All language subtitles for [English]Oh!MySweetLiar!episode15-1172182v[DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:12,930 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,600 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,440 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,469 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,789 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:35,790 --> 00:00:40,400 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:40,400 --> 00:00:44,490 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:44,490 --> 00:00:48,700 ♫ but he leaves his trace on her heart.♫ 9 00:00:48,700 --> 00:00:52,970 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:52,970 --> 00:00:58,390 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,500 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:10,500 --> 00:01:14,949 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,960 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:16,960 --> 00:01:19,359 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,309 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,870 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:23,870 --> 00:01:27,990 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:27,990 --> 00:01:32,260 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:32,260 --> 00:01:36,520 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:36,520 --> 00:01:41,940 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:44,900 --> 00:01:48,500 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:53,260 --> 00:01:55,260 [Episode 15] 23 00:01:58,660 --> 00:02:01,860 [Li's Manor] 24 00:02:01,860 --> 00:02:03,500 Let's go. 25 00:02:03,500 --> 00:02:04,820 Nanny. 26 00:02:05,420 --> 00:02:07,020 Are you okay, nanny? 27 00:02:09,400 --> 00:02:12,180 Family Li is your only chance. 28 00:02:12,820 --> 00:02:14,740 Only by marrying into it, 29 00:02:14,740 --> 00:02:18,400 can you be respected by others. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 Even being a concubine 31 00:02:21,660 --> 00:02:24,680 is better than living in the countryside. 32 00:02:26,420 --> 00:02:30,119 So you can't give up. 33 00:02:30,120 --> 00:02:35,180 I'll be in the countryside, waiting for your good news. 34 00:02:37,520 --> 00:02:40,560 But there's no chance that Hongbin will love me. 35 00:02:41,080 --> 00:02:43,980 How am I able to keep fighting for him? 36 00:02:44,740 --> 00:02:48,120 It's all that slut Xiong Xiruo's fault. 37 00:02:48,120 --> 00:02:51,220 She stole the title that was supposed to be yours. 38 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 Just think about this. 39 00:02:56,720 --> 00:03:01,420 Why didn't the young master dare to tell 40 00:03:01,420 --> 00:03:04,660 Duke and Madam about it? 41 00:03:06,760 --> 00:03:09,380 You are saying... 42 00:03:09,380 --> 00:03:13,820 I wasn't able to report this earlier. 43 00:03:13,820 --> 00:03:20,500 The guy we sent to tail the young mistress is back. 44 00:03:21,300 --> 00:03:25,300 What... did he see? 45 00:03:25,360 --> 00:03:29,600 Yunzhao... Art Pavilion. 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,420 What? 47 00:03:36,200 --> 00:03:37,999 Pavilion? 48 00:03:38,000 --> 00:03:39,380 Yes. 49 00:03:39,380 --> 00:03:43,280 [Xiaofeng Courtyard] 50 00:03:55,800 --> 00:03:57,079 Do keep it in mind. 51 00:03:57,080 --> 00:03:59,640 Don't give him any alcohol. 52 00:03:59,640 --> 00:04:01,800 Not even a drop. 53 00:04:03,140 --> 00:04:06,319 You wouldn't tell me where Ning Xin is. 54 00:04:06,320 --> 00:04:09,100 Then I'll have to find it out by myself. 55 00:04:09,920 --> 00:04:14,760 Let's see if you can keep secrets when drunk. 56 00:04:43,360 --> 00:04:46,500 Young master, have some tea. 57 00:04:50,080 --> 00:04:51,440 Okay. 58 00:05:00,120 --> 00:05:02,660 How are you these days? 59 00:05:04,160 --> 00:05:05,900 Better. 60 00:05:09,860 --> 00:05:12,480 It must have been hard for you. 61 00:05:13,640 --> 00:05:15,439 I'm fine. 62 00:05:15,440 --> 00:05:18,479 It's just a diarrhea from some unclean food. 63 00:05:18,480 --> 00:05:19,980 No big deal. 64 00:05:27,880 --> 00:05:28,959 Young master. 65 00:05:28,960 --> 00:05:30,560 Big Master is here. 66 00:05:31,360 --> 00:05:32,880 - Uncle. - Uncle. 67 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 Xiruo is here too. 68 00:05:35,360 --> 00:05:37,220 So this is husband-and-wife time? 69 00:05:37,220 --> 00:05:39,500 Seems my timing is bad. 70 00:05:39,500 --> 00:05:41,100 Well, no. 71 00:05:41,120 --> 00:05:44,040 Uncle must have something important to say. 72 00:05:44,040 --> 00:05:46,020 I'll not stay and bother you. 73 00:05:46,020 --> 00:05:47,560 Okay. 74 00:05:47,980 --> 00:05:50,020 - I'll leave, too. - Okay. 75 00:05:58,320 --> 00:06:01,060 Uncle, anything wrong? 76 00:06:01,060 --> 00:06:03,100 It's Family Song. 77 00:06:03,100 --> 00:06:08,140 I heard they're going to take Miss Song back to the capital. 78 00:06:08,140 --> 00:06:09,920 If it is true, 79 00:06:09,960 --> 00:06:12,479 the wedding is not going to happen. 80 00:06:12,480 --> 00:06:13,840 So there will be no wedding. 81 00:06:13,840 --> 00:06:15,760 Anyway it's not a good thing. 82 00:06:16,820 --> 00:06:18,640 Be that as it may, 83 00:06:18,640 --> 00:06:22,399 Miss Song has stayed here for a long time. 84 00:06:22,400 --> 00:06:26,420 I'm afraid that they will feel humiliated, 85 00:06:26,420 --> 00:06:29,559 and become our enemies instead of in-laws. 86 00:06:29,560 --> 00:06:34,100 Also, it seems to me that Miss Song isn't attracted to Hongyu. 87 00:06:34,100 --> 00:06:36,599 How about we talk to your father 88 00:06:36,600 --> 00:06:39,719 and make Miss Song tell them about her unwillingness. 89 00:06:39,720 --> 00:06:42,999 Then you'll escort them back home. 90 00:06:43,000 --> 00:06:47,399 This way, we can show our sincerity, while turning down the marriage. 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,559 And Family Song won't take offense. 92 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 Two birds with one stone. 93 00:06:50,960 --> 00:06:52,440 What do you say? 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 Bin? 95 00:06:56,920 --> 00:07:01,560 Uncle, the moon is huge tonight. 96 00:07:02,680 --> 00:07:04,300 Amao! 97 00:07:17,640 --> 00:07:19,420 Here, easy, young master. 98 00:07:20,240 --> 00:07:23,100 How could you let him drink? 99 00:07:23,100 --> 00:07:24,879 You know he gets drunk easily. 100 00:07:24,880 --> 00:07:26,480 You should be more careful, 101 00:07:26,520 --> 00:07:27,839 and don't let him drink next time. 102 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Yes, Master. 103 00:07:29,880 --> 00:07:30,519 Uncle. 104 00:07:30,520 --> 00:07:31,800 Well? 105 00:07:32,920 --> 00:07:36,620 I can take care of him. 106 00:07:37,800 --> 00:07:38,999 Okay. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,039 I'll leave him to you. 108 00:07:41,040 --> 00:07:42,640 Thanks. 109 00:07:42,640 --> 00:07:44,360 Not at all. 110 00:07:51,440 --> 00:07:53,720 I'll go walk Big Master out. 111 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 You big bully. 112 00:08:10,240 --> 00:08:14,000 Unexpectedly you're in my hands now. 113 00:08:18,760 --> 00:08:25,400 Well, who'd know that you'd look like this after drinking. 114 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 I don't want to be in your hands. 115 00:08:30,200 --> 00:08:33,900 How about in your hug? 116 00:08:33,960 --> 00:08:35,600 Wait. 117 00:08:35,600 --> 00:08:37,060 You... 118 00:08:40,520 --> 00:08:42,700 Well, this will do, too. 119 00:08:42,700 --> 00:08:45,799 I'm going to ask you some questions. 120 00:08:45,800 --> 00:08:47,719 And you have to tell the truth. 121 00:08:47,720 --> 00:08:49,280 Okay. 122 00:08:49,280 --> 00:08:51,559 And you have to answer all of them. 123 00:08:51,560 --> 00:08:53,020 Okay. 124 00:08:53,040 --> 00:08:55,460 My first question is 125 00:08:56,480 --> 00:08:58,700 what's the most valuable item in your family? 126 00:08:58,700 --> 00:09:00,600 Where is it? 127 00:09:01,400 --> 00:09:03,540 The most valuable? 128 00:09:03,540 --> 00:09:07,060 The pearl of the East Sea. 129 00:09:07,060 --> 00:09:14,700 It's in the second drawer of the study. 130 00:09:16,560 --> 00:09:19,500 How can you be this rich? 131 00:09:20,260 --> 00:09:22,060 The second question. 132 00:09:22,060 --> 00:09:26,300 What's the most expensive celebrity painting you have? 133 00:09:26,300 --> 00:09:28,000 Where is it? 134 00:09:28,840 --> 00:09:32,319 It's Gu Kaizhi's... 135 00:09:32,320 --> 00:09:36,300 Admonitions of the Court Instructress to Palace Ladies. 136 00:09:36,320 --> 00:09:41,839 On the bottom shelf. 137 00:09:41,840 --> 00:09:43,680 Are you kidding? 138 00:09:43,680 --> 00:09:45,359 You have a painting of Gu Kaizhi? 139 00:09:45,360 --> 00:09:47,080 Yes. 140 00:09:47,720 --> 00:09:50,080 Liar. 141 00:09:50,080 --> 00:09:51,799 No, I'm not. 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,340 I never tell lies. 143 00:09:54,360 --> 00:09:56,300 Fine. 144 00:09:56,760 --> 00:09:58,740 The next one. 145 00:09:59,440 --> 00:10:01,159 Where did you hide Ning Xin? 146 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 Ning Xin? 147 00:10:02,760 --> 00:10:07,999 Ning Xin... I can't tell you. 148 00:10:08,000 --> 00:10:09,199 Why? 149 00:10:09,199 --> 00:10:10,719 - You've told me about the treasures. - It hurts. 150 00:10:10,720 --> 00:10:11,999 Why can't you tell me this? 151 00:10:12,000 --> 00:10:13,439 It really hurts. 152 00:10:13,440 --> 00:10:14,799 No... I can't say. 153 00:10:14,800 --> 00:10:15,799 Tell me. 154 00:10:15,800 --> 00:10:18,560 Why did you hide Ning Xin? 155 00:10:18,560 --> 00:10:20,780 Speak.It hurts. 156 00:10:22,440 --> 00:10:26,140 Because I like you so much. 157 00:10:30,560 --> 00:10:31,880 You... 158 00:10:33,480 --> 00:10:37,660 I really like you. 159 00:10:38,480 --> 00:10:41,360 If I had told you 160 00:10:41,400 --> 00:10:46,060 Ning Xin and Ye Zhihan are at the clinic, 161 00:10:46,060 --> 00:10:49,680 you wouldn't have listened to me. 162 00:10:49,680 --> 00:10:54,760 And you would have left me. 163 00:10:54,760 --> 00:10:57,420 I like you. 164 00:10:57,420 --> 00:11:01,540 I like you staying here with me. 165 00:11:05,240 --> 00:11:07,280 You... 166 00:11:07,280 --> 00:11:11,560 You must be so drunk that you didn't mean it. 167 00:11:11,560 --> 00:11:13,040 No. 168 00:11:13,040 --> 00:11:16,220 You must need more alcohol. 169 00:11:16,240 --> 00:11:18,720 I'll go get it. 170 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Drink this, 171 00:11:33,680 --> 00:11:35,919 and we'll see what will happen. 172 00:11:35,920 --> 00:11:39,680 If you say so. 173 00:11:40,360 --> 00:11:41,240 Come on. 174 00:11:56,120 --> 00:11:57,480 What a rascal. 175 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Mr. Song, you're back. 176 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 Out of the way. 177 00:12:30,240 --> 00:12:31,739 This way. 178 00:12:31,740 --> 00:12:37,580 [Wuxing Hotel] 179 00:12:44,960 --> 00:12:46,800 Good evening, Mr. Song. 180 00:12:52,640 --> 00:12:53,600 Nice work. 181 00:12:59,280 --> 00:13:02,600 Do you think it was just nonsense 182 00:13:04,280 --> 00:13:06,400 or he was fooling me? 183 00:13:07,960 --> 00:13:10,960 I mean, it can't be true. 184 00:13:12,600 --> 00:13:13,440 Alas. 185 00:13:15,800 --> 00:13:17,160 Or could it be...? 186 00:13:21,320 --> 00:13:22,400 Slut. 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,280 Slut. 188 00:13:25,360 --> 00:13:26,640 Apple. 189 00:13:27,160 --> 00:13:27,919 What? 190 00:13:27,920 --> 00:13:28,639 Apple. 191 00:13:28,640 --> 00:13:30,199 What did you call me? 192 00:13:30,200 --> 00:13:31,759 Do you want the apple or not? 193 00:13:31,760 --> 00:13:32,399 Apple. 194 00:13:32,400 --> 00:13:33,000 Well? 195 00:13:33,680 --> 00:13:35,560 Call me beauty and you can have it. 196 00:13:36,320 --> 00:13:37,079 Come on. 197 00:13:37,080 --> 00:13:38,119 Beauty. 198 00:13:38,120 --> 00:13:39,119 Beauty. 199 00:13:39,120 --> 00:13:40,359 Good bird. 200 00:13:40,360 --> 00:13:41,040 Beauty. 201 00:13:42,760 --> 00:13:45,440 You're much more adorable than your master. 202 00:13:46,000 --> 00:13:49,079 Why do I keep thinking about him? 203 00:13:49,080 --> 00:13:50,479 Young mistress. 204 00:13:50,480 --> 00:13:51,679 Who are you thinking about? 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,520 Mei Xiang... I didn't know you are here. 206 00:13:55,040 --> 00:13:56,919 I've been here for a while. 207 00:13:56,920 --> 00:13:59,519 Who are you thinking about so intently? 208 00:13:59,520 --> 00:14:02,079 I... I was thinking 209 00:14:02,080 --> 00:14:06,040 when the messengers of hell will take Li Hongbin away. 210 00:14:07,840 --> 00:14:11,200 Young mistress... is angry with the young master? 211 00:14:15,320 --> 00:14:16,039 Mei Xiang. 212 00:14:16,040 --> 00:14:16,480 Yes? 213 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 I have a question. 214 00:14:21,360 --> 00:14:27,160 Do people always tell the truth when they're drunk? 215 00:14:29,640 --> 00:14:31,719 I think it depends. 216 00:14:31,720 --> 00:14:34,680 Some people tell the truth when they're drunk, 217 00:14:35,400 --> 00:14:37,560 while others tell falsehoods. 218 00:14:38,680 --> 00:14:41,439 Then... how to decide? 219 00:14:41,440 --> 00:14:42,719 That's easy. 220 00:14:42,720 --> 00:14:44,039 Just verify one statement, 221 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 and you'll know whether the rest are truths or lies. 222 00:14:47,880 --> 00:14:49,239 Verify one statement? 223 00:14:49,240 --> 00:14:49,760 That's right. 224 00:14:52,400 --> 00:14:53,239 Come on. 225 00:14:53,240 --> 00:14:53,760 What? 226 00:14:54,840 --> 00:14:55,839 Bring the stupid bird. 227 00:14:55,840 --> 00:14:56,240 Yes, Miss. 228 00:15:20,600 --> 00:15:21,840 Seriously? 229 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 Two statements are true. 230 00:15:25,360 --> 00:15:27,720 Young mistress, what statements? 231 00:15:30,280 --> 00:15:33,400 No way, I don't believe it. 232 00:15:35,200 --> 00:15:36,879 Mei Xiang, put them away. 233 00:15:36,880 --> 00:15:37,520 Yes, Miss. 234 00:15:41,600 --> 00:15:42,480 In my room. 235 00:15:43,040 --> 00:15:43,720 Ah? 236 00:15:46,240 --> 00:15:47,279 Come and have a look. 237 00:15:47,280 --> 00:15:49,599 Colored cloth. 238 00:15:49,600 --> 00:15:52,960 Miss, come and check this. 239 00:15:56,600 --> 00:15:58,519 Steamed buns. 240 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 Fresh stuffed buns. 241 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 Colored cloth. 242 00:16:06,440 --> 00:16:07,439 Colored cloth. 243 00:16:07,440 --> 00:16:09,640 Miss, perfume pouch? 244 00:16:23,000 --> 00:16:24,839 Ning Xin, I'm back. 245 00:16:24,840 --> 00:16:25,560 Ye. 246 00:16:27,160 --> 00:16:27,880 Wait! 247 00:16:28,920 --> 00:16:30,999 How could you two do this to me? 248 00:16:31,000 --> 00:16:34,840 Ganging up with Li Hongbin to cheat on me? 249 00:16:52,960 --> 00:16:55,839 Why are you so angry? 250 00:16:55,840 --> 00:16:58,759 You talked Ning Xin and Ye Zhihan into ganging up on me, 251 00:16:58,760 --> 00:17:00,799 having me worried for her for so long. 252 00:17:00,800 --> 00:17:03,439 And you used this to order me around. 253 00:17:03,440 --> 00:17:07,200 You... if you don't give me an explanation today, I won't spare you. 254 00:17:09,440 --> 00:17:13,999 I'm really impressed that you found out about it. 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,560 It was you who told me when you were drunk. 256 00:17:16,640 --> 00:17:17,439 I told you? 257 00:17:17,440 --> 00:17:18,519 Yes. 258 00:17:18,520 --> 00:17:21,680 Don't you remember what you said last night? 259 00:17:25,240 --> 00:17:27,320 What... what did I say? 260 00:17:29,000 --> 00:17:31,440 Because I like you so much. 261 00:17:36,360 --> 00:17:39,280 No... nothing. 262 00:17:40,400 --> 00:17:41,719 Consider yourself lucky. 263 00:17:41,720 --> 00:17:44,039 And forget about it. 264 00:17:44,040 --> 00:17:44,500 Wait. 265 00:17:48,480 --> 00:17:50,760 You were in the middle of accusing me. 266 00:17:51,320 --> 00:17:53,040 Why don't you finish it? 267 00:17:53,840 --> 00:17:54,480 I... 268 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 You can forget about it. 269 00:17:58,440 --> 00:18:00,760 But the fact that you put wine into my tea. 270 00:18:01,280 --> 00:18:02,480 I'm not going to forget it. 271 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 Tell me. 272 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 What did I say? 273 00:18:08,160 --> 00:18:09,759 I don't remember. 274 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 Really? 275 00:18:13,280 --> 00:18:14,640 You don't want to hear it. 276 00:18:15,760 --> 00:18:20,760 I won't leave you alone without an answer. 277 00:18:26,320 --> 00:18:31,000 You... said... that you like me. 278 00:18:42,800 --> 00:18:44,600 I warned you that you don't wanna hear it. 279 00:18:45,160 --> 00:18:49,560 This is the cost of ganging up on me. 280 00:18:51,320 --> 00:18:52,160 Wait. 281 00:19:17,360 --> 00:19:23,920 Xiong Xiruo, let's be a real couple, 282 00:19:24,920 --> 00:19:25,640 okay? 283 00:19:27,760 --> 00:19:28,560 Why? 284 00:19:29,560 --> 00:19:32,840 Did they push you to marry Song Qin again? 285 00:19:34,440 --> 00:19:35,120 No. 286 00:19:36,440 --> 00:19:40,799 Or... you're worried about my fake pregnancy? 287 00:19:40,800 --> 00:19:41,920 No. 288 00:19:44,120 --> 00:19:47,639 Or you can't keep yourself from me anymore? 289 00:19:47,640 --> 00:19:48,800 Cut the crap. 290 00:19:50,120 --> 00:19:51,439 Then you tell me why. 291 00:19:51,440 --> 00:19:52,160 It's... 292 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 because of... love. 293 00:20:01,000 --> 00:20:01,640 What? 294 00:20:03,280 --> 00:20:04,479 It's love. 295 00:20:04,480 --> 00:20:05,519 I can't hear you. 296 00:20:05,520 --> 00:20:06,200 It's... 297 00:20:10,780 --> 00:20:14,579 ♫ My happiness and love ♫ 298 00:20:14,580 --> 00:20:17,019 ♫ are all because of you. ♫ 299 00:20:17,020 --> 00:20:22,959 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 300 00:20:22,960 --> 00:20:26,859 ♫ I want to steal your heart. ♫ 301 00:20:26,860 --> 00:20:28,719 ♫ But I lost myself. ♫ 302 00:20:28,720 --> 00:20:30,519 I'm in love with you, Xiong Xiruo. 303 00:20:30,520 --> 00:20:35,960 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 304 00:20:36,500 --> 00:20:40,219 ♫ My happiness and love ♫ 305 00:20:40,220 --> 00:20:42,669 ♫ are all because of you. ♫ 306 00:20:42,670 --> 00:20:48,739 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 307 00:20:48,740 --> 00:20:52,499 ♫ I want to steal your heart. ♫ 308 00:20:52,500 --> 00:20:54,939 ♫ But I lost myself. ♫ 309 00:20:54,940 --> 00:21:00,979 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 310 00:21:00,980 --> 00:21:04,260 ♫ My happiness and love ♫ 311 00:21:04,870 --> 00:21:07,349 ♫ are all because of you. ♫ 312 00:21:07,350 --> 00:21:13,459 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 313 00:21:13,460 --> 00:21:17,149 ♫ I want to steal your heart. ♫ 314 00:21:17,150 --> 00:21:19,629 ♫ But I lost myself. ♫ 315 00:21:19,630 --> 00:21:26,980 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 316 00:21:40,000 --> 00:21:45,480 Xiong Xiruo, let's be a real couple, 317 00:21:46,520 --> 00:21:47,240 okay? 318 00:21:49,360 --> 00:21:50,840 I'm in love with you, Xiong Xiruo. 319 00:21:59,280 --> 00:22:01,319 Xiong Xiruo, calm down. 320 00:22:01,320 --> 00:22:02,400 Please calm down. 321 00:22:04,040 --> 00:22:05,360 Stop thinking about him. 322 00:22:13,280 --> 00:22:15,560 Young mistress, your mother is here. 323 00:22:17,040 --> 00:22:18,280 My mom? 324 00:22:35,720 --> 00:22:37,400 Don't worry, I'm with you. 325 00:22:50,800 --> 00:22:51,719 Father, mother. 326 00:22:51,720 --> 00:22:54,120 Xiruo, look who's here. 327 00:22:55,080 --> 00:22:57,159 Oh my girl. 328 00:22:57,160 --> 00:22:59,239 I miss you so much. 329 00:22:59,240 --> 00:23:01,079 How have you been these days? 330 00:23:01,080 --> 00:23:02,000 Let me see. 331 00:23:03,920 --> 00:23:07,919 It seems that Mrs. Xiong and Xiruo are really alike. 332 00:23:07,920 --> 00:23:09,600 Both very funny. 333 00:23:11,360 --> 00:23:13,039 Madam, welcome to Yunyao Commandery. 334 00:23:13,040 --> 00:23:13,999 You must be very tired. 335 00:23:14,000 --> 00:23:16,439 Please forgive me for not giving you a poper welcome. 336 00:23:16,440 --> 00:23:17,799 Ah, aren't you... 337 00:23:17,800 --> 00:23:18,720 Mom! 338 00:23:19,240 --> 00:23:20,680 What brings you here? 339 00:23:23,080 --> 00:23:24,919 So what you said is true. 340 00:23:24,920 --> 00:23:27,359 Were it not for Miss Ruer's invitation, 341 00:23:27,360 --> 00:23:28,519 I would never be able to sit here. 342 00:23:28,520 --> 00:23:30,639 Do you forget about me? 343 00:23:30,640 --> 00:23:32,359 This is the Li Manor. 344 00:23:32,360 --> 00:23:33,200 Not some random place. 345 00:23:34,440 --> 00:23:36,120 If you give my identity away, 346 00:23:36,720 --> 00:23:38,360 we'll both be dead. 347 00:23:41,400 --> 00:23:45,000 Ruer should be given credit for today's reunion. 348 00:23:45,560 --> 00:23:49,159 She said Xiruo hasn't seen any family since marrying Hongbin, 349 00:23:49,160 --> 00:23:50,719 and must be homesick. 350 00:23:50,720 --> 00:23:54,080 So she asked a relative to invite you here. 351 00:23:55,120 --> 00:23:58,759 Uncle, it's nothing. 352 00:23:58,760 --> 00:24:04,319 But I'm not quite sure whether Xiruo likes the surprise or not. 353 00:24:04,320 --> 00:24:05,960 Of course I do. 354 00:24:06,640 --> 00:24:10,199 I won't forget what you have done for me, 355 00:24:10,200 --> 00:24:12,960 so that I can repay you in the future. 356 00:24:14,160 --> 00:24:15,759 You don't have to. 357 00:24:15,760 --> 00:24:19,480 I'm happy to witness your reunion. 358 00:24:21,520 --> 00:24:23,879 Mrs. Xiong, it's the first time you've been in Yunyao. 359 00:24:23,880 --> 00:24:26,599 Do you find it comfortable here? 360 00:24:26,600 --> 00:24:29,360 Of course, I've been here... Mom, 361 00:24:30,240 --> 00:24:31,839 if you find it hard to acclimatize, 362 00:24:31,840 --> 00:24:34,359 I can go pick up some orchids for you. 363 00:24:34,360 --> 00:24:35,759 Every time this year, 364 00:24:35,760 --> 00:24:39,840 the orchids in our hometown Jiangning are in full bloom. 365 00:24:41,120 --> 00:24:43,239 Well, don't bother. 366 00:24:43,240 --> 00:24:45,359 I don't get the chance to travel everyday. 367 00:24:45,360 --> 00:24:46,639 Now that I'm in Yunyao, 368 00:24:46,640 --> 00:24:50,239 I must take this opportunity to see more of it, right? 369 00:24:50,240 --> 00:24:52,879 The Duke and Madam have been such wonderful hosts 370 00:24:52,880 --> 00:24:55,120 that I've forgot that I'm in Yunyao Commandery now. 371 00:24:55,960 --> 00:24:57,479 That's good to hear. 372 00:24:57,480 --> 00:24:58,640 So long as you're happy. 373 00:24:59,440 --> 00:25:02,679 Xiruo is a very sweet and adorable girl. 374 00:25:02,680 --> 00:25:05,599 It must have taken you a lot of efforts. 375 00:25:05,600 --> 00:25:06,479 Yes, it did. 376 00:25:06,480 --> 00:25:09,799 This one here was different from other girls since little. 377 00:25:09,800 --> 00:25:13,799 The girls I raised either like singing and dancing, 378 00:25:13,800 --> 00:25:15,839 or spend a lot of time on looking pretty. 379 00:25:15,840 --> 00:25:17,999 But she likes drawing... 380 00:25:18,000 --> 00:25:20,960 Mom, don't bore them with this story. 381 00:25:21,840 --> 00:25:27,079 I used to... sneak into dad's office to draw pictures. 382 00:25:27,080 --> 00:25:28,480 So dad would scold me a lot, 383 00:25:29,600 --> 00:25:34,040 unlike my father in law, who's always so amiable. 384 00:25:34,640 --> 00:25:37,479 He treats me much better than dad. 385 00:25:37,480 --> 00:25:39,319 You silly girl. 386 00:25:39,320 --> 00:25:40,919 You dad was just a county magistrate. 387 00:25:40,920 --> 00:25:42,279 How could you compare him with the Duke? 388 00:25:42,280 --> 00:25:43,879 Am I right? 389 00:25:43,880 --> 00:25:48,279 Well, Xiruo, the Duke and Madam are so kind to you. 390 00:25:48,280 --> 00:25:50,719 You must be a good daughter-in-law, got it? 391 00:25:50,720 --> 00:25:52,199 Mrs. Xiong, that's very kind of you. 392 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Not a big deal. 393 00:25:54,360 --> 00:25:57,559 Mrs. Xiong, you mentioned the girls you raised... 394 00:25:57,560 --> 00:26:01,120 You have asked a lot of questions today. 395 00:26:01,640 --> 00:26:03,199 I'm just curious. 396 00:26:03,200 --> 00:26:05,759 Maybe there are some anecdotes back in Jiangning 397 00:26:05,760 --> 00:26:07,559 that you don't know about. 398 00:26:07,560 --> 00:26:10,759 Xiruo and I have shared everything about our childhood. 399 00:26:10,760 --> 00:26:12,399 So we know each other very well. 400 00:26:12,400 --> 00:26:15,160 You can stop worrying about it. 401 00:26:17,640 --> 00:26:19,719 Xiruo is a good girl. 402 00:26:19,720 --> 00:26:23,119 Bin is very lucky to have married her. 403 00:26:23,120 --> 00:26:25,199 Bin is always quiet and reserved. 404 00:26:25,200 --> 00:26:27,119 He doesn't like talking with others. 405 00:26:27,120 --> 00:26:30,759 I was just wondering why he's so talkative today. 406 00:26:30,760 --> 00:26:34,279 But then thinking about all the laughter and joy 407 00:26:34,280 --> 00:26:37,959 Xiruo has brought into our place, I got my answer. 408 00:26:37,960 --> 00:26:40,959 Madam, that's very kind of you. 409 00:26:40,960 --> 00:26:45,560 Xiruo marrying your son is a real blessing for her. 410 00:26:47,360 --> 00:26:48,559 It's time for lunch. 411 00:26:48,560 --> 00:26:49,799 This is a real rare chance. 412 00:26:49,800 --> 00:26:51,959 We must seize it and have a long good talk. 413 00:26:51,960 --> 00:26:52,519 That's right. 414 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 Okay, let's do it. 415 00:27:07,160 --> 00:27:09,840 What is this red thing? 416 00:27:10,480 --> 00:27:13,999 Mrs. Xiong, this is Jiangning's local chili. 417 00:27:14,000 --> 00:27:16,559 Ruer has prepared it for you and Xiruo. 418 00:27:16,560 --> 00:27:17,600 Don't you recognize it? 419 00:27:19,120 --> 00:27:21,920 Yes, I wasn't watching closely just now. 420 00:27:22,560 --> 00:27:24,719 Mrs. Xiong, you don't like this? 421 00:27:24,720 --> 00:27:26,359 Of course I do. 422 00:27:26,360 --> 00:27:30,359 I have heard that chill is the essence of Jiangning food. 423 00:27:30,360 --> 00:27:33,999 So I guess Mrs. Xiong and Xiruo like spicy food? 424 00:27:34,000 --> 00:27:36,240 Yes, we like spicy food. 425 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 Very good. 426 00:27:49,040 --> 00:27:50,360 Have some more. 427 00:27:50,920 --> 00:27:54,839 Bin, I think you don't like spicy food. 428 00:27:54,840 --> 00:27:57,040 Why do you eat it today? 429 00:27:58,000 --> 00:27:59,320 After spending much time with her, 430 00:28:00,160 --> 00:28:02,159 I've picked up her favorite flavor. 431 00:28:02,160 --> 00:28:04,639 That's right, Bin, you never eat chili. 432 00:28:04,640 --> 00:28:05,719 Why do you... 433 00:28:05,720 --> 00:28:09,399 Jingyou, sharing the same flavor 434 00:28:09,400 --> 00:28:12,320 shows their affection for each other is growing stronger. 435 00:28:13,160 --> 00:28:14,959 That's true. 436 00:28:14,960 --> 00:28:19,560 When we were young, the Duke also ditched sweet food for me. 437 00:28:20,080 --> 00:28:21,120 That's right. 438 00:28:23,200 --> 00:28:24,679 Mrs. Xiong is a good drinker. 439 00:28:24,680 --> 00:28:25,759 Servants. 440 00:28:25,760 --> 00:28:27,200 Refill Mrs. Xiong's cup. 441 00:28:28,280 --> 00:28:29,719 This liquor is so great. 442 00:28:29,720 --> 00:28:31,040 I won't get drunk. 443 00:28:32,080 --> 00:28:33,359 Good liquor. 444 00:28:33,360 --> 00:28:34,879 Really good. 445 00:28:34,880 --> 00:28:35,720 Mom. 446 00:28:36,520 --> 00:28:37,400 Mom. 447 00:28:39,040 --> 00:28:41,520 Mom, that's enough. 448 00:28:42,160 --> 00:28:43,079 Enjoy the dance. 449 00:28:43,080 --> 00:28:43,999 Isn't it good? 450 00:28:44,000 --> 00:28:45,360 How do you like it? 451 00:28:46,960 --> 00:28:48,839 What is this? 452 00:28:48,840 --> 00:28:49,679 Stop it. 453 00:28:49,680 --> 00:28:51,000 Come closer. 454 00:28:52,640 --> 00:28:55,879 I'm not giving them a hard time, but look at them. 455 00:28:55,880 --> 00:28:57,439 Her face is too big. 456 00:28:57,440 --> 00:28:59,159 And her eyes are too small. 457 00:28:59,160 --> 00:29:00,199 Not good. 458 00:29:00,200 --> 00:29:05,199 Well, Mrs. Xiong, they're the best dancers in Yunyao. 459 00:29:05,200 --> 00:29:06,239 Really? 460 00:29:06,240 --> 00:29:08,399 There are better ones. 461 00:29:08,400 --> 00:29:12,239 The girls I've raised... each one of them is... Mom. 462 00:29:12,240 --> 00:29:14,119 So beautiful. 463 00:29:14,120 --> 00:29:15,159 Really? 464 00:29:15,160 --> 00:29:16,239 Of course. 465 00:29:16,240 --> 00:29:17,479 I'll bring them here next time. 466 00:29:17,480 --> 00:29:18,319 Mom! 467 00:29:18,320 --> 00:29:22,959 In this case, how much should we pay for the best girl of yours? 468 00:29:22,960 --> 00:29:24,639 Is 50 tael enough? 469 00:29:24,640 --> 00:29:26,359 Well, that's too much. 470 00:29:26,360 --> 00:29:27,359 Twenty tael is enough. 471 00:29:27,360 --> 00:29:28,999 They will be so happy to... 472 00:29:29,000 --> 00:29:29,960 Ouch! 473 00:29:31,680 --> 00:29:32,439 Why did you pinch me? 474 00:29:32,440 --> 00:29:34,639 You are drunk. 475 00:29:34,640 --> 00:29:35,719 Mrs. Xiong? 476 00:29:35,720 --> 00:29:39,599 We don't quite understand what you said. 477 00:29:39,600 --> 00:29:40,399 Me neither. 478 00:29:40,400 --> 00:29:42,120 Do you mean... Enough. 479 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 When Jiangning was suffering from the war, 480 00:29:47,800 --> 00:29:48,880 it was hard for them. 481 00:29:49,640 --> 00:29:53,479 It was Mrs. Xiong who was feeding the whole family. 482 00:29:53,480 --> 00:29:57,000 To manage it, she had no choice but to sell the family dancers. 483 00:29:59,680 --> 00:30:02,600 I don't want to know how you found out about this. 484 00:30:03,360 --> 00:30:07,320 But why do you rub salt in their wound? 485 00:30:07,880 --> 00:30:08,600 Cousin... 486 00:30:09,640 --> 00:30:12,919 Mom, I'm so sorry. 487 00:30:12,920 --> 00:30:18,640 After all that you've been through, now she must bring up your grief. 488 00:30:20,280 --> 00:30:21,839 Xiruo! 489 00:30:21,840 --> 00:30:24,239 It's really hard. 490 00:30:24,240 --> 00:30:25,879 Mom. 491 00:30:25,880 --> 00:30:28,360 My good girl. 492 00:30:29,040 --> 00:30:33,320 What Mrs. Xiong has done to raise up Xiruo is admirable. 493 00:30:34,000 --> 00:30:35,759 Ruer, this is your bad. 494 00:30:35,760 --> 00:30:37,319 Why did you have to bring it up? 495 00:30:37,320 --> 00:30:39,160 Apologize to Mrs. Xiong and Xiruo now. 496 00:30:39,840 --> 00:30:41,760 It's all my fault. 497 00:30:42,560 --> 00:30:46,400 Mrs. Xiong, Xiruo, I'm sorry. 498 00:30:47,000 --> 00:30:47,719 That's all right. 499 00:30:47,720 --> 00:30:52,599 Mrs. Xiong, I'm sorry for what happened to your family in the past. 500 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 But now Xiruo is married. 501 00:30:54,640 --> 00:30:57,600 Your efforts have paid back finally. 502 00:30:58,880 --> 00:31:02,319 Please don't let the past bother you anymore. 503 00:31:02,320 --> 00:31:04,920 And we're a family now. 504 00:31:06,600 --> 00:31:07,560 That's right. 505 00:31:08,400 --> 00:31:09,999 How about this? 506 00:31:10,000 --> 00:31:11,959 Mrs. Xiong can stay here for some time, 507 00:31:11,960 --> 00:31:13,959 so that she and Xiruo can enjoy more time together. 508 00:31:13,960 --> 00:31:14,759 Well, my mom... 509 00:31:14,760 --> 00:31:17,239 Xiruo, this is a good thing. 510 00:31:17,240 --> 00:31:18,799 Please don't say no. 511 00:31:18,800 --> 00:31:21,239 Yeah, I agree. 512 00:31:21,240 --> 00:31:24,399 If Mrs. Xiong doesn't hate it, please stay for a while. 513 00:31:24,400 --> 00:31:26,159 The servants will take care of you. 514 00:31:26,160 --> 00:31:28,239 And Xiruo can perform the filial duty. 515 00:31:28,240 --> 00:31:29,519 Mrs. Xiong, what do you say? 516 00:31:29,520 --> 00:31:31,959 Okay, if you insist. 517 00:31:31,960 --> 00:31:34,239 Since Mrs. Xiong says yes, it's settled. 518 00:31:34,240 --> 00:31:34,959 Great. 519 00:31:34,960 --> 00:31:36,519 Come on, let's have lunch. 520 00:31:36,520 --> 00:31:37,959 Thank you, father and mother. 521 00:31:37,960 --> 00:31:38,600 Help yourself. 522 00:31:39,440 --> 00:31:40,119 Here. 523 00:31:40,120 --> 00:31:42,120 Ruer, try some. 524 00:31:49,360 --> 00:31:50,359 Thank you. 525 00:31:50,360 --> 00:31:52,080 Mrs. Xiong, may I propose a toast to you? 526 00:31:54,400 --> 00:31:55,320 It's okay. 527 00:31:57,200 --> 00:31:58,319 She is ignorant of table manners. 528 00:31:58,320 --> 00:31:59,839 Cheers. 529 00:31:59,840 --> 00:32:01,040 Thank you. 530 00:32:21,080 --> 00:32:22,199 I'm fine. 531 00:32:22,200 --> 00:32:23,919 Here, young mistress. 532 00:32:23,920 --> 00:32:26,799 I haven't drunk so much for a really long time. 533 00:32:26,800 --> 00:32:27,559 Look at you. 534 00:32:27,560 --> 00:32:30,760 Well, I'm happy. 535 00:32:31,280 --> 00:32:32,040 Perfectly happy. 536 00:32:34,040 --> 00:32:36,959 Do you have any idea how many nonsense you uttered today? 537 00:32:36,960 --> 00:32:38,559 I was scared to death. 538 00:32:38,560 --> 00:32:40,639 Relax, everything is fine. 539 00:32:40,640 --> 00:32:43,999 I am no ordinary woman. 540 00:32:44,000 --> 00:32:46,320 There's nothing I can't handle. 541 00:32:48,440 --> 00:32:50,440 Madam, how are you feeling? 542 00:32:52,560 --> 00:32:53,479 You. 543 00:32:53,480 --> 00:32:54,360 You're not bad. 544 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Get up. 545 00:32:59,200 --> 00:33:00,639 You're a good guy. 546 00:33:00,640 --> 00:33:03,479 Handsome and decent. 547 00:33:03,480 --> 00:33:04,839 Very good. 548 00:33:04,840 --> 00:33:06,880 I'm very satisfied with my son-in-law. 549 00:33:07,680 --> 00:33:09,039 Here's a warm soup. 550 00:33:09,040 --> 00:33:10,839 It will help you feel much better. 551 00:33:10,840 --> 00:33:13,119 Good boy. 552 00:33:13,120 --> 00:33:14,400 So considerate. 553 00:33:15,840 --> 00:33:18,880 I like this soup, too. 554 00:33:21,680 --> 00:33:22,519 Come here. 555 00:33:22,520 --> 00:33:23,399 Take a seat. 556 00:33:23,400 --> 00:33:24,360 Come on, my boy. 557 00:33:24,920 --> 00:33:28,120 Don't be so reserved. 558 00:33:29,320 --> 00:33:30,439 You know what? 559 00:33:30,440 --> 00:33:33,639 I knew you were not a common man the day at the pavilion. 560 00:33:33,640 --> 00:33:36,679 But I never thought you would marry Xiruo, 561 00:33:36,680 --> 00:33:39,839 let alone that you're the young master of Family Li, 562 00:33:39,840 --> 00:33:41,159 which is perfect. 563 00:33:41,160 --> 00:33:44,159 Madam, how's the pavilion now? 564 00:33:44,160 --> 00:33:47,399 The business has been booming since it reopened. 565 00:33:47,400 --> 00:33:50,239 Thanks to you. 566 00:33:50,240 --> 00:33:51,599 As long as you're happy. 567 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 Great. 568 00:33:53,880 --> 00:34:01,480 By the way, I should thank you for it. 569 00:34:02,880 --> 00:34:04,999 What did she say? 570 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Speak louder. 571 00:34:07,880 --> 00:34:09,080 I said... 572 00:34:10,360 --> 00:34:11,159 Thank you. 573 00:34:11,160 --> 00:34:11,920 Louder. 574 00:34:13,240 --> 00:34:14,679 Thank you! 575 00:34:14,680 --> 00:34:17,599 That's right. 576 00:34:17,600 --> 00:34:23,439 Young couples are supposed to make the best of their days together. 577 00:34:23,440 --> 00:34:25,560 Show your affections to each other. 578 00:34:26,120 --> 00:34:28,479 Then you'll both be happy. 579 00:34:28,480 --> 00:34:30,039 You little brat. 580 00:34:30,040 --> 00:34:32,639 Do you know how lucky you are? 581 00:34:32,640 --> 00:34:36,719 If your mom I had met such a perfect guy, 582 00:34:36,720 --> 00:34:40,760 I would never have stayed single. 583 00:34:43,360 --> 00:34:44,479 Mom. 584 00:34:44,480 --> 00:34:45,240 Are you okay? 585 00:34:46,000 --> 00:34:47,840 Mom, sit up please. 586 00:34:48,440 --> 00:34:50,479 I'm just too happy. 587 00:34:50,480 --> 00:34:51,999 I was going to talk to you. 588 00:34:52,000 --> 00:34:54,960 Why did you come here out of blue? 589 00:34:55,480 --> 00:34:57,319 Do you know how scary it can be? 590 00:34:57,320 --> 00:34:58,759 Scary? 591 00:34:58,760 --> 00:35:01,360 If I hadn't come, I'd have no idea that you're married. 592 00:35:01,920 --> 00:35:04,399 Now you've married well, did you forget about me? 593 00:35:04,400 --> 00:35:06,239 I did not. 594 00:35:06,240 --> 00:35:07,920 I've been thinking about going home everyday. 595 00:35:08,560 --> 00:35:11,359 No matter how rich the Li Manor is, 596 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 it can't compare with Yunzhao Pavilion. 597 00:35:13,640 --> 00:35:15,119 I want to go home. 598 00:35:15,120 --> 00:35:16,760 What nonsense. 599 00:35:17,640 --> 00:35:20,479 Now that you've married here, don't say that. 600 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Never again. 601 00:35:22,160 --> 00:35:26,920 Mom, why are you taking his side? 602 00:35:27,640 --> 00:35:29,079 What side? 603 00:35:29,080 --> 00:35:30,479 We're all on the same side. 604 00:35:30,480 --> 00:35:32,000 Stop this nonsense. 605 00:35:33,880 --> 00:35:35,200 Silly girl. 606 00:35:38,280 --> 00:35:41,079 Madam, please take a rest here tonight. 607 00:35:41,080 --> 00:35:44,199 See, he is so considerate. 608 00:35:44,200 --> 00:35:46,840 Okay, I'll make do with it here. 609 00:35:49,160 --> 00:35:53,360 But... this is my bed. 610 00:35:54,120 --> 00:35:56,839 Mom, I'll sleep with you. 611 00:35:56,840 --> 00:35:58,679 Go away. 612 00:35:58,680 --> 00:35:59,599 You're a married women. 613 00:35:59,600 --> 00:36:01,559 Go sleep with your husband. 614 00:36:01,560 --> 00:36:03,319 Stop acting like a child. 615 00:36:03,320 --> 00:36:04,359 You can go now. 616 00:36:04,360 --> 00:36:05,399 Leave me alone. 617 00:36:05,400 --> 00:36:06,640 I'm sleepy. 618 00:36:08,880 --> 00:36:10,840 So tired. 619 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 Madam, good night. 620 00:36:16,520 --> 00:36:17,800 Good night. 621 00:36:18,360 --> 00:36:19,920 Have a good sleep. 622 00:36:38,680 --> 00:36:40,840 Mr. Song, sorry I'm late. 623 00:36:42,240 --> 00:36:45,280 You haven't completed the task in two years. 624 00:36:46,360 --> 00:36:47,760 It is not a big deal for you to be a few minutes late. 625 00:36:50,040 --> 00:36:51,360 Have you found the Painting of four arhats? 626 00:36:52,640 --> 00:36:53,440 Not yet. 627 00:36:54,400 --> 00:36:58,560 With Ashuang still in a coma, we can't get in touch with the painter. 628 00:37:00,000 --> 00:37:01,360 So you can neither find the painting, 629 00:37:02,240 --> 00:37:03,320 nor kill the man. 630 00:37:04,000 --> 00:37:07,600 You don't deserve to lead the Petaled Lotus. 631 00:37:09,440 --> 00:37:11,920 I'm sorry for my incompetence. 632 00:37:12,880 --> 00:37:15,119 It's just that Li Hongbin is a skilled fighter, 633 00:37:15,120 --> 00:37:17,360 who managed to find our trace that day. 634 00:37:18,480 --> 00:37:20,360 Therefore, without caution, 635 00:37:22,040 --> 00:37:23,920 he'll find out about my identity. 636 00:37:34,120 --> 00:37:35,600 Since you're so useless, 637 00:37:36,560 --> 00:37:38,960 I guess I'll have to do it myself. 638 00:38:05,880 --> 00:38:06,560 Why... 639 00:38:09,760 --> 00:38:12,200 are you staring at me like this? 640 00:38:18,080 --> 00:38:19,440 You know why. 641 00:38:21,640 --> 00:38:24,759 I can say it again if you don't remember. 642 00:38:24,760 --> 00:38:26,080 Please don't. 643 00:38:27,000 --> 00:38:27,960 I remember it. 644 00:38:29,320 --> 00:38:31,560 So what do you say? 645 00:38:32,920 --> 00:38:35,959 I... have nothing to say. 646 00:38:35,960 --> 00:38:37,719 Xiong Xiruo! 647 00:38:37,720 --> 00:38:41,240 What should I do to make you believe that I was serious. 648 00:38:45,960 --> 00:38:46,840 Xiong Xiruo? 649 00:38:48,560 --> 00:38:51,799 Whether I believe you or not doesn't matter. 650 00:38:51,800 --> 00:38:55,039 Either way, I'm already trapped here with you. 651 00:38:55,040 --> 00:38:56,120 No other place I could go. 652 00:38:56,880 --> 00:38:59,080 So... it doesn't matter. 653 00:39:03,560 --> 00:39:05,000 Good night. 654 00:39:12,120 --> 00:39:13,680 What are you doing? 655 00:39:15,080 --> 00:39:16,039 Let's sleep. 656 00:39:16,040 --> 00:39:17,999 No, you can't sleep here. 657 00:39:18,000 --> 00:39:19,479 Go back to the floor. 658 00:39:19,480 --> 00:39:23,520 Your feeling means a lot to me. 659 00:39:40,180 --> 00:39:45,509 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 660 00:39:45,510 --> 00:39:51,619 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 661 00:39:51,620 --> 00:39:55,099 ♫ It's like in the dream. ♫ 662 00:39:55,100 --> 00:39:57,749 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 663 00:39:57,750 --> 00:40:03,899 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 664 00:40:03,900 --> 00:40:07,619 ♫ Chinese ink paintings ♫ 665 00:40:07,620 --> 00:40:10,069 ♫ are the witness of our romance. ♫ 666 00:40:10,070 --> 00:40:16,139 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 667 00:40:16,140 --> 00:40:19,899 ♫ I want to know your heart. ♫ 668 00:40:19,900 --> 00:40:22,339 ♫ If it is obsessed with love. ♫ 669 00:40:22,340 --> 00:40:28,379 ♫ Our deep love will last forever. ♫ 670 00:40:28,380 --> 00:40:31,660 ♫ My happiness and love ♫ 671 00:40:32,270 --> 00:40:34,749 ♫ are all because of you. ♫ 672 00:40:34,750 --> 00:40:40,859 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 673 00:40:40,860 --> 00:40:44,549 ♫ I want to steal your heart. ♫ 674 00:40:44,550 --> 00:40:47,029 ♫ But I lost myself. ♫ 675 00:40:47,030 --> 00:40:54,380 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 676 00:41:03,320 --> 00:41:05,799 Hongbin, now that you're married to my daughter, 677 00:41:05,800 --> 00:41:07,679 you have to take care of her. 678 00:41:07,680 --> 00:41:10,439 Also, you must treat me well. 679 00:41:10,440 --> 00:41:11,279 Yes, Madam. 680 00:41:11,280 --> 00:41:12,320 I'll keep it in mind. 681 00:41:12,960 --> 00:41:14,719 Wow, mahjong. 682 00:41:14,720 --> 00:41:16,960 You guys have mahjong here. 683 00:41:20,160 --> 00:41:21,720 Good. 684 00:41:24,320 --> 00:41:27,120 Though my mom likes you, 685 00:41:27,800 --> 00:41:29,520 it has nothing to do with me. 686 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 Come here, Hongbin. 687 00:41:35,960 --> 00:41:37,719 Take a seat. 688 00:41:37,720 --> 00:41:38,559 Come on. 689 00:41:38,560 --> 00:41:41,440 Mom, he doesn't like playing mahjong. 690 00:41:44,000 --> 00:41:44,919 Don't just stand there. 691 00:41:44,920 --> 00:41:45,839 Take a seat. 692 00:41:45,840 --> 00:41:46,839 Mei Xiang, come and join us. 693 00:41:46,840 --> 00:41:48,080 I'll teach you. 694 00:41:52,320 --> 00:41:53,479 I'll go first. 695 00:41:53,480 --> 00:41:54,560 First roll the dice. 696 00:41:58,960 --> 00:42:00,280 Mei Xiang, that's you. 697 00:42:04,280 --> 00:42:08,079 Family Song asked you to play mahjong the other day, 698 00:42:08,080 --> 00:42:09,359 but you turned them down. 699 00:42:09,360 --> 00:42:10,879 Why do you want to play it now? 700 00:42:10,880 --> 00:42:14,079 Well, the person who asked me to play now is the Madam. 701 00:42:14,080 --> 00:42:17,719 I'm just trying to be a good son-in-law. 702 00:42:17,720 --> 00:42:19,240 - Am I right? - Yes. 703 00:42:19,840 --> 00:42:25,520 As to playing mahjong, my skill is second to none. 704 00:42:38,960 --> 00:42:39,799 It's okay. 705 00:42:39,800 --> 00:42:40,560 Just a game. 706 00:42:41,840 --> 00:42:42,799 Madam. 707 00:42:42,800 --> 00:42:43,519 Yes? 708 00:42:43,520 --> 00:42:44,600 Bamboo five. 709 00:42:45,520 --> 00:42:47,920 Yeah, that's it. 710 00:42:49,240 --> 00:42:50,119 Another round. 711 00:42:50,120 --> 00:42:52,439 Good boy. 712 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 So filial. 713 00:43:20,660 --> 00:43:26,009 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 714 00:43:26,010 --> 00:43:31,450 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 715 00:43:32,140 --> 00:43:34,970 ♫ It's like in the dream. ♫ 716 00:43:35,490 --> 00:43:38,249 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 717 00:43:38,250 --> 00:43:43,620 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 718 00:43:44,250 --> 00:43:47,969 ♫ My happiness and love ♫ 719 00:43:47,970 --> 00:43:50,529 ♫ are all because of you. ♫ 720 00:43:50,530 --> 00:43:56,619 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 721 00:43:56,620 --> 00:44:00,299 ♫ I want to steal your heart. ♫ 722 00:44:00,300 --> 00:44:02,899 ♫ But I lost myself. ♫ 723 00:44:02,900 --> 00:44:09,380 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 724 00:44:37,530 --> 00:44:42,859 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 725 00:44:42,860 --> 00:44:48,969 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 726 00:44:48,970 --> 00:44:52,449 ♫ It's like in the dream. ♫ 727 00:44:52,450 --> 00:44:55,099 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 728 00:44:55,100 --> 00:45:01,249 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 729 00:45:01,250 --> 00:45:04,969 ♫ My happiness and love ♫ 730 00:45:04,970 --> 00:45:07,419 ♫ are all because of you. ♫ 731 00:45:07,420 --> 00:45:13,489 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 732 00:45:13,490 --> 00:45:17,249 ♫ I want to steal your heart. ♫ 733 00:45:17,250 --> 00:45:19,689 ♫ But I lost myself. ♫ 734 00:45:19,690 --> 00:45:25,729 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 735 00:45:25,730 --> 00:45:29,010 ♫ My happiness and love ♫ 736 00:45:29,620 --> 00:45:32,099 ♫ are all because of you. ♫ 737 00:45:32,100 --> 00:45:38,209 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 738 00:45:38,210 --> 00:45:41,899 ♫ I want to steal your heart. ♫ 739 00:45:41,900 --> 00:45:44,379 ♫ But I lost myself. ♫ 740 00:45:44,380 --> 00:45:51,730 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 46079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.