All language subtitles for [English]AliceE12NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:08,180 "I cannot go back to yesterday," 2 00:00:09,080 --> 00:00:13,350 "because I'm a different person from who I was then." 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,350 "ALICE IN WONDERLAND" 4 00:00:19,329 --> 00:00:20,960 EPISODE 12 5 00:00:24,429 --> 00:00:25,929 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,969 Yes, I'm here. 7 00:00:31,870 --> 00:00:33,440 Are you on your way? 8 00:00:33,609 --> 00:00:37,310 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 The matter is out of my hands now. 10 00:00:53,929 --> 00:00:54,929 Sir. 11 00:00:56,730 --> 00:00:59,499 DIRECTOR SEOK OH WON 12 00:01:06,770 --> 00:01:09,409 Mr. Ko, your choice today will cost you... 13 00:01:09,939 --> 00:01:13,249 both your wife and Park Jin Gyeom. 14 00:01:33,370 --> 00:01:34,370 Captain! 15 00:01:36,340 --> 00:01:39,109 What do you mean? What about Director Seok? 16 00:01:39,310 --> 00:01:43,140 Director Seok Oh Won isn't the man you think you know. 17 00:01:44,040 --> 00:01:45,379 He's a time traveler. 18 00:01:49,219 --> 00:01:51,180 Listen to me carefully. 19 00:01:52,290 --> 00:01:56,189 Director Seok wants time travel to continue. 20 00:01:57,189 --> 00:02:00,390 That's why he has been killing off those who are trying to stop it, 21 00:02:01,489 --> 00:02:03,260 and also why he's looking for the last page of the book. 22 00:02:04,329 --> 00:02:06,799 It talks about how one can end time travel. 23 00:02:07,170 --> 00:02:08,230 He wants to stop that from happening. 24 00:02:08,739 --> 00:02:10,739 Why is he trying to kill Detective Park, then? 25 00:02:11,099 --> 00:02:13,540 Because Jin Gyeom can close the door to time travel. 26 00:02:15,109 --> 00:02:17,339 We have to find the last page first. 27 00:02:18,309 --> 00:02:20,579 That way, Jin Gyeom can close the door to time travel, 28 00:02:21,679 --> 00:02:23,149 and all of this will be over. 29 00:02:23,450 --> 00:02:24,880 I want to find it, too, 30 00:02:25,250 --> 00:02:27,390 - but how can we... - You can find it. 31 00:02:28,290 --> 00:02:30,290 That's your fate in "The Book of Prophecy". 32 00:02:32,859 --> 00:02:36,600 Survive, and do what you have to do. 33 00:02:37,630 --> 00:02:39,269 I'll do what I have to do. 34 00:02:46,570 --> 00:02:48,410 Captain! 35 00:03:21,140 --> 00:03:22,410 What are you doing here? 36 00:03:29,179 --> 00:03:31,820 I didn't know you meant this much... 37 00:03:32,119 --> 00:03:33,790 to Mr. Ko. 38 00:03:35,660 --> 00:03:36,820 It was you? 39 00:03:39,359 --> 00:03:40,630 When did it start? 40 00:03:42,459 --> 00:03:43,859 How long have you been fooling me? 41 00:03:46,929 --> 00:03:49,140 Your mother asked me the exact same question. 42 00:03:52,040 --> 00:03:53,470 You killed my mother... 43 00:03:56,380 --> 00:03:57,779 because of time travel? 44 00:03:58,579 --> 00:03:59,809 Professor Yoon Tae Yi. 45 00:04:04,220 --> 00:04:05,950 How was it, being with her? 46 00:04:09,160 --> 00:04:12,230 There are multiple worlds. 47 00:04:13,859 --> 00:04:17,130 Infinite worlds exist in the parallel universe, 48 00:04:17,399 --> 00:04:19,769 and in each, another version of us exist. 49 00:04:21,529 --> 00:04:23,070 Once the capacity to travel across time expands, 50 00:04:23,070 --> 00:04:25,510 death will be nothing but meaningless. 51 00:04:25,570 --> 00:04:27,740 In such a world, you'll be able to meet... 52 00:04:30,140 --> 00:04:31,279 your dead mother again. 53 00:04:32,349 --> 00:04:33,450 As you said, 54 00:04:35,779 --> 00:04:38,890 even if my mother exists in multiple other worlds, 55 00:04:41,519 --> 00:04:43,019 I have one mother. 56 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 And... 57 00:04:46,029 --> 00:04:47,990 nothing will change the fact... 58 00:04:50,060 --> 00:04:51,529 that you killed your mother. 59 00:04:53,070 --> 00:04:54,169 That's too bad. 60 00:04:55,640 --> 00:04:57,269 I don't know about anyone else, 61 00:04:58,839 --> 00:05:01,110 but I thought you'd understand me. 62 00:05:01,469 --> 00:05:02,940 I don't care why you people... 63 00:05:04,709 --> 00:05:06,979 have traveled across time. 64 00:05:09,120 --> 00:05:10,479 What's important is... 65 00:05:11,950 --> 00:05:14,289 that innocent people here died because of time travel. 66 00:05:14,750 --> 00:05:16,519 There's one thing you don't know. 67 00:05:19,529 --> 00:05:22,459 How do you think time travel became possible? 68 00:05:23,760 --> 00:05:25,529 It's all thanks to one researcher. 69 00:05:25,529 --> 00:05:28,130 So, you shouldn't be blaming me. 70 00:05:28,500 --> 00:05:30,570 You should blame your mother. 71 00:05:36,339 --> 00:05:38,140 That researcher is your mother, after all. 72 00:05:49,560 --> 00:05:52,159 Did you find where Detective Park went fishing yet? 73 00:05:52,529 --> 00:05:54,729 I'm searching, but this isn't easy. 74 00:05:55,289 --> 00:05:56,599 Just give me some more time. 75 00:05:56,599 --> 00:05:58,500 We have to be quick. 76 00:05:58,729 --> 00:06:00,669 Detective Park is in danger. 77 00:06:22,690 --> 00:06:24,959 Detective, what brings you here? 78 00:06:27,130 --> 00:06:28,159 Detective. 79 00:06:28,930 --> 00:06:30,029 Ms. Yoon Tae Yi. 80 00:06:32,570 --> 00:06:33,669 Who are you? 81 00:06:35,070 --> 00:06:36,300 How do you know my name? 82 00:06:36,800 --> 00:06:38,839 He's after you. 83 00:06:41,110 --> 00:06:42,339 Be careful. 84 00:06:44,209 --> 00:06:45,979 I'm sorry I can't help you. 85 00:07:06,300 --> 00:07:07,370 Don't give me that garbage. 86 00:07:07,700 --> 00:07:09,769 To be honest, I couldn't understand either. 87 00:07:10,539 --> 00:07:13,440 Why did your mother betray us... 88 00:07:15,169 --> 00:07:18,010 and try to destroy time travel that she created? 89 00:07:19,750 --> 00:07:21,050 It's probably... 90 00:07:21,649 --> 00:07:23,479 because she predicted... 91 00:07:25,180 --> 00:07:27,289 this would happen. 92 00:07:37,860 --> 00:07:39,200 Are you not afraid... 93 00:07:39,870 --> 00:07:41,399 of dying? 94 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 Yes, I am. 95 00:07:47,010 --> 00:07:49,110 I'm very afraid that I'll die... 96 00:07:51,940 --> 00:07:53,279 without capturing you. 97 00:08:04,919 --> 00:08:05,930 Jin Gyeom! 98 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Jin Gyeom! 99 00:08:11,130 --> 00:08:13,300 Don't come closer! It's dangerous! 100 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Jin Gyeom! 101 00:08:19,510 --> 00:08:20,570 Mr. Ko! 102 00:08:26,149 --> 00:08:27,250 Mr. Ko! 103 00:08:27,849 --> 00:08:29,079 Don't come closer! 104 00:08:31,849 --> 00:08:32,849 Mr. Ko! 105 00:08:33,890 --> 00:08:35,250 You need to escape. 106 00:08:36,219 --> 00:08:37,990 Run, Mr. Ko! 107 00:08:44,630 --> 00:08:46,000 Mr. Ko. 108 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Mr. Ko! 109 00:09:14,990 --> 00:09:16,000 Mr. Ko. 110 00:09:17,730 --> 00:09:19,029 Let's get to the hospital. 111 00:09:19,730 --> 00:09:20,929 Jin Gyeom. 112 00:09:24,169 --> 00:09:25,970 Let me rest now. 113 00:09:29,110 --> 00:09:30,140 I am... 114 00:09:31,309 --> 00:09:33,580 sick of life, now that I've lived it twice. 115 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Don't talk. 116 00:09:37,720 --> 00:09:39,189 Don't talk, Mr. Ko. 117 00:09:41,390 --> 00:09:42,460 I'm sorry... 118 00:09:44,159 --> 00:09:45,789 I couldn't keep my promise. 119 00:09:48,390 --> 00:09:49,429 I should've... 120 00:09:52,230 --> 00:09:54,399 caught him for you. 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,740 Stop it. Be a man. 122 00:10:02,909 --> 00:10:03,909 Stop crying. 123 00:10:05,580 --> 00:10:06,779 Goodness. 124 00:10:08,350 --> 00:10:10,779 You have a long way to go before you'll be a man. 125 00:10:11,819 --> 00:10:12,819 I need... 126 00:10:14,120 --> 00:10:16,289 to teach you so many things. 127 00:10:17,319 --> 00:10:18,720 Mr. Ko. 128 00:10:21,130 --> 00:10:22,189 I thought... 129 00:10:24,730 --> 00:10:27,029 I'd live happily once I was here. 130 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 But... 131 00:10:31,539 --> 00:10:33,809 I kept thinking about her. 132 00:10:35,840 --> 00:10:38,210 My wife who had lived a lonely life... 133 00:10:40,949 --> 00:10:44,380 and died a lonely death because of me. 134 00:10:51,919 --> 00:10:55,460 By the time I traveled through time, 135 00:10:56,029 --> 00:10:57,330 my life had already stopped. 136 00:11:00,830 --> 00:11:02,169 So Jin Gyeom, 137 00:11:05,269 --> 00:11:07,340 don't let the past bog you down. 138 00:11:09,809 --> 00:11:11,080 The present... 139 00:11:12,710 --> 00:11:14,409 is what's important. 140 00:11:15,610 --> 00:11:16,620 Okay? 141 00:11:18,220 --> 00:11:20,049 The people by your side now. 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,760 Okay? 143 00:11:27,390 --> 00:11:29,399 But still, 144 00:11:30,960 --> 00:11:32,299 I was happy. 145 00:11:33,470 --> 00:11:34,569 I got to meet you... 146 00:11:36,970 --> 00:11:39,140 and I got to meet my wife again. 147 00:11:41,140 --> 00:11:43,110 So I was happy, Jin Gyeom. 148 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 Me too. 149 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 I was... 150 00:11:56,620 --> 00:11:58,260 very happy too. 151 00:12:03,559 --> 00:12:04,559 Father. 152 00:12:59,019 --> 00:13:00,090 Hyeong Seok! 153 00:13:04,059 --> 00:13:05,059 Hyeong Seok. 154 00:13:06,590 --> 00:13:07,630 Hyeong Seok. 155 00:13:22,510 --> 00:13:24,539 Seok Oh Won is neither at his home nor at the lab. 156 00:13:26,580 --> 00:13:27,949 I think he fled. 157 00:13:40,130 --> 00:13:41,360 What happened? 158 00:13:42,490 --> 00:13:43,559 No, right? 159 00:13:43,929 --> 00:13:45,460 I heard wrong, right? 160 00:13:46,899 --> 00:13:48,669 Mr. Ko is fine, right? 161 00:13:54,039 --> 00:13:56,110 Why won't you say anything? 162 00:13:56,340 --> 00:13:58,640 Say something! 163 00:14:03,120 --> 00:14:04,549 No. You can't. 164 00:14:04,549 --> 00:14:05,819 I have to see him. 165 00:14:05,819 --> 00:14:08,519 Please let me see Mr. Ko! I have to confirm with my own eyes! 166 00:14:08,949 --> 00:14:11,559 Let me see Mr. Ko! 167 00:14:27,309 --> 00:14:28,439 Where are you going? 168 00:14:29,840 --> 00:14:31,179 There's something... 169 00:14:32,980 --> 00:14:34,580 I must do for Mr. Ko. 170 00:14:36,149 --> 00:14:37,620 Mr. Ko! 171 00:15:12,519 --> 00:15:13,590 Sir. 172 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 What do I do now? 173 00:15:18,159 --> 00:15:22,029 What do I do now? What do I do? 174 00:15:39,679 --> 00:15:41,510 JIN GYEOM 175 00:15:45,549 --> 00:15:48,289 DIRECTOR SEOK OH WON 176 00:16:06,510 --> 00:16:08,569 MURDER CASE REPORT 177 00:16:09,909 --> 00:16:11,279 CRIME SCENE NOTES 178 00:16:50,919 --> 00:16:52,419 I don't care... 179 00:16:53,590 --> 00:16:54,720 where you are. 180 00:16:56,960 --> 00:16:58,319 Whether you flee to the future... 181 00:16:59,659 --> 00:17:01,260 or to another dimension, 182 00:17:02,929 --> 00:17:04,460 I'll find you by all means. 183 00:17:04,929 --> 00:17:06,029 And... 184 00:17:08,100 --> 00:17:09,870 I'll kill you with my own hands. 185 00:17:11,999 --> 00:17:13,140 Just you wait. 186 00:17:16,580 --> 00:17:18,409 I hope the funeral goes well. 187 00:18:11,330 --> 00:18:13,399 One of us wants to stop... 188 00:18:14,699 --> 00:18:15,929 time travel... 189 00:18:17,469 --> 00:18:20,239 while the other wants it to continue. 190 00:18:21,770 --> 00:18:23,040 Isn't that ironic? 191 00:19:08,820 --> 00:19:10,259 Why are you here? 192 00:19:11,120 --> 00:19:12,620 The others are waiting for you. 193 00:19:13,060 --> 00:19:16,300 What did you and Mr. Ko talk about? 194 00:19:17,530 --> 00:19:18,630 Detective Park. 195 00:19:21,800 --> 00:19:24,469 Did he tell you why he went there? 196 00:19:24,969 --> 00:19:26,739 Did he mention anything about Seok Oh Won? 197 00:19:28,009 --> 00:19:29,370 Different people... 198 00:19:30,140 --> 00:19:32,840 do different things to forget their pain. 199 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 And none of them are right or wrong. 200 00:19:38,919 --> 00:19:41,090 But you shouldn't run away like this. 201 00:19:42,820 --> 00:19:45,759 Stay by Mr. Ko's side. 202 00:19:47,390 --> 00:19:49,090 That's your duty as his son. 203 00:20:18,590 --> 00:20:20,259 I'll be with you. 204 00:20:35,409 --> 00:20:38,409 KO HYEONG SEOK 205 00:20:56,290 --> 00:20:57,759 A moment of silence. 206 00:21:07,770 --> 00:21:10,509 KO HYEONG SEOK 207 00:21:13,449 --> 00:21:14,509 At ease. 208 00:21:26,560 --> 00:21:28,360 I thought time travel would... 209 00:21:31,060 --> 00:21:33,899 make people a lot happier. 210 00:21:35,169 --> 00:21:37,070 People often make mistakes, 211 00:21:37,370 --> 00:21:38,600 fall short, 212 00:21:39,239 --> 00:21:41,169 and say goodbye to loved ones. 213 00:21:44,979 --> 00:21:46,550 If time travel... 214 00:21:47,449 --> 00:21:50,179 could allow us to right our wrongs... 215 00:21:51,449 --> 00:21:53,390 and meet the people we want to meet, 216 00:21:54,590 --> 00:21:57,259 I thought we'd become happier. 217 00:21:58,919 --> 00:22:00,060 Maybe... 218 00:22:01,929 --> 00:22:03,300 your mother... 219 00:22:04,100 --> 00:22:06,229 thought the same as I did. 220 00:22:06,729 --> 00:22:08,429 But because of time travel, 221 00:22:09,939 --> 00:22:11,840 my mother was killed. 222 00:22:13,409 --> 00:22:14,540 So was Mr. Ko. 223 00:22:15,610 --> 00:22:16,939 If we don't do anything, 224 00:22:18,540 --> 00:22:20,449 the same thing will happen over and over. 225 00:22:22,149 --> 00:22:24,080 Don't come see me for the time being. 226 00:22:25,880 --> 00:22:28,219 - Detective Park. - Being with me... 227 00:22:30,290 --> 00:22:32,060 might put you in danger. 228 00:22:34,860 --> 00:22:38,199 Mr. Ko told me to find the last page of "The Book of Prophecy". 229 00:22:41,969 --> 00:22:44,999 But I don't believe that book. 230 00:22:45,340 --> 00:22:46,499 I'm a scientist. 231 00:22:47,370 --> 00:22:49,239 Your mother was one too. 232 00:22:49,669 --> 00:22:51,479 I'm sure she found another way. 233 00:22:53,009 --> 00:22:56,110 By any chance, do you still have your mother's computer? 234 00:22:57,050 --> 00:23:00,489 We might find something useful there. 235 00:23:03,489 --> 00:23:04,820 I want you... 236 00:23:05,989 --> 00:23:07,890 to stay out of this. 237 00:23:08,090 --> 00:23:12,130 I still don't think time travel itself is a bad thing. 238 00:23:13,030 --> 00:23:14,929 It's just that some people abuse it. 239 00:23:15,800 --> 00:23:17,540 Please let me help... 240 00:23:18,300 --> 00:23:19,909 catch those people. 241 00:23:36,249 --> 00:23:39,419 I used this computer for years after my mother passed away, 242 00:23:40,159 --> 00:23:42,090 but I didn't find anything unusual. 243 00:23:42,929 --> 00:23:44,800 She even made time travel possible. 244 00:23:44,860 --> 00:23:46,229 Don't expect to find anything easily. 245 00:23:46,899 --> 00:23:48,199 Let me have a look. 246 00:24:10,759 --> 00:24:12,919 How are you going to fight against time travelers... 247 00:24:12,919 --> 00:24:14,189 if you can't stand this much? 248 00:24:25,300 --> 00:24:27,640 We will catch him. 249 00:24:29,439 --> 00:24:31,439 But don't get hurt. 250 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Okay. 251 00:24:44,290 --> 00:24:46,159 This was activated 10 years ago. 252 00:24:46,290 --> 00:24:48,689 Everything seems normal. It only called a few numbers. 253 00:24:49,189 --> 00:24:50,899 And Seok Oh Won's isn't one of them. 254 00:24:53,729 --> 00:24:56,100 Have you found out Seok Oh Won's recent whereabouts? 255 00:24:56,229 --> 00:24:59,540 Yes, and there's one strange thing. His car. 256 00:25:00,169 --> 00:25:02,239 It was driven while Seok Oh Won was... 257 00:25:02,239 --> 00:25:03,540 locked up in the warehouse. 258 00:25:03,709 --> 00:25:06,749 But it was never stolen or used by his family members. 259 00:25:14,620 --> 00:25:17,259 Did the flip phone make any calls from around the warehouse... 260 00:25:17,290 --> 00:25:18,759 that day? 261 00:25:22,560 --> 00:25:23,860 DOMESTIC CALL 262 00:25:26,499 --> 00:25:28,370 Yes, from a nearby mountain. 263 00:25:42,780 --> 00:25:44,550 It's estimated that he's been dead for five days. 264 00:26:02,399 --> 00:26:06,169 Let's see if you can save your son again. 265 00:26:09,610 --> 00:26:12,640 The real Seok Oh Won was killed after being locked up. 266 00:26:13,409 --> 00:26:15,909 We won't be able to catch whoever killed Captain if we do this. 267 00:26:16,280 --> 00:26:18,649 Who'd want to investigate when the suspect was found dead? 268 00:26:18,820 --> 00:26:20,390 We need to open up what we have so far... 269 00:26:20,390 --> 00:26:22,520 and conduct an investigation with different parties. 270 00:26:22,949 --> 00:26:25,020 They won't believe us even if we opened up. 271 00:26:28,390 --> 00:26:29,530 What are you going to do now? 272 00:26:29,790 --> 00:26:32,300 I heard that Seok Oh Won came by... 273 00:26:32,699 --> 00:26:34,399 to find the last page of "The Book of Prophecy" here. 274 00:26:35,969 --> 00:26:37,600 Let's find it before he does. 275 00:26:38,969 --> 00:26:41,969 CLEAN-CUT ANKLE 276 00:26:56,550 --> 00:26:59,689 SEONGSIN INN 277 00:27:05,399 --> 00:27:06,630 You don't look well. 278 00:27:08,699 --> 00:27:09,969 What brings you here? 279 00:27:11,469 --> 00:27:13,340 I'm done checking the surveillance camera footage... 280 00:27:13,709 --> 00:27:15,070 regarding Lee Se Hoon's murder. 281 00:27:16,270 --> 00:27:17,280 Is that right? 282 00:27:19,140 --> 00:27:20,209 That's great. 283 00:27:22,179 --> 00:27:23,179 Well, 284 00:27:23,780 --> 00:27:24,949 did you find anything? 285 00:27:28,290 --> 00:27:29,290 What's wrong? 286 00:27:30,459 --> 00:27:31,989 I didn't find anything. 287 00:27:32,790 --> 00:27:34,860 There was nothing peculiar, either. 288 00:27:35,790 --> 00:27:38,300 You told me to report to you once I check the footage. 289 00:27:40,429 --> 00:27:41,429 That's too bad. 290 00:27:43,070 --> 00:27:45,300 I was wondering who was behind this. 291 00:27:46,499 --> 00:27:47,509 Me, too. 292 00:27:48,610 --> 00:27:49,739 It's too bad, really. 293 00:27:54,280 --> 00:27:55,780 Are you sure he was trying to get Park Jin Gyeom? 294 00:27:56,110 --> 00:27:57,120 Yes, sir. 295 00:27:57,749 --> 00:27:59,320 We have to beat Park Jin Gyeom to this. 296 00:27:59,320 --> 00:28:00,850 He certainly has something to do with us. 297 00:28:02,719 --> 00:28:05,060 And track Ko Hyeong Seok's whereabouts... 298 00:28:05,060 --> 00:28:06,620 - before he got here. - Yes, sir. 299 00:28:14,030 --> 00:28:15,929 Who's the gift for? 300 00:28:16,699 --> 00:28:17,969 Your boyfriend? 301 00:28:19,770 --> 00:28:22,310 Just someone I'm very thankful for. 302 00:28:23,239 --> 00:28:24,409 Detective Park! 303 00:29:21,729 --> 00:29:23,370 Do I look... 304 00:29:23,699 --> 00:29:26,169 so much like her? 305 00:29:27,340 --> 00:29:30,439 So much that you think of her every time you see me? 306 00:29:30,439 --> 00:29:32,110 Didn't he tell you? 307 00:29:32,380 --> 00:29:34,310 That you look like his mother. 308 00:29:41,820 --> 00:29:43,219 How old are you? 309 00:29:43,219 --> 00:29:44,489 Why do you ask? 310 00:29:44,489 --> 00:29:46,459 Have you ever had a son? 311 00:29:46,459 --> 00:29:47,459 Do you... 312 00:29:48,929 --> 00:29:50,600 really not know who I am? 313 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 Why do you cry every time you look at me? 314 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Professor... 315 00:30:06,509 --> 00:30:07,679 This must... 316 00:30:08,880 --> 00:30:10,749 be your mother. 317 00:30:13,179 --> 00:30:15,350 She looks just like me. 318 00:30:16,449 --> 00:30:18,520 I wasn't trying to hide it on purpose. 319 00:30:20,489 --> 00:30:21,860 I'm an idiot. 320 00:30:24,300 --> 00:30:26,659 I know that there are time travelers, 321 00:30:28,070 --> 00:30:30,100 and I've traveled through time myself. 322 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 Why didn't I realize this? 323 00:30:41,050 --> 00:30:42,949 When you first saw me, 324 00:30:44,520 --> 00:30:46,020 you must've been shocked. 325 00:30:59,630 --> 00:31:01,570 I'm meeting someone. I'll get going first. 326 00:31:01,570 --> 00:31:03,370 I'll drive you. 327 00:31:03,469 --> 00:31:05,370 No, I can go myself. 328 00:31:28,114 --> 00:31:29,942 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 329 00:31:45,139 --> 00:31:46,669 I heard that you met Ko Hyeong Seok... 330 00:31:46,970 --> 00:31:48,909 before he died. 331 00:31:50,909 --> 00:31:52,679 Did he say anything? 332 00:31:53,750 --> 00:31:55,119 Why do you ask? 333 00:31:56,179 --> 00:31:58,220 Is this for Detective Park, too? 334 00:31:58,790 --> 00:32:00,889 Someone is trying to kill Park Jin Gyeom. 335 00:32:01,320 --> 00:32:03,389 Why are you so worried about him? 336 00:32:04,520 --> 00:32:06,629 You've been unnecessarily nice to me, too. 337 00:32:08,199 --> 00:32:10,399 Is that your personality, 338 00:32:11,830 --> 00:32:14,429 or because you think I'm Detective Park's mother? 339 00:32:16,800 --> 00:32:19,709 Do you know what fears me the most? 340 00:32:21,780 --> 00:32:23,580 No longer being seen as who I am... 341 00:32:24,040 --> 00:32:25,949 to certain people. 342 00:32:27,510 --> 00:32:28,919 They are looking at me, 343 00:32:30,550 --> 00:32:33,389 but instead, they are looking at someone who looks just like me. 344 00:32:35,290 --> 00:32:36,889 They are with me, 345 00:32:38,230 --> 00:32:39,830 yet thinking of someone else. 346 00:32:41,629 --> 00:32:43,500 When I first met you, 347 00:32:44,099 --> 00:32:46,030 I had thought that you were someone I knew, too. 348 00:32:47,800 --> 00:32:50,169 But every time I see you, 349 00:32:51,369 --> 00:32:54,609 it gets clearer that you're not the person that I'm thinking of, 350 00:32:56,139 --> 00:32:58,149 for a person becomes who they are... 351 00:32:58,310 --> 00:32:59,810 based on the experiences they have in their time. 352 00:33:01,879 --> 00:33:04,179 Anyway, it's all because of us. 353 00:33:05,189 --> 00:33:07,990 Sorry for causing so much trouble. 354 00:33:08,990 --> 00:33:10,760 Who are you? 355 00:33:18,300 --> 00:33:21,270 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 356 00:33:29,740 --> 00:33:31,750 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 357 00:33:31,909 --> 00:33:34,050 We'll take "The Book of Prophecy". 358 00:33:44,520 --> 00:33:47,260 Where is it? Where's the rest? 359 00:33:47,389 --> 00:33:48,459 Tell me! 360 00:33:57,470 --> 00:33:59,609 I'm sorry. I'm so sorry. 361 00:34:00,939 --> 00:34:02,840 It's okay now. 362 00:34:03,740 --> 00:34:04,909 What's your name? 363 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 Tae Yi! 364 00:34:35,510 --> 00:34:36,740 Are you okay? 365 00:34:38,109 --> 00:34:40,550 I called Park Jin Gyeom, so he'll be here soon. 366 00:34:41,450 --> 00:34:44,419 Okay, then. I'll go now. 367 00:34:45,890 --> 00:34:47,620 My father was murdered. 368 00:34:55,999 --> 00:34:57,129 Tell me why. 369 00:34:57,559 --> 00:35:00,370 I don't understand what you mean. 370 00:35:00,370 --> 00:35:02,169 You were there too... 371 00:35:03,070 --> 00:35:04,300 when my father died. 372 00:35:27,890 --> 00:35:29,100 This is a hospital. 373 00:35:39,840 --> 00:35:42,140 Take good care of the professor. 374 00:35:48,220 --> 00:35:49,419 What happened? 375 00:35:51,350 --> 00:35:52,820 I met... 376 00:35:54,220 --> 00:35:55,559 your mother before. 377 00:36:09,399 --> 00:36:12,010 SUNGJAE HOSPITAL 378 00:36:43,300 --> 00:36:44,840 I'll come back tomorrow. 379 00:36:45,609 --> 00:36:48,280 Don't think about anything, and sleep. 380 00:36:51,879 --> 00:36:53,379 Your mother... 381 00:36:54,280 --> 00:36:55,979 saved my life. 382 00:36:58,820 --> 00:37:01,090 Thanks to her time traveling, 383 00:37:02,720 --> 00:37:04,490 I was able to survive. 384 00:37:07,890 --> 00:37:10,100 But because of time travel, which your mother created, 385 00:37:12,300 --> 00:37:14,129 my father passed away. 386 00:37:18,140 --> 00:37:19,169 I'm sorry. 387 00:37:21,039 --> 00:37:22,039 No. 388 00:37:23,579 --> 00:37:25,410 It wasn't your fault. 389 00:37:28,209 --> 00:37:29,850 It wasn't our fault. 390 00:37:32,990 --> 00:37:34,320 I thought through time travel, 391 00:37:36,090 --> 00:37:39,189 people would meet only the people they wanted to meet. 392 00:37:44,129 --> 00:37:47,169 I never imagined that people who should never have met... 393 00:37:48,899 --> 00:37:50,370 would meet as well. 394 00:37:56,410 --> 00:37:58,280 What is my relationship... 395 00:37:59,850 --> 00:38:01,479 with your mother? 396 00:38:05,050 --> 00:38:06,390 What about... 397 00:38:08,019 --> 00:38:09,120 with you? 398 00:38:12,530 --> 00:38:13,559 Professor. 399 00:38:16,129 --> 00:38:17,829 It would've been better... 400 00:38:19,329 --> 00:38:21,030 if I had never met you. 401 00:38:25,169 --> 00:38:26,870 It would've been even better... 402 00:38:28,879 --> 00:38:30,209 if I didn't know about the past. 403 00:39:03,809 --> 00:39:05,609 I know that we never... 404 00:39:06,950 --> 00:39:08,079 should've met. 405 00:39:11,019 --> 00:39:12,689 But I was happy... 406 00:39:15,120 --> 00:39:16,289 I met you. 407 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 Cheol Am. 408 00:39:36,640 --> 00:39:40,379 Why did you send Tae Yi and me to Dr. Jang Dong Shik? 409 00:39:41,979 --> 00:39:43,280 The order came from headquarters. 410 00:39:43,850 --> 00:39:44,879 You know that. 411 00:39:45,090 --> 00:39:46,090 Was headquarters... 412 00:39:47,649 --> 00:39:50,260 involved in Tae Yi's death? 413 00:39:53,490 --> 00:39:55,160 Don't be stupid. 414 00:39:55,559 --> 00:39:57,129 Why would they do that? 415 00:40:00,269 --> 00:40:01,629 Professor Yoon Tae Yi... 416 00:40:02,970 --> 00:40:04,870 is Dr. Jang Dong Shik's daughter. 417 00:40:09,340 --> 00:40:11,309 The 1992 Tae Yi... 418 00:40:11,910 --> 00:40:14,180 met another Tae Yi. 419 00:40:19,450 --> 00:40:21,149 Cases like that of Tae Yi... 420 00:40:22,120 --> 00:40:25,229 were very likely ever since we came here. 421 00:40:26,660 --> 00:40:28,530 We have to accept paradoxes like that. 422 00:40:32,200 --> 00:40:33,499 Don't simplify it. 423 00:40:34,430 --> 00:40:35,840 Because of time travel which we created, 424 00:40:35,840 --> 00:40:38,510 Yoon Tae Yi here had her life flipped upside down. 425 00:40:41,109 --> 00:40:42,280 But no more. 426 00:40:43,479 --> 00:40:44,579 I'm going to stop it. 427 00:41:01,289 --> 00:41:04,059 Yoon Tae Yi started to get her memory back. 428 00:41:05,169 --> 00:41:07,600 We should be able to find the last page soon then. 429 00:41:14,209 --> 00:41:15,410 Let's talk. 430 00:41:15,910 --> 00:41:17,109 It's important. 431 00:41:20,479 --> 00:41:22,350 I need to show you something. Come to my room. 432 00:41:26,419 --> 00:41:27,590 I have nothing to say to you. 433 00:41:27,590 --> 00:41:29,220 I'm trying to help you. 434 00:41:29,220 --> 00:41:31,789 I told you. I don't need your help. 435 00:41:34,930 --> 00:41:36,329 Don't look at me that way. 436 00:41:36,629 --> 00:41:38,260 If you hadn't lied, 437 00:41:38,829 --> 00:41:40,269 Tae Yi wouldn't have died. 438 00:41:41,700 --> 00:41:43,539 If I had found out just a little bit sooner, 439 00:41:44,100 --> 00:41:46,039 I wouldn't have let her die like that. 440 00:41:46,039 --> 00:41:47,769 Is that why you're seeing that woman? 441 00:41:48,410 --> 00:41:50,879 - To fool yourself? - What? 442 00:41:50,939 --> 00:41:52,910 Tae Yi, whom you loved, is dead. 443 00:41:52,910 --> 00:41:55,419 You're right. Tae Yi's dead. 444 00:41:57,850 --> 00:41:59,220 She died because of you. 445 00:41:59,990 --> 00:42:01,490 I will never forgive you. 446 00:42:02,490 --> 00:42:03,990 Had I known it would end up like this, 447 00:42:05,559 --> 00:42:07,729 I would've killed her personally myself. 448 00:42:31,579 --> 00:42:34,350 JIN GYEOM 449 00:42:43,459 --> 00:42:44,459 Ma'am. 450 00:42:45,970 --> 00:42:47,430 You scared me. 451 00:42:47,999 --> 00:42:49,340 Are you here to see the lieutenant? 452 00:42:49,870 --> 00:42:50,899 What about? 453 00:42:50,899 --> 00:42:52,870 What about you? What are you doing here? 454 00:42:53,240 --> 00:42:54,809 He changed the code. 455 00:42:55,579 --> 00:42:57,209 You and Jin Gyeom are doing something, aren't you? 456 00:42:58,680 --> 00:42:59,680 Well... 457 00:43:09,689 --> 00:43:10,720 What is all of this? 458 00:43:11,090 --> 00:43:13,129 This is classified information. You can't look at it. 459 00:43:14,490 --> 00:43:15,499 Step aside. 460 00:43:16,729 --> 00:43:17,999 You really can't look. 461 00:43:18,200 --> 00:43:20,070 PARK SUN YOUNG, YOON TAE YI 462 00:43:20,999 --> 00:43:22,240 "TEACHER"? 463 00:43:22,539 --> 00:43:24,269 Are these people... 464 00:43:24,939 --> 00:43:26,709 all time travelers? 465 00:43:27,070 --> 00:43:29,709 SEONGSIN INN 466 00:43:44,320 --> 00:43:45,590 Why are you so jumpy? 467 00:43:46,990 --> 00:43:48,189 Let's talk. 468 00:43:49,530 --> 00:43:51,059 Can we talk later? 469 00:43:51,300 --> 00:43:52,430 I'm a little busy. 470 00:43:52,430 --> 00:43:54,300 It's about Min Hyuk. 471 00:43:54,769 --> 00:43:56,570 Then I don't need to hear it. 472 00:43:58,169 --> 00:44:02,209 If Min Hyuk investigates this case, he'll find out about me. 473 00:44:05,709 --> 00:44:06,809 Like you did. 474 00:44:08,879 --> 00:44:13,189 And I need to get rid of Min Hyuk before that happens. 475 00:44:16,160 --> 00:44:18,689 If you help me, Min Hyuk won't know anything. 476 00:44:18,890 --> 00:44:20,260 Are you telling me... 477 00:44:21,959 --> 00:44:23,559 to keep my mouth shut? 478 00:44:26,999 --> 00:44:29,800 I've made the best decisions for Alice so far. 479 00:44:32,140 --> 00:44:33,439 And I always will. 480 00:44:35,140 --> 00:44:37,140 That's why I'm giving you a chance. 481 00:44:39,479 --> 00:44:40,550 A chance? 482 00:44:40,579 --> 00:44:42,649 A chance to get Min Hyuk back. 483 00:44:44,149 --> 00:44:46,720 There's something we must retrieve from Yoon Tae Yi. 484 00:44:48,620 --> 00:44:50,519 Once we get it back, I don't care... 485 00:44:52,059 --> 00:44:53,329 what happens to her. 486 00:45:00,570 --> 00:45:02,640 Our destinations may differ, 487 00:45:04,300 --> 00:45:06,309 but we take the same path. 488 00:45:13,709 --> 00:45:15,579 As long as that woman in the past is alive, 489 00:45:18,919 --> 00:45:20,749 Min Hyuk will be swayed. 490 00:45:24,519 --> 00:45:28,430 "WORLD-RENOWNED PHYSICIST DR. JANG DONG SHIK MURDERED" 491 00:45:35,870 --> 00:45:38,100 DR. JANG DONG SHIK 492 00:45:38,100 --> 00:45:40,709 PHYSICS PROFESSOR AT HANIL UNIVERSITY 493 00:45:51,180 --> 00:45:53,620 Hello, is this Hanil University Physics Department? 494 00:45:54,149 --> 00:45:56,459 This is Professor Yoon Tae Yi at Hanguk University. 495 00:45:57,459 --> 00:45:59,729 I'm looking for some information about Dr. Jang Dong Shik, 496 00:45:59,729 --> 00:46:01,590 who was a professor 30 years ago, 497 00:46:01,689 --> 00:46:03,629 or someone who can tell me about him. 498 00:46:06,399 --> 00:46:08,399 No, it's a personal matter. 499 00:46:11,640 --> 00:46:14,209 I'll be waiting for your call. Thank you. 500 00:46:20,479 --> 00:46:22,519 SEONGSIN INN 501 00:46:47,269 --> 00:46:49,039 JIN GYEOM 502 00:47:06,359 --> 00:47:08,490 The person you have reached is not available. 503 00:47:14,999 --> 00:47:16,740 - Hello. - Hello. 504 00:47:29,649 --> 00:47:33,289 Hi. I visited Hanil University where Dr. Jang taught, 505 00:47:33,490 --> 00:47:35,789 but they don't have much information left. 506 00:47:36,890 --> 00:47:40,660 By the way, it seems like Professor Yoon is looking for her father. 507 00:47:42,760 --> 00:47:44,100 The present... 508 00:47:45,399 --> 00:47:46,999 is what's important. 509 00:47:50,070 --> 00:47:51,669 The people by your side now. 510 00:47:53,609 --> 00:47:54,609 Okay? 511 00:47:58,950 --> 00:48:00,010 Lieutenant Park. 512 00:48:01,209 --> 00:48:02,550 What's on your mind? 513 00:48:05,890 --> 00:48:09,059 I'll go see Professor Yoon. 514 00:48:11,059 --> 00:48:12,459 That's all for today. 515 00:48:12,459 --> 00:48:14,729 Submit your reports by email by the end of this week. 516 00:48:14,729 --> 00:48:16,959 Come to my office if you need help with your thesis schedule. 517 00:48:17,030 --> 00:48:19,829 - Okay. - Thank you. 518 00:48:28,410 --> 00:48:32,039 Are you the one who asked about Dr. Jang Dong Shik on the phone? 519 00:48:32,709 --> 00:48:34,510 Yes, that's me. 520 00:48:34,850 --> 00:48:38,350 My father was friends with him. 521 00:49:11,749 --> 00:49:13,019 The phone is turned off. 522 00:49:16,789 --> 00:49:20,260 I didn't expect to hear back so soon. 523 00:49:21,359 --> 00:49:22,399 I see. 524 00:49:28,100 --> 00:49:31,769 Was your father a physicist too? 525 00:49:50,760 --> 00:49:51,890 What's going on? 526 00:49:55,329 --> 00:49:56,530 Who are you? 527 00:49:56,729 --> 00:49:58,499 That doesn't matter. 528 00:49:59,030 --> 00:50:00,600 What matters is who you are. 529 00:50:01,899 --> 00:50:02,970 Do you know who I am? 530 00:50:03,300 --> 00:50:06,510 Yoon Tae Yi. You're always the problem. 531 00:50:07,539 --> 00:50:09,010 Both then and now. 532 00:51:24,220 --> 00:51:25,280 Professor! 533 00:51:37,430 --> 00:51:38,530 Professor. 534 00:52:20,769 --> 00:52:21,910 Detective. 535 00:53:04,180 --> 00:53:07,090 I heard you're the one who found a witness. 536 00:53:07,720 --> 00:53:10,120 It must have been hard. 537 00:53:10,189 --> 00:53:11,590 Why did the girl... 538 00:53:11,590 --> 00:53:14,059 have to jump off the rooftop when Jin Gyeom was there? 539 00:53:14,660 --> 00:53:17,300 Everyone suspected the innocent boy. 540 00:53:17,300 --> 00:53:20,570 Apparently, some delinquents did a horrible thing to the girl. 541 00:53:21,470 --> 00:53:22,600 Really? 542 00:53:23,300 --> 00:53:26,039 Oh, my. Poor girl. 543 00:53:27,769 --> 00:53:29,410 I threw in some more. 544 00:53:29,709 --> 00:53:31,280 Jin Gyeom is in his senior year now. 545 00:53:31,280 --> 00:53:32,910 I'm sure the incident will bring good luck. 546 00:53:32,910 --> 00:53:34,450 He'll enter a good university. 547 00:53:35,249 --> 00:53:36,280 He sure will. 548 00:53:37,249 --> 00:53:39,320 You know what a good student he is. 549 00:53:39,850 --> 00:53:40,890 See you. 550 00:53:45,220 --> 00:53:47,090 I can't believe... 551 00:53:47,260 --> 00:53:49,160 that kind woman has a son like him. 552 00:53:51,559 --> 00:53:52,970 That looks great. 553 00:53:53,870 --> 00:53:54,899 Good job. 554 00:53:54,899 --> 00:53:57,640 PSYCHOPATH 555 00:54:06,249 --> 00:54:08,209 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 556 00:54:11,249 --> 00:54:12,249 Get out of my way. 557 00:54:12,249 --> 00:54:13,950 Quick! 558 00:54:13,950 --> 00:54:15,649 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 559 00:54:23,359 --> 00:54:25,559 JIN GYEOM. RECEPTION IS UNAVAILABLE IN THIS AREA. 560 00:54:30,669 --> 00:54:31,669 Detective! 561 00:54:41,180 --> 00:54:42,280 Mom, I'm home. 562 00:55:58,019 --> 00:56:00,789 HOPE ORPHANAGE 563 00:56:14,809 --> 00:56:15,809 Tae Yi. 564 00:56:22,780 --> 00:56:24,680 SUNG YOON, MOM 565 00:56:31,859 --> 00:56:33,629 Other than her memory loss, 566 00:56:33,629 --> 00:56:35,660 there's nothing concerning about her health. 567 00:56:36,160 --> 00:56:38,760 Does she really not remember anything? 568 00:56:38,760 --> 00:56:42,300 No. You're her aunt, but she thinks you're her mom. 569 00:56:43,039 --> 00:56:44,700 Based on that, I don't think she remembers anything. 570 00:56:44,899 --> 00:56:46,539 But don't worry. 571 00:56:46,769 --> 00:56:48,970 The injury isn't too severe, 572 00:56:48,970 --> 00:56:50,439 so her memories should come back soon. 573 00:56:51,410 --> 00:56:52,579 Mom! 574 00:57:17,140 --> 00:57:18,269 When did you come home? 575 00:57:18,269 --> 00:57:20,010 You should've called me. 576 00:57:21,510 --> 00:57:22,879 I told you. 577 00:57:23,010 --> 00:57:24,010 When? 578 00:57:24,010 --> 00:57:25,109 In the living room. 579 00:57:29,309 --> 00:57:30,519 I have to study. 580 00:57:31,720 --> 00:57:33,050 All right. Sorry. 581 00:57:33,050 --> 00:57:35,350 I'll get changed and cut some fruit up for you. 582 00:59:02,809 --> 00:59:04,309 ALICE 583 00:59:04,309 --> 00:59:06,809 I've seen the last page of "The Book of Prophecy". 584 00:59:06,809 --> 00:59:08,809 All time travelers will disappear. 585 00:59:08,809 --> 00:59:11,649 She was likely murdered because of that last page. 586 00:59:11,649 --> 00:59:13,350 You shouldn't be here. 587 00:59:13,350 --> 00:59:15,090 He became a detective... 588 00:59:15,090 --> 00:59:16,789 to catch the person who murdered you! 589 00:59:16,789 --> 00:59:18,490 Why would I kill my mother? 590 00:59:18,620 --> 00:59:20,030 Accept it. 591 00:59:20,030 --> 00:59:22,090 Who are you? You even sound the same as me. 592 00:59:22,129 --> 00:59:24,329 It was you. 39616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.