Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,510 --> 00:02:03,830
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,450 --> 00:02:08,680
Episode 9
4
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
Practice, practice,
5
00:02:19,160 --> 00:02:20,440
everyone else is searching the mountains,
6
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
and I'm still practicing here.
7
00:02:24,670 --> 00:02:25,190
Ma'am,
8
00:02:32,750 --> 00:02:34,390
when can you stop tripping yourself?
9
00:02:34,800 --> 00:02:36,360
Never going to happen,
10
00:02:36,360 --> 00:02:37,720
but maybe someone will catch me
11
00:02:38,190 --> 00:02:39,030
Keep dreaming.
12
00:02:40,180 --> 00:02:40,910
Qinghong,
13
00:02:41,440 --> 00:02:42,360
Uncle Xiahou,
14
00:02:44,800 --> 00:02:45,190
Qinghong,
15
00:02:45,600 --> 00:02:47,470
what you did to catch the bowl was impressive.
16
00:02:49,110 --> 00:02:49,720
Uncle Xiahou,
17
00:02:49,720 --> 00:02:50,240
Have some tea.
18
00:02:52,000 --> 00:02:53,079
This is quite a unique way
19
00:02:53,079 --> 00:02:54,110
to offer somebody tea.
20
00:02:59,470 --> 00:03:00,190
It's empty.
21
00:03:00,800 --> 00:03:02,080
Xiao Lan, what's going on?
22
00:03:04,030 --> 00:03:05,470
Good thing it's empty,
23
00:03:05,470 --> 00:03:06,960
otherwise you'd be soaked.
24
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Well, General Xiahou, Sir Wen,
25
00:03:08,960 --> 00:03:09,830
I'll get you some tea.
26
00:03:11,880 --> 00:03:12,670
Naughty.
27
00:03:14,880 --> 00:03:15,670
Uncle Xiahou,
28
00:03:15,670 --> 00:03:16,880
how's the investigation going?
29
00:03:16,880 --> 00:03:18,079
When can I join you?
30
00:03:18,910 --> 00:03:20,110
You'll get an opportunity soon,
31
00:03:20,110 --> 00:03:22,160
that's why you should focus on practicing.
32
00:03:22,160 --> 00:03:22,910
Improve your kungfu,
33
00:03:22,910 --> 00:03:23,550
improve your swordsmanship.
34
00:03:27,190 --> 00:03:28,030
Why the long face?
35
00:03:28,030 --> 00:03:28,910
The day only started.
36
00:03:31,520 --> 00:03:32,630
Because of the practice obviously.
37
00:03:33,960 --> 00:03:35,000
Uncle Xiahou,
38
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
why are you giving us such a hard time?
39
00:03:36,360 --> 00:03:37,240
We've suffered enough.
40
00:03:37,240 --> 00:03:38,160
I want my sword back.
41
00:03:38,910 --> 00:03:39,880
No rush,
42
00:03:39,880 --> 00:03:40,910
first of all,
43
00:03:40,910 --> 00:03:42,110
tell me how you feel about the sword.
44
00:03:43,670 --> 00:03:44,600
The heavy sword is not as sharp,
45
00:03:44,880 --> 00:03:46,190
maybe you can't hack someone to death with it,
46
00:03:46,190 --> 00:03:47,320
but you can smash them to death.
47
00:03:48,550 --> 00:03:49,520
The light sword is very flexible,
48
00:03:50,240 --> 00:03:51,750
many attacking techniques are available,
49
00:03:51,750 --> 00:03:53,360
even though it's not my perfect fit,
50
00:03:53,360 --> 00:03:54,190
I can feel
51
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
the power of this sword
52
00:03:56,320 --> 00:03:57,390
is no less than the heavy one.
53
00:03:58,320 --> 00:03:58,829
Very good.
54
00:03:59,960 --> 00:04:00,750
The advantages of the swords
55
00:04:01,270 --> 00:04:02,320
are exactly the disadvantages of you.
56
00:04:04,440 --> 00:04:05,520
The heavy sword
57
00:04:05,520 --> 00:04:06,830
hefty and sharpened,
58
00:04:06,830 --> 00:04:08,750
it's easier to be strong and sturdy,
59
00:04:08,750 --> 00:04:09,910
but Zisu,
60
00:04:09,910 --> 00:04:11,030
if you keep going like this,
61
00:04:11,030 --> 00:04:12,440
you'll become stubborn,
62
00:04:13,000 --> 00:04:14,240
you'll lose your flexibility.
63
00:04:14,240 --> 00:04:15,630
Your weakness will be exposed,
64
00:04:15,630 --> 00:04:16,350
then you'll lose.
65
00:04:18,230 --> 00:04:19,160
Qinghong,
66
00:04:19,160 --> 00:04:20,269
you use light swords,
67
00:04:20,269 --> 00:04:21,829
you rely too much on your steps,
68
00:04:22,440 --> 00:04:23,830
if you met with someone
69
00:04:23,830 --> 00:04:25,320
with simple but masterful skills,
70
00:04:25,320 --> 00:04:26,110
you will be defeated.
71
00:04:27,270 --> 00:04:28,200
From now on,
72
00:04:28,440 --> 00:04:28,880
Wen You,
73
00:04:29,320 --> 00:04:30,600
you'll practice with the light sword,
74
00:04:30,600 --> 00:04:31,830
taking advantage of the sword,
75
00:04:31,830 --> 00:04:33,950
until you can display the spirit of the sword,
76
00:04:33,950 --> 00:04:35,830
majestic like a dragon.
77
00:04:36,600 --> 00:04:37,110
What about me?
78
00:04:38,200 --> 00:04:38,880
Qinghong,
79
00:04:39,480 --> 00:04:41,670
try the light sword techniques on the heavy sword,
80
00:04:42,440 --> 00:04:44,880
when you can perfect those techniques
81
00:04:44,880 --> 00:04:45,950
on a heavy sword,
82
00:04:45,950 --> 00:04:46,670
touching a flower without damaging it,
83
00:04:47,270 --> 00:04:49,110
then you're there.
84
00:04:49,110 --> 00:04:50,760
Thank you for the advice, Uncle Xiahou.
85
00:04:58,320 --> 00:05:00,110
This is Bolting Swordsmanship,
86
00:05:00,110 --> 00:05:01,920
my senior apprentice Jian Lin invented it,
87
00:05:01,920 --> 00:05:02,880
one and only.
88
00:05:03,390 --> 00:05:05,320
He is traveling around Wulin,
89
00:05:05,320 --> 00:05:06,070
nowhere to be found.
90
00:05:06,950 --> 00:05:07,550
From now on,
91
00:05:08,070 --> 00:05:09,600
you can practice
92
00:05:09,600 --> 00:05:10,390
with this swordsmanship.
93
00:05:16,350 --> 00:05:17,110
Uncle Xiahou,
94
00:05:17,110 --> 00:05:18,270
you're favoring me,
95
00:05:18,270 --> 00:05:19,720
you're giving me the only copy,
96
00:05:19,720 --> 00:05:20,790
I'm flattered.
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,040
Don't worry,
98
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
I'll give it to you once I'm done.
99
00:05:26,880 --> 00:05:28,950
Zisu is helping Wenxuan these days,
100
00:05:28,950 --> 00:05:29,950
he's very busy,
101
00:05:30,640 --> 00:05:31,390
Qinghong,
102
00:05:31,390 --> 00:05:32,550
if you got the time,
103
00:05:32,550 --> 00:05:33,480
why don't you make a copy for him?
104
00:05:38,830 --> 00:05:40,110
I'll go search the mountains,
105
00:05:40,110 --> 00:05:41,270
thanks for the efforts,
106
00:05:41,270 --> 00:05:42,070
please, Qinghong,
107
00:05:42,070 --> 00:05:43,270
make it fast,
108
00:05:43,270 --> 00:05:45,040
so that I can have a reference when I practice.
109
00:05:45,920 --> 00:05:46,830
I can do that,
110
00:05:47,350 --> 00:05:48,200
but the speed
111
00:05:48,670 --> 00:05:49,950
depends on my mood.
112
00:06:23,110 --> 00:06:23,920
Qinghong,
113
00:06:24,720 --> 00:06:25,480
Don't do that.
114
00:06:28,760 --> 00:06:29,510
Why are you here?
115
00:06:32,640 --> 00:06:33,830
Nothing really.
116
00:06:36,440 --> 00:06:37,920
Director, tea.
117
00:06:38,640 --> 00:06:39,830
Being nice without a motive?
118
00:06:40,350 --> 00:06:41,230
don't try to be coy,
119
00:06:41,790 --> 00:06:42,159
go ahead.
120
00:06:51,350 --> 00:06:52,440
I don't even know Kungfu,
121
00:06:53,040 --> 00:06:54,070
why are you giving me a swordsmanship?
122
00:06:55,200 --> 00:06:55,920
Director,
123
00:06:56,480 --> 00:06:57,920
you're smart,
124
00:06:57,920 --> 00:06:59,110
you must know that
125
00:06:59,110 --> 00:07:00,670
I'm asking you to make a copy for me.
126
00:07:01,270 --> 00:07:02,270
I make the copy?
127
00:07:02,880 --> 00:07:03,480
then what's your job?
128
00:07:05,000 --> 00:07:06,160
I'll improve my kungfu,
129
00:07:06,760 --> 00:07:08,230
after my improvement,
130
00:07:08,230 --> 00:07:09,920
I can protect you even better.
131
00:07:10,790 --> 00:07:11,640
So,
132
00:07:12,390 --> 00:07:13,950
I should thank you, Hand Zhan?
133
00:07:14,600 --> 00:07:15,640
Don't mention it.
134
00:07:20,510 --> 00:07:21,550
As a gift in return,
135
00:07:22,550 --> 00:07:24,830
how about I'll give you
136
00:07:24,830 --> 00:07:25,550
a nickname?
137
00:07:27,320 --> 00:07:28,920
I knew you're smart,
138
00:07:28,920 --> 00:07:30,510
I happen to need a nickname.
139
00:07:32,070 --> 00:07:32,950
At the ceremony,
140
00:07:33,950 --> 00:07:36,070
your swordsmanship is so handsome,
141
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
you looked like a fairy,
142
00:07:38,760 --> 00:07:40,720
and you showed the cloud swordsmanship,
143
00:07:40,720 --> 00:07:41,670
impressed the entire audience,
144
00:07:42,760 --> 00:07:43,720
how about....
145
00:07:44,270 --> 00:07:45,390
Cloud fairy?
146
00:07:46,600 --> 00:07:47,760
cloud fairy,
147
00:07:49,270 --> 00:07:50,110
fairy,
148
00:07:51,390 --> 00:07:52,790
great name,
149
00:07:52,790 --> 00:07:54,600
I am Cloud fairy from now on.
150
00:07:55,720 --> 00:07:56,670
Thank you for the name.
151
00:07:57,230 --> 00:07:57,760
Wenxuan,
152
00:08:04,110 --> 00:08:05,070
Uncle Xiahou,
153
00:08:07,830 --> 00:08:08,950
Uncle Xiahou,
154
00:08:08,950 --> 00:08:10,640
I really can't investigate with you?
155
00:08:12,390 --> 00:08:13,230
Director,
156
00:08:13,230 --> 00:08:14,230
let's chat.
157
00:08:18,440 --> 00:08:19,390
I just told you,
158
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
your priority is to improve your kungfu.
159
00:08:21,640 --> 00:08:22,600
I just told you,
160
00:08:22,600 --> 00:08:23,230
and you already forgot?
161
00:08:24,270 --> 00:08:25,070
Alright.
162
00:08:29,440 --> 00:08:30,830
The swordsmanship.
163
00:08:34,230 --> 00:08:35,000
I'll leave you to it.
164
00:08:47,150 --> 00:08:47,670
Wen Xuan,
165
00:08:48,230 --> 00:08:49,150
what happened to wishful gate
166
00:08:49,710 --> 00:08:50,320
is not that simple.
167
00:08:51,080 --> 00:08:51,960
We have to find
168
00:08:51,960 --> 00:08:52,710
seven-star swordsmanship fast.
169
00:08:53,520 --> 00:08:54,110
Ok,
170
00:08:54,840 --> 00:08:55,550
that's what I wanted to do.
171
00:08:56,520 --> 00:08:57,280
How about today?
172
00:09:06,840 --> 00:09:07,470
Housemaster Su,
173
00:09:07,470 --> 00:09:08,350
let's get going.
174
00:09:08,350 --> 00:09:09,350
Deputy director, please.
175
00:09:10,110 --> 00:09:10,790
Sir Wen.
176
00:09:14,550 --> 00:09:15,080
What's the matter?
177
00:09:15,640 --> 00:09:16,710
The princess sent a message,
178
00:09:16,710 --> 00:09:18,080
please follow me right now
179
00:09:18,080 --> 00:09:19,640
to meet the princess at the palace.
180
00:09:20,710 --> 00:09:22,150
But I have to search the mountains.
181
00:09:22,760 --> 00:09:23,550
Princess has said,
182
00:09:23,550 --> 00:09:24,960
she has some leads about golden flower,
183
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
and she wants to discuss with you.
184
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
How come she knows about this?
185
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Why does Huayao have any leads
186
00:09:31,030 --> 00:09:32,080
on golden flower?
187
00:09:33,030 --> 00:09:34,150
Go ahead and follow her,
188
00:09:34,150 --> 00:09:35,710
see what princess has to say.
189
00:09:35,710 --> 00:09:37,080
But we have the task to search the mountains.
190
00:09:37,760 --> 00:09:39,000
I'll take my men,
191
00:09:39,000 --> 00:09:40,320
you can join us when you got back.
192
00:09:40,790 --> 00:09:41,150
Ok.
193
00:09:41,910 --> 00:09:42,320
Go.
194
00:09:48,350 --> 00:09:50,080
Guys, you ready to go?
195
00:09:50,080 --> 00:09:50,790
Yes, we are.
196
00:09:50,790 --> 00:09:51,640
Senior Su,
197
00:09:53,910 --> 00:09:54,590
why are you here?
198
00:09:56,400 --> 00:09:57,150
Where is Wen You going?
199
00:09:57,670 --> 00:09:59,110
Deputy director was summoned by someone,
200
00:09:59,110 --> 00:10:00,280
I was going to notify the director,
201
00:10:00,280 --> 00:10:01,640
and ask him to send me someone else.
202
00:10:15,550 --> 00:10:16,320
Senior Su,
203
00:10:16,910 --> 00:10:18,520
we're just walking around like this?
204
00:10:20,590 --> 00:10:21,230
Kiddo,
205
00:10:22,200 --> 00:10:23,320
you should go back.
206
00:10:23,320 --> 00:10:24,400
Why?
207
00:10:24,400 --> 00:10:25,790
You just decided to join us,
208
00:10:25,790 --> 00:10:27,000
what if the director found out?
209
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
What if I got scolded?
210
00:10:28,640 --> 00:10:29,150
What if....
211
00:10:29,150 --> 00:10:30,230
Don't worry,
212
00:10:30,230 --> 00:10:31,030
if the director found out,
213
00:10:31,030 --> 00:10:32,200
I'll take the blame,
214
00:10:32,200 --> 00:10:32,790
you'll be fine.
215
00:10:34,400 --> 00:10:35,520
But what if something happened?
216
00:10:36,030 --> 00:10:38,000
Look at your tiny body....
217
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
Can't you think of something better?
218
00:10:39,640 --> 00:10:41,200
The guards are searching other mountains,
219
00:10:41,200 --> 00:10:42,080
you can't handle this by yourself,
220
00:10:42,080 --> 00:10:43,000
one more person, one more helper.
221
00:10:56,590 --> 00:10:57,200
No.
222
00:11:01,520 --> 00:11:02,590
You're really not sharing?!
223
00:11:09,590 --> 00:11:11,030
So you have more?!
224
00:11:16,470 --> 00:11:17,320
Senior Su,
225
00:11:18,000 --> 00:11:18,960
we're just walking around like this?
226
00:11:18,960 --> 00:11:20,150
Aimlessly?
227
00:11:20,150 --> 00:11:21,760
When is the end?
228
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
This is too stupid.
229
00:11:23,280 --> 00:11:23,840
Too stupid.
230
00:11:23,840 --> 00:11:24,550
Not the best way.
231
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
This is how it's done,
232
00:11:27,150 --> 00:11:27,960
not walking around?
233
00:11:27,960 --> 00:11:28,880
Do you know how to fly or something?
234
00:11:32,520 --> 00:11:33,320
Senior Su,
235
00:11:34,320 --> 00:11:35,910
you're so smart.
236
00:11:36,790 --> 00:11:37,910
I can't fly,
237
00:11:37,910 --> 00:11:39,110
but they can.
238
00:11:39,110 --> 00:11:39,790
Look!
239
00:11:39,790 --> 00:11:40,910
What are they doing?
240
00:11:40,910 --> 00:11:41,960
Harvesting honey.
241
00:11:41,960 --> 00:11:42,610
Exactly!
242
00:11:43,590 --> 00:11:45,440
If there's flower, there's honey,
243
00:11:45,440 --> 00:11:46,280
that's just a fact, right?
244
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Hand Zhan, you mean....
245
00:11:47,910 --> 00:11:49,150
More flower, more honey.
246
00:11:49,440 --> 00:11:50,230
More honey?
247
00:11:50,640 --> 00:11:51,550
You mean....
248
00:11:51,550 --> 00:11:53,400
The murderer uses golden flower as a sign,
249
00:11:53,960 --> 00:11:55,440
golden flowers are her weapon,
250
00:11:56,000 --> 00:11:56,710
but the golden flower
251
00:11:56,710 --> 00:11:57,880
is not from here.
252
00:11:58,470 --> 00:11:59,960
So she must have planted
253
00:11:59,960 --> 00:12:01,110
plenty of golden flowers around here.
254
00:12:01,880 --> 00:12:03,350
If we found the flowers,
255
00:12:03,350 --> 00:12:05,400
we are very likely to find the murderer.
256
00:12:05,400 --> 00:12:06,470
The bees
257
00:12:06,470 --> 00:12:07,590
will lead to golden flowers!
258
00:12:07,590 --> 00:12:08,640
Correct!
259
00:12:08,640 --> 00:12:09,640
Kiddo,
260
00:12:09,640 --> 00:12:10,930
you are smart,
261
00:12:10,960 --> 00:12:11,710
smart as a whip!
262
00:12:11,710 --> 00:12:13,150
I am impressed.
263
00:12:14,520 --> 00:12:15,440
Here, you can have all of them.
264
00:12:16,670 --> 00:12:17,670
Come on,
265
00:12:17,670 --> 00:12:18,840
you two team up,
266
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
follow the bees,
267
00:12:20,000 --> 00:12:21,640
look for golden flowers.
268
00:12:21,640 --> 00:12:22,200
Yes.
269
00:12:23,550 --> 00:12:24,110
Senior Su,
270
00:12:24,710 --> 00:12:25,400
let's team up.
271
00:12:25,960 --> 00:12:27,280
Ok, I'll protect you.
272
00:12:29,280 --> 00:12:30,110
Let's go, Senior Su.
273
00:12:38,590 --> 00:12:39,710
Princess.
274
00:12:39,710 --> 00:12:40,640
Brother Zisu.
275
00:12:40,640 --> 00:12:41,470
you want to talk about
276
00:12:41,470 --> 00:12:42,710
golden flowers?
277
00:12:42,710 --> 00:12:43,470
Yes.
278
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
How do you know about golden flowers?
279
00:12:46,200 --> 00:12:47,790
Even though I'm at the palace,
280
00:12:47,790 --> 00:12:49,200
I get news from all over,
281
00:12:49,200 --> 00:12:50,880
nothing can slip away from me.
282
00:12:50,880 --> 00:12:51,670
So,
283
00:12:51,670 --> 00:12:52,670
you have leads about golden flower?
284
00:12:53,710 --> 00:12:54,430
Follow me.
285
00:13:24,230 --> 00:13:25,200
Brother Zisu,
286
00:13:25,200 --> 00:13:25,990
do you like it?
287
00:13:26,550 --> 00:13:27,220
Princess,
288
00:13:28,080 --> 00:13:28,870
what is this?
289
00:13:30,000 --> 00:13:31,350
I prepared this for you,
290
00:13:31,350 --> 00:13:32,160
Golden flower chimes,
291
00:13:33,110 --> 00:13:34,400
doesn't it look beautiful
292
00:13:34,400 --> 00:13:35,110
and sound beautiful as well?
293
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
This is what you meant by
294
00:13:36,710 --> 00:13:37,520
leads on golden flower?
295
00:13:39,000 --> 00:13:40,320
If I didn't say that
296
00:13:40,320 --> 00:13:41,400
you wouldn't be here.
297
00:13:42,030 --> 00:13:42,880
Princess....
298
00:13:43,470 --> 00:13:44,710
Brother Zisu,
299
00:13:44,710 --> 00:13:45,840
the affairs of Wulin
300
00:13:45,840 --> 00:13:47,350
will be handled by Wulin people.
301
00:13:47,880 --> 00:13:48,960
If there's death,
302
00:13:48,960 --> 00:13:50,760
Sagacity Temple will get involved.
303
00:13:51,520 --> 00:13:53,230
Isn't it nice to be here with me
304
00:13:54,150 --> 00:13:55,280
enjoying the flowers and tea?
305
00:13:56,000 --> 00:13:56,840
I have work to tend to,
306
00:13:57,590 --> 00:13:58,400
pardon me.
307
00:13:58,400 --> 00:13:59,110
Goodbye.
308
00:14:01,280 --> 00:14:02,080
Brother Zisu,
309
00:14:02,880 --> 00:14:04,520
how much don't you want to hang out with me?
310
00:14:05,150 --> 00:14:06,400
Please pardon me,
311
00:14:06,400 --> 00:14:06,880
but right now,
312
00:14:06,880 --> 00:14:07,640
I'm in no mood
313
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
for entertainment.
314
00:14:09,280 --> 00:14:10,150
You have interrupted me,
315
00:14:10,150 --> 00:14:11,550
you have hold up something very important.
316
00:14:11,550 --> 00:14:13,000
I know you're busy with work,
317
00:14:13,400 --> 00:14:15,150
that's why I prepared all these,
318
00:14:15,150 --> 00:14:16,200
I just wanted to make you happy.
319
00:14:16,760 --> 00:14:18,280
You're telling me off instead of thanking me.
320
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Princess,
321
00:14:19,280 --> 00:14:20,790
the golden flower case is in crucial state,
322
00:14:20,790 --> 00:14:21,910
I'm trying to save lives.
323
00:14:21,910 --> 00:14:22,640
It's not my intention
324
00:14:22,640 --> 00:14:23,590
to disappoint you.
325
00:14:24,350 --> 00:14:25,640
If I have offended you,
326
00:14:25,640 --> 00:14:26,430
Please forgive me.
327
00:14:27,080 --> 00:14:28,590
It's exactly because it's a murder case,
328
00:14:28,590 --> 00:14:30,200
I didn't want you to be in danger,
329
00:14:30,910 --> 00:14:31,840
I worry that
330
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
if something happened to you
331
00:14:33,080 --> 00:14:34,110
what then?
332
00:14:34,110 --> 00:14:35,030
Princess,
333
00:14:35,050 --> 00:14:35,710
Director and the hand,
334
00:14:35,710 --> 00:14:36,350
alliances of Wulin,
335
00:14:36,350 --> 00:14:38,350
they are all trying to investigate,
336
00:14:38,350 --> 00:14:39,840
we are trying to bring back justice,
337
00:14:39,840 --> 00:14:41,230
make the murderer pay.
338
00:14:41,230 --> 00:14:42,760
They aren't worried about their lives,
339
00:14:42,760 --> 00:14:44,030
I am a man,
340
00:14:44,030 --> 00:14:45,080
how can I be scared?
341
00:14:45,080 --> 00:14:46,440
How can I be hiding from it?
342
00:14:46,440 --> 00:14:47,400
All you have said
343
00:14:47,400 --> 00:14:48,280
is that you want to be with her.
344
00:14:48,280 --> 00:14:49,150
Princess!
345
00:14:51,110 --> 00:14:52,550
I don't know what you mean,
346
00:14:52,550 --> 00:14:53,400
it's an urgent matter,
347
00:14:53,400 --> 00:14:54,200
excuse me.
348
00:14:55,880 --> 00:14:57,150
Brother Zisu,
349
00:14:57,670 --> 00:14:58,710
everybody stop!
350
00:15:10,790 --> 00:15:12,110
Amitābha.
351
00:15:12,110 --> 00:15:13,760
Please come this way.
352
00:15:36,760 --> 00:15:38,550
General Xiahou, please wait here.
353
00:15:39,320 --> 00:15:40,000
Director,
354
00:15:40,000 --> 00:15:41,710
Master Yuanhui is waiting for you inside.
355
00:15:45,000 --> 00:15:45,590
Wen Xuan,
356
00:15:46,110 --> 00:15:47,320
I'll wait outside,
357
00:15:47,320 --> 00:15:48,280
don't worry.
358
00:15:50,710 --> 00:15:51,230
Please.
359
00:16:05,030 --> 00:16:06,110
This is swordsmanship.
360
00:16:26,230 --> 00:16:27,150
Master,
361
00:16:30,250 --> 00:16:30,960
Director Lin,
362
00:16:31,590 --> 00:16:32,670
Seven-star swordsmanship
363
00:16:32,670 --> 00:16:34,710
can only be viewed by directors,
364
00:16:34,710 --> 00:16:36,910
I have never taken a look at it.
365
00:16:37,910 --> 00:16:40,000
Is it possible that someone got hold of it?
366
00:16:41,280 --> 00:16:41,960
No.
367
00:16:43,030 --> 00:16:45,080
the last person who touched it
368
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
is your father,
369
00:16:46,080 --> 00:16:47,030
Lin Xiaotian.
370
00:16:48,400 --> 00:16:49,520
All the causes,
371
00:16:49,520 --> 00:16:50,590
the truths,
372
00:16:51,200 --> 00:16:51,790
I'm afraid,
373
00:16:52,290 --> 00:16:53,760
can only be found by you.
374
00:17:05,190 --> 00:17:05,760
This,
375
00:17:05,780 --> 00:17:06,560
this is it.
376
00:17:12,520 --> 00:17:14,069
These houses look new,
377
00:17:14,640 --> 00:17:15,349
the people from wishful gate
378
00:17:15,349 --> 00:17:16,310
must be in there.
379
00:17:17,710 --> 00:17:18,420
Kiddo,
380
00:17:19,310 --> 00:17:20,310
we should wait for back-up,
381
00:17:20,310 --> 00:17:21,190
it'd be less risky.
382
00:17:21,710 --> 00:17:23,160
I'll take a look,
383
00:17:23,160 --> 00:17:24,710
it's right in front of us,
384
00:17:24,710 --> 00:17:25,560
we're not expected,
385
00:17:25,560 --> 00:17:26,359
it's a good opportunity.
386
00:17:41,560 --> 00:17:42,830
Kiddo, let me.
387
00:17:49,680 --> 00:17:51,040
Are you from wishful gate?
388
00:17:53,830 --> 00:17:54,760
We're here to rescue you.
389
00:17:56,400 --> 00:17:57,310
Rescue?
390
00:17:58,920 --> 00:18:00,310
Thank you for helping us,
391
00:18:00,310 --> 00:18:02,190
my husband will be very grateful.
392
00:18:02,710 --> 00:18:03,520
You are Lady Lu?
393
00:18:04,070 --> 00:18:04,560
Yes.
394
00:18:05,350 --> 00:18:06,680
This is not a place for chatting,
395
00:18:06,680 --> 00:18:07,280
let's get out of here.
396
00:18:09,760 --> 00:18:11,110
Let's go.
397
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
You're the one who snatched the wishful gate people?
398
00:18:22,920 --> 00:18:23,520
That's me.
399
00:18:24,280 --> 00:18:25,070
Lady,
400
00:18:25,070 --> 00:18:26,160
I have nothing against you,
401
00:18:26,160 --> 00:18:27,350
and I don't want to hurt innocent people,
402
00:18:28,310 --> 00:18:29,280
leave the people I want,
403
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
and you,
404
00:18:31,190 --> 00:18:32,350
should go back where you come from.
405
00:18:33,000 --> 00:18:34,070
So confident,
406
00:18:35,040 --> 00:18:35,590
take this!
407
00:19:00,760 --> 00:19:01,560
Mister,
408
00:19:01,560 --> 00:19:02,830
watch out for her hidden weapons.
409
00:19:03,160 --> 00:19:03,800
Ok.
410
00:19:12,590 --> 00:19:13,950
Kiddo, I'll help.
411
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Senior Su,
412
00:19:44,680 --> 00:19:45,640
Damn.
413
00:19:45,760 --> 00:19:47,070
You killed him.
414
00:19:47,590 --> 00:19:48,920
How about I do you a favor
415
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
and send you with him?
416
00:20:06,950 --> 00:20:07,680
Su Batian,
417
00:20:08,430 --> 00:20:09,160
Su Batian,
418
00:20:10,000 --> 00:20:10,920
Senior Su,
419
00:20:10,920 --> 00:20:12,000
Kiddo,
420
00:20:13,520 --> 00:20:14,950
I can't keep my words anymore,
421
00:20:16,310 --> 00:20:18,470
I can't protect you anymore.
422
00:20:21,350 --> 00:20:22,560
You're a good kid,
423
00:20:23,680 --> 00:20:26,280
do a good job protecting director.
424
00:20:27,070 --> 00:20:28,280
Senior Su,
425
00:20:28,280 --> 00:20:29,310
you kept your word,
426
00:20:29,310 --> 00:20:30,880
you've been protecting me.
427
00:20:38,640 --> 00:20:41,310
I saved the cake for you.
428
00:20:48,310 --> 00:20:48,950
Su Batian,
429
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
Senior Su,
430
00:20:51,310 --> 00:20:55,000
Senior Su,
431
00:20:55,000 --> 00:20:57,830
don't fall asleep, wake up.
432
00:20:57,830 --> 00:20:58,920
Senior Su,
433
00:20:59,560 --> 00:21:01,310
Senior Su,
434
00:21:02,830 --> 00:21:03,880
Qinghong,
435
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Wen You.
436
00:21:07,160 --> 00:21:09,310
Senior Su,
437
00:21:09,920 --> 00:21:11,920
Senior Su,
438
00:21:13,040 --> 00:21:16,110
Senior Su,
439
00:21:28,400 --> 00:21:29,350
That is exactly
440
00:21:29,350 --> 00:21:29,920
what had happened.
441
00:21:30,760 --> 00:21:31,230
Patriarch Su
442
00:21:31,230 --> 00:21:32,800
lost his life rescuing the people
443
00:21:33,640 --> 00:21:34,230
from wishful gate.
444
00:21:35,190 --> 00:21:36,710
All the hostages that were hidden
445
00:21:36,710 --> 00:21:37,830
in Red valley
446
00:21:38,430 --> 00:21:39,070
were all rescued.
447
00:21:40,040 --> 00:21:40,760
What about Lady Lu?
448
00:21:41,590 --> 00:21:43,040
the devil woman took Lady Lu,
449
00:21:43,520 --> 00:21:44,430
we don't know what happened to her.
450
00:21:45,680 --> 00:21:46,280
Yanzhi,
451
00:21:47,110 --> 00:21:49,040
take care of Patriarch Su's funeral.
452
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Yes, Sir.
453
00:21:53,310 --> 00:21:54,310
Qinghong,
454
00:21:54,310 --> 00:21:55,230
go home and have a rest.
455
00:21:57,160 --> 00:21:58,190
Where is Su Batian?
456
00:21:58,710 --> 00:22:00,190
His body
457
00:22:00,190 --> 00:22:01,470
was brought back by his people.
458
00:22:07,310 --> 00:22:07,920
Qinghong,
459
00:22:12,590 --> 00:22:13,560
don't blame yourself,
460
00:22:41,400 --> 00:22:43,640
Wen You, you should go,
461
00:22:44,590 --> 00:22:45,520
I'm fine.
462
00:22:47,350 --> 00:22:48,000
Ok,
463
00:22:49,280 --> 00:22:50,190
sleep well.
464
00:22:50,880 --> 00:22:51,920
We'll talk about it tomorrow.
465
00:23:02,920 --> 00:23:04,110
Ma'am, you're back.
466
00:23:28,920 --> 00:23:29,830
Lady Zhan,
467
00:23:29,830 --> 00:23:30,760
before this,
468
00:23:30,760 --> 00:23:31,830
I've thought of you as a kid,
469
00:23:32,400 --> 00:23:33,560
I didn't know you're brave and smart,
470
00:23:34,310 --> 00:23:35,400
if you didn't sacrifice yourself,
471
00:23:35,920 --> 00:23:37,920
I wouldn't have made it through the game.
472
00:23:37,920 --> 00:23:38,760
I owe you
473
00:23:38,760 --> 00:23:39,350
a big favor
474
00:23:40,400 --> 00:23:41,310
Don't mention it.
475
00:23:41,880 --> 00:23:43,040
I am a redneck,
476
00:23:43,710 --> 00:23:44,830
but I know hatred and gratitude,
477
00:23:45,560 --> 00:23:46,520
I looked down on you before,
478
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
but starting now,
479
00:23:48,280 --> 00:23:48,920
I promise
480
00:23:49,430 --> 00:23:50,590
after the competition,
481
00:23:50,590 --> 00:23:51,880
no matter what the result is,
482
00:23:51,880 --> 00:23:53,040
as long as I'm alive,
483
00:23:53,040 --> 00:23:54,190
I will be protecting you.
484
00:23:54,190 --> 00:23:55,640
I won't let anyone to hurt you.
485
00:23:55,640 --> 00:23:56,710
I am a redneck too,
486
00:23:56,710 --> 00:23:57,590
the past is in the past,
487
00:23:57,590 --> 00:23:58,830
it never happened.
488
00:23:58,830 --> 00:24:00,190
we're friends now.
489
00:24:00,190 --> 00:24:00,760
Ok.
490
00:24:19,520 --> 00:24:22,280
I saved the cake for you.
491
00:24:53,190 --> 00:24:54,350
We've prepared your favorite,
492
00:24:54,350 --> 00:24:55,590
teriyaki pork leg,
493
00:25:00,710 --> 00:25:02,950
eat it while it's warm.
494
00:25:40,800 --> 00:25:42,760
Ma'am, what's wrong?
495
00:25:42,760 --> 00:25:44,230
You haven't eaten anything all day.
496
00:25:45,230 --> 00:25:45,950
Ma'am,
497
00:25:46,520 --> 00:25:47,230
Ma'am,
498
00:25:48,110 --> 00:25:48,760
Xiao Lan,
499
00:25:51,760 --> 00:25:52,640
Sir Wen,
500
00:25:52,640 --> 00:25:54,040
Ma'am hasn't eaten anything all day,
501
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
and she's not talking to me.
502
00:25:55,560 --> 00:25:56,760
What should I do?
503
00:25:56,760 --> 00:25:57,880
Don't worry,
504
00:25:57,880 --> 00:25:58,430
let me talk to her.
505
00:25:59,000 --> 00:25:59,400
Please, Sir Wen,
506
00:25:59,400 --> 00:25:59,920
Leave us.
507
00:26:07,000 --> 00:26:07,640
Qinghong.
508
00:26:09,110 --> 00:26:10,190
Leave me alone.
509
00:26:11,040 --> 00:26:11,640
Ok,
510
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
I'll just sit here,
511
00:26:14,520 --> 00:26:15,160
you can pretend I don't exist.
512
00:26:19,590 --> 00:26:20,430
You don't have to accompany me.
513
00:26:23,040 --> 00:26:24,280
You can be by yourself,
514
00:26:25,520 --> 00:26:26,800
but when is the end?
515
00:26:28,190 --> 00:26:29,110
So I can be mentally prepared
516
00:26:29,680 --> 00:26:30,400
for how long I should be worried.
517
00:26:32,800 --> 00:26:33,430
But,
518
00:26:34,680 --> 00:26:35,830
but Su Batian
519
00:26:35,830 --> 00:26:37,190
can't prepare anymore.
520
00:26:37,800 --> 00:26:39,000
It's not your fault.
521
00:26:39,000 --> 00:26:40,070
It is my fault.
522
00:26:41,800 --> 00:26:43,160
It's my fault,
523
00:26:43,160 --> 00:26:44,310
if I didn't take him
524
00:26:44,310 --> 00:26:45,470
to find golden flowers,
525
00:26:45,470 --> 00:26:46,560
he wouldn't die.
526
00:26:47,590 --> 00:26:48,880
I know you're sad,
527
00:26:50,470 --> 00:26:51,680
but don't turn down
528
00:26:52,400 --> 00:26:53,470
my care for you.
529
00:26:57,280 --> 00:26:57,920
Wen You,
530
00:26:58,710 --> 00:27:00,000
I'm so sad.
531
00:27:05,350 --> 00:27:06,430
Let's go take a walk.
532
00:27:27,110 --> 00:27:27,760
Qinghong,
533
00:27:34,070 --> 00:27:34,880
Idiot.
534
00:30:03,310 --> 00:30:04,070
Qinghong,
535
00:30:04,980 --> 00:30:06,580
Fallen flowers carry meanings,
536
00:30:06,610 --> 00:30:07,570
flowing water is cold blooded.
537
00:30:08,730 --> 00:30:10,410
Wulin is cold-blooded.
538
00:30:12,050 --> 00:30:13,770
you're the hand beside Lin Fang,
539
00:30:15,010 --> 00:30:16,250
you have to face a lot of challenges,
540
00:30:17,740 --> 00:30:19,000
you have to learn
541
00:30:19,140 --> 00:30:20,330
to accept the cruelty.
542
00:30:21,460 --> 00:30:23,500
You have to learn to be strong,
543
00:30:24,260 --> 00:30:25,580
learn to accept,
544
00:30:26,340 --> 00:30:27,310
learn to accept deaths.
545
00:30:28,790 --> 00:30:30,110
That way you can be born again,
546
00:30:31,120 --> 00:30:33,120
then you can walk the Wulin with ease.
547
00:30:47,760 --> 00:30:49,360
Sir, what's wrong?
548
00:30:54,430 --> 00:30:55,460
Sir,
549
00:30:55,490 --> 00:30:57,410
this blood spot has moved up half an inch,
550
00:30:58,330 --> 00:30:59,210
your accelerated heart-ache
551
00:30:59,790 --> 00:31:01,110
must be related to this.
552
00:31:04,800 --> 00:31:05,640
Why are you here?
553
00:31:06,450 --> 00:31:07,690
Those bastards are here again.
554
00:31:08,770 --> 00:31:09,650
Patriarch Lu is here too.
555
00:31:10,530 --> 00:31:11,490
I'll get rid of them,
556
00:31:11,510 --> 00:31:12,830
you take some rest.
557
00:31:12,860 --> 00:31:13,700
Patriarch Lu is here too?
558
00:31:14,640 --> 00:31:15,320
Yes,
559
00:31:25,610 --> 00:31:27,090
Lady Lu is not rescued,
560
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
the killer is not found,
561
00:31:28,950 --> 00:31:30,710
Su Batian is dead from it,
562
00:31:32,190 --> 00:31:32,760
Yeah,
563
00:31:33,160 --> 00:31:35,230
now people are all paranoid.
564
00:31:36,410 --> 00:31:37,610
Young people are not accountable.
565
00:31:44,850 --> 00:31:45,410
Director,
566
00:31:46,890 --> 00:31:48,570
I heard you saved my family,
567
00:31:49,450 --> 00:31:50,010
I know that
568
00:31:50,650 --> 00:31:51,770
my wife was not rescued,
569
00:31:52,850 --> 00:31:54,730
but you are trying everything
570
00:31:54,750 --> 00:31:55,790
to save my house,
571
00:31:55,820 --> 00:31:56,620
I'm forever grateful.
572
00:31:57,240 --> 00:31:57,960
I will serve you
573
00:31:57,980 --> 00:31:58,550
to pay you back.
574
00:32:00,790 --> 00:32:01,710
Please accept this.
575
00:32:02,850 --> 00:32:03,930
You don't have to do this,
576
00:32:04,680 --> 00:32:06,160
bring justice to Wulin,
577
00:32:06,650 --> 00:32:08,050
it is my duty as the director.
578
00:32:23,780 --> 00:32:24,820
Patriarch Lu.
579
00:32:24,850 --> 00:32:26,730
director is trying his best to investigate,
580
00:32:27,290 --> 00:32:28,330
why are you trying to kill him?
581
00:32:38,250 --> 00:32:39,050
I am sorry, director,
582
00:32:40,360 --> 00:32:41,200
but Fang Gu said
583
00:32:42,180 --> 00:32:43,420
she'll only let Lu Xu go
584
00:32:43,450 --> 00:32:44,490
if I killed the director.
585
00:32:45,730 --> 00:32:46,170
I..
586
00:32:48,010 --> 00:32:49,450
The wishful gate case is very complicated,
587
00:32:50,130 --> 00:32:50,970
since that's the case,
588
00:32:53,270 --> 00:32:53,790
deputy director,
589
00:32:54,250 --> 00:32:55,210
go notify the eight houses,
590
00:32:57,100 --> 00:32:57,820
in three days,
591
00:32:58,340 --> 00:32:59,980
I will have an answer for everyone.
592
00:33:10,060 --> 00:33:10,580
Husband,
593
00:33:17,950 --> 00:33:19,110
It is great news
594
00:33:19,140 --> 00:33:19,900
that you're safe now.
595
00:33:21,080 --> 00:33:21,680
Husband,
596
00:33:22,390 --> 00:33:23,750
Director Lin sent people to rescue me.
597
00:33:27,440 --> 00:33:28,560
Thank you for saving her life.
598
00:33:29,840 --> 00:33:30,320
Please rise.
599
00:33:31,850 --> 00:33:32,530
Husband,
600
00:33:32,980 --> 00:33:34,300
why did you do such a silly thing for me?
601
00:33:36,900 --> 00:33:37,860
It's my fault.
602
00:33:39,630 --> 00:33:40,110
No,
603
00:33:40,720 --> 00:33:41,410
I'm to blame,
604
00:33:42,530 --> 00:33:43,490
it's my fault for all of this.
605
00:33:46,990 --> 00:33:47,880
Three years ago,
606
00:33:48,650 --> 00:33:49,980
Fang Gu and I
607
00:33:50,000 --> 00:33:51,240
met at lake Qinhuai,
608
00:33:52,680 --> 00:33:53,560
it was love at first sight,
609
00:33:53,580 --> 00:33:54,500
we committed to each other.
610
00:33:54,530 --> 00:33:55,650
If you lost it,
611
00:33:55,680 --> 00:33:56,640
there's no reason for us to live.
612
00:33:57,160 --> 00:33:58,200
I will cherish it.
613
00:34:00,580 --> 00:34:01,740
But fate has a different idea,
614
00:34:02,280 --> 00:34:03,160
me and Li Xu,
615
00:34:03,180 --> 00:34:04,260
we were arranged to marry when we're kids,
616
00:34:05,340 --> 00:34:06,570
the wedding is around the corner,
617
00:34:06,600 --> 00:34:07,320
it cannot be canceled.
618
00:34:09,320 --> 00:34:10,719
After Fang Gu found out about this,
619
00:34:10,739 --> 00:34:11,590
she left me.
620
00:34:13,300 --> 00:34:14,179
Shortly after that,
621
00:34:14,889 --> 00:34:16,130
I married Li Xu,
622
00:34:17,210 --> 00:34:17,960
but later
623
00:34:19,820 --> 00:34:20,389
I found out
624
00:34:21,080 --> 00:34:22,190
by accident
625
00:34:22,840 --> 00:34:24,280
that Fang Gu is an assassin from Xi yan,
626
00:34:25,389 --> 00:34:26,760
we had a fight,
627
00:34:32,120 --> 00:34:33,080
You're from Xi yan?
628
00:34:34,909 --> 00:34:35,630
Yes,
629
00:34:37,449 --> 00:34:38,620
I am indeed an assassin from Xi Yan,
630
00:34:39,960 --> 00:34:40,920
now that you found out,
631
00:34:41,580 --> 00:34:42,739
you can kill me if you want.
632
00:34:45,810 --> 00:34:47,170
Plus white tiger clan has been exposed,
633
00:34:48,170 --> 00:34:49,650
there's no place for me in the east,
634
00:34:50,560 --> 00:34:52,040
are you willing to come with me?
635
00:34:52,409 --> 00:34:53,199
to Xi Yan?
636
00:34:54,650 --> 00:34:55,530
Go to Xi yan with you?
637
00:34:56,409 --> 00:34:57,210
give up everything?
638
00:35:01,680 --> 00:35:02,840
You don't want to give up wishful gate
639
00:35:04,050 --> 00:35:05,450
or your wife?
640
00:35:17,710 --> 00:35:18,360
I get it,
641
00:35:23,140 --> 00:35:23,820
Patriarch Lu,
642
00:35:24,480 --> 00:35:26,240
you and Fang Gu are just pawns,
643
00:35:27,140 --> 00:35:28,540
there must be someone
644
00:35:28,570 --> 00:35:30,130
behind Fang Gu.
645
00:35:30,850 --> 00:35:32,010
But this person is really sneaky,
646
00:35:32,570 --> 00:35:33,930
blamed everything on other people,
647
00:35:34,730 --> 00:35:35,450
What?
648
00:35:35,640 --> 00:35:37,360
This person forces Fang Gu to kidnap your wife,
649
00:35:38,010 --> 00:35:39,170
forced you to kill the director,
650
00:35:39,680 --> 00:35:40,720
even if you told the truth,
651
00:35:41,330 --> 00:35:42,410
the public will still believe that
652
00:35:42,430 --> 00:35:43,590
Fang Gu is the culprit.
653
00:35:44,280 --> 00:35:45,520
If we want to catch this guy,
654
00:35:46,050 --> 00:35:47,490
we need Lady Lu's help,
655
00:35:48,090 --> 00:35:48,810
lure Fang Gu out,
656
00:35:49,490 --> 00:35:50,690
make the real killer
657
00:35:50,720 --> 00:35:51,440
show himself.
658
00:35:56,370 --> 00:35:57,770
They say women are bad news,
659
00:35:58,330 --> 00:35:59,530
who knows men
660
00:35:59,550 --> 00:36:00,910
can cause all these dramas too.
661
00:36:02,240 --> 00:36:04,360
Everything happens for a reason.
662
00:36:04,390 --> 00:36:06,030
We make our own decisions.
663
00:36:06,820 --> 00:36:07,420
Can't blame other people.
664
00:36:08,130 --> 00:36:10,170
You three are all trap in the sentiments,
665
00:36:10,200 --> 00:36:10,920
if it was me,
666
00:36:10,940 --> 00:36:12,300
I would never done something like this.
667
00:36:13,910 --> 00:36:15,470
If Qinghong had such a problem,
668
00:36:15,490 --> 00:36:16,380
what would you do?
669
00:36:17,450 --> 00:36:18,290
If it was me..
670
00:36:19,510 --> 00:36:21,590
If my love cheated on me,
671
00:36:21,620 --> 00:36:22,850
I'll find him,
672
00:36:22,880 --> 00:36:24,040
beat his ass,
673
00:36:24,060 --> 00:36:25,260
then shave his head,
674
00:36:25,290 --> 00:36:26,690
lastly take his clothes off
675
00:36:27,340 --> 00:36:28,820
tattoo two words on his chest,
676
00:36:28,840 --> 00:36:29,920
cheating bastard.
677
00:36:29,950 --> 00:36:31,190
then leave like a bad-ass.
678
00:36:31,210 --> 00:36:32,090
Never see him again.
679
00:36:33,460 --> 00:36:34,620
Why are you pointing at me?
680
00:36:34,720 --> 00:36:36,160
I'm not the cheating kind,
681
00:36:36,670 --> 00:36:37,690
If you were Lu Ming,
682
00:36:38,100 --> 00:36:39,490
patents' orders on one hand,
683
00:36:40,040 --> 00:36:41,760
true love on the other,
684
00:36:42,430 --> 00:36:43,260
what would you do?
685
00:36:45,620 --> 00:36:47,260
You're just stirring the pot.
686
00:36:48,790 --> 00:36:50,190
Come on, do tell.
687
00:36:53,110 --> 00:36:55,150
Just focus on your swordsmanship,
688
00:36:55,940 --> 00:36:57,340
otherwise you'll going to lose again
689
00:36:57,370 --> 00:36:58,450
when we compete next time.
690
00:36:58,470 --> 00:36:59,800
You'll going to cry.
691
00:37:00,070 --> 00:37:02,070
I am a kungfu genius,
692
00:37:02,240 --> 00:37:04,000
I have already gained insights on Bolting swordsmanship.
693
00:37:04,420 --> 00:37:06,220
I will beat you to pieces,
694
00:37:06,250 --> 00:37:06,890
and when you lose,
695
00:37:06,910 --> 00:37:07,870
you have to be my servant,
696
00:37:08,720 --> 00:37:09,450
you,
697
00:37:09,820 --> 00:37:10,660
we'll talk if you win.
698
00:37:21,190 --> 00:37:23,760
Director,
699
00:37:24,010 --> 00:37:25,570
help, director.
700
00:37:25,590 --> 00:37:26,230
Help.
701
00:37:28,880 --> 00:37:29,720
Help?
702
00:37:30,370 --> 00:37:31,090
in need for kungfu?
703
00:37:31,110 --> 00:37:32,070
you should find Wen You.
704
00:37:32,770 --> 00:37:33,450
In need for medical advice?
705
00:37:33,470 --> 00:37:34,710
you should find Wen Rou,
706
00:37:35,220 --> 00:37:37,180
I can't even fight a chicken,
707
00:37:37,210 --> 00:37:38,450
why do you need my help?
708
00:37:39,140 --> 00:37:40,340
Because you have more ideas.
709
00:37:41,970 --> 00:37:43,050
Whatever you say.
710
00:37:45,820 --> 00:37:47,140
Director,
711
00:37:50,090 --> 00:37:51,970
you know that
712
00:37:52,490 --> 00:37:54,750
the match between me and Wen You is around the corner,
713
00:37:54,830 --> 00:37:55,440
I know.
714
00:37:55,990 --> 00:37:56,950
But I'm not his match.
715
00:37:58,650 --> 00:38:00,010
I thought you said that
716
00:38:00,030 --> 00:38:01,590
you're going to beat him into pieces.
717
00:38:02,650 --> 00:38:03,930
Fine,
718
00:38:03,950 --> 00:38:05,270
I did brag,
719
00:38:05,970 --> 00:38:07,250
but my dad told me,
720
00:38:07,270 --> 00:38:08,190
when you're out in the world,
721
00:38:08,220 --> 00:38:10,220
you have to have the confidence.
722
00:38:22,970 --> 00:38:24,490
Director,
723
00:38:30,510 --> 00:38:31,590
I don't know kungfu,
724
00:38:32,090 --> 00:38:33,530
but I have the knowledge.
725
00:38:34,750 --> 00:38:36,110
Wen You used a heavy sword,
726
00:38:36,930 --> 00:38:38,600
that requires strength,
727
00:38:39,170 --> 00:38:40,680
now he uses a light sword,
728
00:38:40,700 --> 00:38:41,740
it requires flexibility,
729
00:38:42,440 --> 00:38:43,720
but people don't change their habits.
730
00:38:46,400 --> 00:38:47,520
You are smart.
731
00:38:48,170 --> 00:38:49,010
I still don't understand.
732
00:38:53,640 --> 00:38:55,040
You want to defeat Wen You, right?
733
00:38:55,060 --> 00:38:55,710
Of course!
734
00:38:56,320 --> 00:38:58,130
Then use the light sword techniques
735
00:38:58,150 --> 00:38:59,110
with a heavy sword.
736
00:39:02,200 --> 00:39:03,040
Thank you, director.
737
00:39:14,260 --> 00:39:15,020
Hey,
738
00:39:15,680 --> 00:39:16,970
did I get in the way
739
00:39:16,990 --> 00:39:18,870
of brother Zisu's work?
740
00:39:19,500 --> 00:39:21,540
is he going to ignore me now?
741
00:39:22,450 --> 00:39:23,570
Princess is royal,
742
00:39:23,760 --> 00:39:25,240
it's Sir Wen's fault for not appreciating you.
743
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
How dare you insulting him!
744
00:39:30,600 --> 00:39:31,400
Princess,
745
00:39:33,480 --> 00:39:34,320
Princess,
746
00:39:34,340 --> 00:39:35,660
I heard the news,
747
00:39:35,690 --> 00:39:37,360
Sir Wen impressed everyone yesterday,
748
00:39:37,380 --> 00:39:39,060
he caught the guy that killed all those people,
749
00:39:39,410 --> 00:39:40,290
now the public
750
00:39:40,320 --> 00:39:41,880
cannot think more highly of him.
751
00:39:42,630 --> 00:39:43,390
Really?
752
00:39:46,270 --> 00:39:48,270
Fortunately I didn't mess things up yesterday.
753
00:39:50,010 --> 00:39:51,010
Ok,
754
00:39:51,030 --> 00:39:51,750
you can get up now,
755
00:39:52,230 --> 00:39:53,490
I forgive you.
756
00:39:53,930 --> 00:39:54,670
Thank you.
757
00:39:57,720 --> 00:39:58,720
Brother Zisu,
758
00:39:58,740 --> 00:40:00,220
still the best
759
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
even walking among Wulin people.
760
00:40:02,270 --> 00:40:03,370
Wherever he goes,
761
00:40:03,400 --> 00:40:04,160
he's the brightest star.
762
00:40:05,370 --> 00:40:06,090
However,
763
00:40:06,700 --> 00:40:08,380
the one who's always next to him- Zhan Qinghong,
764
00:40:08,410 --> 00:40:09,450
I hate her.
765
00:40:10,660 --> 00:40:12,540
Princess and Sir Wen are childhood sweethearts,
766
00:40:13,160 --> 00:40:15,520
she's just some country woman,
767
00:40:15,540 --> 00:40:17,020
Sir Wen is not going to like her,
768
00:40:17,720 --> 00:40:18,640
you're over-thinking.
769
00:40:29,980 --> 00:40:30,940
What do you know,
770
00:40:31,500 --> 00:40:32,660
at the ceremony,
771
00:40:33,110 --> 00:40:34,750
the way he looked at her,
772
00:40:34,780 --> 00:40:35,540
it was not appropriate.
773
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
How about
774
00:40:37,620 --> 00:40:39,420
asking Sir Wen directly?
775
00:40:39,440 --> 00:40:41,200
Ask him how you feel about you,
776
00:40:41,230 --> 00:40:41,910
you'll get an answer.
777
00:40:43,250 --> 00:40:45,380
I am the princess,
778
00:40:45,400 --> 00:40:47,880
asking how a man feel about me?
779
00:40:47,910 --> 00:40:48,950
That's not proper.
780
00:40:49,420 --> 00:40:50,780
Don't worry,
781
00:40:50,810 --> 00:40:51,890
I..
782
00:40:51,910 --> 00:40:53,230
I have an idea,
783
00:40:53,260 --> 00:40:54,820
we can probe around.
784
00:40:57,450 --> 00:40:58,170
Princess,
785
00:40:58,200 --> 00:41:00,040
we can use bakery as an excuse,
786
00:41:00,300 --> 00:41:02,100
send two cakes to family Wen,
787
00:41:02,120 --> 00:41:04,080
but use different packaging,
788
00:41:04,110 --> 00:41:05,630
the one for Sir Wen,
789
00:41:05,650 --> 00:41:06,890
we can do something about it.
790
00:41:07,850 --> 00:41:09,210
What do you mean?
791
00:41:09,230 --> 00:41:10,470
We just need to
792
00:41:10,500 --> 00:41:11,820
put a note in it.
793
00:41:18,170 --> 00:41:18,740
Ok,
794
00:41:19,430 --> 00:41:20,230
let's do that.
795
00:41:25,180 --> 00:41:25,980
Patriarch Lu
796
00:41:26,010 --> 00:41:28,090
did not do something like this!
797
00:41:28,110 --> 00:41:29,150
It must be
798
00:41:29,180 --> 00:41:30,500
a misunderstanding.
799
00:41:30,520 --> 00:41:31,920
I saw it with my own eyes.
800
00:41:31,950 --> 00:41:32,670
how can it be a misunderstanding.
801
00:41:33,990 --> 00:41:34,470
Everyone,
802
00:41:34,850 --> 00:41:35,730
let's wait,
803
00:41:35,840 --> 00:41:37,010
let's see what director is going to do about it.
804
00:41:37,490 --> 00:41:39,210
Don't be agitated.
805
00:41:39,230 --> 00:41:40,200
We'll talk about it
806
00:41:40,230 --> 00:41:40,710
when the director gets here.
807
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
Director.
808
00:41:43,860 --> 00:41:44,460
Please.
809
00:41:55,360 --> 00:41:56,510
Bring out Lu Ming.
810
00:42:06,410 --> 00:42:07,170
Three days ago,
811
00:42:07,640 --> 00:42:09,480
because of what happened to wishful gate,
812
00:42:09,500 --> 00:42:10,590
Lu Ming was here for his missing people.
813
00:42:11,350 --> 00:42:12,750
he came to the director for help.
814
00:42:12,780 --> 00:42:13,740
but truth is,
815
00:42:13,760 --> 00:42:14,640
he tried to kill the director.
816
00:42:15,600 --> 00:42:16,120
Lu Ming,
817
00:42:16,640 --> 00:42:17,440
what do you plead?
818
00:42:19,930 --> 00:42:20,690
I plead guilty.
819
00:42:22,250 --> 00:42:22,890
Patriarch Lu,
820
00:42:23,810 --> 00:42:24,970
have you done you wrong?
821
00:42:25,680 --> 00:42:26,880
why did you do that?
822
00:42:28,250 --> 00:42:29,120
I was forced into it.
823
00:42:30,100 --> 00:42:31,050
Who forced you?
824
00:42:32,380 --> 00:42:33,050
Fang Gu.
825
00:42:34,300 --> 00:42:35,240
The assassin from Xi Yan.
826
00:42:35,950 --> 00:42:36,870
What?
827
00:42:36,900 --> 00:42:37,580
Xi Yan assassin?
828
00:42:37,600 --> 00:42:38,480
Xi Yan people?
829
00:42:38,510 --> 00:42:39,470
Yeah.
830
00:42:39,490 --> 00:42:40,450
An assassin?
831
00:42:42,080 --> 00:42:43,560
Is it a Wulin affair?
832
00:42:44,500 --> 00:42:45,380
Related to Xi Yan?
833
00:42:45,410 --> 00:42:46,130
Lu Ming,
834
00:42:46,150 --> 00:42:47,150
you worked with the enemy!
835
00:42:48,570 --> 00:42:49,210
Patriarch Lu,
836
00:42:49,920 --> 00:42:51,360
you are aware of what you said
837
00:42:52,660 --> 00:42:54,060
can be seen as treason?
838
00:42:55,190 --> 00:42:55,770
Yes.
839
00:42:56,620 --> 00:42:57,500
but the truth is
840
00:42:57,530 --> 00:42:58,530
I had no choice.
841
00:42:59,850 --> 00:43:01,050
She kidnapped Li Xu,
842
00:43:01,070 --> 00:43:02,030
she forced me to kill you,
843
00:43:02,280 --> 00:43:02,800
I...
844
00:43:03,130 --> 00:43:03,970
I just wanted to protect my wife.
845
00:43:04,990 --> 00:43:06,310
I had no other options.
846
00:43:08,200 --> 00:43:09,240
Please forgive me.
847
00:43:10,240 --> 00:43:10,880
Lu Ming.
848
00:43:11,510 --> 00:43:12,990
You're a disgrace!
849
00:43:13,360 --> 00:43:14,840
Xi Yan people are so despicable,
850
00:43:14,870 --> 00:43:16,150
how dare they coming to our land!
851
00:43:16,840 --> 00:43:18,080
Kill this bastard!
852
00:43:18,100 --> 00:43:18,940
Kill the traitor.
853
00:43:18,970 --> 00:43:29,320
Kill him, kill him.
854
00:43:29,350 --> 00:43:29,990
People,
855
00:43:30,020 --> 00:43:32,140
Kill him, kill him.
856
00:43:32,170 --> 00:43:32,990
Everyone,
857
00:43:33,970 --> 00:43:35,170
please,
858
00:43:35,730 --> 00:43:36,610
the director
859
00:43:38,100 --> 00:43:39,420
will decide.
860
00:43:44,600 --> 00:43:45,390
Director,
861
00:43:45,930 --> 00:43:47,570
there's nothing to say
862
00:43:47,600 --> 00:43:48,320
to this traitor.
863
00:43:48,870 --> 00:43:50,070
Everyone will be happy if he's dead.
864
00:43:50,570 --> 00:43:51,330
How about
865
00:43:51,350 --> 00:43:52,270
I'll do it.
866
00:43:59,690 --> 00:44:00,370
Housemaster Ji,
867
00:44:00,740 --> 00:44:02,500
why are you trying to bury the evidence by killing him?
868
00:44:03,840 --> 00:44:04,360
Director,
869
00:44:04,970 --> 00:44:06,650
what do you mean burying evidence?
870
00:44:06,670 --> 00:44:08,230
I am getting rid of a degenerate
871
00:44:08,260 --> 00:44:09,060
for Wulin.
872
00:44:10,130 --> 00:44:11,490
Even if that's the conviction,
873
00:44:12,040 --> 00:44:14,120
it's not your place to sentence him.
874
00:44:21,120 --> 00:44:23,390
What is this?
875
00:44:29,380 --> 00:44:31,260
Director, what is this?
876
00:44:33,930 --> 00:44:35,530
The imperial court should not
877
00:44:35,550 --> 00:44:36,870
engage in Wulin affairs.
878
00:44:37,730 --> 00:44:39,770
Indeed, the imperial court shouldn't intervene,
879
00:44:40,690 --> 00:44:42,490
Fang Gu is an Xi Yan assassin,
880
00:44:42,510 --> 00:44:44,070
that means someone is spying on Jun'an,
881
00:44:44,100 --> 00:44:45,780
I'm the guard for Jun'an,
882
00:44:46,340 --> 00:44:47,660
is it a problem
883
00:44:47,680 --> 00:44:48,400
that I am here?
884
00:44:50,700 --> 00:44:51,660
Not a problem,
885
00:44:53,090 --> 00:44:54,650
you guys work perfectly together.
886
00:44:58,280 --> 00:44:58,990
Director,
887
00:44:59,860 --> 00:45:01,500
Even though I was forced,
888
00:45:01,530 --> 00:45:02,770
I did work with an Xi Yan assassin,
889
00:45:02,800 --> 00:45:03,630
and we had a complicated history,
890
00:45:04,410 --> 00:45:05,970
that's the reason for the wishful gate tragedy,
891
00:45:05,990 --> 00:45:07,230
I dragged everybody down,
892
00:45:09,870 --> 00:45:11,070
I'm willing to apologize with my death,
893
00:45:11,990 --> 00:45:12,750
However,
894
00:45:13,930 --> 00:45:15,410
please rescue my wife!
895
00:45:17,310 --> 00:45:17,910
Patriarch Lu,
896
00:45:18,890 --> 00:45:19,530
your wife's safety
897
00:45:19,560 --> 00:45:21,160
is on my conscience.
898
00:45:22,480 --> 00:45:23,280
now,
899
00:45:24,010 --> 00:45:25,130
let's ask the most senior person of Wulin
900
00:45:25,160 --> 00:45:26,960
Lord Gu
901
00:45:26,980 --> 00:45:27,780
to decide your fate.
902
00:45:30,834 --> 00:45:40,834
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.