All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,510 --> 00:02:03,830 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,450 --> 00:02:08,680 Episode 9 4 00:02:17,920 --> 00:02:19,160 Practice, practice, 5 00:02:19,160 --> 00:02:20,440 everyone else is searching the mountains, 6 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 and I'm still practicing here. 7 00:02:24,670 --> 00:02:25,190 Ma'am, 8 00:02:32,750 --> 00:02:34,390 when can you stop tripping yourself? 9 00:02:34,800 --> 00:02:36,360 Never going to happen, 10 00:02:36,360 --> 00:02:37,720 but maybe someone will catch me 11 00:02:38,190 --> 00:02:39,030 Keep dreaming. 12 00:02:40,180 --> 00:02:40,910 Qinghong, 13 00:02:41,440 --> 00:02:42,360 Uncle Xiahou, 14 00:02:44,800 --> 00:02:45,190 Qinghong, 15 00:02:45,600 --> 00:02:47,470 what you did to catch the bowl was impressive. 16 00:02:49,110 --> 00:02:49,720 Uncle Xiahou, 17 00:02:49,720 --> 00:02:50,240 Have some tea. 18 00:02:52,000 --> 00:02:53,079 This is quite a unique way 19 00:02:53,079 --> 00:02:54,110 to offer somebody tea. 20 00:02:59,470 --> 00:03:00,190 It's empty. 21 00:03:00,800 --> 00:03:02,080 Xiao Lan, what's going on? 22 00:03:04,030 --> 00:03:05,470 Good thing it's empty, 23 00:03:05,470 --> 00:03:06,960 otherwise you'd be soaked. 24 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Well, General Xiahou, Sir Wen, 25 00:03:08,960 --> 00:03:09,830 I'll get you some tea. 26 00:03:11,880 --> 00:03:12,670 Naughty. 27 00:03:14,880 --> 00:03:15,670 Uncle Xiahou, 28 00:03:15,670 --> 00:03:16,880 how's the investigation going? 29 00:03:16,880 --> 00:03:18,079 When can I join you? 30 00:03:18,910 --> 00:03:20,110 You'll get an opportunity soon, 31 00:03:20,110 --> 00:03:22,160 that's why you should focus on practicing. 32 00:03:22,160 --> 00:03:22,910 Improve your kungfu, 33 00:03:22,910 --> 00:03:23,550 improve your swordsmanship. 34 00:03:27,190 --> 00:03:28,030 Why the long face? 35 00:03:28,030 --> 00:03:28,910 The day only started. 36 00:03:31,520 --> 00:03:32,630 Because of the practice obviously. 37 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 Uncle Xiahou, 38 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 why are you giving us such a hard time? 39 00:03:36,360 --> 00:03:37,240 We've suffered enough. 40 00:03:37,240 --> 00:03:38,160 I want my sword back. 41 00:03:38,910 --> 00:03:39,880 No rush, 42 00:03:39,880 --> 00:03:40,910 first of all, 43 00:03:40,910 --> 00:03:42,110 tell me how you feel about the sword. 44 00:03:43,670 --> 00:03:44,600 The heavy sword is not as sharp, 45 00:03:44,880 --> 00:03:46,190 maybe you can't hack someone to death with it, 46 00:03:46,190 --> 00:03:47,320 but you can smash them to death. 47 00:03:48,550 --> 00:03:49,520 The light sword is very flexible, 48 00:03:50,240 --> 00:03:51,750 many attacking techniques are available, 49 00:03:51,750 --> 00:03:53,360 even though it's not my perfect fit, 50 00:03:53,360 --> 00:03:54,190 I can feel 51 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 the power of this sword 52 00:03:56,320 --> 00:03:57,390 is no less than the heavy one. 53 00:03:58,320 --> 00:03:58,829 Very good. 54 00:03:59,960 --> 00:04:00,750 The advantages of the swords 55 00:04:01,270 --> 00:04:02,320 are exactly the disadvantages of you. 56 00:04:04,440 --> 00:04:05,520 The heavy sword 57 00:04:05,520 --> 00:04:06,830 hefty and sharpened, 58 00:04:06,830 --> 00:04:08,750 it's easier to be strong and sturdy, 59 00:04:08,750 --> 00:04:09,910 but Zisu, 60 00:04:09,910 --> 00:04:11,030 if you keep going like this, 61 00:04:11,030 --> 00:04:12,440 you'll become stubborn, 62 00:04:13,000 --> 00:04:14,240 you'll lose your flexibility. 63 00:04:14,240 --> 00:04:15,630 Your weakness will be exposed, 64 00:04:15,630 --> 00:04:16,350 then you'll lose. 65 00:04:18,230 --> 00:04:19,160 Qinghong, 66 00:04:19,160 --> 00:04:20,269 you use light swords, 67 00:04:20,269 --> 00:04:21,829 you rely too much on your steps, 68 00:04:22,440 --> 00:04:23,830 if you met with someone 69 00:04:23,830 --> 00:04:25,320 with simple but masterful skills, 70 00:04:25,320 --> 00:04:26,110 you will be defeated. 71 00:04:27,270 --> 00:04:28,200 From now on, 72 00:04:28,440 --> 00:04:28,880 Wen You, 73 00:04:29,320 --> 00:04:30,600 you'll practice with the light sword, 74 00:04:30,600 --> 00:04:31,830 taking advantage of the sword, 75 00:04:31,830 --> 00:04:33,950 until you can display the spirit of the sword, 76 00:04:33,950 --> 00:04:35,830 majestic like a dragon. 77 00:04:36,600 --> 00:04:37,110 What about me? 78 00:04:38,200 --> 00:04:38,880 Qinghong, 79 00:04:39,480 --> 00:04:41,670 try the light sword techniques on the heavy sword, 80 00:04:42,440 --> 00:04:44,880 when you can perfect those techniques 81 00:04:44,880 --> 00:04:45,950 on a heavy sword, 82 00:04:45,950 --> 00:04:46,670 touching a flower without damaging it, 83 00:04:47,270 --> 00:04:49,110 then you're there. 84 00:04:49,110 --> 00:04:50,760 Thank you for the advice, Uncle Xiahou. 85 00:04:58,320 --> 00:05:00,110 This is Bolting Swordsmanship, 86 00:05:00,110 --> 00:05:01,920 my senior apprentice Jian Lin invented it, 87 00:05:01,920 --> 00:05:02,880 one and only. 88 00:05:03,390 --> 00:05:05,320 He is traveling around Wulin, 89 00:05:05,320 --> 00:05:06,070 nowhere to be found. 90 00:05:06,950 --> 00:05:07,550 From now on, 91 00:05:08,070 --> 00:05:09,600 you can practice 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,390 with this swordsmanship. 93 00:05:16,350 --> 00:05:17,110 Uncle Xiahou, 94 00:05:17,110 --> 00:05:18,270 you're favoring me, 95 00:05:18,270 --> 00:05:19,720 you're giving me the only copy, 96 00:05:19,720 --> 00:05:20,790 I'm flattered. 97 00:05:23,000 --> 00:05:24,040 Don't worry, 98 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 I'll give it to you once I'm done. 99 00:05:26,880 --> 00:05:28,950 Zisu is helping Wenxuan these days, 100 00:05:28,950 --> 00:05:29,950 he's very busy, 101 00:05:30,640 --> 00:05:31,390 Qinghong, 102 00:05:31,390 --> 00:05:32,550 if you got the time, 103 00:05:32,550 --> 00:05:33,480 why don't you make a copy for him? 104 00:05:38,830 --> 00:05:40,110 I'll go search the mountains, 105 00:05:40,110 --> 00:05:41,270 thanks for the efforts, 106 00:05:41,270 --> 00:05:42,070 please, Qinghong, 107 00:05:42,070 --> 00:05:43,270 make it fast, 108 00:05:43,270 --> 00:05:45,040 so that I can have a reference when I practice. 109 00:05:45,920 --> 00:05:46,830 I can do that, 110 00:05:47,350 --> 00:05:48,200 but the speed 111 00:05:48,670 --> 00:05:49,950 depends on my mood. 112 00:06:23,110 --> 00:06:23,920 Qinghong, 113 00:06:24,720 --> 00:06:25,480 Don't do that. 114 00:06:28,760 --> 00:06:29,510 Why are you here? 115 00:06:32,640 --> 00:06:33,830 Nothing really. 116 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 Director, tea. 117 00:06:38,640 --> 00:06:39,830 Being nice without a motive? 118 00:06:40,350 --> 00:06:41,230 don't try to be coy, 119 00:06:41,790 --> 00:06:42,159 go ahead. 120 00:06:51,350 --> 00:06:52,440 I don't even know Kungfu, 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,070 why are you giving me a swordsmanship? 122 00:06:55,200 --> 00:06:55,920 Director, 123 00:06:56,480 --> 00:06:57,920 you're smart, 124 00:06:57,920 --> 00:06:59,110 you must know that 125 00:06:59,110 --> 00:07:00,670 I'm asking you to make a copy for me. 126 00:07:01,270 --> 00:07:02,270 I make the copy? 127 00:07:02,880 --> 00:07:03,480 then what's your job? 128 00:07:05,000 --> 00:07:06,160 I'll improve my kungfu, 129 00:07:06,760 --> 00:07:08,230 after my improvement, 130 00:07:08,230 --> 00:07:09,920 I can protect you even better. 131 00:07:10,790 --> 00:07:11,640 So, 132 00:07:12,390 --> 00:07:13,950 I should thank you, Hand Zhan? 133 00:07:14,600 --> 00:07:15,640 Don't mention it. 134 00:07:20,510 --> 00:07:21,550 As a gift in return, 135 00:07:22,550 --> 00:07:24,830 how about I'll give you 136 00:07:24,830 --> 00:07:25,550 a nickname? 137 00:07:27,320 --> 00:07:28,920 I knew you're smart, 138 00:07:28,920 --> 00:07:30,510 I happen to need a nickname. 139 00:07:32,070 --> 00:07:32,950 At the ceremony, 140 00:07:33,950 --> 00:07:36,070 your swordsmanship is so handsome, 141 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 you looked like a fairy, 142 00:07:38,760 --> 00:07:40,720 and you showed the cloud swordsmanship, 143 00:07:40,720 --> 00:07:41,670 impressed the entire audience, 144 00:07:42,760 --> 00:07:43,720 how about.... 145 00:07:44,270 --> 00:07:45,390 Cloud fairy? 146 00:07:46,600 --> 00:07:47,760 cloud fairy, 147 00:07:49,270 --> 00:07:50,110 fairy, 148 00:07:51,390 --> 00:07:52,790 great name, 149 00:07:52,790 --> 00:07:54,600 I am Cloud fairy from now on. 150 00:07:55,720 --> 00:07:56,670 Thank you for the name. 151 00:07:57,230 --> 00:07:57,760 Wenxuan, 152 00:08:04,110 --> 00:08:05,070 Uncle Xiahou, 153 00:08:07,830 --> 00:08:08,950 Uncle Xiahou, 154 00:08:08,950 --> 00:08:10,640 I really can't investigate with you? 155 00:08:12,390 --> 00:08:13,230 Director, 156 00:08:13,230 --> 00:08:14,230 let's chat. 157 00:08:18,440 --> 00:08:19,390 I just told you, 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 your priority is to improve your kungfu. 159 00:08:21,640 --> 00:08:22,600 I just told you, 160 00:08:22,600 --> 00:08:23,230 and you already forgot? 161 00:08:24,270 --> 00:08:25,070 Alright. 162 00:08:29,440 --> 00:08:30,830 The swordsmanship. 163 00:08:34,230 --> 00:08:35,000 I'll leave you to it. 164 00:08:47,150 --> 00:08:47,670 Wen Xuan, 165 00:08:48,230 --> 00:08:49,150 what happened to wishful gate 166 00:08:49,710 --> 00:08:50,320 is not that simple. 167 00:08:51,080 --> 00:08:51,960 We have to find 168 00:08:51,960 --> 00:08:52,710 seven-star swordsmanship fast. 169 00:08:53,520 --> 00:08:54,110 Ok, 170 00:08:54,840 --> 00:08:55,550 that's what I wanted to do. 171 00:08:56,520 --> 00:08:57,280 How about today? 172 00:09:06,840 --> 00:09:07,470 Housemaster Su, 173 00:09:07,470 --> 00:09:08,350 let's get going. 174 00:09:08,350 --> 00:09:09,350 Deputy director, please. 175 00:09:10,110 --> 00:09:10,790 Sir Wen. 176 00:09:14,550 --> 00:09:15,080 What's the matter? 177 00:09:15,640 --> 00:09:16,710 The princess sent a message, 178 00:09:16,710 --> 00:09:18,080 please follow me right now 179 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 to meet the princess at the palace. 180 00:09:20,710 --> 00:09:22,150 But I have to search the mountains. 181 00:09:22,760 --> 00:09:23,550 Princess has said, 182 00:09:23,550 --> 00:09:24,960 she has some leads about golden flower, 183 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 and she wants to discuss with you. 184 00:09:27,640 --> 00:09:28,640 How come she knows about this? 185 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Why does Huayao have any leads 186 00:09:31,030 --> 00:09:32,080 on golden flower? 187 00:09:33,030 --> 00:09:34,150 Go ahead and follow her, 188 00:09:34,150 --> 00:09:35,710 see what princess has to say. 189 00:09:35,710 --> 00:09:37,080 But we have the task to search the mountains. 190 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 I'll take my men, 191 00:09:39,000 --> 00:09:40,320 you can join us when you got back. 192 00:09:40,790 --> 00:09:41,150 Ok. 193 00:09:41,910 --> 00:09:42,320 Go. 194 00:09:48,350 --> 00:09:50,080 Guys, you ready to go? 195 00:09:50,080 --> 00:09:50,790 Yes, we are. 196 00:09:50,790 --> 00:09:51,640 Senior Su, 197 00:09:53,910 --> 00:09:54,590 why are you here? 198 00:09:56,400 --> 00:09:57,150 Where is Wen You going? 199 00:09:57,670 --> 00:09:59,110 Deputy director was summoned by someone, 200 00:09:59,110 --> 00:10:00,280 I was going to notify the director, 201 00:10:00,280 --> 00:10:01,640 and ask him to send me someone else. 202 00:10:15,550 --> 00:10:16,320 Senior Su, 203 00:10:16,910 --> 00:10:18,520 we're just walking around like this? 204 00:10:20,590 --> 00:10:21,230 Kiddo, 205 00:10:22,200 --> 00:10:23,320 you should go back. 206 00:10:23,320 --> 00:10:24,400 Why? 207 00:10:24,400 --> 00:10:25,790 You just decided to join us, 208 00:10:25,790 --> 00:10:27,000 what if the director found out? 209 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 What if I got scolded? 210 00:10:28,640 --> 00:10:29,150 What if.... 211 00:10:29,150 --> 00:10:30,230 Don't worry, 212 00:10:30,230 --> 00:10:31,030 if the director found out, 213 00:10:31,030 --> 00:10:32,200 I'll take the blame, 214 00:10:32,200 --> 00:10:32,790 you'll be fine. 215 00:10:34,400 --> 00:10:35,520 But what if something happened? 216 00:10:36,030 --> 00:10:38,000 Look at your tiny body.... 217 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Can't you think of something better? 218 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 The guards are searching other mountains, 219 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 you can't handle this by yourself, 220 00:10:42,080 --> 00:10:43,000 one more person, one more helper. 221 00:10:56,590 --> 00:10:57,200 No. 222 00:11:01,520 --> 00:11:02,590 You're really not sharing?! 223 00:11:09,590 --> 00:11:11,030 So you have more?! 224 00:11:16,470 --> 00:11:17,320 Senior Su, 225 00:11:18,000 --> 00:11:18,960 we're just walking around like this? 226 00:11:18,960 --> 00:11:20,150 Aimlessly? 227 00:11:20,150 --> 00:11:21,760 When is the end? 228 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 This is too stupid. 229 00:11:23,280 --> 00:11:23,840 Too stupid. 230 00:11:23,840 --> 00:11:24,550 Not the best way. 231 00:11:25,000 --> 00:11:26,520 This is how it's done, 232 00:11:27,150 --> 00:11:27,960 not walking around? 233 00:11:27,960 --> 00:11:28,880 Do you know how to fly or something? 234 00:11:32,520 --> 00:11:33,320 Senior Su, 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,910 you're so smart. 236 00:11:36,790 --> 00:11:37,910 I can't fly, 237 00:11:37,910 --> 00:11:39,110 but they can. 238 00:11:39,110 --> 00:11:39,790 Look! 239 00:11:39,790 --> 00:11:40,910 What are they doing? 240 00:11:40,910 --> 00:11:41,960 Harvesting honey. 241 00:11:41,960 --> 00:11:42,610 Exactly! 242 00:11:43,590 --> 00:11:45,440 If there's flower, there's honey, 243 00:11:45,440 --> 00:11:46,280 that's just a fact, right? 244 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Hand Zhan, you mean.... 245 00:11:47,910 --> 00:11:49,150 More flower, more honey. 246 00:11:49,440 --> 00:11:50,230 More honey? 247 00:11:50,640 --> 00:11:51,550 You mean.... 248 00:11:51,550 --> 00:11:53,400 The murderer uses golden flower as a sign, 249 00:11:53,960 --> 00:11:55,440 golden flowers are her weapon, 250 00:11:56,000 --> 00:11:56,710 but the golden flower 251 00:11:56,710 --> 00:11:57,880 is not from here. 252 00:11:58,470 --> 00:11:59,960 So she must have planted 253 00:11:59,960 --> 00:12:01,110 plenty of golden flowers around here. 254 00:12:01,880 --> 00:12:03,350 If we found the flowers, 255 00:12:03,350 --> 00:12:05,400 we are very likely to find the murderer. 256 00:12:05,400 --> 00:12:06,470 The bees 257 00:12:06,470 --> 00:12:07,590 will lead to golden flowers! 258 00:12:07,590 --> 00:12:08,640 Correct! 259 00:12:08,640 --> 00:12:09,640 Kiddo, 260 00:12:09,640 --> 00:12:10,930 you are smart, 261 00:12:10,960 --> 00:12:11,710 smart as a whip! 262 00:12:11,710 --> 00:12:13,150 I am impressed. 263 00:12:14,520 --> 00:12:15,440 Here, you can have all of them. 264 00:12:16,670 --> 00:12:17,670 Come on, 265 00:12:17,670 --> 00:12:18,840 you two team up, 266 00:12:18,840 --> 00:12:20,000 follow the bees, 267 00:12:20,000 --> 00:12:21,640 look for golden flowers. 268 00:12:21,640 --> 00:12:22,200 Yes. 269 00:12:23,550 --> 00:12:24,110 Senior Su, 270 00:12:24,710 --> 00:12:25,400 let's team up. 271 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 Ok, I'll protect you. 272 00:12:29,280 --> 00:12:30,110 Let's go, Senior Su. 273 00:12:38,590 --> 00:12:39,710 Princess. 274 00:12:39,710 --> 00:12:40,640 Brother Zisu. 275 00:12:40,640 --> 00:12:41,470 you want to talk about 276 00:12:41,470 --> 00:12:42,710 golden flowers? 277 00:12:42,710 --> 00:12:43,470 Yes. 278 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 How do you know about golden flowers? 279 00:12:46,200 --> 00:12:47,790 Even though I'm at the palace, 280 00:12:47,790 --> 00:12:49,200 I get news from all over, 281 00:12:49,200 --> 00:12:50,880 nothing can slip away from me. 282 00:12:50,880 --> 00:12:51,670 So, 283 00:12:51,670 --> 00:12:52,670 you have leads about golden flower? 284 00:12:53,710 --> 00:12:54,430 Follow me. 285 00:13:24,230 --> 00:13:25,200 Brother Zisu, 286 00:13:25,200 --> 00:13:25,990 do you like it? 287 00:13:26,550 --> 00:13:27,220 Princess, 288 00:13:28,080 --> 00:13:28,870 what is this? 289 00:13:30,000 --> 00:13:31,350 I prepared this for you, 290 00:13:31,350 --> 00:13:32,160 Golden flower chimes, 291 00:13:33,110 --> 00:13:34,400 doesn't it look beautiful 292 00:13:34,400 --> 00:13:35,110 and sound beautiful as well? 293 00:13:35,710 --> 00:13:36,710 This is what you meant by 294 00:13:36,710 --> 00:13:37,520 leads on golden flower? 295 00:13:39,000 --> 00:13:40,320 If I didn't say that 296 00:13:40,320 --> 00:13:41,400 you wouldn't be here. 297 00:13:42,030 --> 00:13:42,880 Princess.... 298 00:13:43,470 --> 00:13:44,710 Brother Zisu, 299 00:13:44,710 --> 00:13:45,840 the affairs of Wulin 300 00:13:45,840 --> 00:13:47,350 will be handled by Wulin people. 301 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 If there's death, 302 00:13:48,960 --> 00:13:50,760 Sagacity Temple will get involved. 303 00:13:51,520 --> 00:13:53,230 Isn't it nice to be here with me 304 00:13:54,150 --> 00:13:55,280 enjoying the flowers and tea? 305 00:13:56,000 --> 00:13:56,840 I have work to tend to, 306 00:13:57,590 --> 00:13:58,400 pardon me. 307 00:13:58,400 --> 00:13:59,110 Goodbye. 308 00:14:01,280 --> 00:14:02,080 Brother Zisu, 309 00:14:02,880 --> 00:14:04,520 how much don't you want to hang out with me? 310 00:14:05,150 --> 00:14:06,400 Please pardon me, 311 00:14:06,400 --> 00:14:06,880 but right now, 312 00:14:06,880 --> 00:14:07,640 I'm in no mood 313 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 for entertainment. 314 00:14:09,280 --> 00:14:10,150 You have interrupted me, 315 00:14:10,150 --> 00:14:11,550 you have hold up something very important. 316 00:14:11,550 --> 00:14:13,000 I know you're busy with work, 317 00:14:13,400 --> 00:14:15,150 that's why I prepared all these, 318 00:14:15,150 --> 00:14:16,200 I just wanted to make you happy. 319 00:14:16,760 --> 00:14:18,280 You're telling me off instead of thanking me. 320 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 Princess, 321 00:14:19,280 --> 00:14:20,790 the golden flower case is in crucial state, 322 00:14:20,790 --> 00:14:21,910 I'm trying to save lives. 323 00:14:21,910 --> 00:14:22,640 It's not my intention 324 00:14:22,640 --> 00:14:23,590 to disappoint you. 325 00:14:24,350 --> 00:14:25,640 If I have offended you, 326 00:14:25,640 --> 00:14:26,430 Please forgive me. 327 00:14:27,080 --> 00:14:28,590 It's exactly because it's a murder case, 328 00:14:28,590 --> 00:14:30,200 I didn't want you to be in danger, 329 00:14:30,910 --> 00:14:31,840 I worry that 330 00:14:31,840 --> 00:14:33,080 if something happened to you 331 00:14:33,080 --> 00:14:34,110 what then? 332 00:14:34,110 --> 00:14:35,030 Princess, 333 00:14:35,050 --> 00:14:35,710 Director and the hand, 334 00:14:35,710 --> 00:14:36,350 alliances of Wulin, 335 00:14:36,350 --> 00:14:38,350 they are all trying to investigate, 336 00:14:38,350 --> 00:14:39,840 we are trying to bring back justice, 337 00:14:39,840 --> 00:14:41,230 make the murderer pay. 338 00:14:41,230 --> 00:14:42,760 They aren't worried about their lives, 339 00:14:42,760 --> 00:14:44,030 I am a man, 340 00:14:44,030 --> 00:14:45,080 how can I be scared? 341 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 How can I be hiding from it? 342 00:14:46,440 --> 00:14:47,400 All you have said 343 00:14:47,400 --> 00:14:48,280 is that you want to be with her. 344 00:14:48,280 --> 00:14:49,150 Princess! 345 00:14:51,110 --> 00:14:52,550 I don't know what you mean, 346 00:14:52,550 --> 00:14:53,400 it's an urgent matter, 347 00:14:53,400 --> 00:14:54,200 excuse me. 348 00:14:55,880 --> 00:14:57,150 Brother Zisu, 349 00:14:57,670 --> 00:14:58,710 everybody stop! 350 00:15:10,790 --> 00:15:12,110 Amitābha. 351 00:15:12,110 --> 00:15:13,760 Please come this way. 352 00:15:36,760 --> 00:15:38,550 General Xiahou, please wait here. 353 00:15:39,320 --> 00:15:40,000 Director, 354 00:15:40,000 --> 00:15:41,710 Master Yuanhui is waiting for you inside. 355 00:15:45,000 --> 00:15:45,590 Wen Xuan, 356 00:15:46,110 --> 00:15:47,320 I'll wait outside, 357 00:15:47,320 --> 00:15:48,280 don't worry. 358 00:15:50,710 --> 00:15:51,230 Please. 359 00:16:05,030 --> 00:16:06,110 This is swordsmanship. 360 00:16:26,230 --> 00:16:27,150 Master, 361 00:16:30,250 --> 00:16:30,960 Director Lin, 362 00:16:31,590 --> 00:16:32,670 Seven-star swordsmanship 363 00:16:32,670 --> 00:16:34,710 can only be viewed by directors, 364 00:16:34,710 --> 00:16:36,910 I have never taken a look at it. 365 00:16:37,910 --> 00:16:40,000 Is it possible that someone got hold of it? 366 00:16:41,280 --> 00:16:41,960 No. 367 00:16:43,030 --> 00:16:45,080 the last person who touched it 368 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 is your father, 369 00:16:46,080 --> 00:16:47,030 Lin Xiaotian. 370 00:16:48,400 --> 00:16:49,520 All the causes, 371 00:16:49,520 --> 00:16:50,590 the truths, 372 00:16:51,200 --> 00:16:51,790 I'm afraid, 373 00:16:52,290 --> 00:16:53,760 can only be found by you. 374 00:17:05,190 --> 00:17:05,760 This, 375 00:17:05,780 --> 00:17:06,560 this is it. 376 00:17:12,520 --> 00:17:14,069 These houses look new, 377 00:17:14,640 --> 00:17:15,349 the people from wishful gate 378 00:17:15,349 --> 00:17:16,310 must be in there. 379 00:17:17,710 --> 00:17:18,420 Kiddo, 380 00:17:19,310 --> 00:17:20,310 we should wait for back-up, 381 00:17:20,310 --> 00:17:21,190 it'd be less risky. 382 00:17:21,710 --> 00:17:23,160 I'll take a look, 383 00:17:23,160 --> 00:17:24,710 it's right in front of us, 384 00:17:24,710 --> 00:17:25,560 we're not expected, 385 00:17:25,560 --> 00:17:26,359 it's a good opportunity. 386 00:17:41,560 --> 00:17:42,830 Kiddo, let me. 387 00:17:49,680 --> 00:17:51,040 Are you from wishful gate? 388 00:17:53,830 --> 00:17:54,760 We're here to rescue you. 389 00:17:56,400 --> 00:17:57,310 Rescue? 390 00:17:58,920 --> 00:18:00,310 Thank you for helping us, 391 00:18:00,310 --> 00:18:02,190 my husband will be very grateful. 392 00:18:02,710 --> 00:18:03,520 You are Lady Lu? 393 00:18:04,070 --> 00:18:04,560 Yes. 394 00:18:05,350 --> 00:18:06,680 This is not a place for chatting, 395 00:18:06,680 --> 00:18:07,280 let's get out of here. 396 00:18:09,760 --> 00:18:11,110 Let's go. 397 00:18:20,520 --> 00:18:21,880 You're the one who snatched the wishful gate people? 398 00:18:22,920 --> 00:18:23,520 That's me. 399 00:18:24,280 --> 00:18:25,070 Lady, 400 00:18:25,070 --> 00:18:26,160 I have nothing against you, 401 00:18:26,160 --> 00:18:27,350 and I don't want to hurt innocent people, 402 00:18:28,310 --> 00:18:29,280 leave the people I want, 403 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 and you, 404 00:18:31,190 --> 00:18:32,350 should go back where you come from. 405 00:18:33,000 --> 00:18:34,070 So confident, 406 00:18:35,040 --> 00:18:35,590 take this! 407 00:19:00,760 --> 00:19:01,560 Mister, 408 00:19:01,560 --> 00:19:02,830 watch out for her hidden weapons. 409 00:19:03,160 --> 00:19:03,800 Ok. 410 00:19:12,590 --> 00:19:13,950 Kiddo, I'll help. 411 00:19:41,160 --> 00:19:42,040 Senior Su, 412 00:19:44,680 --> 00:19:45,640 Damn. 413 00:19:45,760 --> 00:19:47,070 You killed him. 414 00:19:47,590 --> 00:19:48,920 How about I do you a favor 415 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 and send you with him? 416 00:20:06,950 --> 00:20:07,680 Su Batian, 417 00:20:08,430 --> 00:20:09,160 Su Batian, 418 00:20:10,000 --> 00:20:10,920 Senior Su, 419 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 Kiddo, 420 00:20:13,520 --> 00:20:14,950 I can't keep my words anymore, 421 00:20:16,310 --> 00:20:18,470 I can't protect you anymore. 422 00:20:21,350 --> 00:20:22,560 You're a good kid, 423 00:20:23,680 --> 00:20:26,280 do a good job protecting director. 424 00:20:27,070 --> 00:20:28,280 Senior Su, 425 00:20:28,280 --> 00:20:29,310 you kept your word, 426 00:20:29,310 --> 00:20:30,880 you've been protecting me. 427 00:20:38,640 --> 00:20:41,310 I saved the cake for you. 428 00:20:48,310 --> 00:20:48,950 Su Batian, 429 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 Senior Su, 430 00:20:51,310 --> 00:20:55,000 Senior Su, 431 00:20:55,000 --> 00:20:57,830 don't fall asleep, wake up. 432 00:20:57,830 --> 00:20:58,920 Senior Su, 433 00:20:59,560 --> 00:21:01,310 Senior Su, 434 00:21:02,830 --> 00:21:03,880 Qinghong, 435 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Wen You. 436 00:21:07,160 --> 00:21:09,310 Senior Su, 437 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 Senior Su, 438 00:21:13,040 --> 00:21:16,110 Senior Su, 439 00:21:28,400 --> 00:21:29,350 That is exactly 440 00:21:29,350 --> 00:21:29,920 what had happened. 441 00:21:30,760 --> 00:21:31,230 Patriarch Su 442 00:21:31,230 --> 00:21:32,800 lost his life rescuing the people 443 00:21:33,640 --> 00:21:34,230 from wishful gate. 444 00:21:35,190 --> 00:21:36,710 All the hostages that were hidden 445 00:21:36,710 --> 00:21:37,830 in Red valley 446 00:21:38,430 --> 00:21:39,070 were all rescued. 447 00:21:40,040 --> 00:21:40,760 What about Lady Lu? 448 00:21:41,590 --> 00:21:43,040 the devil woman took Lady Lu, 449 00:21:43,520 --> 00:21:44,430 we don't know what happened to her. 450 00:21:45,680 --> 00:21:46,280 Yanzhi, 451 00:21:47,110 --> 00:21:49,040 take care of Patriarch Su's funeral. 452 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Yes, Sir. 453 00:21:53,310 --> 00:21:54,310 Qinghong, 454 00:21:54,310 --> 00:21:55,230 go home and have a rest. 455 00:21:57,160 --> 00:21:58,190 Where is Su Batian? 456 00:21:58,710 --> 00:22:00,190 His body 457 00:22:00,190 --> 00:22:01,470 was brought back by his people. 458 00:22:07,310 --> 00:22:07,920 Qinghong, 459 00:22:12,590 --> 00:22:13,560 don't blame yourself, 460 00:22:41,400 --> 00:22:43,640 Wen You, you should go, 461 00:22:44,590 --> 00:22:45,520 I'm fine. 462 00:22:47,350 --> 00:22:48,000 Ok, 463 00:22:49,280 --> 00:22:50,190 sleep well. 464 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 We'll talk about it tomorrow. 465 00:23:02,920 --> 00:23:04,110 Ma'am, you're back. 466 00:23:28,920 --> 00:23:29,830 Lady Zhan, 467 00:23:29,830 --> 00:23:30,760 before this, 468 00:23:30,760 --> 00:23:31,830 I've thought of you as a kid, 469 00:23:32,400 --> 00:23:33,560 I didn't know you're brave and smart, 470 00:23:34,310 --> 00:23:35,400 if you didn't sacrifice yourself, 471 00:23:35,920 --> 00:23:37,920 I wouldn't have made it through the game. 472 00:23:37,920 --> 00:23:38,760 I owe you 473 00:23:38,760 --> 00:23:39,350 a big favor 474 00:23:40,400 --> 00:23:41,310 Don't mention it. 475 00:23:41,880 --> 00:23:43,040 I am a redneck, 476 00:23:43,710 --> 00:23:44,830 but I know hatred and gratitude, 477 00:23:45,560 --> 00:23:46,520 I looked down on you before, 478 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 but starting now, 479 00:23:48,280 --> 00:23:48,920 I promise 480 00:23:49,430 --> 00:23:50,590 after the competition, 481 00:23:50,590 --> 00:23:51,880 no matter what the result is, 482 00:23:51,880 --> 00:23:53,040 as long as I'm alive, 483 00:23:53,040 --> 00:23:54,190 I will be protecting you. 484 00:23:54,190 --> 00:23:55,640 I won't let anyone to hurt you. 485 00:23:55,640 --> 00:23:56,710 I am a redneck too, 486 00:23:56,710 --> 00:23:57,590 the past is in the past, 487 00:23:57,590 --> 00:23:58,830 it never happened. 488 00:23:58,830 --> 00:24:00,190 we're friends now. 489 00:24:00,190 --> 00:24:00,760 Ok. 490 00:24:19,520 --> 00:24:22,280 I saved the cake for you. 491 00:24:53,190 --> 00:24:54,350 We've prepared your favorite, 492 00:24:54,350 --> 00:24:55,590 teriyaki pork leg, 493 00:25:00,710 --> 00:25:02,950 eat it while it's warm. 494 00:25:40,800 --> 00:25:42,760 Ma'am, what's wrong? 495 00:25:42,760 --> 00:25:44,230 You haven't eaten anything all day. 496 00:25:45,230 --> 00:25:45,950 Ma'am, 497 00:25:46,520 --> 00:25:47,230 Ma'am, 498 00:25:48,110 --> 00:25:48,760 Xiao Lan, 499 00:25:51,760 --> 00:25:52,640 Sir Wen, 500 00:25:52,640 --> 00:25:54,040 Ma'am hasn't eaten anything all day, 501 00:25:54,040 --> 00:25:55,560 and she's not talking to me. 502 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 What should I do? 503 00:25:56,760 --> 00:25:57,880 Don't worry, 504 00:25:57,880 --> 00:25:58,430 let me talk to her. 505 00:25:59,000 --> 00:25:59,400 Please, Sir Wen, 506 00:25:59,400 --> 00:25:59,920 Leave us. 507 00:26:07,000 --> 00:26:07,640 Qinghong. 508 00:26:09,110 --> 00:26:10,190 Leave me alone. 509 00:26:11,040 --> 00:26:11,640 Ok, 510 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 I'll just sit here, 511 00:26:14,520 --> 00:26:15,160 you can pretend I don't exist. 512 00:26:19,590 --> 00:26:20,430 You don't have to accompany me. 513 00:26:23,040 --> 00:26:24,280 You can be by yourself, 514 00:26:25,520 --> 00:26:26,800 but when is the end? 515 00:26:28,190 --> 00:26:29,110 So I can be mentally prepared 516 00:26:29,680 --> 00:26:30,400 for how long I should be worried. 517 00:26:32,800 --> 00:26:33,430 But, 518 00:26:34,680 --> 00:26:35,830 but Su Batian 519 00:26:35,830 --> 00:26:37,190 can't prepare anymore. 520 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 It's not your fault. 521 00:26:39,000 --> 00:26:40,070 It is my fault. 522 00:26:41,800 --> 00:26:43,160 It's my fault, 523 00:26:43,160 --> 00:26:44,310 if I didn't take him 524 00:26:44,310 --> 00:26:45,470 to find golden flowers, 525 00:26:45,470 --> 00:26:46,560 he wouldn't die. 526 00:26:47,590 --> 00:26:48,880 I know you're sad, 527 00:26:50,470 --> 00:26:51,680 but don't turn down 528 00:26:52,400 --> 00:26:53,470 my care for you. 529 00:26:57,280 --> 00:26:57,920 Wen You, 530 00:26:58,710 --> 00:27:00,000 I'm so sad. 531 00:27:05,350 --> 00:27:06,430 Let's go take a walk. 532 00:27:27,110 --> 00:27:27,760 Qinghong, 533 00:27:34,070 --> 00:27:34,880 Idiot. 534 00:30:03,310 --> 00:30:04,070 Qinghong, 535 00:30:04,980 --> 00:30:06,580 Fallen flowers carry meanings, 536 00:30:06,610 --> 00:30:07,570 flowing water is cold blooded. 537 00:30:08,730 --> 00:30:10,410 Wulin is cold-blooded. 538 00:30:12,050 --> 00:30:13,770 you're the hand beside Lin Fang, 539 00:30:15,010 --> 00:30:16,250 you have to face a lot of challenges, 540 00:30:17,740 --> 00:30:19,000 you have to learn 541 00:30:19,140 --> 00:30:20,330 to accept the cruelty. 542 00:30:21,460 --> 00:30:23,500 You have to learn to be strong, 543 00:30:24,260 --> 00:30:25,580 learn to accept, 544 00:30:26,340 --> 00:30:27,310 learn to accept deaths. 545 00:30:28,790 --> 00:30:30,110 That way you can be born again, 546 00:30:31,120 --> 00:30:33,120 then you can walk the Wulin with ease. 547 00:30:47,760 --> 00:30:49,360 Sir, what's wrong? 548 00:30:54,430 --> 00:30:55,460 Sir, 549 00:30:55,490 --> 00:30:57,410 this blood spot has moved up half an inch, 550 00:30:58,330 --> 00:30:59,210 your accelerated heart-ache 551 00:30:59,790 --> 00:31:01,110 must be related to this. 552 00:31:04,800 --> 00:31:05,640 Why are you here? 553 00:31:06,450 --> 00:31:07,690 Those bastards are here again. 554 00:31:08,770 --> 00:31:09,650 Patriarch Lu is here too. 555 00:31:10,530 --> 00:31:11,490 I'll get rid of them, 556 00:31:11,510 --> 00:31:12,830 you take some rest. 557 00:31:12,860 --> 00:31:13,700 Patriarch Lu is here too? 558 00:31:14,640 --> 00:31:15,320 Yes, 559 00:31:25,610 --> 00:31:27,090 Lady Lu is not rescued, 560 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 the killer is not found, 561 00:31:28,950 --> 00:31:30,710 Su Batian is dead from it, 562 00:31:32,190 --> 00:31:32,760 Yeah, 563 00:31:33,160 --> 00:31:35,230 now people are all paranoid. 564 00:31:36,410 --> 00:31:37,610 Young people are not accountable. 565 00:31:44,850 --> 00:31:45,410 Director, 566 00:31:46,890 --> 00:31:48,570 I heard you saved my family, 567 00:31:49,450 --> 00:31:50,010 I know that 568 00:31:50,650 --> 00:31:51,770 my wife was not rescued, 569 00:31:52,850 --> 00:31:54,730 but you are trying everything 570 00:31:54,750 --> 00:31:55,790 to save my house, 571 00:31:55,820 --> 00:31:56,620 I'm forever grateful. 572 00:31:57,240 --> 00:31:57,960 I will serve you 573 00:31:57,980 --> 00:31:58,550 to pay you back. 574 00:32:00,790 --> 00:32:01,710 Please accept this. 575 00:32:02,850 --> 00:32:03,930 You don't have to do this, 576 00:32:04,680 --> 00:32:06,160 bring justice to Wulin, 577 00:32:06,650 --> 00:32:08,050 it is my duty as the director. 578 00:32:23,780 --> 00:32:24,820 Patriarch Lu. 579 00:32:24,850 --> 00:32:26,730 director is trying his best to investigate, 580 00:32:27,290 --> 00:32:28,330 why are you trying to kill him? 581 00:32:38,250 --> 00:32:39,050 I am sorry, director, 582 00:32:40,360 --> 00:32:41,200 but Fang Gu said 583 00:32:42,180 --> 00:32:43,420 she'll only let Lu Xu go 584 00:32:43,450 --> 00:32:44,490 if I killed the director. 585 00:32:45,730 --> 00:32:46,170 I.. 586 00:32:48,010 --> 00:32:49,450 The wishful gate case is very complicated, 587 00:32:50,130 --> 00:32:50,970 since that's the case, 588 00:32:53,270 --> 00:32:53,790 deputy director, 589 00:32:54,250 --> 00:32:55,210 go notify the eight houses, 590 00:32:57,100 --> 00:32:57,820 in three days, 591 00:32:58,340 --> 00:32:59,980 I will have an answer for everyone. 592 00:33:10,060 --> 00:33:10,580 Husband, 593 00:33:17,950 --> 00:33:19,110 It is great news 594 00:33:19,140 --> 00:33:19,900 that you're safe now. 595 00:33:21,080 --> 00:33:21,680 Husband, 596 00:33:22,390 --> 00:33:23,750 Director Lin sent people to rescue me. 597 00:33:27,440 --> 00:33:28,560 Thank you for saving her life. 598 00:33:29,840 --> 00:33:30,320 Please rise. 599 00:33:31,850 --> 00:33:32,530 Husband, 600 00:33:32,980 --> 00:33:34,300 why did you do such a silly thing for me? 601 00:33:36,900 --> 00:33:37,860 It's my fault. 602 00:33:39,630 --> 00:33:40,110 No, 603 00:33:40,720 --> 00:33:41,410 I'm to blame, 604 00:33:42,530 --> 00:33:43,490 it's my fault for all of this. 605 00:33:46,990 --> 00:33:47,880 Three years ago, 606 00:33:48,650 --> 00:33:49,980 Fang Gu and I 607 00:33:50,000 --> 00:33:51,240 met at lake Qinhuai, 608 00:33:52,680 --> 00:33:53,560 it was love at first sight, 609 00:33:53,580 --> 00:33:54,500 we committed to each other. 610 00:33:54,530 --> 00:33:55,650 If you lost it, 611 00:33:55,680 --> 00:33:56,640 there's no reason for us to live. 612 00:33:57,160 --> 00:33:58,200 I will cherish it. 613 00:34:00,580 --> 00:34:01,740 But fate has a different idea, 614 00:34:02,280 --> 00:34:03,160 me and Li Xu, 615 00:34:03,180 --> 00:34:04,260 we were arranged to marry when we're kids, 616 00:34:05,340 --> 00:34:06,570 the wedding is around the corner, 617 00:34:06,600 --> 00:34:07,320 it cannot be canceled. 618 00:34:09,320 --> 00:34:10,719 After Fang Gu found out about this, 619 00:34:10,739 --> 00:34:11,590 she left me. 620 00:34:13,300 --> 00:34:14,179 Shortly after that, 621 00:34:14,889 --> 00:34:16,130 I married Li Xu, 622 00:34:17,210 --> 00:34:17,960 but later 623 00:34:19,820 --> 00:34:20,389 I found out 624 00:34:21,080 --> 00:34:22,190 by accident 625 00:34:22,840 --> 00:34:24,280 that Fang Gu is an assassin from Xi yan, 626 00:34:25,389 --> 00:34:26,760 we had a fight, 627 00:34:32,120 --> 00:34:33,080 You're from Xi yan? 628 00:34:34,909 --> 00:34:35,630 Yes, 629 00:34:37,449 --> 00:34:38,620 I am indeed an assassin from Xi Yan, 630 00:34:39,960 --> 00:34:40,920 now that you found out, 631 00:34:41,580 --> 00:34:42,739 you can kill me if you want. 632 00:34:45,810 --> 00:34:47,170 Plus white tiger clan has been exposed, 633 00:34:48,170 --> 00:34:49,650 there's no place for me in the east, 634 00:34:50,560 --> 00:34:52,040 are you willing to come with me? 635 00:34:52,409 --> 00:34:53,199 to Xi Yan? 636 00:34:54,650 --> 00:34:55,530 Go to Xi yan with you? 637 00:34:56,409 --> 00:34:57,210 give up everything? 638 00:35:01,680 --> 00:35:02,840 You don't want to give up wishful gate 639 00:35:04,050 --> 00:35:05,450 or your wife? 640 00:35:17,710 --> 00:35:18,360 I get it, 641 00:35:23,140 --> 00:35:23,820 Patriarch Lu, 642 00:35:24,480 --> 00:35:26,240 you and Fang Gu are just pawns, 643 00:35:27,140 --> 00:35:28,540 there must be someone 644 00:35:28,570 --> 00:35:30,130 behind Fang Gu. 645 00:35:30,850 --> 00:35:32,010 But this person is really sneaky, 646 00:35:32,570 --> 00:35:33,930 blamed everything on other people, 647 00:35:34,730 --> 00:35:35,450 What? 648 00:35:35,640 --> 00:35:37,360 This person forces Fang Gu to kidnap your wife, 649 00:35:38,010 --> 00:35:39,170 forced you to kill the director, 650 00:35:39,680 --> 00:35:40,720 even if you told the truth, 651 00:35:41,330 --> 00:35:42,410 the public will still believe that 652 00:35:42,430 --> 00:35:43,590 Fang Gu is the culprit. 653 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 If we want to catch this guy, 654 00:35:46,050 --> 00:35:47,490 we need Lady Lu's help, 655 00:35:48,090 --> 00:35:48,810 lure Fang Gu out, 656 00:35:49,490 --> 00:35:50,690 make the real killer 657 00:35:50,720 --> 00:35:51,440 show himself. 658 00:35:56,370 --> 00:35:57,770 They say women are bad news, 659 00:35:58,330 --> 00:35:59,530 who knows men 660 00:35:59,550 --> 00:36:00,910 can cause all these dramas too. 661 00:36:02,240 --> 00:36:04,360 Everything happens for a reason. 662 00:36:04,390 --> 00:36:06,030 We make our own decisions. 663 00:36:06,820 --> 00:36:07,420 Can't blame other people. 664 00:36:08,130 --> 00:36:10,170 You three are all trap in the sentiments, 665 00:36:10,200 --> 00:36:10,920 if it was me, 666 00:36:10,940 --> 00:36:12,300 I would never done something like this. 667 00:36:13,910 --> 00:36:15,470 If Qinghong had such a problem, 668 00:36:15,490 --> 00:36:16,380 what would you do? 669 00:36:17,450 --> 00:36:18,290 If it was me.. 670 00:36:19,510 --> 00:36:21,590 If my love cheated on me, 671 00:36:21,620 --> 00:36:22,850 I'll find him, 672 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 beat his ass, 673 00:36:24,060 --> 00:36:25,260 then shave his head, 674 00:36:25,290 --> 00:36:26,690 lastly take his clothes off 675 00:36:27,340 --> 00:36:28,820 tattoo two words on his chest, 676 00:36:28,840 --> 00:36:29,920 cheating bastard. 677 00:36:29,950 --> 00:36:31,190 then leave like a bad-ass. 678 00:36:31,210 --> 00:36:32,090 Never see him again. 679 00:36:33,460 --> 00:36:34,620 Why are you pointing at me? 680 00:36:34,720 --> 00:36:36,160 I'm not the cheating kind, 681 00:36:36,670 --> 00:36:37,690 If you were Lu Ming, 682 00:36:38,100 --> 00:36:39,490 patents' orders on one hand, 683 00:36:40,040 --> 00:36:41,760 true love on the other, 684 00:36:42,430 --> 00:36:43,260 what would you do? 685 00:36:45,620 --> 00:36:47,260 You're just stirring the pot. 686 00:36:48,790 --> 00:36:50,190 Come on, do tell. 687 00:36:53,110 --> 00:36:55,150 Just focus on your swordsmanship, 688 00:36:55,940 --> 00:36:57,340 otherwise you'll going to lose again 689 00:36:57,370 --> 00:36:58,450 when we compete next time. 690 00:36:58,470 --> 00:36:59,800 You'll going to cry. 691 00:37:00,070 --> 00:37:02,070 I am a kungfu genius, 692 00:37:02,240 --> 00:37:04,000 I have already gained insights on Bolting swordsmanship. 693 00:37:04,420 --> 00:37:06,220 I will beat you to pieces, 694 00:37:06,250 --> 00:37:06,890 and when you lose, 695 00:37:06,910 --> 00:37:07,870 you have to be my servant, 696 00:37:08,720 --> 00:37:09,450 you, 697 00:37:09,820 --> 00:37:10,660 we'll talk if you win. 698 00:37:21,190 --> 00:37:23,760 Director, 699 00:37:24,010 --> 00:37:25,570 help, director. 700 00:37:25,590 --> 00:37:26,230 Help. 701 00:37:28,880 --> 00:37:29,720 Help? 702 00:37:30,370 --> 00:37:31,090 in need for kungfu? 703 00:37:31,110 --> 00:37:32,070 you should find Wen You. 704 00:37:32,770 --> 00:37:33,450 In need for medical advice? 705 00:37:33,470 --> 00:37:34,710 you should find Wen Rou, 706 00:37:35,220 --> 00:37:37,180 I can't even fight a chicken, 707 00:37:37,210 --> 00:37:38,450 why do you need my help? 708 00:37:39,140 --> 00:37:40,340 Because you have more ideas. 709 00:37:41,970 --> 00:37:43,050 Whatever you say. 710 00:37:45,820 --> 00:37:47,140 Director, 711 00:37:50,090 --> 00:37:51,970 you know that 712 00:37:52,490 --> 00:37:54,750 the match between me and Wen You is around the corner, 713 00:37:54,830 --> 00:37:55,440 I know. 714 00:37:55,990 --> 00:37:56,950 But I'm not his match. 715 00:37:58,650 --> 00:38:00,010 I thought you said that 716 00:38:00,030 --> 00:38:01,590 you're going to beat him into pieces. 717 00:38:02,650 --> 00:38:03,930 Fine, 718 00:38:03,950 --> 00:38:05,270 I did brag, 719 00:38:05,970 --> 00:38:07,250 but my dad told me, 720 00:38:07,270 --> 00:38:08,190 when you're out in the world, 721 00:38:08,220 --> 00:38:10,220 you have to have the confidence. 722 00:38:22,970 --> 00:38:24,490 Director, 723 00:38:30,510 --> 00:38:31,590 I don't know kungfu, 724 00:38:32,090 --> 00:38:33,530 but I have the knowledge. 725 00:38:34,750 --> 00:38:36,110 Wen You used a heavy sword, 726 00:38:36,930 --> 00:38:38,600 that requires strength, 727 00:38:39,170 --> 00:38:40,680 now he uses a light sword, 728 00:38:40,700 --> 00:38:41,740 it requires flexibility, 729 00:38:42,440 --> 00:38:43,720 but people don't change their habits. 730 00:38:46,400 --> 00:38:47,520 You are smart. 731 00:38:48,170 --> 00:38:49,010 I still don't understand. 732 00:38:53,640 --> 00:38:55,040 You want to defeat Wen You, right? 733 00:38:55,060 --> 00:38:55,710 Of course! 734 00:38:56,320 --> 00:38:58,130 Then use the light sword techniques 735 00:38:58,150 --> 00:38:59,110 with a heavy sword. 736 00:39:02,200 --> 00:39:03,040 Thank you, director. 737 00:39:14,260 --> 00:39:15,020 Hey, 738 00:39:15,680 --> 00:39:16,970 did I get in the way 739 00:39:16,990 --> 00:39:18,870 of brother Zisu's work? 740 00:39:19,500 --> 00:39:21,540 is he going to ignore me now? 741 00:39:22,450 --> 00:39:23,570 Princess is royal, 742 00:39:23,760 --> 00:39:25,240 it's Sir Wen's fault for not appreciating you. 743 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 How dare you insulting him! 744 00:39:30,600 --> 00:39:31,400 Princess, 745 00:39:33,480 --> 00:39:34,320 Princess, 746 00:39:34,340 --> 00:39:35,660 I heard the news, 747 00:39:35,690 --> 00:39:37,360 Sir Wen impressed everyone yesterday, 748 00:39:37,380 --> 00:39:39,060 he caught the guy that killed all those people, 749 00:39:39,410 --> 00:39:40,290 now the public 750 00:39:40,320 --> 00:39:41,880 cannot think more highly of him. 751 00:39:42,630 --> 00:39:43,390 Really? 752 00:39:46,270 --> 00:39:48,270 Fortunately I didn't mess things up yesterday. 753 00:39:50,010 --> 00:39:51,010 Ok, 754 00:39:51,030 --> 00:39:51,750 you can get up now, 755 00:39:52,230 --> 00:39:53,490 I forgive you. 756 00:39:53,930 --> 00:39:54,670 Thank you. 757 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Brother Zisu, 758 00:39:58,740 --> 00:40:00,220 still the best 759 00:40:00,250 --> 00:40:02,250 even walking among Wulin people. 760 00:40:02,270 --> 00:40:03,370 Wherever he goes, 761 00:40:03,400 --> 00:40:04,160 he's the brightest star. 762 00:40:05,370 --> 00:40:06,090 However, 763 00:40:06,700 --> 00:40:08,380 the one who's always next to him- Zhan Qinghong, 764 00:40:08,410 --> 00:40:09,450 I hate her. 765 00:40:10,660 --> 00:40:12,540 Princess and Sir Wen are childhood sweethearts, 766 00:40:13,160 --> 00:40:15,520 she's just some country woman, 767 00:40:15,540 --> 00:40:17,020 Sir Wen is not going to like her, 768 00:40:17,720 --> 00:40:18,640 you're over-thinking. 769 00:40:29,980 --> 00:40:30,940 What do you know, 770 00:40:31,500 --> 00:40:32,660 at the ceremony, 771 00:40:33,110 --> 00:40:34,750 the way he looked at her, 772 00:40:34,780 --> 00:40:35,540 it was not appropriate. 773 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 How about 774 00:40:37,620 --> 00:40:39,420 asking Sir Wen directly? 775 00:40:39,440 --> 00:40:41,200 Ask him how you feel about you, 776 00:40:41,230 --> 00:40:41,910 you'll get an answer. 777 00:40:43,250 --> 00:40:45,380 I am the princess, 778 00:40:45,400 --> 00:40:47,880 asking how a man feel about me? 779 00:40:47,910 --> 00:40:48,950 That's not proper. 780 00:40:49,420 --> 00:40:50,780 Don't worry, 781 00:40:50,810 --> 00:40:51,890 I.. 782 00:40:51,910 --> 00:40:53,230 I have an idea, 783 00:40:53,260 --> 00:40:54,820 we can probe around. 784 00:40:57,450 --> 00:40:58,170 Princess, 785 00:40:58,200 --> 00:41:00,040 we can use bakery as an excuse, 786 00:41:00,300 --> 00:41:02,100 send two cakes to family Wen, 787 00:41:02,120 --> 00:41:04,080 but use different packaging, 788 00:41:04,110 --> 00:41:05,630 the one for Sir Wen, 789 00:41:05,650 --> 00:41:06,890 we can do something about it. 790 00:41:07,850 --> 00:41:09,210 What do you mean? 791 00:41:09,230 --> 00:41:10,470 We just need to 792 00:41:10,500 --> 00:41:11,820 put a note in it. 793 00:41:18,170 --> 00:41:18,740 Ok, 794 00:41:19,430 --> 00:41:20,230 let's do that. 795 00:41:25,180 --> 00:41:25,980 Patriarch Lu 796 00:41:26,010 --> 00:41:28,090 did not do something like this! 797 00:41:28,110 --> 00:41:29,150 It must be 798 00:41:29,180 --> 00:41:30,500 a misunderstanding. 799 00:41:30,520 --> 00:41:31,920 I saw it with my own eyes. 800 00:41:31,950 --> 00:41:32,670 how can it be a misunderstanding. 801 00:41:33,990 --> 00:41:34,470 Everyone, 802 00:41:34,850 --> 00:41:35,730 let's wait, 803 00:41:35,840 --> 00:41:37,010 let's see what director is going to do about it. 804 00:41:37,490 --> 00:41:39,210 Don't be agitated. 805 00:41:39,230 --> 00:41:40,200 We'll talk about it 806 00:41:40,230 --> 00:41:40,710 when the director gets here. 807 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 Director. 808 00:41:43,860 --> 00:41:44,460 Please. 809 00:41:55,360 --> 00:41:56,510 Bring out Lu Ming. 810 00:42:06,410 --> 00:42:07,170 Three days ago, 811 00:42:07,640 --> 00:42:09,480 because of what happened to wishful gate, 812 00:42:09,500 --> 00:42:10,590 Lu Ming was here for his missing people. 813 00:42:11,350 --> 00:42:12,750 he came to the director for help. 814 00:42:12,780 --> 00:42:13,740 but truth is, 815 00:42:13,760 --> 00:42:14,640 he tried to kill the director. 816 00:42:15,600 --> 00:42:16,120 Lu Ming, 817 00:42:16,640 --> 00:42:17,440 what do you plead? 818 00:42:19,930 --> 00:42:20,690 I plead guilty. 819 00:42:22,250 --> 00:42:22,890 Patriarch Lu, 820 00:42:23,810 --> 00:42:24,970 have you done you wrong? 821 00:42:25,680 --> 00:42:26,880 why did you do that? 822 00:42:28,250 --> 00:42:29,120 I was forced into it. 823 00:42:30,100 --> 00:42:31,050 Who forced you? 824 00:42:32,380 --> 00:42:33,050 Fang Gu. 825 00:42:34,300 --> 00:42:35,240 The assassin from Xi Yan. 826 00:42:35,950 --> 00:42:36,870 What? 827 00:42:36,900 --> 00:42:37,580 Xi Yan assassin? 828 00:42:37,600 --> 00:42:38,480 Xi Yan people? 829 00:42:38,510 --> 00:42:39,470 Yeah. 830 00:42:39,490 --> 00:42:40,450 An assassin? 831 00:42:42,080 --> 00:42:43,560 Is it a Wulin affair? 832 00:42:44,500 --> 00:42:45,380 Related to Xi Yan? 833 00:42:45,410 --> 00:42:46,130 Lu Ming, 834 00:42:46,150 --> 00:42:47,150 you worked with the enemy! 835 00:42:48,570 --> 00:42:49,210 Patriarch Lu, 836 00:42:49,920 --> 00:42:51,360 you are aware of what you said 837 00:42:52,660 --> 00:42:54,060 can be seen as treason? 838 00:42:55,190 --> 00:42:55,770 Yes. 839 00:42:56,620 --> 00:42:57,500 but the truth is 840 00:42:57,530 --> 00:42:58,530 I had no choice. 841 00:42:59,850 --> 00:43:01,050 She kidnapped Li Xu, 842 00:43:01,070 --> 00:43:02,030 she forced me to kill you, 843 00:43:02,280 --> 00:43:02,800 I... 844 00:43:03,130 --> 00:43:03,970 I just wanted to protect my wife. 845 00:43:04,990 --> 00:43:06,310 I had no other options. 846 00:43:08,200 --> 00:43:09,240 Please forgive me. 847 00:43:10,240 --> 00:43:10,880 Lu Ming. 848 00:43:11,510 --> 00:43:12,990 You're a disgrace! 849 00:43:13,360 --> 00:43:14,840 Xi Yan people are so despicable, 850 00:43:14,870 --> 00:43:16,150 how dare they coming to our land! 851 00:43:16,840 --> 00:43:18,080 Kill this bastard! 852 00:43:18,100 --> 00:43:18,940 Kill the traitor. 853 00:43:18,970 --> 00:43:29,320 Kill him, kill him. 854 00:43:29,350 --> 00:43:29,990 People, 855 00:43:30,020 --> 00:43:32,140 Kill him, kill him. 856 00:43:32,170 --> 00:43:32,990 Everyone, 857 00:43:33,970 --> 00:43:35,170 please, 858 00:43:35,730 --> 00:43:36,610 the director 859 00:43:38,100 --> 00:43:39,420 will decide. 860 00:43:44,600 --> 00:43:45,390 Director, 861 00:43:45,930 --> 00:43:47,570 there's nothing to say 862 00:43:47,600 --> 00:43:48,320 to this traitor. 863 00:43:48,870 --> 00:43:50,070 Everyone will be happy if he's dead. 864 00:43:50,570 --> 00:43:51,330 How about 865 00:43:51,350 --> 00:43:52,270 I'll do it. 866 00:43:59,690 --> 00:44:00,370 Housemaster Ji, 867 00:44:00,740 --> 00:44:02,500 why are you trying to bury the evidence by killing him? 868 00:44:03,840 --> 00:44:04,360 Director, 869 00:44:04,970 --> 00:44:06,650 what do you mean burying evidence? 870 00:44:06,670 --> 00:44:08,230 I am getting rid of a degenerate 871 00:44:08,260 --> 00:44:09,060 for Wulin. 872 00:44:10,130 --> 00:44:11,490 Even if that's the conviction, 873 00:44:12,040 --> 00:44:14,120 it's not your place to sentence him. 874 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 What is this? 875 00:44:29,380 --> 00:44:31,260 Director, what is this? 876 00:44:33,930 --> 00:44:35,530 The imperial court should not 877 00:44:35,550 --> 00:44:36,870 engage in Wulin affairs. 878 00:44:37,730 --> 00:44:39,770 Indeed, the imperial court shouldn't intervene, 879 00:44:40,690 --> 00:44:42,490 Fang Gu is an Xi Yan assassin, 880 00:44:42,510 --> 00:44:44,070 that means someone is spying on Jun'an, 881 00:44:44,100 --> 00:44:45,780 I'm the guard for Jun'an, 882 00:44:46,340 --> 00:44:47,660 is it a problem 883 00:44:47,680 --> 00:44:48,400 that I am here? 884 00:44:50,700 --> 00:44:51,660 Not a problem, 885 00:44:53,090 --> 00:44:54,650 you guys work perfectly together. 886 00:44:58,280 --> 00:44:58,990 Director, 887 00:44:59,860 --> 00:45:01,500 Even though I was forced, 888 00:45:01,530 --> 00:45:02,770 I did work with an Xi Yan assassin, 889 00:45:02,800 --> 00:45:03,630 and we had a complicated history, 890 00:45:04,410 --> 00:45:05,970 that's the reason for the wishful gate tragedy, 891 00:45:05,990 --> 00:45:07,230 I dragged everybody down, 892 00:45:09,870 --> 00:45:11,070 I'm willing to apologize with my death, 893 00:45:11,990 --> 00:45:12,750 However, 894 00:45:13,930 --> 00:45:15,410 please rescue my wife! 895 00:45:17,310 --> 00:45:17,910 Patriarch Lu, 896 00:45:18,890 --> 00:45:19,530 your wife's safety 897 00:45:19,560 --> 00:45:21,160 is on my conscience. 898 00:45:22,480 --> 00:45:23,280 now, 899 00:45:24,010 --> 00:45:25,130 let's ask the most senior person of Wulin 900 00:45:25,160 --> 00:45:26,960 Lord Gu 901 00:45:26,980 --> 00:45:27,780 to decide your fate. 902 00:45:30,834 --> 00:45:40,834 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.