All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,510 --> 00:02:03,710 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:04,280 --> 00:02:08,910 Episode 8 3 00:02:17,910 --> 00:02:18,880 Why is your clothes 4 00:02:18,880 --> 00:02:20,079 the same as mine? 5 00:02:21,630 --> 00:02:22,600 You two, 6 00:02:22,600 --> 00:02:23,800 take her clothes off! 7 00:02:23,800 --> 00:02:24,270 Yes! 8 00:02:35,670 --> 00:02:36,320 Stop! 9 00:02:36,829 --> 00:02:37,320 Princess! 10 00:02:37,800 --> 00:02:38,600 Get up, Princess. 11 00:02:38,750 --> 00:02:39,270 Xiao Lan! 12 00:02:40,030 --> 00:02:41,110 are you ok? Xiao Lan? 13 00:02:41,720 --> 00:02:42,829 I'm ok. 14 00:02:42,829 --> 00:02:43,360 Princess. 15 00:02:47,800 --> 00:02:48,390 It's an honor to be here. 16 00:02:48,390 --> 00:02:49,190 Grandpa, 17 00:02:49,190 --> 00:02:50,110 someone was bullying me. 18 00:02:55,440 --> 00:02:56,470 Who is this lady? 19 00:02:57,520 --> 00:02:58,750 Zhan Qinghong from Jinzhou. 20 00:02:59,390 --> 00:03:00,080 And you are? 21 00:03:00,910 --> 00:03:02,000 This is my grandfather, 22 00:03:02,000 --> 00:03:02,750 the prime minister. 23 00:03:06,470 --> 00:03:07,320 How about that? 24 00:03:07,320 --> 00:03:07,910 Are you scared? 25 00:03:09,910 --> 00:03:11,190 It's an honor to meet you. 26 00:03:12,550 --> 00:03:13,630 You are Lady Zhan, 27 00:03:14,600 --> 00:03:15,440 are you hurt? 28 00:03:16,079 --> 00:03:17,000 Grandpa. 29 00:03:20,440 --> 00:03:21,470 It's my fault, 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,320 I spoiled her, 31 00:03:23,320 --> 00:03:24,800 that's why she lacks manners. 32 00:03:25,630 --> 00:03:26,910 if she had offended you, 33 00:03:26,910 --> 00:03:27,960 please accept 34 00:03:27,960 --> 00:03:28,800 our apologies. 35 00:03:29,630 --> 00:03:30,829 I'm to blame too. 36 00:03:33,110 --> 00:03:33,600 Qinghong. 37 00:03:44,270 --> 00:03:46,000 Prime minister, princess. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,320 It's Qinghong's first time in Jun'an, 39 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 she doesn't know the rules, 40 00:03:48,320 --> 00:03:49,160 please understand. 41 00:03:50,670 --> 00:03:51,670 It's fine, it's fine. 42 00:03:54,320 --> 00:03:55,160 Princess, 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,750 your clothes is a little messy, 44 00:03:56,750 --> 00:03:58,270 I'll take you to reorganize. 45 00:04:06,360 --> 00:04:06,880 Director, 46 00:04:08,030 --> 00:04:09,520 my clothes is damaged, 47 00:04:09,520 --> 00:04:10,830 I don't think 48 00:04:10,830 --> 00:04:11,750 I should go to the ceremony today. 49 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Don't worry, Qinghong, 50 00:04:14,960 --> 00:04:16,760 I have prepared other clothes for you. 51 00:04:18,950 --> 00:04:20,829 How did you know I'd damage my clothes? 52 00:04:20,829 --> 00:04:21,640 Are you a psychic? 53 00:04:23,110 --> 00:04:24,320 As a director, 54 00:04:24,320 --> 00:04:25,510 it is my duty to take care of you, 55 00:04:26,480 --> 00:04:27,670 to understand your temperament, 56 00:04:27,670 --> 00:04:28,600 get to know your habits, 57 00:04:29,110 --> 00:04:30,320 also anticipate 58 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 all your needs. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,110 Director, 60 00:04:34,830 --> 00:04:36,720 you care a great deal about my lady, 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,760 do you have feelings for her? 62 00:04:38,270 --> 00:04:38,880 Stop that. 63 00:04:41,070 --> 00:04:41,670 Dongxue, Wanqing, 64 00:04:42,600 --> 00:04:43,550 take Qinghong to change her clothes. 65 00:04:45,040 --> 00:04:45,320 Yes. 66 00:04:46,440 --> 00:04:47,200 Thank you, director. 67 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 Why isn't Qinghong here already? 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,200 She should be here shortly. 69 00:05:11,670 --> 00:05:12,390 Stop them later. 70 00:05:29,600 --> 00:05:31,390 Princess. 71 00:05:31,390 --> 00:05:32,640 Prime minister. 72 00:05:33,640 --> 00:05:34,110 Rise. 73 00:05:41,390 --> 00:05:42,000 Brother Zisu, 74 00:05:43,230 --> 00:05:44,480 it's only been a few days, 75 00:05:44,480 --> 00:05:45,760 you look even more handsome. 76 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Thank you for the kind words, princess. 77 00:05:49,440 --> 00:05:50,230 Brother Zisu, 78 00:05:50,790 --> 00:05:51,480 How about.... 79 00:05:51,480 --> 00:05:52,720 let's sit together later, 80 00:05:53,320 --> 00:05:55,550 so we can talk. 81 00:05:55,550 --> 00:05:56,350 Princess, 82 00:05:56,350 --> 00:05:57,920 I don't think it's a suitable situation today, 83 00:05:57,920 --> 00:05:58,670 let's just.... 84 00:05:58,670 --> 00:05:59,510 sit as scheduled. 85 00:06:03,200 --> 00:06:03,670 Princess, 86 00:06:04,550 --> 00:06:05,160 let's find our seats. 87 00:06:12,790 --> 00:06:14,640 Princess. 88 00:06:14,640 --> 00:06:16,550 Prime minister. 89 00:06:16,550 --> 00:06:17,920 You don't think something happened to Qinghong? 90 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 She'll be here soon. 91 00:06:36,110 --> 00:06:37,110 The door is closed, 92 00:06:37,110 --> 00:06:37,720 no more entering. 93 00:07:20,790 --> 00:07:22,790 A blessing in disguise today. 94 00:07:22,790 --> 00:07:23,640 Impressive. 95 00:07:24,350 --> 00:07:26,040 It's because I am outstanding. 96 00:07:26,670 --> 00:07:27,200 Looks like.... 97 00:07:27,760 --> 00:07:29,040 I was worrying for nothing. 98 00:07:29,550 --> 00:07:30,480 No, no, no, 99 00:07:30,480 --> 00:07:32,270 you are smart, 100 00:07:32,270 --> 00:07:33,200 insightful, 101 00:07:33,200 --> 00:07:33,880 and second to none. 102 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 That is why 103 00:07:35,760 --> 00:07:37,270 you have a terrific assistant like me. 104 00:07:39,640 --> 00:07:40,510 What are you guys talking about? 105 00:07:41,480 --> 00:07:43,600 Qinghong is complementing my excellence. 106 00:07:44,230 --> 00:07:46,159 I thought it's you complementing on my uniqueness. 107 00:07:49,830 --> 00:07:51,110 She sure is a character. 108 00:07:51,670 --> 00:07:53,110 Please be seated. 109 00:07:57,200 --> 00:07:57,440 Let's go. 110 00:08:19,790 --> 00:08:20,320 Xiao Lan, 111 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 why don't you go eat something at the hall? 112 00:08:22,760 --> 00:08:23,510 You'll be more comfortable there. 113 00:08:26,350 --> 00:08:27,350 Go, 114 00:08:27,350 --> 00:08:28,160 try eat a lot. 115 00:08:28,640 --> 00:08:29,040 Ok. 116 00:08:40,789 --> 00:08:42,230 Message from the emperor. 117 00:08:52,910 --> 00:08:54,550 We are gathered today, 118 00:08:55,230 --> 00:08:56,200 the first issue 119 00:08:56,840 --> 00:08:57,320 is 120 00:08:58,000 --> 00:09:00,550 to celebrate the newly-appointed director. 121 00:09:02,080 --> 00:09:02,710 As I understand, 122 00:09:03,840 --> 00:09:05,670 director Lin doesn't know kung fu, 123 00:09:06,640 --> 00:09:07,230 however, 124 00:09:08,080 --> 00:09:10,230 he stood out of the crowd, 125 00:09:10,790 --> 00:09:11,790 defeated all the kung fu masters, 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,670 became the director of Wulin. 127 00:09:14,760 --> 00:09:16,200 This kind of genius 128 00:09:16,760 --> 00:09:17,230 can only be seen 129 00:09:17,840 --> 00:09:18,790 once in a hundred years. 130 00:09:20,110 --> 00:09:20,790 And it proved that 131 00:09:21,590 --> 00:09:22,880 he is brave and smart, 132 00:09:23,230 --> 00:09:24,200 superior in many ways, 133 00:09:24,840 --> 00:09:26,280 he is the best among us. 134 00:09:27,640 --> 00:09:28,550 That's too kind. 135 00:09:29,550 --> 00:09:30,590 The emperor heard that 136 00:09:31,350 --> 00:09:33,710 the great men of Wulin is gathering today. 137 00:09:34,230 --> 00:09:35,280 He is very pleased, 138 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 also very relieved. 139 00:09:37,960 --> 00:09:38,760 That's why 140 00:09:39,280 --> 00:09:40,110 he sent me 141 00:09:41,030 --> 00:09:42,470 to gift the director 142 00:09:43,030 --> 00:09:45,840 along with whom have helped him. 143 00:09:47,590 --> 00:09:48,110 Announcement. 144 00:09:55,840 --> 00:09:57,110 Listen up. 145 00:10:03,030 --> 00:10:04,590 The sky as witness, 146 00:10:04,590 --> 00:10:06,280 The emperor said, 147 00:10:06,280 --> 00:10:09,110 Lin Fang won the competition 148 00:10:09,520 --> 00:10:10,840 and took the title of director, 149 00:10:11,550 --> 00:10:12,960 he is very pleased. 150 00:10:13,790 --> 00:10:16,110 Now I give the new director 151 00:10:16,790 --> 00:10:18,400 five hundred tael of gold, 152 00:10:19,000 --> 00:10:20,470 two houses. 153 00:10:20,470 --> 00:10:22,200 And I give deputy director Wen You 154 00:10:22,790 --> 00:10:24,030 and Hand Zhan Qinghong 155 00:10:24,840 --> 00:10:26,910 a pair of king-queen swords. 156 00:10:26,910 --> 00:10:28,230 Rise. 157 00:10:29,440 --> 00:10:31,150 Thank you, emperor. 158 00:10:32,230 --> 00:10:32,710 Please, 159 00:10:33,790 --> 00:10:34,400 rise. 160 00:10:36,320 --> 00:10:38,030 Please take a seat. 161 00:11:17,790 --> 00:11:19,280 So this is Jue. 162 00:11:25,230 --> 00:11:26,030 Wen You, 163 00:11:26,030 --> 00:11:26,910 what's yours called? 164 00:11:27,590 --> 00:11:29,350 My sword is called Jue. 165 00:11:32,030 --> 00:11:32,910 Homophones? 166 00:11:36,280 --> 00:11:37,960 But put them together, 167 00:11:38,790 --> 00:11:39,840 that's Jue jue, 168 00:11:40,790 --> 00:11:42,710 that sadly means vehemence. 169 00:11:43,640 --> 00:11:45,280 If you think that's what it means, 170 00:11:45,280 --> 00:11:46,200 of course it is sad. 171 00:11:47,280 --> 00:11:48,080 What are you thinking? 172 00:11:49,110 --> 00:11:49,960 In my opinion, 173 00:11:49,960 --> 00:11:51,710 it makes perfect sense 174 00:11:51,710 --> 00:11:52,200 to name them both Jue. 175 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 Your Jue, smaller, 176 00:11:55,280 --> 00:11:56,230 usually an accessory for women. 177 00:11:56,760 --> 00:11:57,640 My Jue, 178 00:11:57,640 --> 00:11:59,840 it's a ring, slightly bigger, 179 00:11:59,840 --> 00:12:01,520 usually an accessory for men. 180 00:12:02,520 --> 00:12:04,590 Isn't that exactly a pair? 181 00:12:11,200 --> 00:12:12,550 Then it couldn't be better. 182 00:13:29,840 --> 00:13:31,670 Everyone, I have a proposal. 183 00:13:36,960 --> 00:13:37,440 Princess. 184 00:13:40,880 --> 00:13:42,590 Lady Zhan is such a handsome woman, 185 00:13:42,590 --> 00:13:43,440 admired by many, 186 00:13:44,640 --> 00:13:46,030 I want to invite Lady Zhan 187 00:13:46,030 --> 00:13:47,670 to showcase her swordsmanship for us. 188 00:13:48,470 --> 00:13:49,320 In the meantime, 189 00:13:49,320 --> 00:13:51,400 we can also witness the new hand's skills. 190 00:13:52,200 --> 00:13:54,280 Show off the gifted sword from the emperor. 191 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 Grandpa, 192 00:13:57,760 --> 00:13:58,400 what do you think? 193 00:14:01,150 --> 00:14:01,960 Hand Zhan, 194 00:14:01,960 --> 00:14:02,760 what's your opinion? 195 00:14:11,350 --> 00:14:12,000 No problem, 196 00:14:12,400 --> 00:14:13,670 as princess Huayao wishes. 197 00:14:16,280 --> 00:14:17,110 Please tolerate my performance. 198 00:14:21,520 --> 00:14:22,590 Find a timing. 199 00:16:06,080 --> 00:16:06,670 Go ahead, 200 00:16:06,670 --> 00:16:07,350 I'll assist you. 201 00:17:36,190 --> 00:17:36,640 Ok. 202 00:18:13,800 --> 00:18:15,560 Wulin is full of talents! 203 00:18:16,430 --> 00:18:17,280 the younger generation should be feared. 204 00:18:19,760 --> 00:18:21,160 That reminds me, 205 00:18:21,160 --> 00:18:23,070 I was passionate when I was young, 206 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 this is very exciting. 207 00:18:26,110 --> 00:18:27,000 I hope that everyone 208 00:18:27,950 --> 00:18:30,400 will continue their process, 209 00:18:30,400 --> 00:18:31,310 be loyal to the empire, 210 00:18:31,920 --> 00:18:33,110 don't disappoint the emperor, 211 00:18:33,110 --> 00:18:34,560 he has great hopes for you. 212 00:18:36,430 --> 00:18:37,070 Thank you. 213 00:18:39,190 --> 00:18:40,520 Your swordsmanship 214 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 are one and the same. 215 00:18:42,640 --> 00:18:44,040 Fantastic. 216 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 Can I ask what swordsmanship is it? 217 00:18:48,560 --> 00:18:50,590 Qinghong uses Cloud swordsmanship from Zhan, 218 00:18:51,280 --> 00:18:52,350 and mine... 219 00:18:52,350 --> 00:18:53,350 is just some freestyle tricks. 220 00:18:54,070 --> 00:18:55,470 Director Lin's guzheng skill 221 00:18:55,470 --> 00:18:56,520 is also impeccable. 222 00:18:57,070 --> 00:18:58,760 Paired with the swordsmanship, 223 00:18:58,760 --> 00:18:59,520 it really was 224 00:18:59,520 --> 00:19:00,470 flawless. 225 00:19:01,710 --> 00:19:02,430 That's too kind. 226 00:19:06,920 --> 00:19:07,590 Brother Zisu, 227 00:19:08,310 --> 00:19:08,830 come here. 228 00:19:11,110 --> 00:19:11,640 Qinghong, 229 00:19:12,640 --> 00:19:13,160 take this for me. 230 00:19:15,760 --> 00:19:16,230 Princess. 231 00:19:17,920 --> 00:19:18,520 Brother Zisu, 232 00:19:19,110 --> 00:19:20,350 what you did back there 233 00:19:20,350 --> 00:19:21,590 was truly impressive. 234 00:19:21,590 --> 00:19:22,430 Please accept this toast. 235 00:19:29,230 --> 00:19:29,920 That's kind of you. 236 00:19:41,160 --> 00:19:43,160 Lady Zhan is at such a young and beautiful age, 237 00:19:43,800 --> 00:19:45,040 equipped with the superb swordsmanship, 238 00:19:45,560 --> 00:19:47,470 you are a rare breed in Xiao empire. 239 00:19:50,710 --> 00:19:51,950 You have a point, princess, 240 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 I.... 241 00:19:55,640 --> 00:19:56,760 want to toast you. 242 00:19:59,400 --> 00:20:00,160 You're too kind. 243 00:20:02,160 --> 00:20:03,520 Then I'll drink this one. 244 00:20:08,830 --> 00:20:10,680 Are you married? 245 00:20:14,430 --> 00:20:15,760 I have a younger brother, 246 00:20:15,760 --> 00:20:16,640 age twenty, 247 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 now serves as a knight 248 00:20:18,560 --> 00:20:19,920 for the emperor. 249 00:20:20,520 --> 00:20:21,430 Maybe... 250 00:20:21,430 --> 00:20:22,190 Secretary Cheng, 251 00:20:23,040 --> 00:20:24,710 I thought he's already married? 252 00:20:26,070 --> 00:20:27,470 Widower. 253 00:20:31,430 --> 00:20:33,430 Qinghong is from a Wulin family, 254 00:20:33,950 --> 00:20:35,710 and she will stay in Wulin in the future, 255 00:20:36,640 --> 00:20:38,190 your brother has such high achievements this young, 256 00:20:38,760 --> 00:20:39,560 Qinghong 257 00:20:39,560 --> 00:20:40,400 might not be good enough for him. 258 00:20:42,350 --> 00:20:44,230 Director Lin is mistaken.... 259 00:20:50,640 --> 00:20:52,040 That was alcohol talking, 260 00:20:53,110 --> 00:20:54,070 don't take it to heart, 261 00:20:54,070 --> 00:20:55,310 don't take it to heart. 262 00:20:55,310 --> 00:20:55,800 Sorry, 263 00:20:56,310 --> 00:20:56,800 sorry. 264 00:21:03,560 --> 00:21:04,430 Mister, 265 00:21:04,430 --> 00:21:06,000 it can be a chaotic scene here, 266 00:21:06,000 --> 00:21:08,280 I'm afraid that the swords will get tainted, 267 00:21:08,280 --> 00:21:09,800 please excuse me, 268 00:21:09,800 --> 00:21:11,000 I'll find a good place for it. 269 00:21:11,760 --> 00:21:12,280 Of course, 270 00:21:12,950 --> 00:21:13,470 please. 271 00:21:14,160 --> 00:21:14,760 Thank you. 272 00:21:36,560 --> 00:21:37,160 Damn Huayao, 273 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 bully people just because she's a princess. 274 00:21:40,000 --> 00:21:41,470 And she tried to make a fool out of me, 275 00:21:41,470 --> 00:21:42,230 in her dreams! 276 00:21:43,110 --> 00:21:44,400 I'm not that easy to be fooled! 277 00:21:45,520 --> 00:21:47,040 None sense! 278 00:21:47,590 --> 00:21:48,920 Marrying me off to his brother? 279 00:21:49,950 --> 00:21:51,430 I'll kick his ass! 280 00:21:53,830 --> 00:21:55,040 Worst of all, 281 00:21:57,350 --> 00:21:58,400 this is pissing me off. 282 00:22:10,400 --> 00:22:11,430 When the time comes, 283 00:22:11,430 --> 00:22:12,680 condemn evil and promote kindness, 284 00:22:12,680 --> 00:22:13,430 make a name of myself. 285 00:22:14,040 --> 00:22:15,520 I'll make my father, 286 00:22:15,520 --> 00:22:16,070 everybody, 287 00:22:16,070 --> 00:22:18,110 so impressed with something tremendous. 288 00:22:18,640 --> 00:22:19,560 Stupendous! 289 00:22:24,110 --> 00:22:24,640 I... 290 00:22:25,190 --> 00:22:25,920 Zhan Qinghong, 291 00:22:26,880 --> 00:22:28,190 patriarch of family Zhan, 292 00:22:28,920 --> 00:22:29,950 hand of director of Wulin, 293 00:22:32,560 --> 00:22:33,640 hand of director of Wulin? 294 00:22:35,280 --> 00:22:37,230 Why does it sound like a servant? 295 00:22:37,520 --> 00:22:38,350 Not fierce enough. 296 00:22:40,070 --> 00:22:41,430 I need a nickname, 297 00:22:42,110 --> 00:22:42,920 one that can 298 00:22:42,920 --> 00:22:44,190 stun the whole Wulin. 299 00:22:45,520 --> 00:22:46,590 Qinghong the magic. 300 00:22:49,920 --> 00:22:50,430 Not good... 301 00:22:52,680 --> 00:22:53,710 Thunder hands! 302 00:22:55,800 --> 00:22:56,470 Too manly. 303 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 family Zhan, 304 00:22:59,590 --> 00:23:00,920 family Zhan, 305 00:23:00,920 --> 00:23:04,110 Fighter of Zhan! 306 00:23:09,110 --> 00:23:09,640 Qinghong, 307 00:23:13,950 --> 00:23:14,640 you're here. 308 00:23:15,350 --> 00:23:16,280 I've been looking for you. 309 00:23:17,110 --> 00:23:17,800 What do you want? 310 00:23:18,430 --> 00:23:19,230 What are you doing here? 311 00:23:19,950 --> 00:23:21,040 None of your business. 312 00:23:21,040 --> 00:23:21,800 Go accompany your princess. 313 00:23:23,350 --> 00:23:24,400 Someone's mad. 314 00:23:24,400 --> 00:23:25,520 I'm not mad. 315 00:23:25,520 --> 00:23:26,640 I didn't say you are. 316 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 I knew you're teasing me, 317 00:23:29,760 --> 00:23:31,430 I saw that you and the princess are close, 318 00:23:31,430 --> 00:23:32,470 you two talked a lot. 319 00:23:32,470 --> 00:23:33,160 Qinghong, 320 00:23:33,830 --> 00:23:34,680 I consider Huayao 321 00:23:34,680 --> 00:23:35,950 my younger sister. 322 00:23:36,710 --> 00:23:39,040 I know what prime minister Cheng did back there, 323 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 I know you're angry, 324 00:23:40,520 --> 00:23:41,470 so I came here for you. 325 00:23:41,830 --> 00:23:42,230 Look, 326 00:23:42,920 --> 00:23:44,520 I know you like cloud cakes, 327 00:23:44,520 --> 00:23:45,070 I brought you some. 328 00:23:56,070 --> 00:23:56,920 Sounds about right. 329 00:24:13,830 --> 00:24:14,800 Actually, 330 00:24:14,800 --> 00:24:16,400 Cloud cake is not the best, 331 00:24:17,040 --> 00:24:18,800 there's something better. 332 00:24:18,800 --> 00:24:20,110 The best in the world. 333 00:24:21,070 --> 00:24:22,110 The best in the world? 334 00:24:22,760 --> 00:24:23,590 What is it? 335 00:24:24,680 --> 00:24:25,400 I'm not telling you, 336 00:24:25,950 --> 00:24:26,710 I have only had it once 337 00:24:26,710 --> 00:24:27,710 my entire life. 338 00:24:28,950 --> 00:24:30,000 I don't want to know anyway. 339 00:24:30,680 --> 00:24:31,830 I don't want this cloud cake either. 340 00:24:41,470 --> 00:24:42,470 Are you mad? 341 00:24:44,350 --> 00:24:45,520 Xiao Lan said that 342 00:24:45,520 --> 00:24:47,160 you compare me with waterfall 343 00:24:47,160 --> 00:24:49,430 is because I'm blunt and impulsive. 344 00:24:50,470 --> 00:24:51,190 That's not true! 345 00:24:52,560 --> 00:24:53,920 Do you know what the director said about me? 346 00:24:55,160 --> 00:24:55,800 What did he say? 347 00:24:58,470 --> 00:25:01,000 Something about lake and bronze. 348 00:25:04,710 --> 00:25:06,590 Calming lake coarse bronze in a tranquil night. 349 00:25:06,590 --> 00:25:08,190 Exactly, that's it! 350 00:25:08,190 --> 00:25:09,000 What does he mean by that? 351 00:25:09,640 --> 00:25:11,830 It's a poet to describe women, 352 00:25:11,830 --> 00:25:12,830 peaceful and beautiful. 353 00:25:14,590 --> 00:25:15,110 See, 354 00:25:16,000 --> 00:25:17,230 how sweet is the director. 355 00:25:28,160 --> 00:25:29,110 But... 356 00:25:29,110 --> 00:25:30,310 I prefer waterfall. 357 00:25:40,110 --> 00:25:40,640 Qinghong, 358 00:25:41,880 --> 00:25:42,520 I like you. 359 00:25:51,590 --> 00:25:52,070 Qinghong, 360 00:25:53,000 --> 00:25:53,560 I mean it, 361 00:25:54,830 --> 00:25:55,830 I really like you. 362 00:26:00,230 --> 00:26:00,830 I know. 363 00:26:02,830 --> 00:26:03,400 Me too. 364 00:26:39,160 --> 00:26:40,400 Wenxuan, take care. 365 00:27:09,710 --> 00:27:11,000 Princess. 366 00:27:11,000 --> 00:27:11,920 Grandpa. 367 00:27:11,920 --> 00:27:13,640 Why did you stop me earlier? 368 00:27:13,640 --> 00:27:14,800 you knew that.... 369 00:27:14,800 --> 00:27:15,400 Princess, 370 00:27:16,040 --> 00:27:17,160 of course I know that 371 00:27:17,160 --> 00:27:18,400 you have feelings for Wen You. 372 00:27:19,400 --> 00:27:20,190 And I also understand that 373 00:27:21,040 --> 00:27:22,230 it is not entirely your fault 374 00:27:22,230 --> 00:27:23,680 what happened between you and Zhan Qinghong. 375 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 Then why were you so polite to her? 376 00:27:26,640 --> 00:27:27,710 I was polite, 377 00:27:27,710 --> 00:27:29,110 because she's the emperor's guest. 378 00:27:29,710 --> 00:27:31,000 What kind of guest is she? 379 00:27:31,800 --> 00:27:33,520 She is just a country woman. 380 00:27:34,880 --> 00:27:35,400 Princess, 381 00:27:36,110 --> 00:27:38,310 if she's just some country woman, 382 00:27:38,310 --> 00:27:38,800 actually, 383 00:27:39,400 --> 00:27:40,880 with your graceful attitude, 384 00:27:40,880 --> 00:27:42,230 you can easily, 385 00:27:42,230 --> 00:27:43,400 without lifting a finger of yours, 386 00:27:43,400 --> 00:27:44,230 defeat her 387 00:27:44,800 --> 00:27:46,070 capture her. 388 00:27:46,070 --> 00:27:47,110 Why did you 389 00:27:47,640 --> 00:27:48,830 do it yourself? 390 00:27:48,830 --> 00:27:49,710 Stirring the pot? 391 00:27:50,430 --> 00:27:51,800 You're such an idiot. 392 00:27:53,310 --> 00:27:55,000 I'm already upset, 393 00:27:55,000 --> 00:27:56,310 and you're still telling me off. 394 00:27:57,590 --> 00:27:58,430 What I mean is 395 00:27:59,470 --> 00:28:01,950 that you need to understand who you are, 396 00:28:02,470 --> 00:28:04,040 you have a natural advantage. 397 00:28:05,230 --> 00:28:06,430 No matter how hard she fights, 398 00:28:06,430 --> 00:28:07,680 how smart she is, 399 00:28:07,680 --> 00:28:08,590 she can't compete with you. 400 00:28:11,430 --> 00:28:12,190 I got it. 401 00:28:13,000 --> 00:28:13,830 I am a princess, 402 00:28:14,470 --> 00:28:16,230 I am your only grand-daughter, 403 00:28:16,230 --> 00:28:17,710 I am superior. 404 00:28:17,710 --> 00:28:18,920 That's right. 405 00:28:36,800 --> 00:28:37,560 You're back. 406 00:28:39,800 --> 00:28:40,760 You're so happy 407 00:28:40,760 --> 00:28:41,400 now that you became the hand. 408 00:28:42,680 --> 00:28:43,280 Nope, 409 00:28:43,280 --> 00:28:44,710 she's happy because she found love. 410 00:28:50,430 --> 00:28:51,230 Ma'am, 411 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 you're not officially appointed, 412 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 yet you already hurt the director. 413 00:28:53,400 --> 00:28:54,560 You're not going to be a good hand. 414 00:28:55,710 --> 00:28:56,950 I'm going to be the best hand. 415 00:29:01,230 --> 00:29:01,830 It's good news, 416 00:29:02,680 --> 00:29:03,310 in the future, 417 00:29:03,310 --> 00:29:04,190 you have someone to look after you. 418 00:29:08,680 --> 00:29:09,880 Since you want to be the best, 419 00:29:10,400 --> 00:29:12,760 maybe I should tell you something 420 00:29:12,760 --> 00:29:13,470 that has been on my mind for a long time. 421 00:29:14,190 --> 00:29:14,680 What is it? 422 00:29:20,000 --> 00:29:21,640 I want to ask uncle Xiahou 423 00:29:21,640 --> 00:29:22,470 to improve you kungfu. 424 00:29:23,430 --> 00:29:23,880 Seriously? 425 00:29:25,160 --> 00:29:26,470 That's great! 426 00:29:26,470 --> 00:29:27,560 Thank you, uncle Xiahou. 427 00:29:27,560 --> 00:29:28,520 Qinghong, 428 00:29:28,520 --> 00:29:29,830 I'll teach you some other day. 429 00:29:31,880 --> 00:29:32,310 Wenxuan, 430 00:29:32,950 --> 00:29:34,160 I have some issues back at home, 431 00:29:34,800 --> 00:29:35,710 I should get back. 432 00:29:36,310 --> 00:29:38,280 Uncle Xiahou, I'll see you off. 433 00:29:38,280 --> 00:29:38,590 Let's go. 434 00:29:49,040 --> 00:29:49,560 Qinghong, 435 00:29:50,680 --> 00:29:51,350 I mean it, 436 00:29:52,430 --> 00:29:53,400 I really like you. 437 00:29:55,430 --> 00:29:56,160 I know, 438 00:29:58,110 --> 00:29:58,680 me too. 439 00:30:03,710 --> 00:30:04,830 You have feelings for Qinghong? 440 00:30:05,590 --> 00:30:06,110 No. 441 00:30:07,070 --> 00:30:07,880 Then why did you.... 442 00:30:07,880 --> 00:30:08,710 I said no. 443 00:30:14,190 --> 00:30:14,680 Sir, 444 00:30:15,400 --> 00:30:17,110 remember, you can't be sentimental. 445 00:30:59,560 --> 00:31:00,280 Uncle Xiahou, 446 00:31:00,710 --> 00:31:01,230 today, 447 00:31:01,230 --> 00:31:03,000 are you teaching me the best swordsmanship? 448 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Sort of. 449 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 But you have to wait, 450 00:31:05,280 --> 00:31:06,230 there's someone else coming. 451 00:31:06,230 --> 00:31:06,950 Who? 452 00:31:06,950 --> 00:31:07,520 Uncle Xiahou. 453 00:31:08,640 --> 00:31:09,310 Wen You? 454 00:31:12,070 --> 00:31:13,000 I'm late, 455 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 please forgive me. 456 00:31:14,000 --> 00:31:14,830 Why are you here? 457 00:31:15,400 --> 00:31:16,310 Uncle Xiahou, 458 00:31:16,310 --> 00:31:17,680 you're teaching Wen You as well? 459 00:31:18,160 --> 00:31:18,590 Is that not allowed? 460 00:31:19,640 --> 00:31:20,470 No more chatting, 461 00:31:21,830 --> 00:31:23,400 hand over your swords. 462 00:31:27,590 --> 00:31:29,310 Today's lesson.... 463 00:31:29,310 --> 00:31:30,830 you're using each other sword from now on. 464 00:31:38,070 --> 00:31:39,040 Heavy sword for me? 465 00:31:39,710 --> 00:31:40,430 I have a plan. 466 00:31:41,070 --> 00:31:42,560 Go ahead and practice with your new swords, 467 00:31:43,430 --> 00:31:44,470 and think, 468 00:31:44,470 --> 00:31:45,680 what's the difference between the two? 469 00:32:07,520 --> 00:32:08,230 Uncle Xiahou, 470 00:32:08,920 --> 00:32:09,830 so soon? 471 00:32:10,680 --> 00:32:12,040 I asked them to explore themselves for a start. 472 00:32:12,640 --> 00:32:13,160 Wenxuan, 473 00:32:13,800 --> 00:32:15,280 we can go to Crowing temple these couple of days. 474 00:32:15,920 --> 00:32:16,310 Ok. 475 00:32:17,070 --> 00:32:19,190 Please come with me. 476 00:32:20,160 --> 00:32:20,760 Of course. 477 00:32:21,760 --> 00:32:22,280 Director. 478 00:32:23,310 --> 00:32:23,800 Yes? 479 00:32:24,760 --> 00:32:26,040 An informant as notified us 480 00:32:26,040 --> 00:32:27,110 something happened at Wishful gate. 481 00:32:39,000 --> 00:32:39,760 Wishful gate? 482 00:32:40,310 --> 00:32:41,280 It's in the middle of nowhere, 483 00:32:41,280 --> 00:32:42,230 and it looks haunted, 484 00:32:42,880 --> 00:32:44,160 doesn't look so wishful. 485 00:32:45,160 --> 00:32:46,000 Go look around. 486 00:33:03,470 --> 00:33:04,430 The informant said, 487 00:33:04,430 --> 00:33:05,430 this morning, 488 00:33:05,430 --> 00:33:07,350 the farmer of Wishful gate has found that 489 00:33:07,350 --> 00:33:08,400 all the people from wishful gate 490 00:33:08,400 --> 00:33:09,830 have vanished overnight. 491 00:33:10,830 --> 00:33:12,310 Only the patriarch Lu Ming was guarding the coffin 492 00:33:12,560 --> 00:33:13,230 at the front yard. 493 00:33:13,760 --> 00:33:14,880 Where is patriarch Lu Ming? 494 00:33:29,760 --> 00:33:30,800 He is not Lu Ming, 495 00:33:31,350 --> 00:33:32,520 judging from the clothes, 496 00:33:32,520 --> 00:33:33,710 he's probably a servant of Wishful gate. 497 00:33:36,800 --> 00:33:37,350 Any findings? 498 00:33:38,280 --> 00:33:39,640 The entire house is empty, 499 00:33:39,640 --> 00:33:40,430 no bodies were found, 500 00:33:40,430 --> 00:33:41,110 no survivor either. 501 00:33:54,160 --> 00:33:55,350 Throat slicing flower, 502 00:33:56,760 --> 00:33:57,350 only one move is needed. 503 00:33:58,800 --> 00:33:59,710 Who is this person? 504 00:33:59,710 --> 00:34:01,040 Killing people using only a flying flower? 505 00:34:24,150 --> 00:34:25,360 Cadaver sent mid-air, 506 00:34:26,280 --> 00:34:26,710 indeed, 507 00:34:27,870 --> 00:34:29,280 this is no ordinary expert. 508 00:34:48,320 --> 00:34:50,150 Why did he ask us to swap swords? 509 00:34:50,150 --> 00:34:51,469 What is uncle Xiahou thinking? 510 00:34:52,230 --> 00:34:53,840 Maybe he's got a plan. 511 00:34:54,670 --> 00:34:55,560 Are you tired? 512 00:34:55,560 --> 00:34:55,870 Come on, 513 00:34:57,230 --> 00:34:57,670 have some water. 514 00:35:03,670 --> 00:35:05,080 The swords have different handles. 515 00:35:05,080 --> 00:35:06,280 It's just that one is heavier, one is lighter, 516 00:35:07,040 --> 00:35:08,710 man are stronger, using heavier sword 517 00:35:08,710 --> 00:35:09,910 can show off the strength. 518 00:35:09,910 --> 00:35:11,230 Women are flexible, 519 00:35:11,230 --> 00:35:11,950 lighter swords are perfect. 520 00:35:13,230 --> 00:35:14,560 It is a bit awkward 521 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 for me to use this light sword. 522 00:35:16,360 --> 00:35:16,870 Wen You, 523 00:35:17,470 --> 00:35:19,000 what you did with the lighter sword earlier 524 00:35:19,000 --> 00:35:19,670 was completely wrong. 525 00:35:20,760 --> 00:35:22,470 You should do this with a lighter sword. 526 00:35:22,470 --> 00:35:23,040 I'll show you. 527 00:35:24,280 --> 00:35:25,910 poke, lift, point. 528 00:35:27,520 --> 00:35:29,230 You need to poke, lift and point with light swords. 529 00:35:29,230 --> 00:35:30,430 You were stabbing and hacking earlier, 530 00:35:30,430 --> 00:35:31,470 you're going to break the sword. 531 00:35:32,470 --> 00:35:33,710 I'm older than you, 532 00:35:33,710 --> 00:35:34,600 more skillful than you, 533 00:35:34,910 --> 00:35:36,470 are you sure you want to teach me? 534 00:35:36,470 --> 00:35:37,710 So what if you're older than me? 535 00:35:37,710 --> 00:35:39,080 I happen to like to trick people who are older than me. 536 00:35:39,670 --> 00:35:40,430 There was once 537 00:35:40,430 --> 00:35:41,670 I tied the second senior apprentice on the tree 538 00:35:41,670 --> 00:35:42,560 for four hours. 539 00:35:43,840 --> 00:35:44,870 Then let me teach you 540 00:35:44,870 --> 00:35:45,630 how to use a heavy sword 541 00:35:47,710 --> 00:35:48,560 Qinghong, look. 542 00:35:57,670 --> 00:35:58,080 How about that? 543 00:35:58,710 --> 00:35:59,230 You want to give it a try? 544 00:36:02,230 --> 00:36:03,120 Sure. 545 00:36:35,560 --> 00:36:36,280 This sword is so heavy, 546 00:36:36,280 --> 00:36:37,190 it's difficult to even hold it up, 547 00:36:37,710 --> 00:36:38,760 how can I bring out its spirit? 548 00:36:39,670 --> 00:36:40,760 Practicing with a heavy sword, 549 00:36:40,760 --> 00:36:42,870 core and shoulder strength are needed. 550 00:36:42,870 --> 00:36:43,840 You 551 00:36:43,840 --> 00:36:45,670 have been slacking off. 552 00:36:45,670 --> 00:36:46,470 Even though you are flexible, 553 00:36:46,470 --> 00:36:47,120 but you lack strength. 554 00:36:47,710 --> 00:36:49,040 If you bumped into a master, 555 00:36:49,040 --> 00:36:50,280 you will sure lose. 556 00:36:51,910 --> 00:36:52,710 Wen You, 557 00:36:52,710 --> 00:36:53,910 dare for a match? 558 00:36:53,910 --> 00:36:55,000 Let's see who can master the new sword first. 559 00:36:55,670 --> 00:36:56,000 Ok. 560 00:36:57,630 --> 00:36:58,390 Director Lin. 561 00:37:00,630 --> 00:37:01,390 Director Lin. 562 00:37:03,910 --> 00:37:05,600 With such a big issue at hand, 563 00:37:05,600 --> 00:37:07,470 aren't you going to show up and fix it? 564 00:37:07,470 --> 00:37:09,950 Come out! 565 00:37:09,950 --> 00:37:10,430 Director Lin. 566 00:37:10,430 --> 00:37:12,190 Get out! 567 00:37:15,710 --> 00:37:16,230 Housemaster Ji. 568 00:37:17,320 --> 00:37:18,230 Housemaster Ji. 569 00:37:18,520 --> 00:37:19,430 What's the matter? 570 00:37:20,670 --> 00:37:21,600 Well, 571 00:37:21,600 --> 00:37:23,390 I can't talk about it with a nobody, 572 00:37:24,000 --> 00:37:25,190 we're here for the director. 573 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 What is it? 574 00:37:27,000 --> 00:37:27,760 You can talk to me about it. 575 00:37:29,150 --> 00:37:30,230 We're waiting for the director, 576 00:37:30,760 --> 00:37:31,800 the matter at hand, 577 00:37:31,800 --> 00:37:32,760 cannot be handled by the deputy director. 578 00:37:33,950 --> 00:37:39,430 We want the director. 579 00:37:39,430 --> 00:37:39,950 Director. 580 00:37:50,470 --> 00:37:51,000 Director Lin, 581 00:37:51,760 --> 00:37:53,870 we've been waiting for you for a ruling, 582 00:37:53,870 --> 00:37:54,910 wishful gate.... 583 00:37:54,910 --> 00:37:55,710 About wishful gate, 584 00:37:56,470 --> 00:37:58,000 I will definitely give you an answer, 585 00:37:58,630 --> 00:38:00,230 I will investigate and find out who's behind it. 586 00:38:00,840 --> 00:38:02,000 Please don't worry and go home. 587 00:38:02,760 --> 00:38:03,870 Do you have a lead? 588 00:38:09,560 --> 00:38:10,760 This is the murder weapon. 589 00:38:12,430 --> 00:38:13,470 It is a special item, 590 00:38:14,080 --> 00:38:15,190 it's quite rare in Wulin. 591 00:38:16,870 --> 00:38:17,800 Flying flower, 592 00:38:18,360 --> 00:38:19,470 all the masters can use it. 593 00:38:22,150 --> 00:38:23,230 Using flying flower as a weapon, 594 00:38:24,390 --> 00:38:25,760 most likely women, 595 00:38:26,390 --> 00:38:27,950 there aren't too many women 596 00:38:27,950 --> 00:38:28,950 that possess this kind of skill. 597 00:38:28,950 --> 00:38:30,120 We'll go through them all, 598 00:38:30,120 --> 00:38:31,190 then we'll find out. 599 00:38:31,190 --> 00:38:32,800 What if it's a man impersonate a woman? 600 00:38:32,800 --> 00:38:33,760 It's not impossible. 601 00:38:35,390 --> 00:38:36,360 You have a point. 602 00:38:37,080 --> 00:38:38,230 It's just that I have other evidence. 603 00:38:39,520 --> 00:38:40,080 What evidence? 604 00:38:41,040 --> 00:38:41,520 Housemaster Ji, 605 00:38:42,670 --> 00:38:43,950 you brought your crew here today 606 00:38:43,950 --> 00:38:45,360 demanding an answer as soon as possible. 607 00:38:45,910 --> 00:38:46,760 I agreed to that. 608 00:38:47,320 --> 00:38:48,230 So, 609 00:38:48,230 --> 00:38:49,000 please, 610 00:38:49,000 --> 00:38:50,560 do not take more of our time for investigating. 611 00:38:59,670 --> 00:39:00,760 Let's go. 612 00:39:01,390 --> 00:39:01,710 Let's go. 613 00:39:07,360 --> 00:39:08,230 Director, 614 00:39:08,230 --> 00:39:09,040 do you really have evidence? 615 00:39:10,520 --> 00:39:12,630 He wouldn't kick them out 616 00:39:12,630 --> 00:39:13,910 if he had any evidence. 617 00:39:15,230 --> 00:39:16,000 Seriously? 618 00:39:17,360 --> 00:39:19,760 At least we got rid of the annoyance. 619 00:39:19,760 --> 00:39:21,000 We need time 620 00:39:21,000 --> 00:39:21,760 to get to the truth. 621 00:39:22,950 --> 00:39:24,430 Wishful gate has nearly a hundred years of history 622 00:39:24,430 --> 00:39:25,670 in the east region. 623 00:39:26,760 --> 00:39:28,470 Even though it's been falling recently, 624 00:39:28,470 --> 00:39:29,710 it's still a prosperous house. 625 00:39:30,560 --> 00:39:32,760 But they all vanished overnight, 626 00:39:32,760 --> 00:39:33,950 they only left Lu Ming, 627 00:39:33,950 --> 00:39:34,870 apparently, 628 00:39:34,870 --> 00:39:35,560 it's revenge. 629 00:39:36,320 --> 00:39:36,630 Correct. 630 00:39:37,430 --> 00:39:39,430 We found two bodies outside wishful gate, 631 00:39:40,430 --> 00:39:41,390 both from wishful gate, 632 00:39:42,080 --> 00:39:43,120 same wound. 633 00:39:43,760 --> 00:39:44,320 Two bodies? 634 00:39:44,870 --> 00:39:45,950 The informant said there's only one. 635 00:39:47,000 --> 00:39:48,430 After we arrived at wishful gate, 636 00:39:49,000 --> 00:39:49,710 the killer 637 00:39:49,710 --> 00:39:50,800 sent another body. 638 00:39:51,710 --> 00:39:53,000 Is it 639 00:39:53,000 --> 00:39:53,950 a message? 640 00:39:55,280 --> 00:39:55,600 Yes. 641 00:39:56,630 --> 00:39:57,430 Twelve hours after the first body 642 00:39:57,430 --> 00:39:59,320 was found, 643 00:39:59,320 --> 00:40:00,600 the killer sent the second body. 644 00:40:01,760 --> 00:40:02,950 That means, 645 00:40:02,950 --> 00:40:04,190 every twelve hours, 646 00:40:04,190 --> 00:40:06,470 the killer is going to kill one hostage, 647 00:40:06,470 --> 00:40:07,470 until there's none left. 648 00:40:08,190 --> 00:40:10,190 All the people were missing from wishful gate, 649 00:40:10,190 --> 00:40:11,520 the killer must have taken them all. 650 00:40:12,150 --> 00:40:13,230 We didn't find Lu Ming, 651 00:40:13,870 --> 00:40:15,670 he must be after the killer. 652 00:40:18,910 --> 00:40:19,950 What about this flower? 653 00:40:19,950 --> 00:40:20,840 Any clues? 654 00:40:22,150 --> 00:40:22,630 Flower? 655 00:40:24,390 --> 00:40:26,040 This flower has caused two deaths. 656 00:40:29,470 --> 00:40:30,870 This flower 657 00:40:30,870 --> 00:40:31,760 if for Lu Ming. 658 00:40:32,390 --> 00:40:33,760 What are you guys talking about? 659 00:40:34,710 --> 00:40:36,190 Lu Ming has suffered loss of his entire family, 660 00:40:36,190 --> 00:40:37,230 the two bodies left behind 661 00:40:38,190 --> 00:40:40,120 is obviously a mock to Lu Ming. 662 00:40:40,120 --> 00:40:41,040 With such cruelty, 663 00:40:41,950 --> 00:40:43,800 even housemaster Ji didn't want to stand by 664 00:40:44,150 --> 00:40:45,320 and asked us to investigate. 665 00:40:45,950 --> 00:40:46,670 Lu Ming, on the other hand, 666 00:40:47,360 --> 00:40:49,000 didn't ask our help, 667 00:40:49,520 --> 00:40:51,320 instead went after the killer himself. 668 00:40:52,000 --> 00:40:52,760 Why is that? 669 00:40:53,430 --> 00:40:55,230 Lu Ming is sure that he can find the killer. 670 00:40:56,600 --> 00:40:57,840 Lu Ming knows who is it! 671 00:40:58,520 --> 00:40:59,630 Qinghong, you are smart. 672 00:41:02,080 --> 00:41:02,840 Don't be smug. 673 00:41:04,320 --> 00:41:04,760 Patriarch, 674 00:41:05,390 --> 00:41:06,600 General Xiahou has already sent in more men 675 00:41:06,600 --> 00:41:07,760 to guard the city, 676 00:41:08,320 --> 00:41:09,950 Jun'an and wishful gate's affiliates 677 00:41:09,950 --> 00:41:11,000 have also sent people. 678 00:41:11,950 --> 00:41:12,760 So, 679 00:41:12,760 --> 00:41:13,520 what should we do now? 680 00:41:14,190 --> 00:41:15,120 Yeah, 681 00:41:15,120 --> 00:41:15,950 what should we do? 682 00:41:16,560 --> 00:41:17,950 Don't hesitate to ask me, 683 00:41:17,950 --> 00:41:19,040 I'm just like you, 684 00:41:19,040 --> 00:41:20,190 I want to contribute for Wulin. 685 00:41:22,520 --> 00:41:23,910 Wishful gate is a large house, 686 00:41:23,910 --> 00:41:25,280 a large space is needed for hiding them. 687 00:41:26,560 --> 00:41:27,320 Zisu, 688 00:41:27,320 --> 00:41:29,040 together with Su Batian, 689 00:41:29,040 --> 00:41:30,710 go through the mountains tomorrow. 690 00:41:31,600 --> 00:41:31,840 Yes. 691 00:41:32,760 --> 00:41:33,320 Director, 692 00:41:33,320 --> 00:41:34,120 what about me? 693 00:41:34,120 --> 00:41:35,670 what's my job as a hand? 694 00:41:35,670 --> 00:41:36,630 Your job, as a hand, 695 00:41:37,230 --> 00:41:38,760 is to protect me. 696 00:42:03,470 --> 00:42:04,150 Xiao Rou, 697 00:42:04,840 --> 00:42:06,840 when is brother Zisu coming back? 698 00:42:08,150 --> 00:42:09,280 Princess, 699 00:42:09,280 --> 00:42:09,840 he didn't say. 700 00:42:11,230 --> 00:42:12,150 Well, 701 00:42:12,150 --> 00:42:14,230 when does he usually come home? 702 00:42:16,670 --> 00:42:17,390 Depends. 703 00:42:21,120 --> 00:42:22,150 Well, 704 00:42:22,150 --> 00:42:24,000 Where do you think he went? 705 00:42:25,280 --> 00:42:27,360 I just know that he's with General Xiahou 706 00:42:27,360 --> 00:42:28,230 out handling something. 707 00:42:28,760 --> 00:42:30,560 Other than that, I have no idea. 708 00:42:33,630 --> 00:42:35,080 Everybody knows that Wulin is full of danger, 709 00:42:35,870 --> 00:42:36,760 they're out there 710 00:42:36,760 --> 00:42:38,560 handling the affairs of Wulin, 711 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 do you think 712 00:42:40,280 --> 00:42:41,430 they'll get into fights 713 00:42:41,430 --> 00:42:42,670 or even be targets of assassins? 714 00:42:43,630 --> 00:42:45,320 They live the world, 715 00:42:45,320 --> 00:42:46,120 and they are kung fu masters, 716 00:42:46,950 --> 00:42:47,600 they'll be ok. 717 00:42:48,360 --> 00:42:49,670 I know that, 718 00:42:50,430 --> 00:42:52,000 but still... 719 00:42:52,950 --> 00:42:54,230 Wulin people, 720 00:42:54,230 --> 00:42:55,710 they are all equipped with special skills, 721 00:42:55,710 --> 00:42:56,560 fighting and fighting, 722 00:42:57,150 --> 00:42:58,670 in the end, it's still grievance 723 00:42:58,670 --> 00:42:59,430 and hatred. 724 00:43:00,600 --> 00:43:01,950 That's why I think 725 00:43:01,950 --> 00:43:03,120 even the best kung fu master 726 00:43:03,120 --> 00:43:04,280 is not safe out there. 727 00:43:07,230 --> 00:43:09,040 If I knew what kind of trouble they're in, 728 00:43:10,230 --> 00:43:11,120 I can help. 729 00:43:11,950 --> 00:43:12,520 After all, 730 00:43:12,520 --> 00:43:13,430 I am a princess. 731 00:43:14,560 --> 00:43:15,710 My brother told me that 732 00:43:15,710 --> 00:43:17,630 he has a tricky matter lately. 733 00:43:18,360 --> 00:43:20,000 You know Wishful gate? 734 00:43:20,710 --> 00:43:21,670 just over night, 735 00:43:21,670 --> 00:43:22,560 the entire house were killed. 736 00:43:23,950 --> 00:43:25,760 I heard it has something to do with Golden flower. 737 00:43:28,120 --> 00:43:29,910 This is too dangerous! 738 00:43:29,910 --> 00:43:30,430 Yeah. 739 00:43:32,120 --> 00:43:33,670 I'll go ask the royal army to help. 740 00:43:34,800 --> 00:43:35,430 But, 741 00:43:35,430 --> 00:43:37,000 where can I find them? 742 00:43:37,000 --> 00:43:39,320 They're usually at director Lin's house. 743 00:43:40,230 --> 00:43:41,080 So, 744 00:43:41,080 --> 00:43:42,040 Zhan Qinghong 745 00:43:42,040 --> 00:43:43,360 has been alongside him the whole time? 746 00:43:43,360 --> 00:43:43,840 Yes. 747 00:43:44,520 --> 00:43:45,760 my brother is the deputy, 748 00:43:45,760 --> 00:43:46,950 she is the hand, 749 00:43:46,950 --> 00:43:48,190 they must be together. 750 00:43:49,710 --> 00:43:50,560 I'll send people right away. 751 00:43:54,150 --> 00:43:55,360 Golden flower. 752 00:44:07,390 --> 00:44:08,320 Sir. 753 00:44:08,320 --> 00:44:09,430 is everything alright? 754 00:44:09,430 --> 00:44:10,560 I have a favor, 755 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 I need you to take a look. 756 00:44:22,600 --> 00:44:23,080 Sir, 757 00:44:24,080 --> 00:44:25,000 your shaofu point, 758 00:44:25,000 --> 00:44:26,190 when did you get the blood spots? 759 00:44:27,150 --> 00:44:28,120 During the Wulin competition. 760 00:44:30,120 --> 00:44:30,910 Is it painful? 761 00:44:31,800 --> 00:44:33,000 Not on the hand, 762 00:44:33,670 --> 00:44:34,470 but sometimes, 763 00:44:34,870 --> 00:44:35,760 my chest hurts. 764 00:44:36,910 --> 00:44:38,000 Chest pain? 765 00:44:38,950 --> 00:44:40,040 Any other symptoms? 766 00:44:44,190 --> 00:44:45,080 I can't tell 767 00:44:45,080 --> 00:44:45,950 Just by the look of it. 768 00:44:46,950 --> 00:44:48,600 Maybe it's due to the heart-warming bead. 769 00:44:49,760 --> 00:44:51,000 The toxins built-up all these years 770 00:44:51,000 --> 00:44:51,800 is being forced out. 771 00:44:53,280 --> 00:44:54,950 No other symptoms at the moment, 772 00:44:56,150 --> 00:44:57,150 maybe I'm being paranoid. 773 00:44:58,230 --> 00:44:59,600 It's good to be cautious, 774 00:44:59,600 --> 00:45:00,600 please notify me 775 00:45:00,600 --> 00:45:01,280 if any developments. 776 00:45:04,304 --> 00:45:14,304 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.