Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,870 --> 00:00:12,930
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:23,040 --> 00:00:26,600
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,440
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,469
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,789
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,790 --> 00:00:40,400
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,490
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,490 --> 00:00:48,700
♫ but he leaves his trace on her heart.♫
9
00:00:48,700 --> 00:00:52,970
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:52,970 --> 00:00:58,390
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,500
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,500 --> 00:01:14,949
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,960
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:16,960 --> 00:01:19,359
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,360 --> 00:01:21,309
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,310 --> 00:01:23,870
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,870 --> 00:01:27,990
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:27,990 --> 00:01:32,260
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,260 --> 00:01:36,520
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,520 --> 00:01:41,940
♫ The lovely couple will
stay together forever. ♫
21
00:01:44,900 --> 00:01:48,500
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:53,260 --> 00:01:55,260
[Episode 15]
23
00:01:58,660 --> 00:02:01,860
[Li's Manor]
24
00:02:01,860 --> 00:02:03,500
Let's go.
25
00:02:03,500 --> 00:02:04,820
Nanny.
26
00:02:05,420 --> 00:02:07,020
Are you okay, nanny?
27
00:02:09,400 --> 00:02:12,180
Family Li is your only chance.
28
00:02:12,820 --> 00:02:14,740
Only by marrying into it,
29
00:02:14,740 --> 00:02:18,400
can you be respected by others.
30
00:02:18,400 --> 00:02:20,800
Even being a concubine
31
00:02:21,660 --> 00:02:24,680
is better than living in the countryside.
32
00:02:26,420 --> 00:02:30,119
So you can't give up.
33
00:02:30,120 --> 00:02:35,180
I'll be in the countryside,
waiting for your good news.
34
00:02:37,520 --> 00:02:40,560
But there's no chance that Hongbin will love me.
35
00:02:41,080 --> 00:02:43,980
How am I able to keep fighting for him?
36
00:02:44,740 --> 00:02:48,120
It's all that slut Xiong Xiruo's fault.
37
00:02:48,120 --> 00:02:51,220
She stole the title that
was supposed to be yours.
38
00:02:53,760 --> 00:02:55,840
Just think about this.
39
00:02:56,720 --> 00:03:01,420
Why didn't the young master dare to tell
40
00:03:01,420 --> 00:03:04,660
Duke and Madam about it?
41
00:03:06,760 --> 00:03:09,380
You are saying...
42
00:03:09,380 --> 00:03:13,820
I wasn't able to report this earlier.
43
00:03:13,820 --> 00:03:20,500
The guy we sent to tail
the young mistress is back.
44
00:03:21,300 --> 00:03:25,300
What... did he see?
45
00:03:25,360 --> 00:03:29,600
Yunzhao... Art Pavilion.
46
00:03:33,520 --> 00:03:35,420
What?
47
00:03:36,200 --> 00:03:37,999
Pavilion?
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,380
Yes.
49
00:03:39,380 --> 00:03:43,280
[Xiaofeng Courtyard]
50
00:03:55,800 --> 00:03:57,079
Do keep it in mind.
51
00:03:57,080 --> 00:03:59,640
Don't give him any alcohol.
52
00:03:59,640 --> 00:04:01,800
Not even a drop.
53
00:04:03,140 --> 00:04:06,319
You wouldn't tell me where Ning Xin is.
54
00:04:06,320 --> 00:04:09,100
Then I'll have to find it out by myself.
55
00:04:09,920 --> 00:04:14,760
Let's see if you can keep secrets when drunk.
56
00:04:43,360 --> 00:04:46,500
Young master, have some tea.
57
00:04:50,080 --> 00:04:51,440
Okay.
58
00:05:00,120 --> 00:05:02,660
How are you these days?
59
00:05:04,160 --> 00:05:05,900
Better.
60
00:05:09,860 --> 00:05:12,480
It must have been hard for you.
61
00:05:13,640 --> 00:05:15,439
I'm fine.
62
00:05:15,440 --> 00:05:18,479
It's just a diarrhea from some unclean food.
63
00:05:18,480 --> 00:05:19,980
No big deal.
64
00:05:27,880 --> 00:05:28,959
Young master.
65
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
Big Master is here.
66
00:05:31,360 --> 00:05:32,880
- Uncle.
- Uncle.
67
00:05:32,880 --> 00:05:35,280
Xiruo is here too.
68
00:05:35,360 --> 00:05:37,220
So this is husband-and-wife time?
69
00:05:37,220 --> 00:05:39,500
Seems my timing is bad.
70
00:05:39,500 --> 00:05:41,100
Well, no.
71
00:05:41,120 --> 00:05:44,040
Uncle must have something important to say.
72
00:05:44,040 --> 00:05:46,020
I'll not stay and bother you.
73
00:05:46,020 --> 00:05:47,560
Okay.
74
00:05:47,980 --> 00:05:50,020
- I'll leave, too.
- Okay.
75
00:05:58,320 --> 00:06:01,060
Uncle, anything wrong?
76
00:06:01,060 --> 00:06:03,100
It's Family Song.
77
00:06:03,100 --> 00:06:08,140
I heard they're going to take
Miss Song back to the capital.
78
00:06:08,140 --> 00:06:09,920
If it is true,
79
00:06:09,960 --> 00:06:12,479
the wedding is not going to happen.
80
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
So there will be no wedding.
81
00:06:13,840 --> 00:06:15,760
Anyway it's not a good thing.
82
00:06:16,820 --> 00:06:18,640
Be that as it may,
83
00:06:18,640 --> 00:06:22,399
Miss Song has stayed here for a long time.
84
00:06:22,400 --> 00:06:26,420
I'm afraid that they will feel humiliated,
85
00:06:26,420 --> 00:06:29,559
and become our enemies instead of in-laws.
86
00:06:29,560 --> 00:06:34,100
Also, it seems to me that Miss
Song isn't attracted to Hongyu.
87
00:06:34,100 --> 00:06:36,599
How about we talk to your father
88
00:06:36,600 --> 00:06:39,719
and make Miss Song tell
them about her unwillingness.
89
00:06:39,720 --> 00:06:42,999
Then you'll escort them back home.
90
00:06:43,000 --> 00:06:47,399
This way, we can show our sincerity,
while turning down the marriage.
91
00:06:47,400 --> 00:06:49,559
And Family Song won't take offense.
92
00:06:49,560 --> 00:06:50,960
Two birds with one stone.
93
00:06:50,960 --> 00:06:52,440
What do you say?
94
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
Bin?
95
00:06:56,920 --> 00:07:01,560
Uncle, the moon is huge tonight.
96
00:07:02,680 --> 00:07:04,300
Amao!
97
00:07:17,640 --> 00:07:19,420
Here, easy, young master.
98
00:07:20,240 --> 00:07:23,100
How could you let him drink?
99
00:07:23,100 --> 00:07:24,879
You know he gets drunk easily.
100
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
You should be more careful,
101
00:07:26,520 --> 00:07:27,839
and don't let him drink next time.
102
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
Yes, Master.
103
00:07:29,880 --> 00:07:30,519
Uncle.
104
00:07:30,520 --> 00:07:31,800
Well?
105
00:07:32,920 --> 00:07:36,620
I can take care of him.
106
00:07:37,800 --> 00:07:38,999
Okay.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,039
I'll leave him to you.
108
00:07:41,040 --> 00:07:42,640
Thanks.
109
00:07:42,640 --> 00:07:44,360
Not at all.
110
00:07:51,440 --> 00:07:53,720
I'll go walk Big Master out.
111
00:08:06,800 --> 00:08:09,600
You big bully.
112
00:08:10,240 --> 00:08:14,000
Unexpectedly you're in my hands now.
113
00:08:18,760 --> 00:08:25,400
Well, who'd know that you'd
look like this after drinking.
114
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
I don't want to be in your hands.
115
00:08:30,200 --> 00:08:33,900
How about in your hug?
116
00:08:33,960 --> 00:08:35,600
Wait.
117
00:08:35,600 --> 00:08:37,060
You...
118
00:08:40,520 --> 00:08:42,700
Well, this will do, too.
119
00:08:42,700 --> 00:08:45,799
I'm going to ask you some questions.
120
00:08:45,800 --> 00:08:47,719
And you have to tell the truth.
121
00:08:47,720 --> 00:08:49,280
Okay.
122
00:08:49,280 --> 00:08:51,559
And you have to answer all of them.
123
00:08:51,560 --> 00:08:53,020
Okay.
124
00:08:53,040 --> 00:08:55,460
My first question is
125
00:08:56,480 --> 00:08:58,700
what's the most valuable item in your family?
126
00:08:58,700 --> 00:09:00,600
Where is it?
127
00:09:01,400 --> 00:09:03,540
The most valuable?
128
00:09:03,540 --> 00:09:07,060
The pearl of the East Sea.
129
00:09:07,060 --> 00:09:14,700
It's in the second drawer of the study.
130
00:09:16,560 --> 00:09:19,500
How can you be this rich?
131
00:09:20,260 --> 00:09:22,060
The second question.
132
00:09:22,060 --> 00:09:26,300
What's the most expensive
celebrity painting you have?
133
00:09:26,300 --> 00:09:28,000
Where is it?
134
00:09:28,840 --> 00:09:32,319
It's Gu Kaizhi's...
135
00:09:32,320 --> 00:09:36,300
Admonitions of the Court
Instructress to Palace Ladies.
136
00:09:36,320 --> 00:09:41,839
On the bottom shelf.
137
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
Are you kidding?
138
00:09:43,680 --> 00:09:45,359
You have a painting of Gu Kaizhi?
139
00:09:45,360 --> 00:09:47,080
Yes.
140
00:09:47,720 --> 00:09:50,080
Liar.
141
00:09:50,080 --> 00:09:51,799
No, I'm not.
142
00:09:51,800 --> 00:09:54,340
I never tell lies.
143
00:09:54,360 --> 00:09:56,300
Fine.
144
00:09:56,760 --> 00:09:58,740
The next one.
145
00:09:59,440 --> 00:10:01,159
Where did you hide Ning Xin?
146
00:10:01,160 --> 00:10:02,760
Ning Xin?
147
00:10:02,760 --> 00:10:07,999
Ning Xin... I can't tell you.
148
00:10:08,000 --> 00:10:09,199
Why?
149
00:10:09,199 --> 00:10:10,719
- You've told me about
the treasures.
- It hurts.
150
00:10:10,720 --> 00:10:11,999
Why can't you tell me this?
151
00:10:12,000 --> 00:10:13,439
It really hurts.
152
00:10:13,440 --> 00:10:14,799
No... I can't say.
153
00:10:14,800 --> 00:10:15,799
Tell me.
154
00:10:15,800 --> 00:10:18,560
Why did you hide Ning Xin?
155
00:10:18,560 --> 00:10:20,780
Speak.It hurts.
156
00:10:22,440 --> 00:10:26,140
Because I like you so much.
157
00:10:30,560 --> 00:10:31,880
You...
158
00:10:33,480 --> 00:10:37,660
I really like you.
159
00:10:38,480 --> 00:10:41,360
If I had told you
160
00:10:41,400 --> 00:10:46,060
Ning Xin and Ye Zhihan are at the clinic,
161
00:10:46,060 --> 00:10:49,680
you wouldn't have listened to me.
162
00:10:49,680 --> 00:10:54,760
And you would have left me.
163
00:10:54,760 --> 00:10:57,420
I like you.
164
00:10:57,420 --> 00:11:01,540
I like you staying here with me.
165
00:11:05,240 --> 00:11:07,280
You...
166
00:11:07,280 --> 00:11:11,560
You must be so drunk that you didn't mean it.
167
00:11:11,560 --> 00:11:13,040
No.
168
00:11:13,040 --> 00:11:16,220
You must need more alcohol.
169
00:11:16,240 --> 00:11:18,720
I'll go get it.
170
00:11:31,280 --> 00:11:32,920
Drink this,
171
00:11:33,680 --> 00:11:35,919
and we'll see what will happen.
172
00:11:35,920 --> 00:11:39,680
If you say so.
173
00:11:40,360 --> 00:11:41,240
Come on.
174
00:11:56,120 --> 00:11:57,480
What a rascal.
175
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Mr. Song, you're back.
176
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
Out of the way.
177
00:12:30,240 --> 00:12:31,739
This way.
178
00:12:31,740 --> 00:12:37,580
[Wuxing Hotel]
179
00:12:44,960 --> 00:12:46,800
Good evening, Mr. Song.
180
00:12:52,640 --> 00:12:53,600
Nice work.
181
00:12:59,280 --> 00:13:02,600
Do you think it was just nonsense
182
00:13:04,280 --> 00:13:06,400
or he was fooling me?
183
00:13:07,960 --> 00:13:10,960
I mean, it can't be true.
184
00:13:12,600 --> 00:13:13,440
Alas.
185
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
Or could it be...?
186
00:13:21,320 --> 00:13:22,400
Slut.
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,280
Slut.
188
00:13:25,360 --> 00:13:26,640
Apple.
189
00:13:27,160 --> 00:13:27,919
What?
190
00:13:27,920 --> 00:13:28,639
Apple.
191
00:13:28,640 --> 00:13:30,199
What did you call me?
192
00:13:30,200 --> 00:13:31,759
Do you want the apple or not?
193
00:13:31,760 --> 00:13:32,399
Apple.
194
00:13:32,400 --> 00:13:33,000
Well?
195
00:13:33,680 --> 00:13:35,560
Call me beauty and you can have it.
196
00:13:36,320 --> 00:13:37,079
Come on.
197
00:13:37,080 --> 00:13:38,119
Beauty.
198
00:13:38,120 --> 00:13:39,119
Beauty.
199
00:13:39,120 --> 00:13:40,359
Good bird.
200
00:13:40,360 --> 00:13:41,040
Beauty.
201
00:13:42,760 --> 00:13:45,440
You're much more adorable than your master.
202
00:13:46,000 --> 00:13:49,079
Why do I keep thinking about him?
203
00:13:49,080 --> 00:13:50,479
Young mistress.
204
00:13:50,480 --> 00:13:51,679
Who are you thinking about?
205
00:13:51,680 --> 00:13:54,520
Mei Xiang... I didn't know you are here.
206
00:13:55,040 --> 00:13:56,919
I've been here for a while.
207
00:13:56,920 --> 00:13:59,519
Who are you thinking about so intently?
208
00:13:59,520 --> 00:14:02,079
I... I was thinking
209
00:14:02,080 --> 00:14:06,040
when the messengers of
hell will take Li Hongbin away.
210
00:14:07,840 --> 00:14:11,200
Young mistress... is angry
with the young master?
211
00:14:15,320 --> 00:14:16,039
Mei Xiang.
212
00:14:16,040 --> 00:14:16,480
Yes?
213
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
I have a question.
214
00:14:21,360 --> 00:14:27,160
Do people always tell the
truth when they're drunk?
215
00:14:29,640 --> 00:14:31,719
I think it depends.
216
00:14:31,720 --> 00:14:34,680
Some people tell the truth when they're drunk,
217
00:14:35,400 --> 00:14:37,560
while others tell falsehoods.
218
00:14:38,680 --> 00:14:41,439
Then... how to decide?
219
00:14:41,440 --> 00:14:42,719
That's easy.
220
00:14:42,720 --> 00:14:44,039
Just verify one statement,
221
00:14:44,040 --> 00:14:46,200
and you'll know whether
the rest are truths or lies.
222
00:14:47,880 --> 00:14:49,239
Verify one statement?
223
00:14:49,240 --> 00:14:49,760
That's right.
224
00:14:52,400 --> 00:14:53,239
Come on.
225
00:14:53,240 --> 00:14:53,760
What?
226
00:14:54,840 --> 00:14:55,839
Bring the stupid bird.
227
00:14:55,840 --> 00:14:56,240
Yes, Miss.
228
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
Seriously?
229
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
Two statements are true.
230
00:15:25,360 --> 00:15:27,720
Young mistress, what statements?
231
00:15:30,280 --> 00:15:33,400
No way, I don't believe it.
232
00:15:35,200 --> 00:15:36,879
Mei Xiang, put them away.
233
00:15:36,880 --> 00:15:37,520
Yes, Miss.
234
00:15:41,600 --> 00:15:42,480
In my room.
235
00:15:43,040 --> 00:15:43,720
Ah?
236
00:15:46,240 --> 00:15:47,279
Come and have a look.
237
00:15:47,280 --> 00:15:49,599
Colored cloth.
238
00:15:49,600 --> 00:15:52,960
Miss, come and check this.
239
00:15:56,600 --> 00:15:58,519
Steamed buns.
240
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
Fresh stuffed buns.
241
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
Colored cloth.
242
00:16:06,440 --> 00:16:07,439
Colored cloth.
243
00:16:07,440 --> 00:16:09,640
Miss, perfume pouch?
244
00:16:23,000 --> 00:16:24,839
Ning Xin, I'm back.
245
00:16:24,840 --> 00:16:25,560
Ye.
246
00:16:27,160 --> 00:16:27,880
Wait!
247
00:16:28,920 --> 00:16:30,999
How could you two do this to me?
248
00:16:31,000 --> 00:16:34,840
Ganging up with Li Hongbin to cheat on me?
249
00:16:52,960 --> 00:16:55,839
Why are you so angry?
250
00:16:55,840 --> 00:16:58,759
You talked Ning Xin and Ye
Zhihan into ganging up on me,
251
00:16:58,760 --> 00:17:00,799
having me worried for her for so long.
252
00:17:00,800 --> 00:17:03,439
And you used this to order me around.
253
00:17:03,440 --> 00:17:07,200
You... if you don't give me an
explanation today, I won't spare you.
254
00:17:09,440 --> 00:17:13,999
I'm really impressed that
you found out about it.
255
00:17:14,000 --> 00:17:15,560
It was you who told me when you were drunk.
256
00:17:16,640 --> 00:17:17,439
I told you?
257
00:17:17,440 --> 00:17:18,519
Yes.
258
00:17:18,520 --> 00:17:21,680
Don't you remember what you said last night?
259
00:17:25,240 --> 00:17:27,320
What... what did I say?
260
00:17:29,000 --> 00:17:31,440
Because I like you so much.
261
00:17:36,360 --> 00:17:39,280
No... nothing.
262
00:17:40,400 --> 00:17:41,719
Consider yourself lucky.
263
00:17:41,720 --> 00:17:44,039
And forget about it.
264
00:17:44,040 --> 00:17:44,500
Wait.
265
00:17:48,480 --> 00:17:50,760
You were in the middle of accusing me.
266
00:17:51,320 --> 00:17:53,040
Why don't you finish it?
267
00:17:53,840 --> 00:17:54,480
I...
268
00:17:55,680 --> 00:17:57,800
You can forget about it.
269
00:17:58,440 --> 00:18:00,760
But the fact that you put wine into my tea.
270
00:18:01,280 --> 00:18:02,480
I'm not going to forget it.
271
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
Tell me.
272
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
What did I say?
273
00:18:08,160 --> 00:18:09,759
I don't remember.
274
00:18:09,760 --> 00:18:11,240
Really?
275
00:18:13,280 --> 00:18:14,640
You don't want to hear it.
276
00:18:15,760 --> 00:18:20,760
I won't leave you alone without an answer.
277
00:18:26,320 --> 00:18:31,000
You... said... that you like me.
278
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
I warned you that you don't wanna hear it.
279
00:18:45,160 --> 00:18:49,560
This is the cost of ganging up on me.
280
00:18:51,320 --> 00:18:52,160
Wait.
281
00:19:17,360 --> 00:19:23,920
Xiong Xiruo, let's be a real couple,
282
00:19:24,920 --> 00:19:25,640
okay?
283
00:19:27,760 --> 00:19:28,560
Why?
284
00:19:29,560 --> 00:19:32,840
Did they push you to marry Song Qin again?
285
00:19:34,440 --> 00:19:35,120
No.
286
00:19:36,440 --> 00:19:40,799
Or... you're worried about my fake pregnancy?
287
00:19:40,800 --> 00:19:41,920
No.
288
00:19:44,120 --> 00:19:47,639
Or you can't keep yourself from me anymore?
289
00:19:47,640 --> 00:19:48,800
Cut the crap.
290
00:19:50,120 --> 00:19:51,439
Then you tell me why.
291
00:19:51,440 --> 00:19:52,160
It's...
292
00:19:58,480 --> 00:19:59,840
because of... love.
293
00:20:01,000 --> 00:20:01,640
What?
294
00:20:03,280 --> 00:20:04,479
It's love.
295
00:20:04,480 --> 00:20:05,519
I can't hear you.
296
00:20:05,520 --> 00:20:06,200
It's...
297
00:20:10,780 --> 00:20:14,579
♫ My happiness and love ♫
298
00:20:14,580 --> 00:20:17,019
♫ are all because of you. ♫
299
00:20:17,020 --> 00:20:22,959
♫ I can't get away as I come closer. ♫
300
00:20:22,960 --> 00:20:26,859
♫ I want to steal your heart. ♫
301
00:20:26,860 --> 00:20:28,719
♫ But I lost myself. ♫
302
00:20:28,720 --> 00:20:30,519
I'm in love with you, Xiong Xiruo.
303
00:20:30,520 --> 00:20:35,960
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
304
00:20:36,500 --> 00:20:40,219
♫ My happiness and love ♫
305
00:20:40,220 --> 00:20:42,669
♫ are all because of you. ♫
306
00:20:42,670 --> 00:20:48,739
♫ I can't get away as I come closer. ♫
307
00:20:48,740 --> 00:20:52,499
♫ I want to steal your heart. ♫
308
00:20:52,500 --> 00:20:54,939
♫ But I lost myself. ♫
309
00:20:54,940 --> 00:21:00,979
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
310
00:21:00,980 --> 00:21:04,260
♫ My happiness and love ♫
311
00:21:04,870 --> 00:21:07,349
♫ are all because of you. ♫
312
00:21:07,350 --> 00:21:13,459
♫ I can't get away as I come closer. ♫
313
00:21:13,460 --> 00:21:17,149
♫ I want to steal your heart. ♫
314
00:21:17,150 --> 00:21:19,629
♫ But I lost myself. ♫
315
00:21:19,630 --> 00:21:26,980
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
316
00:21:40,000 --> 00:21:45,480
Xiong Xiruo, let's be a real couple,
317
00:21:46,520 --> 00:21:47,240
okay?
318
00:21:49,360 --> 00:21:50,840
I'm in love with you, Xiong Xiruo.
319
00:21:59,280 --> 00:22:01,319
Xiong Xiruo, calm down.
320
00:22:01,320 --> 00:22:02,400
Please calm down.
321
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
Stop thinking about him.
322
00:22:13,280 --> 00:22:15,560
Young mistress, your mother is here.
323
00:22:17,040 --> 00:22:18,280
My mom?
324
00:22:35,720 --> 00:22:37,400
Don't worry, I'm with you.
325
00:22:50,800 --> 00:22:51,719
Father, mother.
326
00:22:51,720 --> 00:22:54,120
Xiruo, look who's here.
327
00:22:55,080 --> 00:22:57,159
Oh my girl.
328
00:22:57,160 --> 00:22:59,239
I miss you so much.
329
00:22:59,240 --> 00:23:01,079
How have you been these days?
330
00:23:01,080 --> 00:23:02,000
Let me see.
331
00:23:03,920 --> 00:23:07,919
It seems that Mrs. Xiong
and Xiruo are really alike.
332
00:23:07,920 --> 00:23:09,600
Both very funny.
333
00:23:11,360 --> 00:23:13,039
Madam, welcome to Yunyao Commandery.
334
00:23:13,040 --> 00:23:13,999
You must be very tired.
335
00:23:14,000 --> 00:23:16,439
Please forgive me for not
giving you a poper welcome.
336
00:23:16,440 --> 00:23:17,799
Ah, aren't you...
337
00:23:17,800 --> 00:23:18,720
Mom!
338
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
What brings you here?
339
00:23:23,080 --> 00:23:24,919
So what you said is true.
340
00:23:24,920 --> 00:23:27,359
Were it not for Miss Ruer's invitation,
341
00:23:27,360 --> 00:23:28,519
I would never be able to sit here.
342
00:23:28,520 --> 00:23:30,639
Do you forget about me?
343
00:23:30,640 --> 00:23:32,359
This is the Li Manor.
344
00:23:32,360 --> 00:23:33,200
Not some random place.
345
00:23:34,440 --> 00:23:36,120
If you give my identity away,
346
00:23:36,720 --> 00:23:38,360
we'll both be dead.
347
00:23:41,400 --> 00:23:45,000
Ruer should be given credit for today's reunion.
348
00:23:45,560 --> 00:23:49,159
She said Xiruo hasn't seen any
family since marrying Hongbin,
349
00:23:49,160 --> 00:23:50,719
and must be homesick.
350
00:23:50,720 --> 00:23:54,080
So she asked a relative to invite you here.
351
00:23:55,120 --> 00:23:58,759
Uncle, it's nothing.
352
00:23:58,760 --> 00:24:04,319
But I'm not quite sure whether
Xiruo likes the surprise or not.
353
00:24:04,320 --> 00:24:05,960
Of course I do.
354
00:24:06,640 --> 00:24:10,199
I won't forget what you have done for me,
355
00:24:10,200 --> 00:24:12,960
so that I can repay you in the future.
356
00:24:14,160 --> 00:24:15,759
You don't have to.
357
00:24:15,760 --> 00:24:19,480
I'm happy to witness your reunion.
358
00:24:21,520 --> 00:24:23,879
Mrs. Xiong, it's the first
time you've been in Yunyao.
359
00:24:23,880 --> 00:24:26,599
Do you find it comfortable here?
360
00:24:26,600 --> 00:24:29,360
Of course, I've
been here... Mom,
361
00:24:30,240 --> 00:24:31,839
if you find it hard to acclimatize,
362
00:24:31,840 --> 00:24:34,359
I can go pick up some orchids for you.
363
00:24:34,360 --> 00:24:35,759
Every time this year,
364
00:24:35,760 --> 00:24:39,840
the orchids in our hometown
Jiangning are in full bloom.
365
00:24:41,120 --> 00:24:43,239
Well, don't bother.
366
00:24:43,240 --> 00:24:45,359
I don't get the chance to travel everyday.
367
00:24:45,360 --> 00:24:46,639
Now that I'm in Yunyao,
368
00:24:46,640 --> 00:24:50,239
I must take this opportunity
to see more of it, right?
369
00:24:50,240 --> 00:24:52,879
The Duke and Madam have
been such wonderful hosts
370
00:24:52,880 --> 00:24:55,120
that I've forgot that I'm in
Yunyao Commandery now.
371
00:24:55,960 --> 00:24:57,479
That's good to hear.
372
00:24:57,480 --> 00:24:58,640
So long as you're happy.
373
00:24:59,440 --> 00:25:02,679
Xiruo is a very sweet and adorable girl.
374
00:25:02,680 --> 00:25:05,599
It must have taken you a lot of efforts.
375
00:25:05,600 --> 00:25:06,479
Yes, it did.
376
00:25:06,480 --> 00:25:09,799
This one here was different
from other girls since little.
377
00:25:09,800 --> 00:25:13,799
The girls I raised either
like singing and dancing,
378
00:25:13,800 --> 00:25:15,839
or spend a lot of time on looking pretty.
379
00:25:15,840 --> 00:25:17,999
But she likes drawing...
380
00:25:18,000 --> 00:25:20,960
Mom, don't bore them with this story.
381
00:25:21,840 --> 00:25:27,079
I used to... sneak into
dad's office to draw pictures.
382
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
So dad would scold me a lot,
383
00:25:29,600 --> 00:25:34,040
unlike my father in law,
who's always so amiable.
384
00:25:34,640 --> 00:25:37,479
He treats me much better than dad.
385
00:25:37,480 --> 00:25:39,319
You silly girl.
386
00:25:39,320 --> 00:25:40,919
You dad was just a county magistrate.
387
00:25:40,920 --> 00:25:42,279
How could you compare him with the Duke?
388
00:25:42,280 --> 00:25:43,879
Am I right?
389
00:25:43,880 --> 00:25:48,279
Well, Xiruo, the Duke and
Madam are so kind to you.
390
00:25:48,280 --> 00:25:50,719
You must be a good daughter-in-law, got it?
391
00:25:50,720 --> 00:25:52,199
Mrs. Xiong, that's very kind of you.
392
00:25:52,200 --> 00:25:53,640
Not a big deal.
393
00:25:54,360 --> 00:25:57,559
Mrs. Xiong, you mentioned
the girls you raised...
394
00:25:57,560 --> 00:26:01,120
You have asked a lot of questions today.
395
00:26:01,640 --> 00:26:03,199
I'm just curious.
396
00:26:03,200 --> 00:26:05,759
Maybe there are some anecdotes back in Jiangning
397
00:26:05,760 --> 00:26:07,559
that you don't know about.
398
00:26:07,560 --> 00:26:10,759
Xiruo and I have shared
everything about our childhood.
399
00:26:10,760 --> 00:26:12,399
So we know each other very well.
400
00:26:12,400 --> 00:26:15,160
You can stop worrying about it.
401
00:26:17,640 --> 00:26:19,719
Xiruo is a good girl.
402
00:26:19,720 --> 00:26:23,119
Bin is very lucky to have married her.
403
00:26:23,120 --> 00:26:25,199
Bin is always quiet and reserved.
404
00:26:25,200 --> 00:26:27,119
He doesn't like talking with others.
405
00:26:27,120 --> 00:26:30,759
I was just wondering why
he's so talkative today.
406
00:26:30,760 --> 00:26:34,279
But then thinking about all the laughter and joy
407
00:26:34,280 --> 00:26:37,959
Xiruo has brought into
our place, I got my answer.
408
00:26:37,960 --> 00:26:40,959
Madam, that's very kind of you.
409
00:26:40,960 --> 00:26:45,560
Xiruo marrying your son
is a real blessing for her.
410
00:26:47,360 --> 00:26:48,559
It's time for lunch.
411
00:26:48,560 --> 00:26:49,799
This is a real rare chance.
412
00:26:49,800 --> 00:26:51,959
We must seize it and have a long good talk.
413
00:26:51,960 --> 00:26:52,519
That's right.
414
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Okay, let's do it.
415
00:27:07,160 --> 00:27:09,840
What is this red thing?
416
00:27:10,480 --> 00:27:13,999
Mrs. Xiong, this is Jiangning's local chili.
417
00:27:14,000 --> 00:27:16,559
Ruer has prepared it for you and Xiruo.
418
00:27:16,560 --> 00:27:17,600
Don't you recognize it?
419
00:27:19,120 --> 00:27:21,920
Yes, I wasn't watching closely just now.
420
00:27:22,560 --> 00:27:24,719
Mrs. Xiong, you don't like this?
421
00:27:24,720 --> 00:27:26,359
Of course I do.
422
00:27:26,360 --> 00:27:30,359
I have heard that chill is the
essence of Jiangning food.
423
00:27:30,360 --> 00:27:33,999
So I guess Mrs. Xiong and Xiruo like spicy food?
424
00:27:34,000 --> 00:27:36,240
Yes, we like spicy food.
425
00:27:38,720 --> 00:27:40,720
Very good.
426
00:27:49,040 --> 00:27:50,360
Have some more.
427
00:27:50,920 --> 00:27:54,839
Bin, I think you don't like spicy food.
428
00:27:54,840 --> 00:27:57,040
Why do you eat it today?
429
00:27:58,000 --> 00:27:59,320
After spending much time with her,
430
00:28:00,160 --> 00:28:02,159
I've picked up her favorite flavor.
431
00:28:02,160 --> 00:28:04,639
That's right, Bin, you never eat chili.
432
00:28:04,640 --> 00:28:05,719
Why do you...
433
00:28:05,720 --> 00:28:09,399
Jingyou, sharing the same flavor
434
00:28:09,400 --> 00:28:12,320
shows their affection for
each other is growing stronger.
435
00:28:13,160 --> 00:28:14,959
That's true.
436
00:28:14,960 --> 00:28:19,560
When we were young, the Duke
also ditched sweet food for me.
437
00:28:20,080 --> 00:28:21,120
That's right.
438
00:28:23,200 --> 00:28:24,679
Mrs. Xiong is a good drinker.
439
00:28:24,680 --> 00:28:25,759
Servants.
440
00:28:25,760 --> 00:28:27,200
Refill Mrs. Xiong's cup.
441
00:28:28,280 --> 00:28:29,719
This liquor is so great.
442
00:28:29,720 --> 00:28:31,040
I won't get drunk.
443
00:28:32,080 --> 00:28:33,359
Good liquor.
444
00:28:33,360 --> 00:28:34,879
Really good.
445
00:28:34,880 --> 00:28:35,720
Mom.
446
00:28:36,520 --> 00:28:37,400
Mom.
447
00:28:39,040 --> 00:28:41,520
Mom, that's enough.
448
00:28:42,160 --> 00:28:43,079
Enjoy the dance.
449
00:28:43,080 --> 00:28:43,999
Isn't it good?
450
00:28:44,000 --> 00:28:45,360
How do you like it?
451
00:28:46,960 --> 00:28:48,839
What is this?
452
00:28:48,840 --> 00:28:49,679
Stop it.
453
00:28:49,680 --> 00:28:51,000
Come closer.
454
00:28:52,640 --> 00:28:55,879
I'm not giving them a
hard time, but look at them.
455
00:28:55,880 --> 00:28:57,439
Her face is too big.
456
00:28:57,440 --> 00:28:59,159
And her eyes are too small.
457
00:28:59,160 --> 00:29:00,199
Not good.
458
00:29:00,200 --> 00:29:05,199
Well, Mrs. Xiong, they're
the best dancers in Yunyao.
459
00:29:05,200 --> 00:29:06,239
Really?
460
00:29:06,240 --> 00:29:08,399
There are better ones.
461
00:29:08,400 --> 00:29:12,239
The girls I've raised...
each one of them is... Mom.
462
00:29:12,240 --> 00:29:14,119
So beautiful.
463
00:29:14,120 --> 00:29:15,159
Really?
464
00:29:15,160 --> 00:29:16,239
Of course.
465
00:29:16,240 --> 00:29:17,479
I'll bring them here next time.
466
00:29:17,480 --> 00:29:18,319
Mom!
467
00:29:18,320 --> 00:29:22,959
In this case, how much should
we pay for the best girl of yours?
468
00:29:22,960 --> 00:29:24,639
Is 50 tael enough?
469
00:29:24,640 --> 00:29:26,359
Well, that's too much.
470
00:29:26,360 --> 00:29:27,359
Twenty tael is enough.
471
00:29:27,360 --> 00:29:28,999
They will be so happy to...
472
00:29:29,000 --> 00:29:29,960
Ouch!
473
00:29:31,680 --> 00:29:32,439
Why did you pinch me?
474
00:29:32,440 --> 00:29:34,639
You are drunk.
475
00:29:34,640 --> 00:29:35,719
Mrs. Xiong?
476
00:29:35,720 --> 00:29:39,599
We don't quite understand what you said.
477
00:29:39,600 --> 00:29:40,399
Me neither.
478
00:29:40,400 --> 00:29:42,120
Do you mean... Enough.
479
00:29:45,360 --> 00:29:47,160
When Jiangning was suffering from the war,
480
00:29:47,800 --> 00:29:48,880
it was hard for them.
481
00:29:49,640 --> 00:29:53,479
It was Mrs. Xiong who was
feeding the whole family.
482
00:29:53,480 --> 00:29:57,000
To manage it, she had no choice
but to sell the family dancers.
483
00:29:59,680 --> 00:30:02,600
I don't want to know how
you found out about this.
484
00:30:03,360 --> 00:30:07,320
But why do you rub salt in their wound?
485
00:30:07,880 --> 00:30:08,600
Cousin...
486
00:30:09,640 --> 00:30:12,919
Mom, I'm so sorry.
487
00:30:12,920 --> 00:30:18,640
After all that you've been through,
now she must bring up your grief.
488
00:30:20,280 --> 00:30:21,839
Xiruo!
489
00:30:21,840 --> 00:30:24,239
It's really hard.
490
00:30:24,240 --> 00:30:25,879
Mom.
491
00:30:25,880 --> 00:30:28,360
My good girl.
492
00:30:29,040 --> 00:30:33,320
What Mrs. Xiong has done
to raise up Xiruo is admirable.
493
00:30:34,000 --> 00:30:35,759
Ruer, this is your bad.
494
00:30:35,760 --> 00:30:37,319
Why did you have to bring it up?
495
00:30:37,320 --> 00:30:39,160
Apologize to Mrs. Xiong and Xiruo now.
496
00:30:39,840 --> 00:30:41,760
It's all my fault.
497
00:30:42,560 --> 00:30:46,400
Mrs. Xiong, Xiruo, I'm sorry.
498
00:30:47,000 --> 00:30:47,719
That's all right.
499
00:30:47,720 --> 00:30:52,599
Mrs. Xiong, I'm sorry for what
happened to your family in the past.
500
00:30:52,600 --> 00:30:54,120
But now Xiruo is married.
501
00:30:54,640 --> 00:30:57,600
Your efforts have paid back finally.
502
00:30:58,880 --> 00:31:02,319
Please don't let the past bother you anymore.
503
00:31:02,320 --> 00:31:04,920
And we're a family now.
504
00:31:06,600 --> 00:31:07,560
That's right.
505
00:31:08,400 --> 00:31:09,999
How about this?
506
00:31:10,000 --> 00:31:11,959
Mrs. Xiong can stay here for some time,
507
00:31:11,960 --> 00:31:13,959
so that she and Xiruo can
enjoy more time together.
508
00:31:13,960 --> 00:31:14,759
Well, my mom...
509
00:31:14,760 --> 00:31:17,239
Xiruo, this is a good thing.
510
00:31:17,240 --> 00:31:18,799
Please don't say no.
511
00:31:18,800 --> 00:31:21,239
Yeah, I agree.
512
00:31:21,240 --> 00:31:24,399
If Mrs. Xiong doesn't hate
it, please stay for a while.
513
00:31:24,400 --> 00:31:26,159
The servants will take care of you.
514
00:31:26,160 --> 00:31:28,239
And Xiruo can perform the filial duty.
515
00:31:28,240 --> 00:31:29,519
Mrs. Xiong, what do you say?
516
00:31:29,520 --> 00:31:31,959
Okay, if you insist.
517
00:31:31,960 --> 00:31:34,239
Since Mrs. Xiong
says yes, it's settled.
518
00:31:34,240 --> 00:31:34,959
Great.
519
00:31:34,960 --> 00:31:36,519
Come on, let's have lunch.
520
00:31:36,520 --> 00:31:37,959
Thank you, father and mother.
521
00:31:37,960 --> 00:31:38,600
Help yourself.
522
00:31:39,440 --> 00:31:40,119
Here.
523
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
Ruer, try some.
524
00:31:49,360 --> 00:31:50,359
Thank you.
525
00:31:50,360 --> 00:31:52,080
Mrs. Xiong, may I propose a toast to you?
526
00:31:54,400 --> 00:31:55,320
It's okay.
527
00:31:57,200 --> 00:31:58,319
She is ignorant of table manners.
528
00:31:58,320 --> 00:31:59,839
Cheers.
529
00:31:59,840 --> 00:32:01,040
Thank you.
530
00:32:21,080 --> 00:32:22,199
I'm fine.
531
00:32:22,200 --> 00:32:23,919
Here, young mistress.
532
00:32:23,920 --> 00:32:26,799
I haven't drunk so much for a really long time.
533
00:32:26,800 --> 00:32:27,559
Look at you.
534
00:32:27,560 --> 00:32:30,760
Well, I'm happy.
535
00:32:31,280 --> 00:32:32,040
Perfectly happy.
536
00:32:34,040 --> 00:32:36,959
Do you have any idea how
many nonsense you uttered today?
537
00:32:36,960 --> 00:32:38,559
I was scared to death.
538
00:32:38,560 --> 00:32:40,639
Relax, everything is fine.
539
00:32:40,640 --> 00:32:43,999
I am no ordinary woman.
540
00:32:44,000 --> 00:32:46,320
There's nothing I can't handle.
541
00:32:48,440 --> 00:32:50,440
Madam, how are you feeling?
542
00:32:52,560 --> 00:32:53,479
You.
543
00:32:53,480 --> 00:32:54,360
You're not bad.
544
00:32:55,480 --> 00:32:56,560
Get up.
545
00:32:59,200 --> 00:33:00,639
You're a good guy.
546
00:33:00,640 --> 00:33:03,479
Handsome and decent.
547
00:33:03,480 --> 00:33:04,839
Very good.
548
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
I'm very satisfied with my son-in-law.
549
00:33:07,680 --> 00:33:09,039
Here's a warm soup.
550
00:33:09,040 --> 00:33:10,839
It will help you feel much better.
551
00:33:10,840 --> 00:33:13,119
Good boy.
552
00:33:13,120 --> 00:33:14,400
So considerate.
553
00:33:15,840 --> 00:33:18,880
I like this soup, too.
554
00:33:21,680 --> 00:33:22,519
Come here.
555
00:33:22,520 --> 00:33:23,399
Take a seat.
556
00:33:23,400 --> 00:33:24,360
Come on, my boy.
557
00:33:24,920 --> 00:33:28,120
Don't be so reserved.
558
00:33:29,320 --> 00:33:30,439
You know what?
559
00:33:30,440 --> 00:33:33,639
I knew you were not a common
man the day at the pavilion.
560
00:33:33,640 --> 00:33:36,679
But I never thought you would marry Xiruo,
561
00:33:36,680 --> 00:33:39,839
let alone that you're the
young master of Family Li,
562
00:33:39,840 --> 00:33:41,159
which is perfect.
563
00:33:41,160 --> 00:33:44,159
Madam, how's the pavilion now?
564
00:33:44,160 --> 00:33:47,399
The business has been booming since it reopened.
565
00:33:47,400 --> 00:33:50,239
Thanks to you.
566
00:33:50,240 --> 00:33:51,599
As long as you're happy.
567
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
Great.
568
00:33:53,880 --> 00:34:01,480
By the way, I should thank you for it.
569
00:34:02,880 --> 00:34:04,999
What did she say?
570
00:34:05,000 --> 00:34:06,360
Speak louder.
571
00:34:07,880 --> 00:34:09,080
I said...
572
00:34:10,360 --> 00:34:11,159
Thank you.
573
00:34:11,160 --> 00:34:11,920
Louder.
574
00:34:13,240 --> 00:34:14,679
Thank you!
575
00:34:14,680 --> 00:34:17,599
That's right.
576
00:34:17,600 --> 00:34:23,439
Young couples are supposed to
make the best of their days together.
577
00:34:23,440 --> 00:34:25,560
Show your affections to each other.
578
00:34:26,120 --> 00:34:28,479
Then you'll both be happy.
579
00:34:28,480 --> 00:34:30,039
You little brat.
580
00:34:30,040 --> 00:34:32,639
Do you know how lucky you are?
581
00:34:32,640 --> 00:34:36,719
If your mom I had met such a perfect guy,
582
00:34:36,720 --> 00:34:40,760
I would never have stayed single.
583
00:34:43,360 --> 00:34:44,479
Mom.
584
00:34:44,480 --> 00:34:45,240
Are you okay?
585
00:34:46,000 --> 00:34:47,840
Mom, sit up please.
586
00:34:48,440 --> 00:34:50,479
I'm just too happy.
587
00:34:50,480 --> 00:34:51,999
I was going to talk to you.
588
00:34:52,000 --> 00:34:54,960
Why did you come here out of blue?
589
00:34:55,480 --> 00:34:57,319
Do you know how scary it can be?
590
00:34:57,320 --> 00:34:58,759
Scary?
591
00:34:58,760 --> 00:35:01,360
If I hadn't come, I'd have
no idea that you're married.
592
00:35:01,920 --> 00:35:04,399
Now you've married well,
did you forget about me?
593
00:35:04,400 --> 00:35:06,239
I did not.
594
00:35:06,240 --> 00:35:07,920
I've been thinking about going home everyday.
595
00:35:08,560 --> 00:35:11,359
No matter how rich the Li Manor is,
596
00:35:11,360 --> 00:35:13,639
it can't compare with Yunzhao Pavilion.
597
00:35:13,640 --> 00:35:15,119
I want to go home.
598
00:35:15,120 --> 00:35:16,760
What nonsense.
599
00:35:17,640 --> 00:35:20,479
Now that you've married here, don't say that.
600
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
Never again.
601
00:35:22,160 --> 00:35:26,920
Mom, why are you taking his side?
602
00:35:27,640 --> 00:35:29,079
What side?
603
00:35:29,080 --> 00:35:30,479
We're all on the same side.
604
00:35:30,480 --> 00:35:32,000
Stop this nonsense.
605
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Silly girl.
606
00:35:38,280 --> 00:35:41,079
Madam, please take a rest here tonight.
607
00:35:41,080 --> 00:35:44,199
See, he is so considerate.
608
00:35:44,200 --> 00:35:46,840
Okay, I'll make do with it here.
609
00:35:49,160 --> 00:35:53,360
But... this is my bed.
610
00:35:54,120 --> 00:35:56,839
Mom, I'll sleep with you.
611
00:35:56,840 --> 00:35:58,679
Go away.
612
00:35:58,680 --> 00:35:59,599
You're a married women.
613
00:35:59,600 --> 00:36:01,559
Go sleep with your husband.
614
00:36:01,560 --> 00:36:03,319
Stop acting like a child.
615
00:36:03,320 --> 00:36:04,359
You can go now.
616
00:36:04,360 --> 00:36:05,399
Leave me alone.
617
00:36:05,400 --> 00:36:06,640
I'm sleepy.
618
00:36:08,880 --> 00:36:10,840
So tired.
619
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
Madam, good night.
620
00:36:16,520 --> 00:36:17,800
Good night.
621
00:36:18,360 --> 00:36:19,920
Have a good sleep.
622
00:36:38,680 --> 00:36:40,840
Mr. Song, sorry I'm late.
623
00:36:42,240 --> 00:36:45,280
You haven't completed the task in two years.
624
00:36:46,360 --> 00:36:47,760
It is not a big deal for you
to be a few minutes late.
625
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
Have you found the Painting of four arhats?
626
00:36:52,640 --> 00:36:53,440
Not yet.
627
00:36:54,400 --> 00:36:58,560
With Ashuang still in a coma, we
can't get in touch with the painter.
628
00:37:00,000 --> 00:37:01,360
So you can neither find the painting,
629
00:37:02,240 --> 00:37:03,320
nor kill the man.
630
00:37:04,000 --> 00:37:07,600
You don't deserve to lead the Petaled Lotus.
631
00:37:09,440 --> 00:37:11,920
I'm sorry for my incompetence.
632
00:37:12,880 --> 00:37:15,119
It's just that Li Hongbin is a skilled fighter,
633
00:37:15,120 --> 00:37:17,360
who managed to find our trace that day.
634
00:37:18,480 --> 00:37:20,360
Therefore, without caution,
635
00:37:22,040 --> 00:37:23,920
he'll find out about my identity.
636
00:37:34,120 --> 00:37:35,600
Since you're so useless,
637
00:37:36,560 --> 00:37:38,960
I guess I'll have to do it myself.
638
00:38:05,880 --> 00:38:06,560
Why...
639
00:38:09,760 --> 00:38:12,200
are you staring at me like this?
640
00:38:18,080 --> 00:38:19,440
You know why.
641
00:38:21,640 --> 00:38:24,759
I can say it again if you don't remember.
642
00:38:24,760 --> 00:38:26,080
Please don't.
643
00:38:27,000 --> 00:38:27,960
I remember it.
644
00:38:29,320 --> 00:38:31,560
So what do you say?
645
00:38:32,920 --> 00:38:35,959
I... have nothing to say.
646
00:38:35,960 --> 00:38:37,719
Xiong Xiruo!
647
00:38:37,720 --> 00:38:41,240
What should I do to make
you believe that I was serious.
648
00:38:45,960 --> 00:38:46,840
Xiong Xiruo?
649
00:38:48,560 --> 00:38:51,799
Whether I believe you or not doesn't matter.
650
00:38:51,800 --> 00:38:55,039
Either way, I'm already trapped here with you.
651
00:38:55,040 --> 00:38:56,120
No other place I could go.
652
00:38:56,880 --> 00:38:59,080
So... it doesn't matter.
653
00:39:03,560 --> 00:39:05,000
Good night.
654
00:39:12,120 --> 00:39:13,680
What are you doing?
655
00:39:15,080 --> 00:39:16,039
Let's sleep.
656
00:39:16,040 --> 00:39:17,999
No, you can't sleep here.
657
00:39:18,000 --> 00:39:19,479
Go back to the floor.
658
00:39:19,480 --> 00:39:23,520
Your feeling means a lot to me.
659
00:39:40,180 --> 00:39:45,509
♫ The love ripples in my heart. ♫
660
00:39:45,510 --> 00:39:51,619
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
661
00:39:51,620 --> 00:39:55,099
♫ It's like in the dream. ♫
662
00:39:55,100 --> 00:39:57,749
♫ Who is willing to be roused? ♫
663
00:39:57,750 --> 00:40:03,899
♫ My mind is full of you all the time. ♫
664
00:40:03,900 --> 00:40:07,619
♫ Chinese ink paintings ♫
665
00:40:07,620 --> 00:40:10,069
♫ are the witness of our romance. ♫
666
00:40:10,070 --> 00:40:16,139
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
667
00:40:16,140 --> 00:40:19,899
♫ I want to know your heart. ♫
668
00:40:19,900 --> 00:40:22,339
♫ If it is obsessed with love. ♫
669
00:40:22,340 --> 00:40:28,379
♫ Our deep love will last forever. ♫
670
00:40:28,380 --> 00:40:31,660
♫ My happiness and love ♫
671
00:40:32,270 --> 00:40:34,749
♫ are all because of you. ♫
672
00:40:34,750 --> 00:40:40,859
♫ I can't get away as I come closer. ♫
673
00:40:40,860 --> 00:40:44,549
♫ I want to steal your heart. ♫
674
00:40:44,550 --> 00:40:47,029
♫ But I lost myself. ♫
675
00:40:47,030 --> 00:40:54,380
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
676
00:41:03,320 --> 00:41:05,799
Hongbin, now that you're married to my daughter,
677
00:41:05,800 --> 00:41:07,679
you have to take care of her.
678
00:41:07,680 --> 00:41:10,439
Also, you must treat me well.
679
00:41:10,440 --> 00:41:11,279
Yes, Madam.
680
00:41:11,280 --> 00:41:12,320
I'll keep it in mind.
681
00:41:12,960 --> 00:41:14,719
Wow, mahjong.
682
00:41:14,720 --> 00:41:16,960
You guys have mahjong here.
683
00:41:20,160 --> 00:41:21,720
Good.
684
00:41:24,320 --> 00:41:27,120
Though my mom likes you,
685
00:41:27,800 --> 00:41:29,520
it has nothing to do with me.
686
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
Come here, Hongbin.
687
00:41:35,960 --> 00:41:37,719
Take a seat.
688
00:41:37,720 --> 00:41:38,559
Come on.
689
00:41:38,560 --> 00:41:41,440
Mom, he doesn't like playing mahjong.
690
00:41:44,000 --> 00:41:44,919
Don't just stand there.
691
00:41:44,920 --> 00:41:45,839
Take a seat.
692
00:41:45,840 --> 00:41:46,839
Mei Xiang, come and join us.
693
00:41:46,840 --> 00:41:48,080
I'll teach you.
694
00:41:52,320 --> 00:41:53,479
I'll go first.
695
00:41:53,480 --> 00:41:54,560
First roll the dice.
696
00:41:58,960 --> 00:42:00,280
Mei Xiang, that's you.
697
00:42:04,280 --> 00:42:08,079
Family Song asked you to
play mahjong the other day,
698
00:42:08,080 --> 00:42:09,359
but you turned them down.
699
00:42:09,360 --> 00:42:10,879
Why do you want to play it now?
700
00:42:10,880 --> 00:42:14,079
Well, the person who asked
me to play now is the Madam.
701
00:42:14,080 --> 00:42:17,719
I'm just trying to be a good son-in-law.
702
00:42:17,720 --> 00:42:19,240
- Am I right?
- Yes.
703
00:42:19,840 --> 00:42:25,520
As to playing mahjong,
my skill is second to none.
704
00:42:38,960 --> 00:42:39,799
It's okay.
705
00:42:39,800 --> 00:42:40,560
Just a game.
706
00:42:41,840 --> 00:42:42,799
Madam.
707
00:42:42,800 --> 00:42:43,519
Yes?
708
00:42:43,520 --> 00:42:44,600
Bamboo five.
709
00:42:45,520 --> 00:42:47,920
Yeah, that's it.
710
00:42:49,240 --> 00:42:50,119
Another round.
711
00:42:50,120 --> 00:42:52,439
Good boy.
712
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
So filial.
713
00:43:20,660 --> 00:43:26,009
♫ The love ripples in my heart. ♫
714
00:43:26,010 --> 00:43:31,450
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
715
00:43:32,140 --> 00:43:34,970
♫ It's like in the dream. ♫
716
00:43:35,490 --> 00:43:38,249
♫ Who is willing to be roused? ♫
717
00:43:38,250 --> 00:43:43,620
♫ My mind is full of you all the time. ♫
718
00:43:44,250 --> 00:43:47,969
♫ My happiness and love ♫
719
00:43:47,970 --> 00:43:50,529
♫ are all because of you. ♫
720
00:43:50,530 --> 00:43:56,619
♫ I can't get away as I come closer. ♫
721
00:43:56,620 --> 00:44:00,299
♫ I want to steal your heart. ♫
722
00:44:00,300 --> 00:44:02,899
♫ But I lost myself. ♫
723
00:44:02,900 --> 00:44:09,380
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
724
00:44:37,530 --> 00:44:42,859
♫ The love ripples in my heart. ♫
725
00:44:42,860 --> 00:44:48,969
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
726
00:44:48,970 --> 00:44:52,449
♫ It's like in the dream. ♫
727
00:44:52,450 --> 00:44:55,099
♫ Who is willing to be roused? ♫
728
00:44:55,100 --> 00:45:01,249
♫ My mind is full of you all the time. ♫
729
00:45:01,250 --> 00:45:04,969
♫ My happiness and love ♫
730
00:45:04,970 --> 00:45:07,419
♫ are all because of you. ♫
731
00:45:07,420 --> 00:45:13,489
♫ I can't get away as I come closer. ♫
732
00:45:13,490 --> 00:45:17,249
♫ I want to steal your heart. ♫
733
00:45:17,250 --> 00:45:19,689
♫ But I lost myself. ♫
734
00:45:19,690 --> 00:45:25,729
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
735
00:45:25,730 --> 00:45:29,010
♫ My happiness and love ♫
736
00:45:29,620 --> 00:45:32,099
♫ are all because of you. ♫
737
00:45:32,100 --> 00:45:38,209
♫ I can't get away as I come closer. ♫
738
00:45:38,210 --> 00:45:41,899
♫ I want to steal your heart. ♫
739
00:45:41,900 --> 00:45:44,379
♫ But I lost myself. ♫
740
00:45:44,380 --> 00:45:51,730
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
46079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.