Help yourselves. Dig in. 391 00:30:07,604 --> 00:30:10,373 It's not supposed to be served individually American style. 392 00:30:10,373 --> 00:30:13,104 When did you prepare all this? 393 00:30:13,610 --> 00:30:16,279 Heavenly Father full of grace, 394 00:30:16,279 --> 00:30:18,682 thank you for this food that we're about to receive. 395 00:30:18,682 --> 00:30:21,481 I prepared the meal. Who is he thanking? 396 00:30:21,918 --> 00:30:24,654 We thank you for another peaceful day. 397 00:30:24,654 --> 00:30:27,691 I've never had a more spectacular day in my life. 398 00:30:27,691 --> 00:30:28,825 Was it a peaceful day for you? 399 00:30:28,825 --> 00:30:32,195 - and for reuniting me with my brother. - Silently, if you can! 400 00:30:32,195 --> 00:30:33,857 Does he have any manners? He's in a shamanist shrine. 401 00:30:36,599 --> 00:30:37,225 Amen. 402 00:30:41,404 --> 00:30:42,099 Enjoy your meal. 403 00:30:46,543 --> 00:30:48,307 Wow, this is amazing. 404 00:30:49,779 --> 00:30:52,180 Living on your own turned you into some cook. 405 00:30:52,615 --> 00:30:53,742 I didn't make it. 406 00:30:54,284 --> 00:30:57,020 Mother becomes lucid 20 mins or so every other day. 407 00:30:57,020 --> 00:31:00,590 She got me to kill a chicken to prepare this soup. 408 00:31:00,590 --> 00:31:05,119 She even got me to get abalones. 409 00:31:11,468 --> 00:31:13,027 You should've left early. 410 00:31:14,838 --> 00:31:17,774 We'll catch the last bus if we hurry. 411 00:31:17,774 --> 00:31:19,470 Sorry about that. 412 00:31:21,311 --> 00:31:26,340 Why are you so brusk to your brother? You've been reunited after a long time. 413 00:31:26,416 --> 00:31:28,612 What are you talking about? I'm doing just fine. 414 00:31:30,854 --> 00:31:33,790 Never mind others' family business. 415 00:31:35,225 --> 00:31:36,989 I just met my brother and came home. 416 00:31:37,994 --> 00:31:39,292 Already had dinner, too. 417 00:31:40,430 --> 00:31:42,399 Now it's evening hours out here. 418 00:31:44,401 --> 00:31:45,596 Did I call you too early? 419 00:31:48,471 --> 00:31:49,939 How is our little guy doing? 420 00:31:52,208 --> 00:31:53,642 Don't worry about me. 421 00:31:55,779 --> 00:31:58,146 Oh right, about to buy our Chris a gift. 422 00:31:58,982 --> 00:31:59,950 What do you think would be better? 423 00:32:04,654 --> 00:32:05,688 That's good. That would be better. 424 00:32:05,688 --> 00:32:06,712 I'm guessing he will really like it. 425 00:32:07,490 --> 00:32:09,459 Don't worry. Of course I liked... 426 00:32:13,797 --> 00:32:16,833 I heard Americans like t-shirts with English letters. 427 00:32:16,833 --> 00:32:18,495 Put this on and give them your best smile. 428 00:32:18,968 --> 00:32:22,138 I'm not going anywhere without you. 429 00:32:22,138 --> 00:32:25,666 You'll go with them first. They'll come for me later. 430 00:32:29,779 --> 00:32:32,982 This boy... 431 00:32:32,982 --> 00:32:35,151 is the smartest one here. 432 00:32:35,151 --> 00:32:37,954 He's smart and polite, too. 433 00:32:37,954 --> 00:32:39,855 He's a good boy. A good student! 434 00:32:41,090 --> 00:32:44,959 Hey~! What's your name? 435 00:32:46,396 --> 00:32:47,730 I want... 436 00:32:47,730 --> 00:32:49,999 my brother... 437 00:32:49,999 --> 00:32:50,989 America. 438 00:33:02,512 --> 00:33:04,708 How do you know we have a son? 439 00:33:08,751 --> 00:33:09,810 Do you want to meet him? 440 00:33:13,056 --> 00:33:15,992 Honey, I think we found our boy. 441 00:33:29,706 --> 00:33:32,266 You should hurry or you'll miss your flight. 442 00:33:33,176 --> 00:33:34,667 I don't see my brother. 443 00:33:35,078 --> 00:33:36,613 I gotta see him before I go. 444 00:33:36,613 --> 00:33:39,082 I told you 445 00:33:39,082 --> 00:33:42,185 your parents will come back next month to get your brother. 446 00:33:42,185 --> 00:33:46,281 Don't jeopardize this chance for both of you. 447 00:33:47,257 --> 00:33:48,020 Come on. 448 00:33:58,468 --> 00:33:59,492 Ha-yeon! 449 00:34:00,803 --> 00:34:01,498 Sang-yeon! 450 00:34:01,838 --> 00:34:03,136 Ha-yeon! 451 00:34:03,673 --> 00:34:04,606 Sang-yeon! 452 00:34:05,775 --> 00:34:07,310 Ha-yeon! 453 00:34:07,310 --> 00:34:08,334 Sang-yeon! 454 00:34:10,847 --> 00:34:12,076 I called you too early. 455 00:34:12,949 --> 00:34:14,611 I'll let you go back to sleep. 456 00:34:15,718 --> 00:34:17,311 Ok. I'll call you later. 457 00:34:18,187 --> 00:34:20,053 Sweet dream. Bye. 458 00:34:30,433 --> 00:34:33,130 I must look weird talking in English and all. 459 00:34:36,906 --> 00:34:39,137 It's more weird that you speak Korean with no accent. 460 00:34:40,910 --> 00:34:41,878 Come on in. 461 00:34:49,719 --> 00:34:51,711 You're not married? 462 00:34:53,056 --> 00:34:55,753 It's not easy for someone in my profession to get married. 463 00:34:57,827 --> 00:34:58,920 What about you? 464 00:34:59,862 --> 00:35:01,854 It's hard for someone in my profession not to be married. 465 00:35:03,132 --> 00:35:03,929 What's your wife like? 466 00:35:05,435 --> 00:35:08,667 Is she blonde and has blue eyes? 467 00:35:09,539 --> 00:35:12,566 Green. And, we have a son. 468 00:35:15,311 --> 00:35:17,143 Mom will be thrilled to meet your mixed-blood son. 469 00:35:20,183 --> 00:35:25,588 Well, she has difficulty recognizing you. So, it won't matter. 470 00:35:28,625 --> 00:35:30,093 How long has she been like that? 471 00:35:31,127 --> 00:35:34,359 I've looked everywhere for her 472 00:35:36,065 --> 00:35:37,829 until I finally tracked her down at a nursing home for senile people. 473 00:35:38,434 --> 00:35:42,064 I don't know what kind of life she had 474 00:35:43,006 --> 00:35:45,100 to have no one to look after her. 475 00:35:46,075 --> 00:35:48,772 She had a huge outstanding medical bill. 476 00:35:49,646 --> 00:35:51,514 To pay that off, 477 00:35:51,514 --> 00:35:54,313 I had to perform three rituals a day. It screwed my back. 478 00:35:57,587 --> 00:35:58,714 You perform rituals, too? 479 00:35:59,522 --> 00:36:00,615 Do I perform rituals? 480 00:36:03,059 --> 00:36:04,618 That's all I do. 481 00:36:05,061 --> 00:36:06,222 Ritual is what I specialize in. 482 00:36:10,133 --> 00:36:12,193 Go to sleep. I'll sleep in the other room. 483 00:36:13,403 --> 00:36:14,336 Dear God... 484 00:36:24,480 --> 00:36:25,081 Hello? 485 00:36:25,081 --> 00:36:27,316 We got a tip. 486 00:36:27,316 --> 00:36:28,418 Where? 487 00:36:28,418 --> 00:36:29,852 The call came from Daejeon. 488 00:36:29,986 --> 00:36:31,010 Daejeon? 489 00:36:32,889 --> 00:36:34,924 How on earth did she get there? 490 00:36:34,924 --> 00:36:39,555 We don't know much else yet. 491 00:36:39,629 --> 00:36:40,653 Alright. 492 00:36:56,512 --> 00:36:57,241 Are you in there? 493 00:36:57,680 --> 00:36:59,080 Hey! Hi! 494 00:37:00,349 --> 00:37:02,682 You woke up early. 495 00:37:03,486 --> 00:37:05,421 Must be the jet lag. 496 00:37:06,589 --> 00:37:08,057 Are you getting hot water? 497 00:37:08,858 --> 00:37:10,827 Yeah, thanks. It's great. 498 00:37:12,328 --> 00:37:15,965 They had a call from Daejeon. It could be our mother. 499 00:37:15,965 --> 00:37:16,966 Really? 500 00:37:16,966 --> 00:37:18,534 I think we should go there. 501 00:37:18,534 --> 00:37:20,059 Sure. I'll finish up quickly. 502 00:37:27,610 --> 00:37:29,545 She left expensive equipment lying around. 503 00:37:40,456 --> 00:37:42,687 Park Sang-yeon's interview... 504 00:37:49,332 --> 00:37:53,428 He is undergoing a treatment... excuse me. 505 00:37:54,871 --> 00:37:58,273 There isn't much we can do even as a family. 506 00:37:59,075 --> 00:38:02,341 He is in quite serious condition. 507 00:38:03,946 --> 00:38:09,185 He's desperately in need of a bone marrow transplant. 508 00:38:09,185 --> 00:38:13,680 That's pretty much the only chance he's got. 509 00:38:38,114 --> 00:38:41,414 But I can't do anything for him. 510 00:38:43,219 --> 00:38:47,452 There is nothing I wouldn't do 511 00:38:47,890 --> 00:38:51,486 to save my son's life. 512 00:38:52,328 --> 00:38:56,789 I can only hope that he'll find a matching donor 513 00:38:57,600 --> 00:39:01,799 and be happy again... 514 00:39:22,358 --> 00:39:23,626 Hey, writer! 515 00:39:23,626 --> 00:39:24,650 Hi! 516 00:39:28,931 --> 00:39:29,626 Is she here? 517 00:39:29,866 --> 00:39:33,928 Let's meet the terminal staff who called us. 518 00:39:35,504 --> 00:39:39,575 She got off a tow truck 519 00:39:39,575 --> 00:39:43,444 and went straight to the ticket office. 520 00:39:44,146 --> 00:39:46,138 So, I stopped her and asked, 521 00:39:46,816 --> 00:39:51,087 'Are you okay? How come you're in such a hurry... 522 00:39:51,087 --> 00:39:54,854 like a fugitive on the run?' 523 00:39:55,358 --> 00:39:58,886 She just ignored me and went off. 524 00:40:01,597 --> 00:40:06,001 So, I turned to the tow truck driver. 525 00:40:06,402 --> 00:40:07,970 And, he goes: 526 00:40:07,970 --> 00:40:10,769 Some rotten bastard abandoned his senile mother and fled. 527 00:40:11,641 --> 00:40:17,877 Then, the truck driver drove off, too. 528 00:40:19,815 --> 00:40:23,115 There I am standing dazed. 529 00:40:24,020 --> 00:40:28,355 Then, I saw this leaflet and realized that it was the old lady I just saw. 530 00:40:28,658 --> 00:40:32,095 She didn't have any money on her to buy a bus ticket. 531 00:40:32,695 --> 00:40:36,063 She must still be somewhere close. 532 00:40:36,933 --> 00:40:43,430 I don't think she is in the terminal. 533 00:40:43,806 --> 00:40:47,607 Daejeon Bus Terminal 534 00:40:55,117 --> 00:40:56,244 Look over there. 535 00:40:58,154 --> 00:40:59,019 Those two? 536 00:40:59,088 --> 00:41:00,181 Yeah. 537 00:41:01,057 --> 00:41:03,083 How do you think they are related? 538 00:41:04,827 --> 00:41:08,286 They don't look like they're close. 539 00:41:09,398 --> 00:41:12,300 That suit and traditional costume don't go together. 540 00:41:12,568 --> 00:41:17,871 The one in the costume must be a folk musician. 541 00:41:18,741 --> 00:41:23,475 A good one, too. He's oozing charisma. 542 00:41:24,180 --> 00:41:25,614 What about the suit? 543 00:41:28,751 --> 00:41:29,616 That's the manager. 544 00:41:30,920 --> 00:41:33,856 I can tell from a glance that he's younger than the musician. 545 00:41:34,056 --> 00:41:36,924 Probably with no real job so, he's helping out the musician. 546 00:41:38,361 --> 00:41:40,956 You take the suit. I'll go for the costume. 547 00:41:41,364 --> 00:41:43,856 Have you seen this person? 548 00:41:48,571 --> 00:41:49,672 What's the matter with you? 549 00:41:49,672 --> 00:41:50,339 Hey! 550 00:41:50,339 --> 00:41:50,873 What happened? 551 00:41:50,873 --> 00:41:52,174 - Hello? - this man needs help... 552 00:41:52,174 --> 00:41:53,073 Does he need help? 553 00:41:53,876 --> 00:41:54,468 Is he okay? 554 00:41:55,111 --> 00:41:55,811 Are you alright? 555 00:41:55,811 --> 00:41:57,847 Dear me... 556 00:41:57,847 --> 00:41:58,507 Are you okay? 557 00:42:05,588 --> 00:42:06,389 Are you alright? 558 00:42:06,389 --> 00:42:07,118 You alright? 559 00:42:10,659 --> 00:42:12,821 What is it? 560 00:42:15,698 --> 00:42:16,688 He's not a cop, is he? 561 00:42:18,834 --> 00:42:19,733 A pastor. 562 00:42:20,803 --> 00:42:21,634 A pastor? 563 00:42:23,205 --> 00:42:24,935 Not a carpenter but a pastor? 564 00:42:26,609 --> 00:42:28,043 I don't like this. 565 00:42:29,412 --> 00:42:30,311 Let's see yours. 566 00:42:30,880 --> 00:42:34,350 Nothing special. Just some cash and a bus ticket, 567 00:42:34,350 --> 00:42:35,409 some I.D. and... 568 00:42:36,952 --> 00:42:38,420 What's this? 569 00:42:38,754 --> 00:42:39,312 What is it? 570 00:42:51,767 --> 00:42:54,862 Nothing to be alarmed about. People carry amulets. No big deal. 571 00:43:00,776 --> 00:43:03,871 Some carry a couple, if the problem is serious. 572 00:43:12,888 --> 00:43:13,753 Oh... 573 00:43:18,060 --> 00:43:19,187 Good Lord... 574 00:43:20,262 --> 00:43:23,130 You shouldn't be out and about on a jinxed day like this. 575 00:43:23,599 --> 00:43:24,700 Father... 576 00:43:24,700 --> 00:43:26,202 Stop calling your god! 577 00:43:26,202 --> 00:43:30,503 Do you think I have no gods to call on? 578 00:43:34,376 --> 00:43:37,904 I have some money I can loan you, if you want. 579 00:43:43,152 --> 00:43:46,486 If you can kindly let us borrow some for bus tickets. 580 00:43:47,056 --> 00:43:48,149 Can we borrow about 50 bucks? 581 00:43:48,958 --> 00:43:53,462 50 dollars? Then, I gotta find an ATM. 582 00:43:53,462 --> 00:43:57,160 Are you kidding me? How much were you gonna loan us? 583 00:43:59,168 --> 00:44:02,536 ATM is over there. 584 00:44:06,242 --> 00:44:07,232 Thank you. 585 00:44:12,181 --> 00:44:12,841 Bro. 586 00:44:14,817 --> 00:44:16,308 Is this really necessary? 587 00:44:20,556 --> 00:44:25,551 What happened to your mate who stole an organ from church? 588 00:44:26,729 --> 00:44:28,764 He went to a music store to sell it 589 00:44:28,764 --> 00:44:32,668 then, slipped on the stairs and broke six ribs. 590 00:44:32,668 --> 00:44:37,197 What about my mate, Dae-sik, who snatched a monk's donation bag? 591 00:44:37,740 --> 00:44:39,208 Let's not talk about him. 592 00:44:39,208 --> 00:44:42,474 He got hit by a southbound bus then, crushed by a northbound bus. 593 00:44:43,612 --> 00:44:45,080 I swore to myself after that day 594 00:44:45,981 --> 00:44:49,509 that I will never challenge divine territories. 595 00:44:51,787 --> 00:44:52,516 Let's go. 596 00:44:53,355 --> 00:44:57,986 All will be well as long as we put it back to its place. 597 00:45:00,663 --> 00:45:01,995 Do you really think we can do it? 598 00:45:03,032 --> 00:45:05,661 Throughout the 20 years of my career 599 00:45:06,135 --> 00:45:07,967 I've never slipped something back in. 600 00:45:15,544 --> 00:45:18,446 We just need to do the process in the reverse order. 601 00:45:20,549 --> 00:45:22,450 What about money for mom's operation? 602 00:45:24,553 --> 00:45:25,987 In any case, we can't do this. 603 00:45:27,022 --> 00:45:28,490 I'll work harder from now. I promise. 604 00:45:30,559 --> 00:45:31,424 Let's go, man. 605 00:45:35,931 --> 00:45:39,925 What's a shaman doing hanging out with a pastor? 606 00:45:59,421 --> 00:46:00,753 Pickpockets! 607 00:46:01,123 --> 00:46:04,719 Why should I believe what you're saying? 608 00:46:04,893 --> 00:46:07,453 I know it's hard for you to believe 609 00:46:07,696 --> 00:46:08,994 but it's true. 610 00:46:09,598 --> 00:46:13,228 I wasn't stealing from him but putting the wallet in his pocket. 611 00:46:13,535 --> 00:46:18,439 Okay, suppose you were slipping it back in the pocket. 612 00:46:18,974 --> 00:46:22,411 If you found his wallet, why not just return it to his face? 613 00:46:22,978 --> 00:46:24,913 What are you, a goddamn Santa Claus? 614 00:46:27,283 --> 00:46:29,582 We're very shy, okay? 615 00:46:31,420 --> 00:46:34,413 We're both Type A blood. 616 00:46:34,556 --> 00:46:39,094 You have quite a wrap sheet for extremely shy men. 617 00:46:39,094 --> 00:46:40,426 Five counts each? 618 00:46:40,896 --> 00:46:42,330 Take a look at this, officer. 619 00:46:42,831 --> 00:46:46,199 They have over 20 counts of attempted crimes. 620 00:46:46,302 --> 00:46:47,201 Here. 621 00:46:47,970 --> 00:46:51,839 Theft, theft and special larceny. 622 00:46:52,374 --> 00:46:55,435 You've even got it down for an attempted misdemeanor. 623 00:46:56,378 --> 00:46:59,181 You're quite something. Book them. 624 00:46:59,181 --> 00:47:01,446 Sorry to interrupt but... 625 00:47:03,419 --> 00:47:05,149 I think you should let them go. 626 00:47:05,387 --> 00:47:06,753 What are you talking about? 627 00:47:07,489 --> 00:47:10,693 Whether they stole from us or not 628 00:47:10,693 --> 00:47:15,364 they repented and wanted to return the wallet. 629 00:47:15,364 --> 00:47:16,764 How beautiful is that? 630 00:47:17,132 --> 00:47:19,158 You have an unusual idea of beauty. 631 00:47:19,635 --> 00:47:23,072 I see that you don't want to press charges 632 00:47:23,072 --> 00:47:25,871 but we cannot release since they were caught red-handed. 633 00:47:25,941 --> 00:47:26,909 Book them now. 634 00:47:26,909 --> 00:47:31,540 What kind of crime is slipping a wallet back in the pocket? 635 00:47:46,495 --> 00:47:50,227 Thank you so much! I'm happy that truth prevailed. 636 00:47:50,599 --> 00:47:52,761 You sound like you were wrongfully accused. 637 00:47:53,235 --> 00:47:55,864 Is your mother in a serious condition? 638 00:47:56,672 --> 00:47:59,938 Your ancestors are looking over you. It's not your fate to lose parents early. 639 00:48:02,244 --> 00:48:05,114 How gracious God is! 640 00:48:05,114 --> 00:48:08,684 He gave us everything that we need for free. 641 00:48:08,684 --> 00:48:12,054 The sun, the water, the air, animals and fruits... 642 00:48:12,054 --> 00:48:14,423 You should film this. 643 00:48:14,423 --> 00:48:15,624 - It's a fucking Beautiful moment. - Despite that, 644 00:48:15,624 --> 00:48:20,324 if we say we need more, it's greed. 645 00:48:21,296 --> 00:48:22,664 God tells us, 646 00:48:22,664 --> 00:48:27,102 to sweat and work for those things. 647 00:48:27,736 --> 00:48:32,007 - God said all the wonderful things. - you must work hard and sweat 648 00:48:32,007 --> 00:48:34,743 - you know? - ...to pay for your mother's operation. 649 00:48:34,743 --> 00:48:37,646 - Regulate the family and rule the state. - and, pray to God. 650 00:48:37,646 --> 00:48:41,917 He will help you, my brothers. 651 00:48:41,917 --> 00:48:45,877 I told you they're in good hands of their ancestors spirits. 652 00:48:49,491 --> 00:48:50,686 Let's pray. 653 00:48:52,261 --> 00:48:55,798 Heavenly Father, these lambs stand before you, 654 00:48:55,798 --> 00:48:58,767 - We're looking for someone. - looking for someone. 655 00:48:58,767 --> 00:49:03,505 you must know the terminal so well. 656 00:49:03,505 --> 00:49:06,475 Can you help us put these posters up? 657 00:49:06,475 --> 00:49:10,435 Show them your great Grace, 658 00:49:11,246 --> 00:49:15,240 So that they can grow into good men... 659 00:49:17,886 --> 00:49:19,354 Are you sure about that? 660 00:49:21,356 --> 00:49:26,090 In our line of work, observing faces is extremely important. 661 00:49:26,361 --> 00:49:27,090 Hello? 662 00:49:27,663 --> 00:49:30,155 The skill is crucial because 663 00:49:30,499 --> 00:49:35,494 you must avoid hitting the same target twice. 664 00:49:38,974 --> 00:49:39,998 Kim! 665 00:49:45,681 --> 00:49:48,750 It's like a cliche. 666 00:49:48,750 --> 00:49:53,211 Spare some change for styrofoam. 667 00:49:53,388 --> 00:49:55,857 Then, this old lady goes, 668 00:49:57,226 --> 00:50:02,563 I'm stuck here because I don't have the money for the bus. 669 00:50:03,031 --> 00:50:03,964 So, 670 00:50:04,633 --> 00:50:09,901 I gave her money for bus. She wanted to go to Yeosu. 671 00:50:12,207 --> 00:50:14,733 Go on, go to Yeosu. 672 00:50:15,310 --> 00:50:17,506 I put the money in her hand. 673 00:50:18,113 --> 00:50:20,378 I even saw her off 674 00:50:22,117 --> 00:50:23,881 before turning away. 675 00:50:25,354 --> 00:50:28,085 Where did you find the money to buy her bus ticket? 676 00:50:31,093 --> 00:50:34,063 Watch your tone, young man. 677 00:50:34,997 --> 00:50:38,798 Spare change for homeless shelter. 678 00:50:42,437 --> 00:50:43,803 You need money? 679 00:50:46,542 --> 00:50:47,669 Then, 680 00:50:51,380 --> 00:50:54,942 Why don't you sell this for some hot meal? 681 00:51:16,638 --> 00:51:18,436 This is for your bus ticket. 682 00:51:20,442 --> 00:51:24,174 You really don't have to. 683 00:51:27,916 --> 00:51:29,908 Thank you so much. 684 00:51:31,587 --> 00:51:33,488 You're so kind. 685 00:51:35,223 --> 00:51:38,887 I don't know how to thank you. 686 00:51:44,566 --> 00:51:46,592 I want to go to Yeosu. 687 00:51:49,171 --> 00:51:53,404 Why Yeosu though? Is it our father's hometown? 688 00:51:55,344 --> 00:51:57,210 Is Bethlehem Jesus' hometown? 689 00:51:57,346 --> 00:52:01,147 No, that's where he was born. He grew up in Nazareth. 690 00:52:01,617 --> 00:52:06,555 You know the birth place and hometown of a complete stranger 691 00:52:06,555 --> 00:52:08,319 but you don't know your own father's hometown? 692 00:52:09,191 --> 00:52:11,285 He was born and raised in Masan. 693 00:52:11,627 --> 00:52:14,187 Then, perhaps he worked on a fishing boat in Yeosu. 694 00:52:14,529 --> 00:52:19,058 Why would he go on a fishing boat? The man never had a job. 695 00:52:19,334 --> 00:52:24,339 He spent all day in bars and gambling joints. 696 00:52:24,339 --> 00:52:26,399 Mom always cried over it. 697 00:52:26,642 --> 00:52:30,579 I remember that. Then, why did you do that? 698 00:52:30,579 --> 00:52:31,444 Do what? 699 00:52:31,913 --> 00:52:37,219 You said in the video that our father died on a fishing boat. 700 00:52:37,219 --> 00:52:39,814 Do you know how confused that made me? 701 00:52:40,255 --> 00:52:44,826 Should I have said that our dad died riding a hooker instead? 702 00:52:44,826 --> 00:52:47,694 Well... 703 00:52:49,164 --> 00:52:50,496 Look! 704 00:52:52,467 --> 00:52:59,431 Hope you find her 705 00:53:04,146 --> 00:53:06,240 They're such weird brothers. 706 00:53:07,416 --> 00:53:09,715 It's hard for someone to be so messed up unless they're possessed. 707 00:53:10,352 --> 00:53:11,445 Amen. 708 00:53:16,124 --> 00:53:18,423 Are you sure this is the right orphanage? 709 00:53:18,927 --> 00:53:20,555 We don't have that name here. 710 00:53:22,364 --> 00:53:27,564 Please look it up again. He's nine. 711 00:53:28,904 --> 00:53:31,772 You just said he was seven. 712 00:53:32,641 --> 00:53:38,046 I have a seven year old and a nine year old, too. 713 00:53:39,581 --> 00:53:46,511 I brought them here last year. So, they must be ten and eight. 714 00:53:49,391 --> 00:53:54,329 I would know if you brought us two grandsons. 715 00:53:57,466 --> 00:54:00,197 They're my sons, not grandsons. 716 00:54:08,343 --> 00:54:09,538 I see. 717 00:54:30,532 --> 00:54:34,469 We're almost in Mokpo. Can you take the camera when we pass the gate? 718 00:54:42,711 --> 00:54:44,612 How do you want it? Wide angle? 719 00:54:47,349 --> 00:54:47,983 A full shot. 720 00:54:47,983 --> 00:54:52,148 I could tilt up from the navigation device like this. 721 00:54:53,555 --> 00:54:55,524 Is that you, Brother MacArthur? 722 00:54:56,525 --> 00:54:58,460 It's me, Jaryong from Yangju. 723 00:55:00,128 --> 00:55:02,962 Are you in Mokpo now? 724 00:55:04,699 --> 00:55:05,758 I just got here. 725 00:55:08,570 --> 00:55:09,503 No, not on business 726 00:55:11,039 --> 00:55:11,904 For a personal matter. 727 00:55:13,642 --> 00:55:16,311 I'll call you back. 728 00:55:16,311 --> 00:55:17,040 What's the matter? 729 00:55:20,015 --> 00:55:23,383 The temperature gauge was going up. 730 00:55:23,552 --> 00:55:25,817 I should've pulled up at the rest stop. 731 00:55:26,822 --> 00:55:28,890 Meeting! You! Today! My! Ass! 732 00:55:28,890 --> 00:55:30,625 Why did it break down? 733 00:55:30,625 --> 00:55:32,457 I told you, you should change the name of your damn show! 734 00:55:32,727 --> 00:55:34,423 Meeting who? Goddamn jokers! 735 00:55:48,076 --> 00:55:49,669 Welcome to Mokpo, my brother! 736 00:55:53,582 --> 00:55:57,018 I'm like a big brother to him. 737 00:55:57,018 --> 00:56:02,824 You can call me Brother MacArthur. 738 00:56:02,824 --> 00:56:07,963 You know General MacArthur who spearheaded Operation Chromite? 739 00:56:07,963 --> 00:56:09,295 I serve his spirit. 740 00:56:09,464 --> 00:56:11,499 Old soldiers never die. 741 00:56:11,499 --> 00:56:13,935 They just fade away, you know what I'm saying? 742 00:56:13,935 --> 00:56:16,504 You must know since you're from America. 743 00:56:16,504 --> 00:56:17,972 I see. 744 00:56:46,868 --> 00:56:49,702 Well, then... 745 00:56:51,439 --> 00:56:55,877 When you talk to your guardian spirit, do you use English? 746 00:56:56,544 --> 00:56:57,637 What are you talking about? 747 00:56:58,680 --> 00:56:59,875 I was just curious. 748 00:57:01,449 --> 00:57:07,355 I understand you talk to spirits and since yours is a foreigner... 749 00:57:07,522 --> 00:57:10,617 His voice is dubbed. 750 00:57:11,226 --> 00:57:15,755 Usually, by the famous voice actor, Bae, but sometime by someone else. 751 00:57:17,365 --> 00:57:18,128 It's dubbed. 752 00:57:34,382 --> 00:57:37,682 - I'm going to the restroom, too. - See you in a bit. 753 00:57:40,822 --> 00:57:46,386 What the hell? Does he talk in Hebrew when he talks to his Jesus? 754 00:57:47,162 --> 00:57:48,858 How rude of him... 755 00:57:52,400 --> 00:57:54,631 I have a question. 756 00:57:54,903 --> 00:57:57,839 How come you work here instead of Incheon? 757 00:57:57,839 --> 00:58:00,968 Because I'm on a mission activity! 758 00:58:01,242 --> 00:58:05,907 Should all Buddhist monks go to India, instead of building damn temples here? 759 00:58:06,348 --> 00:58:07,649 You don't have to yell. 760 00:58:07,649 --> 00:58:09,284 I wasn't yelling. 761 00:58:09,284 --> 00:58:11,981 Damn it! I'm no art student. 762 00:58:12,954 --> 00:58:15,090 Yeosu Bus Terminal 763 00:58:15,090 --> 00:58:17,759 You'll see passengers get off in just a moment. 764 00:58:17,759 --> 00:58:20,795 That's the one! That old lady! 765 00:58:20,795 --> 00:58:21,888 She's a good looking woman. 766 00:58:22,097 --> 00:58:24,132 She walks away with other passengers. 767 00:58:24,132 --> 00:58:29,270 Here! The lobby! Then, she appears again here. 768 00:58:29,270 --> 00:58:32,540 Then, she wanders around a little. 769 00:58:32,540 --> 00:58:34,907 Then, you see her again here! 770 00:58:37,379 --> 00:58:38,108 Huh? 771 00:58:39,948 --> 00:58:41,750 She leaves the terminal. 772 00:58:41,750 --> 00:58:43,718 - Damn it! - Mom! 773 00:58:43,718 --> 00:58:45,710 Just make more photocopies. 774 00:58:47,088 --> 00:58:51,082 Why can't she stay put in one place? 775 00:58:52,961 --> 00:58:56,090 What's that bag in her hand? 776 00:58:57,665 --> 00:58:59,327 She didn't have anything. 777 00:59:00,702 --> 00:59:02,603 Oh, mother... 778 00:59:52,253 --> 00:59:53,346 Dear me... 779 00:59:56,391 --> 00:59:57,916 They're seven and nine? 780 00:59:59,194 --> 01:00:02,130 Eight and ten by now. 781 01:00:02,797 --> 01:00:07,502 How worried you must be 782 01:00:07,502 --> 01:00:11,166 after losing two grandsons! 783 01:00:12,207 --> 01:00:13,698 They're my sons. 784 01:00:14,509 --> 01:00:16,876 Pardon me? 785 01:00:18,446 --> 01:00:20,938 The boys are my sons. 786 01:00:22,851 --> 01:00:25,787 I see. 787 01:00:28,857 --> 01:00:32,350 You must've had them quite late. 788 01:00:32,460 --> 01:00:35,089 Is that biologically possible? 789 01:00:35,697 --> 01:00:37,962 Excuse me but can I ask how old you are? 790 01:00:38,766 --> 01:00:40,462 I'm thirty eight. 791 01:00:44,405 --> 01:00:45,270 Have some more. 792 01:00:57,685 --> 01:00:59,085 How kind... 793 01:01:16,604 --> 01:01:20,302 You should call register office for that. This is police station. 794 01:01:20,675 --> 01:01:21,404 That's right. 795 01:01:22,443 --> 01:01:24,071 Don't people think before they dial? 796 01:01:24,479 --> 01:01:28,849 What was the other call about? From Hope Orphanage? 797 01:01:29,117 --> 01:01:31,086 And, Hanuri Orphanage, 798 01:01:33,755 --> 01:01:35,053 also from Grace Children's Center. 799 01:01:35,323 --> 01:01:37,918 What the hell is going on? 800 01:01:38,459 --> 01:01:42,297 Some crazy lady is going around giving away money? 801 01:01:42,297 --> 01:01:43,932 How many places so far? 802 01:01:43,932 --> 01:01:45,366 Two, four, six, eight... 803 01:01:45,366 --> 01:01:47,569 Isn't it funny? 804 01:01:47,569 --> 01:01:51,606 She wasn't stealing from them but was giving away money. 805 01:01:51,606 --> 01:01:52,941 Why report to the police? 806 01:01:52,941 --> 01:01:56,344 It's because of the envelope. 807 01:01:56,344 --> 01:01:59,314 The envelope was for condolence money. 808 01:02:00,982 --> 01:02:01,915 It can help ward off evil. 809 01:02:03,952 --> 01:02:04,681 Excuse me? 810 01:02:07,021 --> 01:02:09,684 Like in new year 811 01:02:10,558 --> 01:02:14,928 or when there is trouble in the family, you paste thresholds with red bean soup 812 01:02:15,897 --> 01:02:18,093 or bury a chicken's head. 813 01:02:18,533 --> 01:02:22,231 Sometimes, they distribute money to ward off the evil spirit. 814 01:02:23,071 --> 01:02:25,870 Who would she pray to? 815 01:02:26,007 --> 01:02:29,569 To Thousand Gods she serves. 816 01:02:29,911 --> 01:02:30,844 Thousand Gods? 817 01:02:31,913 --> 01:02:33,905 As in shamanism? 818 01:02:35,149 --> 01:02:38,353 Filthy shaman clowns! 819 01:02:38,353 --> 01:02:40,221 They go around inciting old people 820 01:02:40,221 --> 01:02:44,659 leaving us to all the work when our hands are already full. 821 01:02:44,659 --> 01:02:47,754 Why make people distribute money? So he can stand for election? 822 01:02:48,162 --> 01:02:50,393 Goddamn jokers! 823 01:02:51,866 --> 01:02:54,969 What are you here for anyway? 824 01:02:54,969 --> 01:02:57,572 We're looking for our mother. 825 01:02:57,572 --> 01:02:58,506 We were told she is in Yeosu. 826 01:02:58,506 --> 01:03:01,876 Another old lady! 827 01:03:01,876 --> 01:03:05,580 Why are all the grannies suddenly coming to this town? 828 01:03:05,580 --> 01:03:07,276 The Expo has long ended. 829 01:03:08,449 --> 01:03:10,852 Can this old lady... 830 01:03:10,852 --> 01:03:11,785 be the same one they're looking for? 831 01:03:13,755 --> 01:03:16,457 She could be making envelopes for money 832 01:03:16,457 --> 01:03:17,447 but not distributing them. 833 01:03:17,625 --> 01:03:21,858 Alright. I can reach you on this number? 834 01:03:22,163 --> 01:03:23,859 That's the TV station. 835 01:03:28,169 --> 01:03:29,637 You can reach me directly on this number. 836 01:03:40,448 --> 01:03:42,110 Shaman that everyone is talking about: Brother Jaryong 837 01:03:53,795 --> 01:03:55,463 Excuse me, I'm looking for... 838 01:03:55,463 --> 01:03:56,761 I'm not from here. 839 01:03:59,567 --> 01:04:01,160 Damn... 840 01:04:41,509 --> 01:04:42,704 Hi. 841 01:04:58,059 --> 01:04:59,925 Who did you come for? 842 01:05:01,929 --> 01:05:05,696 For my babies. 843 01:05:06,467 --> 01:05:07,799 Did you lose them? 844 01:05:09,237 --> 01:05:12,730 I just can't find them. I'm sure they're here somewhere. 845 01:05:14,542 --> 01:05:19,207 When you miss someone, you should close your eyes and pray. 846 01:05:19,580 --> 01:05:22,550 Can you see them if you do that? 847 01:05:23,418 --> 01:05:24,886 That's what I heard. 848 01:05:26,254 --> 01:05:28,450 I don't know how to pray. 849 01:07:31,345 --> 01:07:32,540 Give them to your friends, too. 850 01:08:30,171 --> 01:08:33,266 Yeosu Bus Terminal 851 01:08:34,208 --> 01:08:36,344 Have some seaweed rolls. 852 01:08:36,344 --> 01:08:37,812 Thank you. 853 01:08:38,346 --> 01:08:39,847 Over here. 854 01:08:39,847 --> 01:08:41,372 Have some. 855 01:08:42,617 --> 01:08:45,319 Thank you for helping us today. 856 01:08:45,319 --> 01:08:46,287 Thanks. 857 01:08:51,158 --> 01:08:52,421 This is all they had. 858 01:09:05,539 --> 01:09:08,202 Hymns are such wonderful things. 859 01:09:08,576 --> 01:09:12,308 How could beggars have managed without them? 860 01:09:24,992 --> 01:09:27,086 Did you have supper? 861 01:09:31,732 --> 01:09:33,200 You should take this. 862 01:09:36,837 --> 01:09:39,466 Where are your mom and dad? 863 01:09:42,677 --> 01:09:45,704 Buy some food with this later. 864 01:09:47,715 --> 01:09:48,944 Go home. 865 01:09:49,550 --> 01:09:51,576 Man, did I doze off? 866 01:09:53,654 --> 01:09:56,681 Do you think that money will stay in her pocket? 867 01:09:56,991 --> 01:10:01,053 Stop doing random thugs a favor and come back here. 868 01:10:02,096 --> 01:10:02,722 Eat the rolls, okay? 869 01:10:07,368 --> 01:10:08,495 What are you saying? 870 01:10:12,807 --> 01:10:15,436 Do you think she is begging because she's hungry? 871 01:10:15,843 --> 01:10:17,277 She belongs to a company. 872 01:10:18,145 --> 01:10:22,344 She brings her earnings to her boss to get food and shelter in return. 873 01:10:23,150 --> 01:10:25,551 You just did her boss a favor. 874 01:10:26,887 --> 01:10:29,690 Her expression, the pitiful voice... 875 01:10:29,690 --> 01:10:31,556 It's a trained act. 876 01:10:31,992 --> 01:10:33,290 Watch what you're saying. 877 01:10:34,528 --> 01:10:36,463 Don't you see that she is struggling to put food in her mouth? 878 01:10:37,531 --> 01:10:38,658 What do you know? 879 01:10:48,309 --> 01:10:50,676 You don't have a clue, do you? 880 01:10:51,545 --> 01:10:56,813 Poor little girl, take this money and get hot food and shelter. 881 01:10:57,685 --> 01:11:04,216 I'm telling you because I know what I'm talking about. 882 01:11:05,126 --> 01:11:06,992 Less than one week after you left for America, 883 01:11:07,628 --> 01:11:10,029 I ran away from the orphanage and came here. 884 01:11:10,131 --> 01:11:13,000 Do you know how many hymns I learned 885 01:11:13,000 --> 01:11:17,631 and how many verses I memorized? I can still recite them in my sleep. 886 01:11:17,705 --> 01:11:20,841 You have no idea because you kissed your foreign parents' asses 887 01:11:20,841 --> 01:11:23,577 to take you to America. 888 01:11:23,577 --> 01:11:24,806 But I know! 889 01:11:26,714 --> 01:11:28,883 I know exactly how she will turn around that corner, 890 01:11:28,883 --> 01:11:32,987 and run to her boss to get food and a pat on her head. 891 01:11:32,987 --> 01:11:34,546 in front of my eyes! 892 01:11:41,295 --> 01:11:42,354 Why did you come back? 893 01:11:48,169 --> 01:11:51,503 After 30 damn years... 894 01:11:52,473 --> 01:11:55,776 You should've just continued your wonderful American life. 895 01:11:55,776 --> 01:11:57,802 What did you want from us? 896 01:12:00,447 --> 01:12:02,216 I missed you. I wanted to find you. 897 01:12:02,216 --> 01:12:06,720 What did you do in the 30 years? 898 01:12:06,720 --> 01:12:08,279 Does it cost to write to your show? 899 01:12:11,759 --> 01:12:14,092 When it costs nothing, why did you wait all these years 900 01:12:14,662 --> 01:12:18,997 and make me lose my mom again? 901 01:12:31,645 --> 01:12:35,275 Not long after I was adopted 902 01:12:36,116 --> 01:12:42,522 my adopted brother and mother were killed in an accident. 903 01:12:43,924 --> 01:12:50,531 My father... my adopted father said 904 01:12:50,531 --> 01:12:52,898 that I brought misfortune into the family. 905 01:12:53,667 --> 01:12:55,727 He called me a cursed little bastard. 906 01:12:58,138 --> 01:12:59,162 He... 907 01:13:01,742 --> 01:13:03,904 He became an alcoholic 908 01:13:04,812 --> 01:13:07,179 and subsequently became schizophrenic. 909 01:13:08,015 --> 01:13:10,177 I've lost everything because of you. 910 01:13:11,485 --> 01:13:12,384 My wife! 911 01:13:13,087 --> 01:13:14,180 My son! 912 01:13:15,623 --> 01:13:16,318 It's all over. 913 01:13:17,458 --> 01:13:18,653 I'm over! 914 01:13:19,526 --> 01:13:22,189 You think everything's gonna work out fine for you? 915 01:13:24,198 --> 01:13:26,600 I'm gonna kill you. You little Korean bastard! 916 01:13:26,600 --> 01:13:28,796 You hear me? 917 01:13:29,470 --> 01:13:30,301 I'm gonna fucking kill you! 918 01:13:31,171 --> 01:13:33,106 Did you take the injection well? 919 01:13:46,253 --> 01:13:47,653 How are you feeling today? 920 01:13:49,290 --> 01:13:50,451 Yeah It should have hurt a lot 921 01:13:53,060 --> 01:13:56,861 but you took it bravely. 922 01:13:57,765 --> 01:14:01,969 The police revealed that the person who's been delivering 923 01:14:01,969 --> 01:14:05,098 mystery envelopes to orphanages is an old woman in her sixties. 924 01:14:05,172 --> 01:14:09,209 Since two days ago, the old woman has been distributing money, 925 01:14:09,209 --> 01:14:12,313 amount ranging from 200 dollars to 1,000 dollars 926 01:14:12,313 --> 01:14:12,379 to children in several orphanages. 927 01:14:12,379 --> 01:14:14,610 My friends all want to see you Chris. 928 01:14:16,383 --> 01:14:17,851 I told them all about you. 929 01:14:18,552 --> 01:14:21,852 Your uncle really wants to see you. 930 01:14:23,691 --> 01:14:26,684 Of course. Next time, you'll be able to come meet your uncle. 931 01:14:27,294 --> 01:14:32,198 You will be able to ride on an airplane, eat delicious food here... 932 01:14:32,599 --> 01:14:35,536 The mystery elderly citizen distributed envelopes containing 50 dollar bills... 933 01:14:35,536 --> 01:14:39,940 Names include Roh Sang-gu, Hong Sang-cheol and... 934 01:14:39,940 --> 01:14:41,909 God told me he will heal you. 935 01:14:41,909 --> 01:14:45,913 The police report revealed that the names on the envelopes 936 01:14:45,913 --> 01:14:47,939 are those of Democratic congressmen. 937 01:14:56,423 --> 01:14:59,723 Can I get another soup to go? 938 01:15:09,036 --> 01:15:10,664 You get the check. 939 01:15:11,305 --> 01:15:13,240 I'll be smoking outside. 940 01:16:15,335 --> 01:16:17,861 I wish we find your mother here. 941 01:16:24,812 --> 01:16:26,804 Is there any hope for my nephew? 942 01:16:28,449 --> 01:16:29,144 Sorry? 943 01:16:30,717 --> 01:16:33,881 You should make an appointment for my test. 944 01:16:35,823 --> 01:16:39,123 It'll be fortunate if I turn out to be a match. 945 01:16:40,360 --> 01:16:44,263 It's natural for a drowning man to clutch at a straw. 946 01:16:48,068 --> 01:16:49,502 You can film us if you want. 947 01:16:52,606 --> 01:16:55,872 If my bone marrow turns out to be a match, 948 01:16:57,144 --> 01:16:59,204 the pastor will cry his eyes out. 949 01:17:01,849 --> 01:17:06,617 If you can get that on camera, it'll be a jackpot for ratings. 950 01:17:09,123 --> 01:17:14,426 You've never seen your brother's family, not even from a picture, have you? 951 01:17:24,671 --> 01:17:29,837 Hey, it's the scumbags that live off panhandlers. 952 01:17:46,059 --> 01:17:48,654 What did I say? 953 01:17:49,997 --> 01:17:51,932 That one's the boss. 954 01:17:53,934 --> 01:17:55,334 Let's hand in your resignations tonight. 955 01:17:56,303 --> 01:17:57,134 Kids, 956 01:17:57,738 --> 01:18:01,140 run straight to the police station and ask for help. 957 01:18:01,508 --> 01:18:03,136 If the officers say something 958 01:18:03,844 --> 01:18:05,938 bring them back here in their cruiser. 959 01:18:06,380 --> 01:18:07,780 Get the children out of here. 960 01:18:09,516 --> 01:18:10,449 What the heck? 961 01:18:14,154 --> 01:18:16,020 Who are you? A thug? 962 01:18:17,424 --> 01:18:18,414 A secret inspector? 963 01:18:19,026 --> 01:18:21,393 Did you suddenly feel like dying? 964 01:18:22,296 --> 01:18:26,461 I'm a national martial arts champion. 965 01:18:27,067 --> 01:18:28,399 What the heck is he on about? 966 01:18:33,974 --> 01:18:37,843 Your mother who died last year didn't have a peaceful death. 967 01:18:38,745 --> 01:18:41,448 She clings on your shoulders 968 01:18:41,448 --> 01:18:46,819 begging you not to live like this. 969 01:18:48,322 --> 01:18:51,315 I think he knows about you. 970 01:18:51,925 --> 01:18:53,621 What the fuck? 971 01:18:59,433 --> 01:19:00,457 What are you saying? 972 01:19:01,535 --> 01:19:04,471 Do you have something to do with my mom's death? 973 01:19:04,938 --> 01:19:05,906 Who sent you? 974 01:19:11,111 --> 01:19:14,377 Her head is crushed in. 975 01:19:14,748 --> 01:19:16,876 Was she hit by a car? 976 01:19:18,652 --> 01:19:21,986 Or did she jump off the balcony? 977 01:19:26,026 --> 01:19:27,688 I have several different mothers. 978 01:19:28,428 --> 01:19:32,229 I don't know which one you're talking about! 979 01:19:32,399 --> 01:19:33,628 Oh my God! 980 01:19:55,289 --> 01:19:58,623 Help! 981 01:20:01,495 --> 01:20:02,986 Why are you doing this? 982 01:20:04,264 --> 01:20:06,566 Stop! What's going on here? 983 01:20:06,566 --> 01:20:08,001 Stop! Please! 984 01:20:08,001 --> 01:20:09,803 Wait! You alright, man? 985 01:20:09,803 --> 01:20:12,034 What's going on here? 986 01:20:12,639 --> 01:20:14,733 Where did this loser come from? 987 01:20:15,375 --> 01:20:18,174 Are you a martial arts master, too? 988 01:20:18,845 --> 01:20:21,838 I'm sure we can talk this out. 989 01:20:22,082 --> 01:20:22,742 Ha-yeon! 990 01:20:23,617 --> 01:20:25,381 Son of a bitch! 991 01:20:26,219 --> 01:20:27,380 Wait! 992 01:20:27,888 --> 01:20:29,254 You alright, man? 993 01:20:29,556 --> 01:20:30,455 Bro. 994 01:20:41,034 --> 01:20:42,093 What the hell? 995 01:20:43,937 --> 01:20:45,929 I look like my poor mother now. 996 01:20:47,674 --> 01:20:52,312 Like you said, she jumped off a building and got hit by a car. 997 01:20:52,312 --> 01:20:53,871 I look just like my mom now. 998 01:20:55,182 --> 01:20:56,582 Let's talk this out. 999 01:20:56,817 --> 01:20:58,718 You little fuckers! 1000 01:20:59,753 --> 01:21:00,743 Wait! 1001 01:21:01,054 --> 01:21:01,851 Hey. 1002 01:21:03,557 --> 01:21:06,083 You wanna die, is that it? 1003 01:22:03,350 --> 01:22:06,887 So, I became an orphan again. 1004 01:22:06,887 --> 01:22:09,789 I had no place to go. 1005 01:22:10,657 --> 01:22:15,322 So, I joined a Korean gang. 1006 01:22:15,762 --> 01:22:20,967 And one day... by accident, 1007 01:22:20,967 --> 01:22:23,801 I took a man's life. 1008 01:22:23,937 --> 01:22:31,011 I killed an African-American man. His name was John Keith. 1009 01:22:31,011 --> 01:22:37,551 My attorney didn't mention that I acted in self defense. 1010 01:22:37,551 --> 01:22:39,386 So, the court didn't believe me. 1011 01:22:39,386 --> 01:22:45,091 I was sentenced 15 years 1012 01:22:45,091 --> 01:22:49,893 and served 7 years. 1013 01:22:50,897 --> 01:22:56,461 My son is the child of the man I killed. 1014 01:23:07,547 --> 01:23:09,140 Emergency Room 1015 01:23:37,344 --> 01:23:38,505 What about this picture? 1016 01:23:39,913 --> 01:23:41,905 Look at the name of your orphanage. 1017 01:23:44,017 --> 01:23:47,044 It's called Jesurun. 1018 01:23:54,461 --> 01:23:58,922 I can't believe this. 1019 01:24:02,202 --> 01:24:04,330 Is that why she wanted to go to Yeosu? 1020 01:24:05,572 --> 01:24:06,301 Yes. 1021 01:24:08,241 --> 01:24:09,334 Did they find her? 1022 01:24:12,412 --> 01:24:15,211 I had enough. You eat it. 1023 01:24:17,217 --> 01:24:17,980 You eat it. 1024 01:24:22,956 --> 01:24:26,518 Look at him talk with his accent. 1025 01:24:28,728 --> 01:24:29,855 Wake him up. 1026 01:24:31,264 --> 01:24:32,197 Let's go. 1027 01:24:35,769 --> 01:24:39,433 I can't believe she made us go through all this trouble. 1028 01:24:42,242 --> 01:24:46,543 Why couldn't they simply name the place 'Masan Orphanage'? 1029 01:24:47,447 --> 01:24:48,779 Why 'Jesurun'? 1030 01:24:50,317 --> 01:24:54,812 It means 'God's beloved people.' 1031 01:24:55,522 --> 01:24:56,353 Jesurun. 1032 01:24:59,926 --> 01:25:01,952 I didn't ask you what it means. 1033 01:25:17,877 --> 01:25:19,869 Man, you are some fighter. 1034 01:25:21,314 --> 01:25:23,476 Grabbing a blade with a bare hand. 1035 01:25:24,451 --> 01:25:25,680 It was like a movie. 1036 01:25:27,153 --> 01:25:32,592 My life was a mess after I left jail. 1037 01:25:35,095 --> 01:25:41,729 I was ordained only 6 months ago. 1038 01:25:46,039 --> 01:25:47,063 Only then... 1039 01:25:51,544 --> 01:25:52,409 Only then was I able to... 1040 01:25:58,218 --> 01:26:02,314 Why didn't you just come back to Korea after what happened? 1041 01:26:04,257 --> 01:26:07,694 Why did you stick it out there? 1042 01:26:13,833 --> 01:26:17,031 I thought to myself in jail. 1043 01:26:21,307 --> 01:26:24,869 Because it was me, not you, who got adopted to America, 1044 01:26:27,647 --> 01:26:31,209 you didn't have to go through with this ordeal. 1045 01:26:33,753 --> 01:26:35,153 I thought it was so fortunate. 1046 01:26:36,723 --> 01:26:40,023 I prayed thanking God for that. 1047 01:26:42,462 --> 01:26:45,364 That was my first prayer. 1048 01:26:56,076 --> 01:26:58,773 She just woke up. 1049 01:26:59,546 --> 01:27:03,745 She is very weak and needs rest. 1050 01:27:04,517 --> 01:27:06,816 You must not strain her mentally. 1051 01:27:08,288 --> 01:27:09,256 Let's go. 1052 01:27:09,322 --> 01:27:10,221 Ha-yeon. 1053 01:27:19,099 --> 01:27:20,089 How do you... 1054 01:27:23,169 --> 01:27:27,539 What do you call her? Mom or mother? 1055 01:27:30,543 --> 01:27:33,308 Did you really talk about me sometimes? 1056 01:27:33,813 --> 01:27:35,509 Mentioning my name and all? 1057 01:27:37,951 --> 01:27:39,180 Are you worried 1058 01:27:40,954 --> 01:27:42,547 that she might not recognize you? 1059 01:27:52,098 --> 01:27:56,661 My heart never fluttered so much to see my mother. 1060 01:28:02,242 --> 01:28:05,041 It's not because they found our mother 1061 01:28:06,613 --> 01:28:10,880 but because I can take my brother to her. 1062 01:28:13,820 --> 01:28:17,916 Will she recognize him? 1063 01:28:57,764 --> 01:28:58,459 This 1064 01:29:00,633 --> 01:29:01,794 is our mother. 1065 01:30:06,132 --> 01:30:07,725 Did you have a fight again? 1066 01:30:12,939 --> 01:30:13,804 You did, didn't you? 1067 01:30:20,213 --> 01:30:22,239 How come you're always fighting? 1068 01:30:27,153 --> 01:30:30,089 Look at your face, Ha-yeon. 1069 01:30:32,091 --> 01:30:34,117 Did you come at your big brother again? 1070 01:30:36,296 --> 01:30:37,059 It wasn't like that. 1071 01:30:39,265 --> 01:30:45,466 He beat up some bullies that were bothering me. 1072 01:30:49,342 --> 01:30:50,173 Is that true? 1073 01:31:02,088 --> 01:31:03,078 Come here. 1074 01:31:06,826 --> 01:31:10,194 You're hurt. 1075 01:31:11,097 --> 01:31:13,328 Look at your face. 1076 01:31:18,771 --> 01:31:20,399 Are you sure you beat them up, not the other way round? 1077 01:31:23,409 --> 01:31:25,742 Your hands are like Jesus. 1078 01:31:38,658 --> 01:31:39,591 You did good. 1079 01:31:41,361 --> 01:31:44,388 You fought to protect your baby brother. 1080 01:31:47,000 --> 01:31:50,236 I'm not gonna punish you for that. Stop crying. 1081 01:31:50,236 --> 01:31:51,938 Mom... mom... 1082 01:31:51,938 --> 01:31:55,670 There, there. It's all alright. 1083 01:31:55,908 --> 01:31:59,645 Mom... mom, mom... 1084 01:31:59,645 --> 01:32:03,605 It's okay. Stop crying. 1085 01:32:08,087 --> 01:32:09,646 It's okay. 1086 01:32:45,391 --> 01:32:51,092 Some people suspect that it was some kind of a gimmick 1087 01:32:51,731 --> 01:32:54,599 but if we were motivated by political agenda, 1088 01:32:54,934 --> 01:32:57,995 we would've chosen nursing homes where there are votes. 1089 01:32:59,472 --> 01:33:04,240 In order for this not to be a one-off gimmick, 1090 01:33:05,144 --> 01:33:08,546 we wrote down our names 1091 01:33:09,348 --> 01:33:13,046 as a sign of our determination to support these orphanages to the end. 1092 01:33:14,153 --> 01:33:17,590 What's the significance of the word 'Condolence' on the envelopes? 1093 01:33:22,595 --> 01:33:23,756 Well... 1094 01:33:25,098 --> 01:33:27,192 Condolence 1095 01:33:28,634 --> 01:33:30,694 to the politics of this country. 1096 01:33:31,370 --> 01:33:34,363 We pledge that we revive politics. 1097 01:33:35,208 --> 01:33:37,768 Condolence! 1098 01:33:39,745 --> 01:33:42,112 Condolence... 1099 01:34:14,413 --> 01:34:20,250 Spring blossoms are abundant but the rain won't stop. 1100 01:34:20,553 --> 01:34:25,491 He tells me that you suffered so much. You've been so lonely. 1101 01:34:25,491 --> 01:34:29,262 You tried and tried to live but no one recognized your effort. 1102 01:34:29,262 --> 01:34:32,565 He tells me that you shed so many lonely tears. 1103 01:34:32,565 --> 01:34:35,134 He tells you to go back and live your life again. 1104 01:34:35,134 --> 01:34:37,603 There, there. Go now, child. 1105 01:34:37,603 --> 01:34:41,641 He tells me that you should not worry anymore. 1106 01:34:41,641 --> 01:34:43,676 That he'll help you along the way. 1107 01:34:43,676 --> 01:34:46,840 If you're still in doubt, come back. I'll write you an amulet. 1108 01:34:55,855 --> 01:35:00,691 I saw him off at the airport and I'm heading back to office. 1109 01:35:01,694 --> 01:35:04,391 I don't need to know where you are. 1110 01:35:06,365 --> 01:35:09,199 What's with your connecting tone? 1111 01:35:09,669 --> 01:35:10,602 What's that? 1112 01:35:11,437 --> 01:35:15,306 The melody that your caller hears while they're being connected. 1113 01:35:15,808 --> 01:35:17,470 I think it's a different song. 1114 01:35:18,611 --> 01:35:20,011 You should try calling your cell later. 1115 01:35:20,179 --> 01:35:22,448 I'll do that now. 1116 01:35:22,448 --> 01:35:24,350 - No, I mean later! - Okay, bye. 1117 01:35:24,350 --> 01:35:26,581 But I'm talking to you. 1118 01:35:44,370 --> 01:35:45,201 What the...? 1119 01:35:46,339 --> 01:35:47,373 Damn you! 1120 01:35:47,373 --> 01:35:51,477 No wonder I haven't been getting requests for ritual. 1121 01:35:51,477 --> 01:35:53,980 I'll make you pay, you annoying pastor. 1122 01:35:53,980 --> 01:35:55,505 Damn you. 1123 01:36:59,945 --> 01:37:02,005 A song I remember from childhood? 1124 01:37:02,415 --> 01:37:03,474 I'll have to think about that. 1125 01:37:04,717 --> 01:37:05,650 Do you want me to sing it now? 1126 01:37:08,321 --> 01:37:14,293 The song about mom the waves sang to me 1127 01:37:14,293 --> 01:37:20,366 under the moon light 1128 01:37:20,366 --> 01:37:30,365 Will she come home when the sun comes up? I miss you, mom 1129 01:37:32,011 --> 01:37:42,010 The song about mom the wind sang to me 1130 01:37:44,156 --> 01:37:54,155 Will she come home when the moon comes up? I miss you, mom 1131 01:37:57,503 --> 01:37:59,472 It's been a long time since I last sang this song. 1132 01:38:08,881 --> 01:38:14,047 WE ARE BROTHERS 1133 01:38:17,390 --> 01:38:19,692 I could tell from her accent 1134 01:38:19,692 --> 01:38:22,595 that she wasn't from our town 1135 01:38:22,595 --> 01:38:26,832 I thought she was filling in for someone. 1136 01:38:26,832 --> 01:38:28,698 It's quite unbelievable, what happened. 1137 01:38:29,135 --> 01:38:29,864 Like this. 1138 01:38:31,937 --> 01:38:33,098 I mean... 1139 01:38:33,539 --> 01:38:34,768 More like this. 1140 01:38:34,907 --> 01:38:38,344 She was staring at cars 1141 01:38:38,344 --> 01:38:40,973 passing at 100 mph on the expressway 1142 01:38:41,380 --> 01:38:45,317 waiting for the right moment to cross to the other side. 1143 01:38:45,317 --> 01:38:48,354 If I didn't pull up right there and then 1144 01:38:48,354 --> 01:38:50,448 she may no longer be with us. 1145 01:38:51,257 --> 01:38:57,730 When people want us and need us... 1146 01:38:57,730 --> 01:39:00,633 If you have an accident on expressway, give us a call at 1147 01:39:00,633 --> 01:39:04,670 xxx-xxxx-xxxx 1148 01:39:04,670 --> 01:39:08,407 Our trucks will be there like the wind. 1149 01:39:08,407 --> 01:39:11,177 It happened once or twice in my life. 1150 01:39:11,177 --> 01:39:15,247 You know how many people lost their jobs during 1151 01:39:15,247 --> 01:39:17,450 the financial crisis. 1152 01:39:17,450 --> 01:39:23,355 Many became homeless and started the inquiry, 1153 01:39:23,355 --> 01:39:30,262 how can we beat the cold when sleeping in the street? 1154 01:39:30,863 --> 01:39:35,100 One day, I came home from school 1155 01:39:35,100 --> 01:39:38,904 and found my mother with bruised and puffy eyes. 1156 01:39:38,904 --> 01:39:44,410 The eye lift she had never fully healed even after 2 or 3 years. 1157 01:39:44,410 --> 01:39:48,347 Her lashes almost touch her brows. 1158 01:39:48,414 --> 01:39:50,440 Just imagine. 1159 01:39:51,517 --> 01:39:54,316 She sleeps with her eyes open. 1160 01:39:55,688 --> 01:39:58,591 My heart stops whenever I wake up in the middle of the night 1161 01:39:58,591 --> 01:40:00,617 and see her sleeping face. 1162 01:40:01,494 --> 01:40:03,195 She's gone back to sleep. 1163 01:40:03,195 --> 01:40:09,635 I would like to thank everyone at the broadcasting station, 1164 01:40:09,635 --> 01:40:15,040 the writer of the show, Miss Yang, and my brother, of course... 1165 01:40:15,040 --> 01:40:17,209 I would like to give glory to God. 1166 01:40:17,209 --> 01:40:18,609 Let us pray. 1167 01:40:19,612 --> 01:40:21,981 Heavenly Father, thank you for... 1168 01:40:21,981 --> 01:40:25,017 It seems that some people are confused about 1169 01:40:25,017 --> 01:40:28,888 what the difference is between shamans and fortune-tellers. 1170 01:40:28,888 --> 01:40:32,091 Whereas fortune-tellers speak from 1171 01:40:32,091 --> 01:40:34,126 more vague feelings they get, 1172 01:40:34,126 --> 01:40:38,063 us shamans communicate with spirits through an official channel. 1173 01:40:38,063 --> 01:40:42,134 We don't have the control over it. 1174 01:40:42,134 --> 01:40:44,865 They don't come in whenever we want them. 1175 01:40:45,938 --> 01:40:49,975 What is it like to be reunited with your sons? 1176 01:40:49,975 --> 01:40:59,974 Where are you now? Are thoughts of me forgotten? 1177 01:41:01,620 --> 01:41:09,461 Beautiful like a flower, your lovely name was 1178 01:41:09,461 --> 01:41:14,767 Sun-yi, O, Sun-yi 1179 01:41:14,767 --> 01:41:17,269 That's great, mom. 1180 01:41:17,269 --> 01:41:24,343 The waves are rising above the pier 1181 01:41:24,343 --> 01:41:30,442 Our time that has passed still remains in my heart 1182 01:41:30,849 --> 01:41:38,924 Seagulls of Busan, O, Seagulls of Busan 1183 01:41:38,924 --> 01:41:45,489 Deep down have you really forgotten me? 1183 01:41:46,305 --> 01:42:46,787 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn86397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.