Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,510 --> 00:02:03,710
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:04,280 --> 00:02:08,910
Episode 8
3
00:02:17,910 --> 00:02:18,880
Why is your clothes
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,079
the same as mine?
5
00:02:21,630 --> 00:02:22,600
You two,
6
00:02:22,600 --> 00:02:23,800
take her clothes off!
7
00:02:23,800 --> 00:02:24,270
Yes!
8
00:02:35,670 --> 00:02:36,320
Stop!
9
00:02:36,829 --> 00:02:37,320
Princess!
10
00:02:37,800 --> 00:02:38,600
Get up, Princess.
11
00:02:38,750 --> 00:02:39,270
Xiao Lan!
12
00:02:40,030 --> 00:02:41,110
are you ok? Xiao Lan?
13
00:02:41,720 --> 00:02:42,829
I'm ok.
14
00:02:42,829 --> 00:02:43,360
Princess.
15
00:02:47,800 --> 00:02:48,390
It's an honor to be here.
16
00:02:48,390 --> 00:02:49,190
Grandpa,
17
00:02:49,190 --> 00:02:50,110
someone was bullying me.
18
00:02:55,440 --> 00:02:56,470
Who is this lady?
19
00:02:57,520 --> 00:02:58,750
Zhan Qinghong from Jinzhou.
20
00:02:59,390 --> 00:03:00,080
And you are?
21
00:03:00,910 --> 00:03:02,000
This is my grandfather,
22
00:03:02,000 --> 00:03:02,750
the prime minister.
23
00:03:06,470 --> 00:03:07,320
How about that?
24
00:03:07,320 --> 00:03:07,910
Are you scared?
25
00:03:09,910 --> 00:03:11,190
It's an honor to meet you.
26
00:03:12,550 --> 00:03:13,630
You are Lady Zhan,
27
00:03:14,600 --> 00:03:15,440
are you hurt?
28
00:03:16,079 --> 00:03:17,000
Grandpa.
29
00:03:20,440 --> 00:03:21,470
It's my fault,
30
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
I spoiled her,
31
00:03:23,320 --> 00:03:24,800
that's why she lacks manners.
32
00:03:25,630 --> 00:03:26,910
if she had offended you,
33
00:03:26,910 --> 00:03:27,960
please accept
34
00:03:27,960 --> 00:03:28,800
our apologies.
35
00:03:29,630 --> 00:03:30,829
I'm to blame too.
36
00:03:33,110 --> 00:03:33,600
Qinghong.
37
00:03:44,270 --> 00:03:46,000
Prime minister, princess.
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,320
It's Qinghong's first time in Jun'an,
39
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
she doesn't know the rules,
40
00:03:48,320 --> 00:03:49,160
please understand.
41
00:03:50,670 --> 00:03:51,670
It's fine, it's fine.
42
00:03:54,320 --> 00:03:55,160
Princess,
43
00:03:55,160 --> 00:03:56,750
your clothes is a little messy,
44
00:03:56,750 --> 00:03:58,270
I'll take you to reorganize.
45
00:04:06,360 --> 00:04:06,880
Director,
46
00:04:08,030 --> 00:04:09,520
my clothes is damaged,
47
00:04:09,520 --> 00:04:10,830
I don't think
48
00:04:10,830 --> 00:04:11,750
I should go to the ceremony today.
49
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
Don't worry, Qinghong,
50
00:04:14,960 --> 00:04:16,760
I have prepared other clothes for you.
51
00:04:18,950 --> 00:04:20,829
How did you know I'd damage my clothes?
52
00:04:20,829 --> 00:04:21,640
Are you a psychic?
53
00:04:23,110 --> 00:04:24,320
As a director,
54
00:04:24,320 --> 00:04:25,510
it is my duty to take care of you,
55
00:04:26,480 --> 00:04:27,670
to understand your temperament,
56
00:04:27,670 --> 00:04:28,600
get to know your habits,
57
00:04:29,110 --> 00:04:30,320
also anticipate
58
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
all your needs.
59
00:04:33,600 --> 00:04:34,110
Director,
60
00:04:34,830 --> 00:04:36,720
you care a great deal about my lady,
61
00:04:36,720 --> 00:04:37,760
do you have feelings for her?
62
00:04:38,270 --> 00:04:38,880
Stop that.
63
00:04:41,070 --> 00:04:41,670
Dongxue, Wanqing,
64
00:04:42,600 --> 00:04:43,550
take Qinghong to change her clothes.
65
00:04:45,040 --> 00:04:45,320
Yes.
66
00:04:46,440 --> 00:04:47,200
Thank you, director.
67
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
Why isn't Qinghong here already?
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
She should be here shortly.
69
00:05:11,670 --> 00:05:12,390
Stop them later.
70
00:05:29,600 --> 00:05:31,390
Princess.
71
00:05:31,390 --> 00:05:32,640
Prime minister.
72
00:05:33,640 --> 00:05:34,110
Rise.
73
00:05:41,390 --> 00:05:42,000
Brother Zisu,
74
00:05:43,230 --> 00:05:44,480
it's only been a few days,
75
00:05:44,480 --> 00:05:45,760
you look even more handsome.
76
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Thank you for the kind words, princess.
77
00:05:49,440 --> 00:05:50,230
Brother Zisu,
78
00:05:50,790 --> 00:05:51,480
How about....
79
00:05:51,480 --> 00:05:52,720
let's sit together later,
80
00:05:53,320 --> 00:05:55,550
so we can talk.
81
00:05:55,550 --> 00:05:56,350
Princess,
82
00:05:56,350 --> 00:05:57,920
I don't think it's a suitable situation today,
83
00:05:57,920 --> 00:05:58,670
let's just....
84
00:05:58,670 --> 00:05:59,510
sit as scheduled.
85
00:06:03,200 --> 00:06:03,670
Princess,
86
00:06:04,550 --> 00:06:05,160
let's find our seats.
87
00:06:12,790 --> 00:06:14,640
Princess.
88
00:06:14,640 --> 00:06:16,550
Prime minister.
89
00:06:16,550 --> 00:06:17,920
You don't think something happened to Qinghong?
90
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
She'll be here soon.
91
00:06:36,110 --> 00:06:37,110
The door is closed,
92
00:06:37,110 --> 00:06:37,720
no more entering.
93
00:07:20,790 --> 00:07:22,790
A blessing in disguise today.
94
00:07:22,790 --> 00:07:23,640
Impressive.
95
00:07:24,350 --> 00:07:26,040
It's because I am outstanding.
96
00:07:26,670 --> 00:07:27,200
Looks like....
97
00:07:27,760 --> 00:07:29,040
I was worrying for nothing.
98
00:07:29,550 --> 00:07:30,480
No, no, no,
99
00:07:30,480 --> 00:07:32,270
you are smart,
100
00:07:32,270 --> 00:07:33,200
insightful,
101
00:07:33,200 --> 00:07:33,880
and second to none.
102
00:07:34,720 --> 00:07:35,760
That is why
103
00:07:35,760 --> 00:07:37,270
you have a terrific assistant like me.
104
00:07:39,640 --> 00:07:40,510
What are you guys talking about?
105
00:07:41,480 --> 00:07:43,600
Qinghong is complementing my excellence.
106
00:07:44,230 --> 00:07:46,159
I thought it's you complementing on my uniqueness.
107
00:07:49,830 --> 00:07:51,110
She sure is a character.
108
00:07:51,670 --> 00:07:53,110
Please be seated.
109
00:07:57,200 --> 00:07:57,440
Let's go.
110
00:08:19,790 --> 00:08:20,320
Xiao Lan,
111
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
why don't you go eat something at the hall?
112
00:08:22,760 --> 00:08:23,510
You'll be more comfortable there.
113
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
Go,
114
00:08:27,350 --> 00:08:28,160
try eat a lot.
115
00:08:28,640 --> 00:08:29,040
Ok.
116
00:08:40,789 --> 00:08:42,230
Message from the emperor.
117
00:08:52,910 --> 00:08:54,550
We are gathered today,
118
00:08:55,230 --> 00:08:56,200
the first issue
119
00:08:56,840 --> 00:08:57,320
is
120
00:08:58,000 --> 00:09:00,550
to celebrate the newly-appointed director.
121
00:09:02,080 --> 00:09:02,710
As I understand,
122
00:09:03,840 --> 00:09:05,670
director Lin doesn't know kung fu,
123
00:09:06,640 --> 00:09:07,230
however,
124
00:09:08,080 --> 00:09:10,230
he stood out of the crowd,
125
00:09:10,790 --> 00:09:11,790
defeated all the kung fu masters,
126
00:09:12,400 --> 00:09:13,670
became the director of Wulin.
127
00:09:14,760 --> 00:09:16,200
This kind of genius
128
00:09:16,760 --> 00:09:17,230
can only be seen
129
00:09:17,840 --> 00:09:18,790
once in a hundred years.
130
00:09:20,110 --> 00:09:20,790
And it proved that
131
00:09:21,590 --> 00:09:22,880
he is brave and smart,
132
00:09:23,230 --> 00:09:24,200
superior in many ways,
133
00:09:24,840 --> 00:09:26,280
he is the best among us.
134
00:09:27,640 --> 00:09:28,550
That's too kind.
135
00:09:29,550 --> 00:09:30,590
The emperor heard that
136
00:09:31,350 --> 00:09:33,710
the great men of Wulin is gathering today.
137
00:09:34,230 --> 00:09:35,280
He is very pleased,
138
00:09:36,080 --> 00:09:37,200
also very relieved.
139
00:09:37,960 --> 00:09:38,760
That's why
140
00:09:39,280 --> 00:09:40,110
he sent me
141
00:09:41,030 --> 00:09:42,470
to gift the director
142
00:09:43,030 --> 00:09:45,840
along with whom have helped him.
143
00:09:47,590 --> 00:09:48,110
Announcement.
144
00:09:55,840 --> 00:09:57,110
Listen up.
145
00:10:03,030 --> 00:10:04,590
The sky as witness,
146
00:10:04,590 --> 00:10:06,280
The emperor said,
147
00:10:06,280 --> 00:10:09,110
Lin Fang won the competition
148
00:10:09,520 --> 00:10:10,840
and took the title of director,
149
00:10:11,550 --> 00:10:12,960
he is very pleased.
150
00:10:13,790 --> 00:10:16,110
Now I give the new director
151
00:10:16,790 --> 00:10:18,400
five hundred tael of gold,
152
00:10:19,000 --> 00:10:20,470
two houses.
153
00:10:20,470 --> 00:10:22,200
And I give deputy director Wen You
154
00:10:22,790 --> 00:10:24,030
and Hand Zhan Qinghong
155
00:10:24,840 --> 00:10:26,910
a pair of king-queen swords.
156
00:10:26,910 --> 00:10:28,230
Rise.
157
00:10:29,440 --> 00:10:31,150
Thank you, emperor.
158
00:10:32,230 --> 00:10:32,710
Please,
159
00:10:33,790 --> 00:10:34,400
rise.
160
00:10:36,320 --> 00:10:38,030
Please take a seat.
161
00:11:17,790 --> 00:11:19,280
So this is Jue.
162
00:11:25,230 --> 00:11:26,030
Wen You,
163
00:11:26,030 --> 00:11:26,910
what's yours called?
164
00:11:27,590 --> 00:11:29,350
My sword is called Jue.
165
00:11:32,030 --> 00:11:32,910
Homophones?
166
00:11:36,280 --> 00:11:37,960
But put them together,
167
00:11:38,790 --> 00:11:39,840
that's Jue jue,
168
00:11:40,790 --> 00:11:42,710
that sadly means vehemence.
169
00:11:43,640 --> 00:11:45,280
If you think that's what it means,
170
00:11:45,280 --> 00:11:46,200
of course it is sad.
171
00:11:47,280 --> 00:11:48,080
What are you thinking?
172
00:11:49,110 --> 00:11:49,960
In my opinion,
173
00:11:49,960 --> 00:11:51,710
it makes perfect sense
174
00:11:51,710 --> 00:11:52,200
to name them both Jue.
175
00:11:53,280 --> 00:11:55,280
Your Jue, smaller,
176
00:11:55,280 --> 00:11:56,230
usually an accessory for women.
177
00:11:56,760 --> 00:11:57,640
My Jue,
178
00:11:57,640 --> 00:11:59,840
it's a ring, slightly bigger,
179
00:11:59,840 --> 00:12:01,520
usually an accessory for men.
180
00:12:02,520 --> 00:12:04,590
Isn't that exactly a pair?
181
00:12:11,200 --> 00:12:12,550
Then it couldn't be better.
182
00:13:29,840 --> 00:13:31,670
Everyone, I have a proposal.
183
00:13:36,960 --> 00:13:37,440
Princess.
184
00:13:40,880 --> 00:13:42,590
Lady Zhan is such a handsome woman,
185
00:13:42,590 --> 00:13:43,440
admired by many,
186
00:13:44,640 --> 00:13:46,030
I want to invite Lady Zhan
187
00:13:46,030 --> 00:13:47,670
to showcase her swordsmanship for us.
188
00:13:48,470 --> 00:13:49,320
In the meantime,
189
00:13:49,320 --> 00:13:51,400
we can also witness the new hand's skills.
190
00:13:52,200 --> 00:13:54,280
Show off the gifted sword from the emperor.
191
00:13:56,840 --> 00:13:57,760
Grandpa,
192
00:13:57,760 --> 00:13:58,400
what do you think?
193
00:14:01,150 --> 00:14:01,960
Hand Zhan,
194
00:14:01,960 --> 00:14:02,760
what's your opinion?
195
00:14:11,350 --> 00:14:12,000
No problem,
196
00:14:12,400 --> 00:14:13,670
as princess Huayao wishes.
197
00:14:16,280 --> 00:14:17,110
Please tolerate my performance.
198
00:14:21,520 --> 00:14:22,590
Find a timing.
199
00:16:06,080 --> 00:16:06,670
Go ahead,
200
00:16:06,670 --> 00:16:07,350
I'll assist you.
201
00:17:36,190 --> 00:17:36,640
Ok.
202
00:18:13,800 --> 00:18:15,560
Wulin is full of talents!
203
00:18:16,430 --> 00:18:17,280
the younger generation should be feared.
204
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
That reminds me,
205
00:18:21,160 --> 00:18:23,070
I was passionate when I was young,
206
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
this is very exciting.
207
00:18:26,110 --> 00:18:27,000
I hope that everyone
208
00:18:27,950 --> 00:18:30,400
will continue their process,
209
00:18:30,400 --> 00:18:31,310
be loyal to the empire,
210
00:18:31,920 --> 00:18:33,110
don't disappoint the emperor,
211
00:18:33,110 --> 00:18:34,560
he has great hopes for you.
212
00:18:36,430 --> 00:18:37,070
Thank you.
213
00:18:39,190 --> 00:18:40,520
Your swordsmanship
214
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
are one and the same.
215
00:18:42,640 --> 00:18:44,040
Fantastic.
216
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
Can I ask what swordsmanship is it?
217
00:18:48,560 --> 00:18:50,590
Qinghong uses Cloud swordsmanship from Zhan,
218
00:18:51,280 --> 00:18:52,350
and mine...
219
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
is just some freestyle tricks.
220
00:18:54,070 --> 00:18:55,470
Director Lin's guzheng skill
221
00:18:55,470 --> 00:18:56,520
is also impeccable.
222
00:18:57,070 --> 00:18:58,760
Paired with the swordsmanship,
223
00:18:58,760 --> 00:18:59,520
it really was
224
00:18:59,520 --> 00:19:00,470
flawless.
225
00:19:01,710 --> 00:19:02,430
That's too kind.
226
00:19:06,920 --> 00:19:07,590
Brother Zisu,
227
00:19:08,310 --> 00:19:08,830
come here.
228
00:19:11,110 --> 00:19:11,640
Qinghong,
229
00:19:12,640 --> 00:19:13,160
take this for me.
230
00:19:15,760 --> 00:19:16,230
Princess.
231
00:19:17,920 --> 00:19:18,520
Brother Zisu,
232
00:19:19,110 --> 00:19:20,350
what you did back there
233
00:19:20,350 --> 00:19:21,590
was truly impressive.
234
00:19:21,590 --> 00:19:22,430
Please accept this toast.
235
00:19:29,230 --> 00:19:29,920
That's kind of you.
236
00:19:41,160 --> 00:19:43,160
Lady Zhan is at such a young and beautiful age,
237
00:19:43,800 --> 00:19:45,040
equipped with the superb swordsmanship,
238
00:19:45,560 --> 00:19:47,470
you are a rare breed in Xiao empire.
239
00:19:50,710 --> 00:19:51,950
You have a point, princess,
240
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
I....
241
00:19:55,640 --> 00:19:56,760
want to toast you.
242
00:19:59,400 --> 00:20:00,160
You're too kind.
243
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
Then I'll drink this one.
244
00:20:08,830 --> 00:20:10,680
Are you married?
245
00:20:14,430 --> 00:20:15,760
I have a younger brother,
246
00:20:15,760 --> 00:20:16,640
age twenty,
247
00:20:17,160 --> 00:20:18,560
now serves as a knight
248
00:20:18,560 --> 00:20:19,920
for the emperor.
249
00:20:20,520 --> 00:20:21,430
Maybe...
250
00:20:21,430 --> 00:20:22,190
Secretary Cheng,
251
00:20:23,040 --> 00:20:24,710
I thought he's already married?
252
00:20:26,070 --> 00:20:27,470
Widower.
253
00:20:31,430 --> 00:20:33,430
Qinghong is from a Wulin family,
254
00:20:33,950 --> 00:20:35,710
and she will stay in Wulin in the future,
255
00:20:36,640 --> 00:20:38,190
your brother has such high achievements this young,
256
00:20:38,760 --> 00:20:39,560
Qinghong
257
00:20:39,560 --> 00:20:40,400
might not be good enough for him.
258
00:20:42,350 --> 00:20:44,230
Director Lin is mistaken....
259
00:20:50,640 --> 00:20:52,040
That was alcohol talking,
260
00:20:53,110 --> 00:20:54,070
don't take it to heart,
261
00:20:54,070 --> 00:20:55,310
don't take it to heart.
262
00:20:55,310 --> 00:20:55,800
Sorry,
263
00:20:56,310 --> 00:20:56,800
sorry.
264
00:21:03,560 --> 00:21:04,430
Mister,
265
00:21:04,430 --> 00:21:06,000
it can be a chaotic scene here,
266
00:21:06,000 --> 00:21:08,280
I'm afraid that the swords will get tainted,
267
00:21:08,280 --> 00:21:09,800
please excuse me,
268
00:21:09,800 --> 00:21:11,000
I'll find a good place for it.
269
00:21:11,760 --> 00:21:12,280
Of course,
270
00:21:12,950 --> 00:21:13,470
please.
271
00:21:14,160 --> 00:21:14,760
Thank you.
272
00:21:36,560 --> 00:21:37,160
Damn Huayao,
273
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
bully people just because she's a princess.
274
00:21:40,000 --> 00:21:41,470
And she tried to make a fool out of me,
275
00:21:41,470 --> 00:21:42,230
in her dreams!
276
00:21:43,110 --> 00:21:44,400
I'm not that easy to be fooled!
277
00:21:45,520 --> 00:21:47,040
None sense!
278
00:21:47,590 --> 00:21:48,920
Marrying me off to his brother?
279
00:21:49,950 --> 00:21:51,430
I'll kick his ass!
280
00:21:53,830 --> 00:21:55,040
Worst of all,
281
00:21:57,350 --> 00:21:58,400
this is pissing me off.
282
00:22:10,400 --> 00:22:11,430
When the time comes,
283
00:22:11,430 --> 00:22:12,680
condemn evil and promote kindness,
284
00:22:12,680 --> 00:22:13,430
make a name of myself.
285
00:22:14,040 --> 00:22:15,520
I'll make my father,
286
00:22:15,520 --> 00:22:16,070
everybody,
287
00:22:16,070 --> 00:22:18,110
so impressed with something tremendous.
288
00:22:18,640 --> 00:22:19,560
Stupendous!
289
00:22:24,110 --> 00:22:24,640
I...
290
00:22:25,190 --> 00:22:25,920
Zhan Qinghong,
291
00:22:26,880 --> 00:22:28,190
patriarch of family Zhan,
292
00:22:28,920 --> 00:22:29,950
hand of director of Wulin,
293
00:22:32,560 --> 00:22:33,640
hand of director of Wulin?
294
00:22:35,280 --> 00:22:37,230
Why does it sound like a servant?
295
00:22:37,520 --> 00:22:38,350
Not fierce enough.
296
00:22:40,070 --> 00:22:41,430
I need a nickname,
297
00:22:42,110 --> 00:22:42,920
one that can
298
00:22:42,920 --> 00:22:44,190
stun the whole Wulin.
299
00:22:45,520 --> 00:22:46,590
Qinghong the magic.
300
00:22:49,920 --> 00:22:50,430
Not good...
301
00:22:52,680 --> 00:22:53,710
Thunder hands!
302
00:22:55,800 --> 00:22:56,470
Too manly.
303
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
family Zhan,
304
00:22:59,590 --> 00:23:00,920
family Zhan,
305
00:23:00,920 --> 00:23:04,110
Fighter of Zhan!
306
00:23:09,110 --> 00:23:09,640
Qinghong,
307
00:23:13,950 --> 00:23:14,640
you're here.
308
00:23:15,350 --> 00:23:16,280
I've been looking for you.
309
00:23:17,110 --> 00:23:17,800
What do you want?
310
00:23:18,430 --> 00:23:19,230
What are you doing here?
311
00:23:19,950 --> 00:23:21,040
None of your business.
312
00:23:21,040 --> 00:23:21,800
Go accompany your princess.
313
00:23:23,350 --> 00:23:24,400
Someone's mad.
314
00:23:24,400 --> 00:23:25,520
I'm not mad.
315
00:23:25,520 --> 00:23:26,640
I didn't say you are.
316
00:23:28,280 --> 00:23:29,760
I knew you're teasing me,
317
00:23:29,760 --> 00:23:31,430
I saw that you and the princess are close,
318
00:23:31,430 --> 00:23:32,470
you two talked a lot.
319
00:23:32,470 --> 00:23:33,160
Qinghong,
320
00:23:33,830 --> 00:23:34,680
I consider Huayao
321
00:23:34,680 --> 00:23:35,950
my younger sister.
322
00:23:36,710 --> 00:23:39,040
I know what prime minister Cheng did back there,
323
00:23:39,040 --> 00:23:39,920
I know you're angry,
324
00:23:40,520 --> 00:23:41,470
so I came here for you.
325
00:23:41,830 --> 00:23:42,230
Look,
326
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
I know you like cloud cakes,
327
00:23:44,520 --> 00:23:45,070
I brought you some.
328
00:23:56,070 --> 00:23:56,920
Sounds about right.
329
00:24:13,830 --> 00:24:14,800
Actually,
330
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
Cloud cake is not the best,
331
00:24:17,040 --> 00:24:18,800
there's something better.
332
00:24:18,800 --> 00:24:20,110
The best in the world.
333
00:24:21,070 --> 00:24:22,110
The best in the world?
334
00:24:22,760 --> 00:24:23,590
What is it?
335
00:24:24,680 --> 00:24:25,400
I'm not telling you,
336
00:24:25,950 --> 00:24:26,710
I have only had it once
337
00:24:26,710 --> 00:24:27,710
my entire life.
338
00:24:28,950 --> 00:24:30,000
I don't want to know anyway.
339
00:24:30,680 --> 00:24:31,830
I don't want this cloud cake either.
340
00:24:41,470 --> 00:24:42,470
Are you mad?
341
00:24:44,350 --> 00:24:45,520
Xiao Lan said that
342
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
you compare me with waterfall
343
00:24:47,160 --> 00:24:49,430
is because I'm blunt and impulsive.
344
00:24:50,470 --> 00:24:51,190
That's not true!
345
00:24:52,560 --> 00:24:53,920
Do you know what the director said about me?
346
00:24:55,160 --> 00:24:55,800
What did he say?
347
00:24:58,470 --> 00:25:01,000
Something about lake and bronze.
348
00:25:04,710 --> 00:25:06,590
Calming lake coarse bronze in a tranquil night.
349
00:25:06,590 --> 00:25:08,190
Exactly, that's it!
350
00:25:08,190 --> 00:25:09,000
What does he mean by that?
351
00:25:09,640 --> 00:25:11,830
It's a poet to describe women,
352
00:25:11,830 --> 00:25:12,830
peaceful and beautiful.
353
00:25:14,590 --> 00:25:15,110
See,
354
00:25:16,000 --> 00:25:17,230
how sweet is the director.
355
00:25:28,160 --> 00:25:29,110
But...
356
00:25:29,110 --> 00:25:30,310
I prefer waterfall.
357
00:25:40,110 --> 00:25:40,640
Qinghong,
358
00:25:41,880 --> 00:25:42,520
I like you.
359
00:25:51,590 --> 00:25:52,070
Qinghong,
360
00:25:53,000 --> 00:25:53,560
I mean it,
361
00:25:54,830 --> 00:25:55,830
I really like you.
362
00:26:00,230 --> 00:26:00,830
I know.
363
00:26:02,830 --> 00:26:03,400
Me too.
364
00:26:39,160 --> 00:26:40,400
Wenxuan, take care.
365
00:27:09,710 --> 00:27:11,000
Princess.
366
00:27:11,000 --> 00:27:11,920
Grandpa.
367
00:27:11,920 --> 00:27:13,640
Why did you stop me earlier?
368
00:27:13,640 --> 00:27:14,800
you knew that....
369
00:27:14,800 --> 00:27:15,400
Princess,
370
00:27:16,040 --> 00:27:17,160
of course I know that
371
00:27:17,160 --> 00:27:18,400
you have feelings for Wen You.
372
00:27:19,400 --> 00:27:20,190
And I also understand that
373
00:27:21,040 --> 00:27:22,230
it is not entirely your fault
374
00:27:22,230 --> 00:27:23,680
what happened between you and Zhan Qinghong.
375
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
Then why were you so polite to her?
376
00:27:26,640 --> 00:27:27,710
I was polite,
377
00:27:27,710 --> 00:27:29,110
because she's the emperor's guest.
378
00:27:29,710 --> 00:27:31,000
What kind of guest is she?
379
00:27:31,800 --> 00:27:33,520
She is just a country woman.
380
00:27:34,880 --> 00:27:35,400
Princess,
381
00:27:36,110 --> 00:27:38,310
if she's just some country woman,
382
00:27:38,310 --> 00:27:38,800
actually,
383
00:27:39,400 --> 00:27:40,880
with your graceful attitude,
384
00:27:40,880 --> 00:27:42,230
you can easily,
385
00:27:42,230 --> 00:27:43,400
without lifting a finger of yours,
386
00:27:43,400 --> 00:27:44,230
defeat her
387
00:27:44,800 --> 00:27:46,070
capture her.
388
00:27:46,070 --> 00:27:47,110
Why did you
389
00:27:47,640 --> 00:27:48,830
do it yourself?
390
00:27:48,830 --> 00:27:49,710
Stirring the pot?
391
00:27:50,430 --> 00:27:51,800
You're such an idiot.
392
00:27:53,310 --> 00:27:55,000
I'm already upset,
393
00:27:55,000 --> 00:27:56,310
and you're still telling me off.
394
00:27:57,590 --> 00:27:58,430
What I mean is
395
00:27:59,470 --> 00:28:01,950
that you need to understand who you are,
396
00:28:02,470 --> 00:28:04,040
you have a natural advantage.
397
00:28:05,230 --> 00:28:06,430
No matter how hard she fights,
398
00:28:06,430 --> 00:28:07,680
how smart she is,
399
00:28:07,680 --> 00:28:08,590
she can't compete with you.
400
00:28:11,430 --> 00:28:12,190
I got it.
401
00:28:13,000 --> 00:28:13,830
I am a princess,
402
00:28:14,470 --> 00:28:16,230
I am your only grand-daughter,
403
00:28:16,230 --> 00:28:17,710
I am superior.
404
00:28:17,710 --> 00:28:18,920
That's right.
405
00:28:36,800 --> 00:28:37,560
You're back.
406
00:28:39,800 --> 00:28:40,760
You're so happy
407
00:28:40,760 --> 00:28:41,400
now that you became the hand.
408
00:28:42,680 --> 00:28:43,280
Nope,
409
00:28:43,280 --> 00:28:44,710
she's happy because she found love.
410
00:28:50,430 --> 00:28:51,230
Ma'am,
411
00:28:51,230 --> 00:28:52,400
you're not officially appointed,
412
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
yet you already hurt the director.
413
00:28:53,400 --> 00:28:54,560
You're not going to be a good hand.
414
00:28:55,710 --> 00:28:56,950
I'm going to be the best hand.
415
00:29:01,230 --> 00:29:01,830
It's good news,
416
00:29:02,680 --> 00:29:03,310
in the future,
417
00:29:03,310 --> 00:29:04,190
you have someone to look after you.
418
00:29:08,680 --> 00:29:09,880
Since you want to be the best,
419
00:29:10,400 --> 00:29:12,760
maybe I should tell you something
420
00:29:12,760 --> 00:29:13,470
that has been on my mind for a long time.
421
00:29:14,190 --> 00:29:14,680
What is it?
422
00:29:20,000 --> 00:29:21,640
I want to ask uncle Xiahou
423
00:29:21,640 --> 00:29:22,470
to improve you kungfu.
424
00:29:23,430 --> 00:29:23,880
Seriously?
425
00:29:25,160 --> 00:29:26,470
That's great!
426
00:29:26,470 --> 00:29:27,560
Thank you, uncle Xiahou.
427
00:29:27,560 --> 00:29:28,520
Qinghong,
428
00:29:28,520 --> 00:29:29,830
I'll teach you some other day.
429
00:29:31,880 --> 00:29:32,310
Wenxuan,
430
00:29:32,950 --> 00:29:34,160
I have some issues back at home,
431
00:29:34,800 --> 00:29:35,710
I should get back.
432
00:29:36,310 --> 00:29:38,280
Uncle Xiahou, I'll see you off.
433
00:29:38,280 --> 00:29:38,590
Let's go.
434
00:29:49,040 --> 00:29:49,560
Qinghong,
435
00:29:50,680 --> 00:29:51,350
I mean it,
436
00:29:52,430 --> 00:29:53,400
I really like you.
437
00:29:55,430 --> 00:29:56,160
I know,
438
00:29:58,110 --> 00:29:58,680
me too.
439
00:30:03,710 --> 00:30:04,830
You have feelings for Qinghong?
440
00:30:05,590 --> 00:30:06,110
No.
441
00:30:07,070 --> 00:30:07,880
Then why did you....
442
00:30:07,880 --> 00:30:08,710
I said no.
443
00:30:14,190 --> 00:30:14,680
Sir,
444
00:30:15,400 --> 00:30:17,110
remember, you can't be sentimental.
445
00:30:59,560 --> 00:31:00,280
Uncle Xiahou,
446
00:31:00,710 --> 00:31:01,230
today,
447
00:31:01,230 --> 00:31:03,000
are you teaching me the best swordsmanship?
448
00:31:03,280 --> 00:31:04,280
Sort of.
449
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
But you have to wait,
450
00:31:05,280 --> 00:31:06,230
there's someone else coming.
451
00:31:06,230 --> 00:31:06,950
Who?
452
00:31:06,950 --> 00:31:07,520
Uncle Xiahou.
453
00:31:08,640 --> 00:31:09,310
Wen You?
454
00:31:12,070 --> 00:31:13,000
I'm late,
455
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
please forgive me.
456
00:31:14,000 --> 00:31:14,830
Why are you here?
457
00:31:15,400 --> 00:31:16,310
Uncle Xiahou,
458
00:31:16,310 --> 00:31:17,680
you're teaching Wen You as well?
459
00:31:18,160 --> 00:31:18,590
Is that not allowed?
460
00:31:19,640 --> 00:31:20,470
No more chatting,
461
00:31:21,830 --> 00:31:23,400
hand over your swords.
462
00:31:27,590 --> 00:31:29,310
Today's lesson....
463
00:31:29,310 --> 00:31:30,830
you're using each other sword from now on.
464
00:31:38,070 --> 00:31:39,040
Heavy sword for me?
465
00:31:39,710 --> 00:31:40,430
I have a plan.
466
00:31:41,070 --> 00:31:42,560
Go ahead and practice with your new swords,
467
00:31:43,430 --> 00:31:44,470
and think,
468
00:31:44,470 --> 00:31:45,680
what's the difference between the two?
469
00:32:07,520 --> 00:32:08,230
Uncle Xiahou,
470
00:32:08,920 --> 00:32:09,830
so soon?
471
00:32:10,680 --> 00:32:12,040
I asked them to explore themselves for a start.
472
00:32:12,640 --> 00:32:13,160
Wenxuan,
473
00:32:13,800 --> 00:32:15,280
we can go to Crowing temple these couple of days.
474
00:32:15,920 --> 00:32:16,310
Ok.
475
00:32:17,070 --> 00:32:19,190
Please come with me.
476
00:32:20,160 --> 00:32:20,760
Of course.
477
00:32:21,760 --> 00:32:22,280
Director.
478
00:32:23,310 --> 00:32:23,800
Yes?
479
00:32:24,760 --> 00:32:26,040
An informant as notified us
480
00:32:26,040 --> 00:32:27,110
something happened at Wishful gate.
481
00:32:39,000 --> 00:32:39,760
Wishful gate?
482
00:32:40,310 --> 00:32:41,280
It's in the middle of nowhere,
483
00:32:41,280 --> 00:32:42,230
and it looks haunted,
484
00:32:42,880 --> 00:32:44,160
doesn't look so wishful.
485
00:32:45,160 --> 00:32:46,000
Go look around.
486
00:33:03,470 --> 00:33:04,430
The informant said,
487
00:33:04,430 --> 00:33:05,430
this morning,
488
00:33:05,430 --> 00:33:07,350
the farmer of Wishful gate has found that
489
00:33:07,350 --> 00:33:08,400
all the people from wishful gate
490
00:33:08,400 --> 00:33:09,830
have vanished overnight.
491
00:33:10,830 --> 00:33:12,310
Only the patriarch Lu Ming was guarding the coffin
492
00:33:12,560 --> 00:33:13,230
at the front yard.
493
00:33:13,760 --> 00:33:14,880
Where is patriarch Lu Ming?
494
00:33:29,760 --> 00:33:30,800
He is not Lu Ming,
495
00:33:31,350 --> 00:33:32,520
judging from the clothes,
496
00:33:32,520 --> 00:33:33,710
he's probably a servant of Wishful gate.
497
00:33:36,800 --> 00:33:37,350
Any findings?
498
00:33:38,280 --> 00:33:39,640
The entire house is empty,
499
00:33:39,640 --> 00:33:40,430
no bodies were found,
500
00:33:40,430 --> 00:33:41,110
no survivor either.
501
00:33:54,160 --> 00:33:55,350
Throat slicing flower,
502
00:33:56,760 --> 00:33:57,350
only one move is needed.
503
00:33:58,800 --> 00:33:59,710
Who is this person?
504
00:33:59,710 --> 00:34:01,040
Killing people using only a flying flower?
505
00:34:24,150 --> 00:34:25,360
Cadaver sent mid-air,
506
00:34:26,280 --> 00:34:26,710
indeed,
507
00:34:27,870 --> 00:34:29,280
this is no ordinary expert.
508
00:34:48,320 --> 00:34:50,150
Why did he ask us to swap swords?
509
00:34:50,150 --> 00:34:51,469
What is uncle Xiahou thinking?
510
00:34:52,230 --> 00:34:53,840
Maybe he's got a plan.
511
00:34:54,670 --> 00:34:55,560
Are you tired?
512
00:34:55,560 --> 00:34:55,870
Come on,
513
00:34:57,230 --> 00:34:57,670
have some water.
514
00:35:03,670 --> 00:35:05,080
The swords have different handles.
515
00:35:05,080 --> 00:35:06,280
It's just that one is heavier, one is lighter,
516
00:35:07,040 --> 00:35:08,710
man are stronger, using heavier sword
517
00:35:08,710 --> 00:35:09,910
can show off the strength.
518
00:35:09,910 --> 00:35:11,230
Women are flexible,
519
00:35:11,230 --> 00:35:11,950
lighter swords are perfect.
520
00:35:13,230 --> 00:35:14,560
It is a bit awkward
521
00:35:14,560 --> 00:35:15,600
for me to use this light sword.
522
00:35:16,360 --> 00:35:16,870
Wen You,
523
00:35:17,470 --> 00:35:19,000
what you did with the lighter sword earlier
524
00:35:19,000 --> 00:35:19,670
was completely wrong.
525
00:35:20,760 --> 00:35:22,470
You should do this with a lighter sword.
526
00:35:22,470 --> 00:35:23,040
I'll show you.
527
00:35:24,280 --> 00:35:25,910
poke, lift, point.
528
00:35:27,520 --> 00:35:29,230
You need to poke, lift and point with light swords.
529
00:35:29,230 --> 00:35:30,430
You were stabbing and hacking earlier,
530
00:35:30,430 --> 00:35:31,470
you're going to break the sword.
531
00:35:32,470 --> 00:35:33,710
I'm older than you,
532
00:35:33,710 --> 00:35:34,600
more skillful than you,
533
00:35:34,910 --> 00:35:36,470
are you sure you want to teach me?
534
00:35:36,470 --> 00:35:37,710
So what if you're older than me?
535
00:35:37,710 --> 00:35:39,080
I happen to like to trick people who are older than me.
536
00:35:39,670 --> 00:35:40,430
There was once
537
00:35:40,430 --> 00:35:41,670
I tied the second senior apprentice on the tree
538
00:35:41,670 --> 00:35:42,560
for four hours.
539
00:35:43,840 --> 00:35:44,870
Then let me teach you
540
00:35:44,870 --> 00:35:45,630
how to use a heavy sword
541
00:35:47,710 --> 00:35:48,560
Qinghong, look.
542
00:35:57,670 --> 00:35:58,080
How about that?
543
00:35:58,710 --> 00:35:59,230
You want to give it a try?
544
00:36:02,230 --> 00:36:03,120
Sure.
545
00:36:35,560 --> 00:36:36,280
This sword is so heavy,
546
00:36:36,280 --> 00:36:37,190
it's difficult to even hold it up,
547
00:36:37,710 --> 00:36:38,760
how can I bring out its spirit?
548
00:36:39,670 --> 00:36:40,760
Practicing with a heavy sword,
549
00:36:40,760 --> 00:36:42,870
core and shoulder strength are needed.
550
00:36:42,870 --> 00:36:43,840
You
551
00:36:43,840 --> 00:36:45,670
have been slacking off.
552
00:36:45,670 --> 00:36:46,470
Even though you are flexible,
553
00:36:46,470 --> 00:36:47,120
but you lack strength.
554
00:36:47,710 --> 00:36:49,040
If you bumped into a master,
555
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
you will sure lose.
556
00:36:51,910 --> 00:36:52,710
Wen You,
557
00:36:52,710 --> 00:36:53,910
dare for a match?
558
00:36:53,910 --> 00:36:55,000
Let's see who can master the new sword first.
559
00:36:55,670 --> 00:36:56,000
Ok.
560
00:36:57,630 --> 00:36:58,390
Director Lin.
561
00:37:00,630 --> 00:37:01,390
Director Lin.
562
00:37:03,910 --> 00:37:05,600
With such a big issue at hand,
563
00:37:05,600 --> 00:37:07,470
aren't you going to show up and fix it?
564
00:37:07,470 --> 00:37:09,950
Come out!
565
00:37:09,950 --> 00:37:10,430
Director Lin.
566
00:37:10,430 --> 00:37:12,190
Get out!
567
00:37:15,710 --> 00:37:16,230
Housemaster Ji.
568
00:37:17,320 --> 00:37:18,230
Housemaster Ji.
569
00:37:18,520 --> 00:37:19,430
What's the matter?
570
00:37:20,670 --> 00:37:21,600
Well,
571
00:37:21,600 --> 00:37:23,390
I can't talk about it with a nobody,
572
00:37:24,000 --> 00:37:25,190
we're here for the director.
573
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
What is it?
574
00:37:27,000 --> 00:37:27,760
You can talk to me about it.
575
00:37:29,150 --> 00:37:30,230
We're waiting for the director,
576
00:37:30,760 --> 00:37:31,800
the matter at hand,
577
00:37:31,800 --> 00:37:32,760
cannot be handled by the deputy director.
578
00:37:33,950 --> 00:37:39,430
We want the director.
579
00:37:39,430 --> 00:37:39,950
Director.
580
00:37:50,470 --> 00:37:51,000
Director Lin,
581
00:37:51,760 --> 00:37:53,870
we've been waiting for you for a ruling,
582
00:37:53,870 --> 00:37:54,910
wishful gate....
583
00:37:54,910 --> 00:37:55,710
About wishful gate,
584
00:37:56,470 --> 00:37:58,000
I will definitely give you an answer,
585
00:37:58,630 --> 00:38:00,230
I will investigate and find out who's behind it.
586
00:38:00,840 --> 00:38:02,000
Please don't worry and go home.
587
00:38:02,760 --> 00:38:03,870
Do you have a lead?
588
00:38:09,560 --> 00:38:10,760
This is the murder weapon.
589
00:38:12,430 --> 00:38:13,470
It is a special item,
590
00:38:14,080 --> 00:38:15,190
it's quite rare in Wulin.
591
00:38:16,870 --> 00:38:17,800
Flying flower,
592
00:38:18,360 --> 00:38:19,470
all the masters can use it.
593
00:38:22,150 --> 00:38:23,230
Using flying flower as a weapon,
594
00:38:24,390 --> 00:38:25,760
most likely women,
595
00:38:26,390 --> 00:38:27,950
there aren't too many women
596
00:38:27,950 --> 00:38:28,950
that possess this kind of skill.
597
00:38:28,950 --> 00:38:30,120
We'll go through them all,
598
00:38:30,120 --> 00:38:31,190
then we'll find out.
599
00:38:31,190 --> 00:38:32,800
What if it's a man impersonate a woman?
600
00:38:32,800 --> 00:38:33,760
It's not impossible.
601
00:38:35,390 --> 00:38:36,360
You have a point.
602
00:38:37,080 --> 00:38:38,230
It's just that I have other evidence.
603
00:38:39,520 --> 00:38:40,080
What evidence?
604
00:38:41,040 --> 00:38:41,520
Housemaster Ji,
605
00:38:42,670 --> 00:38:43,950
you brought your crew here today
606
00:38:43,950 --> 00:38:45,360
demanding an answer as soon as possible.
607
00:38:45,910 --> 00:38:46,760
I agreed to that.
608
00:38:47,320 --> 00:38:48,230
So,
609
00:38:48,230 --> 00:38:49,000
please,
610
00:38:49,000 --> 00:38:50,560
do not take more of our time for investigating.
611
00:38:59,670 --> 00:39:00,760
Let's go.
612
00:39:01,390 --> 00:39:01,710
Let's go.
613
00:39:07,360 --> 00:39:08,230
Director,
614
00:39:08,230 --> 00:39:09,040
do you really have evidence?
615
00:39:10,520 --> 00:39:12,630
He wouldn't kick them out
616
00:39:12,630 --> 00:39:13,910
if he had any evidence.
617
00:39:15,230 --> 00:39:16,000
Seriously?
618
00:39:17,360 --> 00:39:19,760
At least we got rid of the annoyance.
619
00:39:19,760 --> 00:39:21,000
We need time
620
00:39:21,000 --> 00:39:21,760
to get to the truth.
621
00:39:22,950 --> 00:39:24,430
Wishful gate has nearly a hundred years of history
622
00:39:24,430 --> 00:39:25,670
in the east region.
623
00:39:26,760 --> 00:39:28,470
Even though it's been falling recently,
624
00:39:28,470 --> 00:39:29,710
it's still a prosperous house.
625
00:39:30,560 --> 00:39:32,760
But they all vanished overnight,
626
00:39:32,760 --> 00:39:33,950
they only left Lu Ming,
627
00:39:33,950 --> 00:39:34,870
apparently,
628
00:39:34,870 --> 00:39:35,560
it's revenge.
629
00:39:36,320 --> 00:39:36,630
Correct.
630
00:39:37,430 --> 00:39:39,430
We found two bodies outside wishful gate,
631
00:39:40,430 --> 00:39:41,390
both from wishful gate,
632
00:39:42,080 --> 00:39:43,120
same wound.
633
00:39:43,760 --> 00:39:44,320
Two bodies?
634
00:39:44,870 --> 00:39:45,950
The informant said there's only one.
635
00:39:47,000 --> 00:39:48,430
After we arrived at wishful gate,
636
00:39:49,000 --> 00:39:49,710
the killer
637
00:39:49,710 --> 00:39:50,800
sent another body.
638
00:39:51,710 --> 00:39:53,000
Is it
639
00:39:53,000 --> 00:39:53,950
a message?
640
00:39:55,280 --> 00:39:55,600
Yes.
641
00:39:56,630 --> 00:39:57,430
Twelve hours after the first body
642
00:39:57,430 --> 00:39:59,320
was found,
643
00:39:59,320 --> 00:40:00,600
the killer sent the second body.
644
00:40:01,760 --> 00:40:02,950
That means,
645
00:40:02,950 --> 00:40:04,190
every twelve hours,
646
00:40:04,190 --> 00:40:06,470
the killer is going to kill one hostage,
647
00:40:06,470 --> 00:40:07,470
until there's none left.
648
00:40:08,190 --> 00:40:10,190
All the people were missing from wishful gate,
649
00:40:10,190 --> 00:40:11,520
the killer must have taken them all.
650
00:40:12,150 --> 00:40:13,230
We didn't find Lu Ming,
651
00:40:13,870 --> 00:40:15,670
he must be after the killer.
652
00:40:18,910 --> 00:40:19,950
What about this flower?
653
00:40:19,950 --> 00:40:20,840
Any clues?
654
00:40:22,150 --> 00:40:22,630
Flower?
655
00:40:24,390 --> 00:40:26,040
This flower has caused two deaths.
656
00:40:29,470 --> 00:40:30,870
This flower
657
00:40:30,870 --> 00:40:31,760
if for Lu Ming.
658
00:40:32,390 --> 00:40:33,760
What are you guys talking about?
659
00:40:34,710 --> 00:40:36,190
Lu Ming has suffered loss of his entire family,
660
00:40:36,190 --> 00:40:37,230
the two bodies left behind
661
00:40:38,190 --> 00:40:40,120
is obviously a mock to Lu Ming.
662
00:40:40,120 --> 00:40:41,040
With such cruelty,
663
00:40:41,950 --> 00:40:43,800
even housemaster Ji didn't want to stand by
664
00:40:44,150 --> 00:40:45,320
and asked us to investigate.
665
00:40:45,950 --> 00:40:46,670
Lu Ming, on the other hand,
666
00:40:47,360 --> 00:40:49,000
didn't ask our help,
667
00:40:49,520 --> 00:40:51,320
instead went after the killer himself.
668
00:40:52,000 --> 00:40:52,760
Why is that?
669
00:40:53,430 --> 00:40:55,230
Lu Ming is sure that he can find the killer.
670
00:40:56,600 --> 00:40:57,840
Lu Ming knows who is it!
671
00:40:58,520 --> 00:40:59,630
Qinghong, you are smart.
672
00:41:02,080 --> 00:41:02,840
Don't be smug.
673
00:41:04,320 --> 00:41:04,760
Patriarch,
674
00:41:05,390 --> 00:41:06,600
General Xiahou has already sent in more men
675
00:41:06,600 --> 00:41:07,760
to guard the city,
676
00:41:08,320 --> 00:41:09,950
Jun'an and wishful gate's affiliates
677
00:41:09,950 --> 00:41:11,000
have also sent people.
678
00:41:11,950 --> 00:41:12,760
So,
679
00:41:12,760 --> 00:41:13,520
what should we do now?
680
00:41:14,190 --> 00:41:15,120
Yeah,
681
00:41:15,120 --> 00:41:15,950
what should we do?
682
00:41:16,560 --> 00:41:17,950
Don't hesitate to ask me,
683
00:41:17,950 --> 00:41:19,040
I'm just like you,
684
00:41:19,040 --> 00:41:20,190
I want to contribute for Wulin.
685
00:41:22,520 --> 00:41:23,910
Wishful gate is a large house,
686
00:41:23,910 --> 00:41:25,280
a large space is needed for hiding them.
687
00:41:26,560 --> 00:41:27,320
Zisu,
688
00:41:27,320 --> 00:41:29,040
together with Su Batian,
689
00:41:29,040 --> 00:41:30,710
go through the mountains tomorrow.
690
00:41:31,600 --> 00:41:31,840
Yes.
691
00:41:32,760 --> 00:41:33,320
Director,
692
00:41:33,320 --> 00:41:34,120
what about me?
693
00:41:34,120 --> 00:41:35,670
what's my job as a hand?
694
00:41:35,670 --> 00:41:36,630
Your job, as a hand,
695
00:41:37,230 --> 00:41:38,760
is to protect me.
696
00:42:03,470 --> 00:42:04,150
Xiao Rou,
697
00:42:04,840 --> 00:42:06,840
when is brother Zisu coming back?
698
00:42:08,150 --> 00:42:09,280
Princess,
699
00:42:09,280 --> 00:42:09,840
he didn't say.
700
00:42:11,230 --> 00:42:12,150
Well,
701
00:42:12,150 --> 00:42:14,230
when does he usually come home?
702
00:42:16,670 --> 00:42:17,390
Depends.
703
00:42:21,120 --> 00:42:22,150
Well,
704
00:42:22,150 --> 00:42:24,000
Where do you think he went?
705
00:42:25,280 --> 00:42:27,360
I just know that he's with General Xiahou
706
00:42:27,360 --> 00:42:28,230
out handling something.
707
00:42:28,760 --> 00:42:30,560
Other than that, I have no idea.
708
00:42:33,630 --> 00:42:35,080
Everybody knows that Wulin is full of danger,
709
00:42:35,870 --> 00:42:36,760
they're out there
710
00:42:36,760 --> 00:42:38,560
handling the affairs of Wulin,
711
00:42:38,560 --> 00:42:40,280
do you think
712
00:42:40,280 --> 00:42:41,430
they'll get into fights
713
00:42:41,430 --> 00:42:42,670
or even be targets of assassins?
714
00:42:43,630 --> 00:42:45,320
They live the world,
715
00:42:45,320 --> 00:42:46,120
and they are kung fu masters,
716
00:42:46,950 --> 00:42:47,600
they'll be ok.
717
00:42:48,360 --> 00:42:49,670
I know that,
718
00:42:50,430 --> 00:42:52,000
but still...
719
00:42:52,950 --> 00:42:54,230
Wulin people,
720
00:42:54,230 --> 00:42:55,710
they are all equipped with special skills,
721
00:42:55,710 --> 00:42:56,560
fighting and fighting,
722
00:42:57,150 --> 00:42:58,670
in the end, it's still grievance
723
00:42:58,670 --> 00:42:59,430
and hatred.
724
00:43:00,600 --> 00:43:01,950
That's why I think
725
00:43:01,950 --> 00:43:03,120
even the best kung fu master
726
00:43:03,120 --> 00:43:04,280
is not safe out there.
727
00:43:07,230 --> 00:43:09,040
If I knew what kind of trouble they're in,
728
00:43:10,230 --> 00:43:11,120
I can help.
729
00:43:11,950 --> 00:43:12,520
After all,
730
00:43:12,520 --> 00:43:13,430
I am a princess.
731
00:43:14,560 --> 00:43:15,710
My brother told me that
732
00:43:15,710 --> 00:43:17,630
he has a tricky matter lately.
733
00:43:18,360 --> 00:43:20,000
You know Wishful gate?
734
00:43:20,710 --> 00:43:21,670
just over night,
735
00:43:21,670 --> 00:43:22,560
the entire house were killed.
736
00:43:23,950 --> 00:43:25,760
I heard it has something to do with Golden flower.
737
00:43:28,120 --> 00:43:29,910
This is too dangerous!
738
00:43:29,910 --> 00:43:30,430
Yeah.
739
00:43:32,120 --> 00:43:33,670
I'll go ask the royal army to help.
740
00:43:34,800 --> 00:43:35,430
But,
741
00:43:35,430 --> 00:43:37,000
where can I find them?
742
00:43:37,000 --> 00:43:39,320
They're usually at director Lin's house.
743
00:43:40,230 --> 00:43:41,080
So,
744
00:43:41,080 --> 00:43:42,040
Zhan Qinghong
745
00:43:42,040 --> 00:43:43,360
has been alongside him the whole time?
746
00:43:43,360 --> 00:43:43,840
Yes.
747
00:43:44,520 --> 00:43:45,760
my brother is the deputy,
748
00:43:45,760 --> 00:43:46,950
she is the hand,
749
00:43:46,950 --> 00:43:48,190
they must be together.
750
00:43:49,710 --> 00:43:50,560
I'll send people right away.
751
00:43:54,150 --> 00:43:55,360
Golden flower.
752
00:44:07,390 --> 00:44:08,320
Sir.
753
00:44:08,320 --> 00:44:09,430
is everything alright?
754
00:44:09,430 --> 00:44:10,560
I have a favor,
755
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
I need you to take a look.
756
00:44:22,600 --> 00:44:23,080
Sir,
757
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
your shaofu point,
758
00:44:25,000 --> 00:44:26,190
when did you get the blood spots?
759
00:44:27,150 --> 00:44:28,120
During the Wulin competition.
760
00:44:30,120 --> 00:44:30,910
Is it painful?
761
00:44:31,800 --> 00:44:33,000
Not on the hand,
762
00:44:33,670 --> 00:44:34,470
but sometimes,
763
00:44:34,870 --> 00:44:35,760
my chest hurts.
764
00:44:36,910 --> 00:44:38,000
Chest pain?
765
00:44:38,950 --> 00:44:40,040
Any other symptoms?
766
00:44:44,190 --> 00:44:45,080
I can't tell
767
00:44:45,080 --> 00:44:45,950
Just by the look of it.
768
00:44:46,950 --> 00:44:48,600
Maybe it's due to the heart-warming bead.
769
00:44:49,760 --> 00:44:51,000
The toxins built-up all these years
770
00:44:51,000 --> 00:44:51,800
is being forced out.
771
00:44:53,280 --> 00:44:54,950
No other symptoms at the moment,
772
00:44:56,150 --> 00:44:57,150
maybe I'm being paranoid.
773
00:44:58,230 --> 00:44:59,600
It's good to be cautious,
774
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
please notify me
775
00:45:00,600 --> 00:45:01,280
if any developments.
776
00:45:04,304 --> 00:45:14,304
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.