All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,490 --> 00:02:03,700 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:04,280 --> 00:02:08,900 Episode 7 3 00:02:21,960 --> 00:02:23,390 So beautiful! 4 00:02:24,750 --> 00:02:25,240 Wen You, 5 00:02:25,880 --> 00:02:26,960 how did you find this place? 6 00:02:27,440 --> 00:02:28,670 When I came back last time, 7 00:02:28,670 --> 00:02:29,390 I happened to pass by. 8 00:02:30,079 --> 00:02:30,630 I thought it was beautiful, 9 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 so I wanted to take you here. 10 00:02:33,670 --> 00:02:34,750 Xiao Lan told me 11 00:02:34,750 --> 00:02:35,800 you carried me back, 12 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 someone wanted to give you a hand, 13 00:02:37,720 --> 00:02:38,670 but you wouldn't let them. 14 00:02:39,470 --> 00:02:40,960 They are from the medic unit, 15 00:02:40,960 --> 00:02:41,910 they're all so clumsy, 16 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 I didn't trust them. 17 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Speaking of which, 18 00:02:46,600 --> 00:02:47,630 you look quite light, 19 00:02:48,440 --> 00:02:48,960 but, 20 00:02:49,520 --> 00:02:50,390 you were a bit heavy in my arms. 21 00:02:52,470 --> 00:02:53,190 But I was happy to. 22 00:02:58,190 --> 00:02:59,110 Wen You, 23 00:02:59,110 --> 00:02:59,600 thank you. 24 00:03:03,630 --> 00:03:04,750 Look at you, all smug. 25 00:03:07,160 --> 00:03:08,000 Are you now, 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,160 in a good mood? 27 00:03:09,910 --> 00:03:10,550 Not too bad. 28 00:03:12,080 --> 00:03:13,470 Then can I ask, 29 00:03:14,320 --> 00:03:15,880 how did Lin Fang become the director? 30 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 Well, 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,360 I remember you guys are the only one left, 32 00:03:21,360 --> 00:03:22,750 at the end on top of the tower. 33 00:03:24,390 --> 00:03:26,360 Don't tell me he's actually a kung fu master in disguise, 34 00:03:26,360 --> 00:03:27,390 and he beat you in the end?! 35 00:03:27,390 --> 00:03:27,910 No, 36 00:03:28,829 --> 00:03:30,110 he doesn't know any kung fu. 37 00:03:31,110 --> 00:03:32,079 Then how did you lose? 38 00:03:33,110 --> 00:03:33,960 I just lost. 39 00:03:35,030 --> 00:03:36,000 Come on, tell me. 40 00:03:37,550 --> 00:03:39,079 Yanzhi was his aid, 41 00:03:39,079 --> 00:03:40,079 she helped him at the end. 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 He didn't even lift a finger. 43 00:03:43,160 --> 00:03:43,910 His aid? 44 00:03:45,079 --> 00:03:46,600 Then he cheated! 45 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Told you, 46 00:03:47,600 --> 00:03:48,829 when I said that to you last time, 47 00:03:48,829 --> 00:03:49,470 you didn't believe me. 48 00:03:50,160 --> 00:03:51,240 Lin Fang, 49 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 he's quite a character. 50 00:03:53,550 --> 00:03:55,000 You don't look angry. 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,829 Because he came to me, 52 00:03:57,829 --> 00:03:58,800 explained everything, 53 00:03:59,550 --> 00:04:01,080 his understanding about Wulin, 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,240 is far better than mine. 55 00:04:02,880 --> 00:04:03,960 His plan for the future 56 00:04:04,670 --> 00:04:05,360 is also more thorough. 57 00:04:05,960 --> 00:04:06,720 And you actually admire him? 58 00:04:08,550 --> 00:04:09,320 I just, 59 00:04:09,830 --> 00:04:10,670 can understand him. 60 00:04:13,110 --> 00:04:14,470 I got it. 61 00:04:14,470 --> 00:04:16,390 When there's a bond between two men, 62 00:04:16,390 --> 00:04:18,070 they stop caring about all grievances and hatred. 63 00:04:19,040 --> 00:04:20,320 Are you happy now? 64 00:04:20,320 --> 00:04:22,110 I've told you everything now. 65 00:04:22,110 --> 00:04:22,640 Yeah, yeah. 66 00:04:24,600 --> 00:04:25,040 Qinghong, 67 00:04:27,070 --> 00:04:28,510 you're just curious about 68 00:04:28,510 --> 00:04:29,350 who is the director, right? 69 00:04:29,350 --> 00:04:30,040 Yeah. 70 00:04:30,040 --> 00:04:30,510 What else do you think? 71 00:04:38,320 --> 00:04:38,830 Qinghong, 72 00:04:39,670 --> 00:04:40,600 my family 73 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 has been complaining about me not returning home. 74 00:04:42,510 --> 00:04:43,320 I'm going home to visit mum 75 00:04:43,320 --> 00:04:44,159 for a couple of days. 76 00:04:44,880 --> 00:04:45,830 But don't worry, 77 00:04:45,830 --> 00:04:46,640 as soon as I get some time, 78 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 I'll come back to see you. 79 00:04:47,640 --> 00:04:47,950 Ok. 80 00:05:21,070 --> 00:05:22,950 Sir Lin is in a good mood. 81 00:05:22,950 --> 00:05:24,230 He's not a Sir anymore. 82 00:05:24,230 --> 00:05:26,270 he's now the director. 83 00:05:26,270 --> 00:05:26,640 Yeah. 84 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 He seems even more graceful 85 00:05:27,920 --> 00:05:29,320 across the curtain. 86 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 Thank you Sir Lin. 87 00:05:39,600 --> 00:05:40,070 Thank you. 88 00:05:58,790 --> 00:05:59,270 Sir, 89 00:06:01,270 --> 00:06:02,880 I put together this antivenin myself, 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,270 it can only delay the toxins. 91 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 plus the toxins are coming back again, 92 00:06:08,270 --> 00:06:09,950 if not treated in time with heart-warming bead.... 93 00:06:09,950 --> 00:06:11,350 I was going to die anyway, 94 00:06:12,830 --> 00:06:14,040 just let it be. 95 00:06:15,390 --> 00:06:15,920 Or, 96 00:06:16,550 --> 00:06:18,110 I'll get the bead back from Lady Zhan. 97 00:06:19,350 --> 00:06:19,830 No. 98 00:06:21,830 --> 00:06:22,320 Sir, 99 00:06:23,270 --> 00:06:24,440 why don't you want to 100 00:06:24,440 --> 00:06:25,230 take back the bead from Lady Zhan? 101 00:06:26,550 --> 00:06:27,720 She got hold of the bead, 102 00:06:28,790 --> 00:06:29,550 now it's hers. 103 00:06:31,390 --> 00:06:31,880 Sir, 104 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 we've been planing for so long, 105 00:06:34,350 --> 00:06:35,480 we've been through so many dangerous situations, 106 00:06:35,480 --> 00:06:36,640 now you're finally the director. 107 00:06:37,230 --> 00:06:38,510 And this is only the beginning, 108 00:06:39,040 --> 00:06:40,270 you're yet to avenge, 109 00:06:40,270 --> 00:06:41,670 you have to take care of your health! 110 00:06:42,510 --> 00:06:43,000 I know. 111 00:06:44,510 --> 00:06:46,070 But the relationship between us and Family Zhan is unclear, 112 00:06:47,600 --> 00:06:48,790 we should cut back on our interactions. 113 00:06:50,110 --> 00:06:50,920 About the heart-warming bead, 114 00:06:51,550 --> 00:06:52,790 it is difficult to explain what happened. 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,510 Let's consider it a gift to her. 116 00:06:58,390 --> 00:06:58,790 Sir. 117 00:07:03,440 --> 00:07:03,920 Sir, 118 00:07:05,600 --> 00:07:06,950 do you have feelings for Lady Zhan? 119 00:07:07,790 --> 00:07:09,110 Is that why you're not willing to do it? 120 00:07:09,110 --> 00:07:10,790 I've said that's not the case. 121 00:07:11,350 --> 00:07:11,790 But... 122 00:07:11,790 --> 00:07:12,600 Stop bringing it up! 123 00:07:14,070 --> 00:07:14,600 Lin Fang, 124 00:07:15,550 --> 00:07:16,040 Lin Fang, 125 00:07:17,000 --> 00:07:17,480 Lin Fang, 126 00:07:19,200 --> 00:07:20,040 Lin Fang, are you ok? 127 00:07:21,000 --> 00:07:21,760 Lin Fang. 128 00:07:21,760 --> 00:07:22,270 Maybe, 129 00:07:23,110 --> 00:07:24,390 you don't want interaction, 130 00:07:24,390 --> 00:07:25,600 but she wants to stick around. 131 00:07:27,670 --> 00:07:28,790 I'll ask Wanqing to ask her to leave. 132 00:07:34,670 --> 00:07:35,159 Lin Fang. 133 00:07:36,830 --> 00:07:38,000 How's Lin Fang? 134 00:07:38,000 --> 00:07:38,880 Sir is fine, 135 00:07:38,880 --> 00:07:39,950 thank you for your concern, Lady Zhan. 136 00:07:42,159 --> 00:07:43,440 Did something happen to him? 137 00:07:43,440 --> 00:07:44,510 Otherwise he'd want to see me. 138 00:07:45,440 --> 00:07:46,600 When Sir wants to see you, 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,640 he will find you. 140 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 He's resting right now. 141 00:07:49,670 --> 00:07:50,350 Resting? 142 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 how is he resting with all the dancing and singing? 143 00:07:53,270 --> 00:07:54,040 Lin Fang! 144 00:07:54,040 --> 00:07:54,550 Lady Zhan, 145 00:07:54,550 --> 00:07:55,110 Lin.... 146 00:07:55,110 --> 00:07:56,000 Lady Zhan, you're injured, 147 00:07:56,000 --> 00:07:56,920 you should go back and rest. 148 00:07:57,600 --> 00:07:58,320 Later, 149 00:07:58,320 --> 00:07:59,480 The director will meet everybody. 150 00:08:02,880 --> 00:08:03,350 Lin Fang! 151 00:08:03,880 --> 00:08:04,640 What is this?! 152 00:08:05,390 --> 00:08:06,790 Now you're the director, 153 00:08:07,510 --> 00:08:08,550 we're not friends anymore?! 154 00:08:17,670 --> 00:08:19,160 To think of it, 155 00:08:19,160 --> 00:08:20,950 it's weird that Sir Lin is not seeing anybody. 156 00:08:20,950 --> 00:08:21,720 Ma'am, 157 00:08:21,720 --> 00:08:22,670 should you go visit? 158 00:08:23,320 --> 00:08:24,790 You don't think I already did? 159 00:08:24,790 --> 00:08:26,000 He asked Wanqing to ask me to leave. 160 00:08:27,760 --> 00:08:29,950 That's not like him. 161 00:08:31,390 --> 00:08:32,470 Do you think 162 00:08:32,470 --> 00:08:34,470 that now he's the director, 163 00:08:34,470 --> 00:08:35,440 surrounded by all kinds of people, 164 00:08:35,440 --> 00:08:36,230 and I'm just a nobody, 165 00:08:36,230 --> 00:08:37,200 he doesn't need me anymore? 166 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 Now we're just parted ways, 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 we're just strangers now? 168 00:08:39,640 --> 00:08:40,350 Ma'am, 169 00:08:40,350 --> 00:08:41,789 Sir Lin is not that kind of person, 170 00:08:41,789 --> 00:08:42,590 plus, 171 00:08:42,590 --> 00:08:44,110 you're not a top-tier expert, 172 00:08:44,110 --> 00:08:45,230 you're not somebody, nor a nobody. 173 00:08:46,030 --> 00:08:46,550 That's true. 174 00:08:47,640 --> 00:08:48,320 Wait, 175 00:08:48,320 --> 00:08:49,590 why are you always on Lin's side? 176 00:08:50,320 --> 00:08:52,710 I'm very loyal to Sir Lin, 177 00:08:52,710 --> 00:08:53,400 he, 178 00:08:53,400 --> 00:08:54,470 not that he doesn't want to see you, 179 00:08:54,470 --> 00:08:56,000 he's not seeing anybody right now. 180 00:08:56,000 --> 00:08:56,910 So you don't need to worry. 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,550 Yeah, I shouldn't think of him like that, 182 00:09:00,550 --> 00:09:01,670 he's not that kind of person. 183 00:09:02,200 --> 00:09:03,030 Change your mind so soon?! 184 00:09:03,030 --> 00:09:04,440 How do you know that? 185 00:09:04,440 --> 00:09:05,590 I know that. 186 00:09:05,590 --> 00:09:06,910 He's a completely different person now, 187 00:09:06,910 --> 00:09:08,080 he must be hiding something from me. 188 00:09:08,670 --> 00:09:09,790 I'll talk to him now. 189 00:09:13,350 --> 00:09:14,470 Sister Yanzhi. 190 00:09:14,470 --> 00:09:15,400 Lady Zhan. 191 00:09:15,400 --> 00:09:16,200 Is everything alright? 192 00:09:17,400 --> 00:09:17,670 I.... 193 00:09:20,110 --> 00:09:20,960 Ma'am, 194 00:09:20,960 --> 00:09:21,790 erm... 195 00:09:21,790 --> 00:09:23,200 I'll go for a walk, 196 00:09:23,200 --> 00:09:23,880 I'll leave you two alone. 197 00:09:25,550 --> 00:09:26,030 Please come in. 198 00:09:35,960 --> 00:09:36,440 Lady Zhan. 199 00:09:37,150 --> 00:09:38,350 Yanzhi has something important to ask. 200 00:09:38,350 --> 00:09:39,080 Sister Yanzhi, 201 00:09:39,080 --> 00:09:40,200 what are you doing? 202 00:09:40,200 --> 00:09:41,150 Just talk to me. 203 00:09:41,150 --> 00:09:41,640 Please sit. 204 00:09:45,000 --> 00:09:45,590 Lady Zhan, 205 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 I believe you're aware of 206 00:09:47,320 --> 00:09:48,440 my relationship with Sir Lin. 207 00:09:49,440 --> 00:09:49,960 I do. 208 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 In the end of the competition, 209 00:09:51,400 --> 00:09:52,080 you helped Lin Fang. 210 00:09:54,030 --> 00:09:54,590 Is it.... 211 00:09:54,590 --> 00:09:55,710 you're Lin Fang's crush? 212 00:09:56,230 --> 00:09:56,710 Of course not! 213 00:10:01,110 --> 00:10:02,280 Sir Lin's mother, 214 00:10:02,280 --> 00:10:03,440 the former leader of Double Flower, 215 00:10:04,110 --> 00:10:05,320 has saved my life, 216 00:10:05,320 --> 00:10:05,960 brought me to the right path. 217 00:10:06,590 --> 00:10:07,790 After her death, 218 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 I've been secretly watching out for Sir Lin. 219 00:10:11,030 --> 00:10:12,150 The two servants of Sir Lin, 220 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Donxue and Wanqing, 221 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 are both from Double Flower. 222 00:10:16,710 --> 00:10:18,150 Dongxue, Wanqing? 223 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 Even though Lin Fang was living in Fort Gu, 224 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 he was actually prepared. 225 00:10:23,670 --> 00:10:24,640 In order to survive, 226 00:10:25,350 --> 00:10:26,590 Sir Lin has suffered immensely. 227 00:10:27,550 --> 00:10:29,640 Heart-warming bead is Sir Lin's treasure, 228 00:10:29,640 --> 00:10:30,520 he only took it out 229 00:10:30,520 --> 00:10:32,030 as a bait for Feng Bufei. 230 00:10:32,030 --> 00:10:33,350 It is part of the strategy 231 00:10:33,350 --> 00:10:34,230 to gain the director title. 232 00:10:34,880 --> 00:10:35,470 The original plan 233 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 was after he gained the title, 234 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 he can use the bead to save his life. 235 00:10:39,760 --> 00:10:40,710 Little did he know, 236 00:10:40,710 --> 00:10:42,350 you would accidentally get hold of it. 237 00:10:44,960 --> 00:10:45,710 Now, 238 00:10:45,710 --> 00:10:48,030 the competition has drained him out, 239 00:10:48,030 --> 00:10:48,880 he just became the director, 240 00:10:49,520 --> 00:10:50,590 there are already danger, 241 00:10:51,590 --> 00:10:53,150 if the public know that he's in bad health, 242 00:10:53,760 --> 00:10:55,400 the entire state of affairs will be more complicated. 243 00:10:57,320 --> 00:10:58,840 So you just want the bead back? 244 00:10:58,840 --> 00:10:59,320 I'll go get it. 245 00:11:00,350 --> 00:11:00,470 You, 246 00:11:01,590 --> 00:11:03,840 you're willing to do that? 247 00:11:03,840 --> 00:11:04,760 Of course! 248 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 I knew he's hiding something from me. 249 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 I'll go get the bead for Lin Fang. 250 00:11:11,840 --> 00:11:12,760 Thank you for your generosity. 251 00:11:21,910 --> 00:11:22,790 Ma'am, 252 00:11:22,790 --> 00:11:23,440 are you here for me? 253 00:11:23,440 --> 00:11:23,710 Not really, 254 00:11:24,280 --> 00:11:24,760 Xiao Rou, 255 00:11:25,550 --> 00:11:26,910 can I borrow your pill grinder? 256 00:11:26,910 --> 00:11:27,550 Grinder? 257 00:11:32,080 --> 00:11:32,440 There. 258 00:11:34,280 --> 00:11:35,230 Why do you need a grinder? 259 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 Ma'am, 260 00:11:47,110 --> 00:11:48,910 do you know what have you done?! 261 00:11:49,440 --> 00:11:50,790 No! 262 00:11:58,440 --> 00:11:59,470 Ma'am, 263 00:11:59,470 --> 00:12:00,960 you've made the bead into power now, 264 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 what should I use for my face massage now? 265 00:12:02,520 --> 00:12:03,280 Buy some pearl power then. 266 00:12:04,590 --> 00:12:05,320 Ma'am, 267 00:12:05,320 --> 00:12:06,350 can I just have a little? 268 00:12:06,350 --> 00:12:07,030 Nope. 269 00:12:07,030 --> 00:12:08,000 Just a tiny bit. 270 00:12:08,000 --> 00:12:09,320 Just the size of my finger nail. 271 00:12:09,320 --> 00:12:09,840 No! 272 00:12:09,840 --> 00:12:11,640 Sir Lin doesn't need all of this. 273 00:12:11,640 --> 00:12:12,280 Nope. 274 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 You're so stingy! 275 00:12:14,280 --> 00:12:15,470 This is for saving life, 276 00:12:15,470 --> 00:12:17,080 even means he's going to choke. 277 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 We've sent in gifts two times already, 278 00:12:20,000 --> 00:12:20,640 but 279 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 we didn't even get to see him! 280 00:12:22,080 --> 00:12:24,350 The director is avoiding us for no reason, 281 00:12:24,350 --> 00:12:25,640 what is he trying to tell us? 282 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 I know.... 283 00:12:26,640 --> 00:12:27,550 Isn't that the servant 284 00:12:27,550 --> 00:12:28,640 that always beside the director? 285 00:12:28,640 --> 00:12:29,350 Is it? 286 00:12:30,350 --> 00:12:30,840 That's her. 287 00:12:32,110 --> 00:12:33,280 The director has a message, 288 00:12:33,280 --> 00:12:34,710 thank you all for the gifts, 289 00:12:34,710 --> 00:12:35,670 he's aware of your kind regards. 290 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 However he's tending some other affairs, 291 00:12:37,640 --> 00:12:38,880 he will meet you another day. 292 00:12:38,880 --> 00:12:39,230 What?! 293 00:12:39,230 --> 00:12:39,840 Why? 294 00:12:40,150 --> 00:12:40,910 What.... 295 00:12:40,910 --> 00:12:42,520 I took a long way to get here. 296 00:12:42,520 --> 00:12:43,150 Yeah. 297 00:12:43,150 --> 00:12:43,590 Right... 298 00:12:43,590 --> 00:12:44,440 He changed his mind just like that? 299 00:12:46,030 --> 00:12:47,150 Are we just a joke? 300 00:12:47,150 --> 00:12:47,640 Right. 301 00:12:47,640 --> 00:12:48,150 Let's go. 302 00:12:49,440 --> 00:12:50,520 Terrible person. 303 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 This ruling 304 00:12:51,520 --> 00:12:52,280 is just a joke. 305 00:12:52,280 --> 00:12:52,840 Let's go. 306 00:12:52,840 --> 00:12:53,760 I know, right? 307 00:12:53,760 --> 00:12:55,520 All these silver and gifts are just a waste, 308 00:12:55,520 --> 00:12:57,230 didn't even get a glance. 309 00:12:57,230 --> 00:12:58,080 Other affairs, 310 00:12:58,080 --> 00:12:58,880 in my opinion, 311 00:12:58,880 --> 00:13:00,280 he's probably drinking and dancing. 312 00:13:00,280 --> 00:13:01,440 Sir Lin is not like that! 313 00:13:03,400 --> 00:13:04,590 He needs the bead to live, 314 00:13:04,590 --> 00:13:05,470 of course he's not drinking, 315 00:13:05,470 --> 00:13:06,150 rumors. 316 00:13:06,150 --> 00:13:07,000 it's just a cover-up. 317 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 Ma'am, 318 00:13:08,440 --> 00:13:09,590 How can you know so much about Sir Lin? 319 00:13:09,590 --> 00:13:10,320 I'm too smart, 320 00:13:10,320 --> 00:13:11,000 of course I know. 321 00:13:11,550 --> 00:13:12,200 You go back first. 322 00:13:18,000 --> 00:13:19,470 Damn Lin Fang, 323 00:13:19,470 --> 00:13:21,550 how dare him spreading all the rulings! 324 00:13:21,550 --> 00:13:22,080 Yes. 325 00:13:22,640 --> 00:13:24,960 He actually thinks he's the director now. 326 00:13:24,960 --> 00:13:26,350 He even sent out a message, 327 00:13:26,350 --> 00:13:27,840 asked all the houses to send in gifts, 328 00:13:27,840 --> 00:13:29,440 said that the absence of director all these years, 329 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 the assembly is too unorganized. 330 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 Now they need money 331 00:13:32,280 --> 00:13:32,880 to reorganized things. 332 00:13:35,150 --> 00:13:36,710 Making money already? 333 00:13:36,710 --> 00:13:37,910 Too desperate. 334 00:13:38,880 --> 00:13:39,550 Should we send gifts? 335 00:13:42,470 --> 00:13:43,440 Sure. 336 00:13:43,440 --> 00:13:44,230 Of course. 337 00:13:44,760 --> 00:13:46,440 I've prepared a big one, 338 00:13:46,960 --> 00:13:48,470 let's see if he dares to accept. 339 00:13:58,110 --> 00:13:59,440 Even for a cover-up, 340 00:13:59,440 --> 00:14:00,590 this is too much. 341 00:14:02,400 --> 00:14:03,110 I didn't know this house 342 00:14:03,110 --> 00:14:04,710 can accommodate so many people. 343 00:14:14,960 --> 00:14:16,030 Where do we get this country woman? 344 00:14:16,670 --> 00:14:17,710 Dare to come by yourself 345 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 with that body? 346 00:14:19,150 --> 00:14:19,640 Yeah. 347 00:14:19,640 --> 00:14:20,440 She's probably 348 00:14:20,440 --> 00:14:21,550 the servant of the inn. 349 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 If we need you, 350 00:14:23,400 --> 00:14:24,200 we will call you. 351 00:14:41,910 --> 00:14:42,670 Look at your face. 352 00:14:44,440 --> 00:14:44,640 You. 353 00:14:46,400 --> 00:14:46,910 What do you want? 354 00:14:48,280 --> 00:14:48,590 You. 355 00:14:48,590 --> 00:14:49,790 Get out. 356 00:15:07,110 --> 00:15:08,790 Why did you barge in my room? 357 00:15:08,790 --> 00:15:09,760 And why did you get rid of my dancers? 358 00:15:10,840 --> 00:15:12,150 After the Wulin competition, 359 00:15:12,150 --> 00:15:13,110 and now you have become the director, 360 00:15:13,110 --> 00:15:14,790 I'm no use to you anymore, is that it? 361 00:15:14,790 --> 00:15:15,440 So you understand. 362 00:15:18,470 --> 00:15:19,550 Lin Fang. 363 00:15:20,080 --> 00:15:21,910 I know this is not the real you, 364 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 you're just looking for an excuse to get rid of me. 365 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 Why do I want to get rid of you? 366 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 Because the current situation, 367 00:15:28,640 --> 00:15:31,200 you're surrounded by all kinds of dangers, 368 00:15:31,200 --> 00:15:32,280 you're worried that I'm a risk. 369 00:15:32,280 --> 00:15:33,320 Don't flatter yourself. 370 00:15:33,320 --> 00:15:34,520 I'm sure I do. 371 00:15:34,520 --> 00:15:36,150 Or I can ask Dongxue to ask you to leave. 372 00:15:36,150 --> 00:15:37,400 I'm not leaving. 373 00:15:37,400 --> 00:15:38,640 Even if you really want me to go, 374 00:15:38,640 --> 00:15:39,590 I'm staying. 375 00:16:07,760 --> 00:16:08,590 Lady Yanzhi, 376 00:16:09,350 --> 00:16:10,520 is Lady Zhan here yet? 377 00:16:10,520 --> 00:16:10,910 Yes. 378 00:16:27,760 --> 00:16:28,440 Lin Fang, 379 00:16:28,440 --> 00:16:29,200 Look what I've got. 380 00:16:29,840 --> 00:16:30,550 A pill bottle. 381 00:16:30,550 --> 00:16:31,230 Look closer, 382 00:16:31,230 --> 00:16:31,960 there's a pig in the sky. 383 00:16:36,520 --> 00:16:37,710 This is heart-warming bead, 384 00:16:37,710 --> 00:16:39,080 Thousand Treasure Collections stated that 385 00:16:39,080 --> 00:16:40,320 the heart-warming bead powder 386 00:16:40,320 --> 00:16:41,550 can cure everything. 387 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 I don't care if you want to take it, 388 00:16:42,550 --> 00:16:43,960 you're taking it no matter what today. 389 00:16:43,960 --> 00:16:45,400 This is useless to me anyway. 390 00:16:52,880 --> 00:16:53,350 Swallow it, 391 00:16:54,280 --> 00:16:55,110 swallow. 392 00:17:01,760 --> 00:17:03,150 This is the third time you covered my mouth. 393 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 Taking effect this soon?! 394 00:17:10,710 --> 00:17:11,400 How do you feel? 395 00:17:13,760 --> 00:17:14,400 What 396 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 What is happening? 397 00:17:15,520 --> 00:17:16,829 I thought it cures everything. 398 00:17:16,829 --> 00:17:18,280 Why is it killing you? 399 00:17:19,560 --> 00:17:20,310 the books said that 400 00:17:21,109 --> 00:17:23,160 the heart-warming bead is a magic medicine, 401 00:17:24,230 --> 00:17:25,470 people who do not possess strong internal strength, 402 00:17:25,470 --> 00:17:26,680 or people who are seriously injured, 403 00:17:27,430 --> 00:17:28,680 should never take the medicine 404 00:17:29,430 --> 00:17:30,920 without someone there to help 405 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 to dissolve the bead. 406 00:17:32,920 --> 00:17:33,400 Otherwise, 407 00:17:34,430 --> 00:17:35,040 death is inevitable. 408 00:17:48,830 --> 00:17:49,230 Don't. 409 00:17:55,590 --> 00:17:57,160 What is that face? 410 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 You're making me think I'm the evil. 411 00:17:59,560 --> 00:18:00,590 Your hands are so dirty. 412 00:18:02,110 --> 00:18:03,560 I'm saving your life! 413 00:18:03,560 --> 00:18:04,470 why do you care about that? 414 00:18:07,640 --> 00:18:08,590 You're not going to assassinate me 415 00:18:08,590 --> 00:18:09,560 for feeling you up, right? 416 00:18:14,880 --> 00:18:16,040 Focus your heart and spirit. 417 00:18:22,070 --> 00:18:22,590 Boss, 418 00:18:22,590 --> 00:18:23,310 can I have this candy? 419 00:18:24,280 --> 00:18:24,800 Thank you. 420 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Candy, 421 00:18:27,190 --> 00:18:28,760 candy. 422 00:18:30,470 --> 00:18:32,230 I promised Qinghong that I'd buy candy for her. 423 00:18:36,520 --> 00:18:37,310 Candy. 424 00:18:41,830 --> 00:18:42,280 This one. 425 00:18:43,070 --> 00:18:43,280 Ok. 426 00:18:43,880 --> 00:18:44,400 A tael of silver. 427 00:18:45,760 --> 00:18:46,310 There you go. 428 00:18:46,310 --> 00:18:46,880 Ok. 429 00:18:50,430 --> 00:18:52,520 To find out the mysteries in Wulin, 430 00:18:52,520 --> 00:18:53,230 welcome to 431 00:18:53,760 --> 00:18:54,680 Wulin 432 00:18:55,350 --> 00:18:55,920 insights. 433 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 Speaking of Zhan Qinghong, 434 00:18:58,800 --> 00:18:59,830 she fell in love with Lin Fang, 435 00:19:02,110 --> 00:19:04,560 Lin Fang is a nobleman, 436 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 it is reasonable 437 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 that Zhan fell for him. 438 00:19:07,000 --> 00:19:07,950 It is only natural. 439 00:19:08,470 --> 00:19:09,070 However, 440 00:19:09,760 --> 00:19:10,920 Zhan Qinghong 441 00:19:10,920 --> 00:19:12,560 wants Sir Lin for herself, 442 00:19:13,280 --> 00:19:16,040 she even kicked the dancers and singers 443 00:19:16,040 --> 00:19:17,520 out of the room. 444 00:19:17,520 --> 00:19:18,470 That 445 00:19:18,470 --> 00:19:20,040 is not fair. 446 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Sir Lin, 447 00:19:21,680 --> 00:19:23,350 he's everybody's Sir, 448 00:19:23,350 --> 00:19:24,230 he 449 00:19:24,230 --> 00:19:25,520 is no one's possession. 450 00:19:26,110 --> 00:19:26,880 What are you talking about? 451 00:19:27,470 --> 00:19:28,040 You're spreading rumors! 452 00:19:29,230 --> 00:19:31,040 I'm not spreading rumors, 453 00:19:31,040 --> 00:19:33,230 the dancer who got kicked out of the room 454 00:19:33,230 --> 00:19:34,190 told me herself. 455 00:19:35,000 --> 00:19:35,680 Zhan Qinghong, 456 00:19:36,230 --> 00:19:37,680 she didn't just kicked out the dancers, 457 00:19:37,680 --> 00:19:39,800 she even kicked out Lin's two servants 458 00:19:39,800 --> 00:19:41,230 out of the room. 459 00:19:41,230 --> 00:19:42,070 Rubbish. 460 00:19:44,070 --> 00:19:44,640 Sir, 461 00:19:45,160 --> 00:19:46,800 why are you so agitated? 462 00:19:46,800 --> 00:19:47,520 Are you 463 00:19:47,520 --> 00:19:49,160 a supporter of Sir Lin? 464 00:19:49,160 --> 00:19:51,000 Or someone who has 465 00:19:51,000 --> 00:19:51,710 a crush on Zhan Qinghong? 466 00:19:56,470 --> 00:19:57,230 The assassin? 467 00:20:22,560 --> 00:20:23,430 Your heart rate is unstable. 468 00:20:24,190 --> 00:20:25,800 Why are you saving me again? 469 00:20:27,310 --> 00:20:28,190 You are the first friend I made 470 00:20:28,190 --> 00:20:29,350 since I ran away from home. 471 00:20:29,350 --> 00:20:30,310 That's why I cherish you. 472 00:20:31,040 --> 00:20:31,950 You don't know enough about me, 473 00:20:32,470 --> 00:20:33,950 why do you think of me as a friend? 474 00:20:33,950 --> 00:20:34,880 You're not a bad person. 475 00:20:35,710 --> 00:20:37,830 How do you know I'm not pretending? 476 00:20:37,830 --> 00:20:38,640 Maybe I'm using you. 477 00:20:39,590 --> 00:20:41,040 I am not an expert in Kung fu, 478 00:20:41,040 --> 00:20:42,470 plus Wulin despises my family, 479 00:20:42,470 --> 00:20:43,350 what use do I have? 480 00:20:44,920 --> 00:20:45,830 Maybe that's what I'm after, 481 00:20:45,830 --> 00:20:46,920 taking advantage of your family. 482 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 My father abandoned your father, 483 00:20:49,760 --> 00:20:51,110 he was a deserter. 484 00:20:51,110 --> 00:20:52,680 I believe that's just the surface, 485 00:20:53,230 --> 00:20:54,160 however, 486 00:20:54,160 --> 00:20:55,230 you didn't think less of me, 487 00:20:55,230 --> 00:20:56,710 you didn't think less of my family, 488 00:20:56,710 --> 00:20:57,350 so, 489 00:20:57,350 --> 00:20:58,560 from the bottom of my heart, 490 00:20:58,560 --> 00:20:59,520 I know you're worth it. 491 00:21:09,950 --> 00:21:11,070 I can tell, 492 00:21:11,070 --> 00:21:13,430 Lady Zhan only considers Sir Lin a friend, 493 00:21:13,430 --> 00:21:14,680 she actually has feelings for you. 494 00:21:15,280 --> 00:21:15,680 Really? 495 00:21:16,350 --> 00:21:17,920 I realized this 496 00:21:17,920 --> 00:21:18,680 when White Tiger clan was in trouble. 497 00:21:19,470 --> 00:21:20,880 You're just curious about 498 00:21:20,880 --> 00:21:21,920 who is the director, right? 499 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Of course, what else do you think? 500 00:21:47,190 --> 00:21:47,800 Sir Wen. 501 00:21:48,520 --> 00:21:49,680 Is Lady Zhan in? 502 00:21:49,680 --> 00:21:49,950 Yes. 503 00:21:52,190 --> 00:21:53,710 Lady Zhan is in a meeting. 504 00:21:54,710 --> 00:21:55,110 What is it? 505 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 That's none of your business. 506 00:22:05,760 --> 00:22:06,520 Sir Wen, 507 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 let me notify Sir Lin. 508 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 There's no need, 509 00:22:08,760 --> 00:22:09,400 Lin Fang and I are beyond that. 510 00:22:27,000 --> 00:22:28,190 Qinghong, Lin fang, 511 00:22:28,920 --> 00:22:30,560 since there's something between you two, 512 00:22:30,560 --> 00:22:31,160 I, 513 00:22:31,920 --> 00:22:32,680 I'll bow out. 514 00:22:34,000 --> 00:22:34,680 Wen You, 515 00:22:35,640 --> 00:22:36,400 what are you doing? 516 00:22:36,950 --> 00:22:37,800 Come on in. 517 00:22:39,110 --> 00:22:40,190 Come in? 518 00:22:40,190 --> 00:22:41,430 Yeah, come in. 519 00:22:44,160 --> 00:22:45,110 I... 520 00:22:45,110 --> 00:22:45,880 What are you doing standing there? 521 00:22:45,880 --> 00:22:46,400 Hurry up. 522 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Your bro is about to die, 523 00:22:48,280 --> 00:22:49,040 I'm saving him. 524 00:22:50,430 --> 00:22:51,830 It's not my time to die yet. 525 00:22:59,070 --> 00:22:59,800 What happened? 526 00:23:00,430 --> 00:23:01,760 Ask your Lady. 527 00:23:03,400 --> 00:23:05,110 What do you mean MY lady? 528 00:23:05,950 --> 00:23:07,430 Long story short, 529 00:23:07,430 --> 00:23:08,830 I made him take the heart-warming bead, 530 00:23:08,830 --> 00:23:10,040 but something went wrong, 531 00:23:10,040 --> 00:23:10,640 that's all. 532 00:23:11,830 --> 00:23:12,680 Thank you, Lady Zhan. 533 00:23:13,280 --> 00:23:14,230 Sister Yanzhi, 534 00:23:14,230 --> 00:23:14,710 don't worry about it. 535 00:23:15,640 --> 00:23:16,160 Sir, 536 00:23:16,160 --> 00:23:17,000 Ma'am, 537 00:23:17,000 --> 00:23:17,800 I'll guard the door. 538 00:23:24,110 --> 00:23:24,590 Candy? 539 00:23:25,520 --> 00:23:26,310 You remembered. 540 00:23:27,230 --> 00:23:28,310 I said I'd buy it for you, 541 00:23:28,310 --> 00:23:29,560 how can I forget? 542 00:23:29,560 --> 00:23:30,040 Thank you, 543 00:23:30,800 --> 00:23:31,880 put it over there, 544 00:23:31,880 --> 00:23:32,920 I don't have more hands. 545 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Wen You, 546 00:23:39,350 --> 00:23:41,040 you can assist us, 547 00:23:41,040 --> 00:23:42,400 Wulin Insights said that 548 00:23:42,400 --> 00:23:43,880 when experts are circulating their Qi, 549 00:23:43,880 --> 00:23:45,680 they need another expert to assist, 550 00:23:45,680 --> 00:23:46,560 assistance for one, 551 00:23:46,560 --> 00:23:48,230 for two, when the internal strength are intertwining, 552 00:23:48,230 --> 00:23:49,230 without help, 553 00:23:49,230 --> 00:23:50,160 the devil might take the spirit away. 554 00:23:50,710 --> 00:23:51,400 Relax, 555 00:23:51,400 --> 00:23:52,040 it's not going to happen to you. 556 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 Why not? 557 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 You're not an expert, 558 00:23:55,160 --> 00:23:56,230 no devil would want your spirit. 559 00:23:57,880 --> 00:23:58,950 I'm circulating the director's qi, 560 00:23:58,950 --> 00:23:59,430 I need to focus. 561 00:24:06,070 --> 00:24:06,880 I knew it, 562 00:24:06,880 --> 00:24:07,520 you wouldn't leave. 563 00:24:08,590 --> 00:24:09,640 What? 564 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 You're worried that I may harm the director? 565 00:24:11,430 --> 00:24:13,350 Just focus on the healing, 566 00:24:13,350 --> 00:24:14,110 I'll guard the door. 567 00:24:23,470 --> 00:24:24,350 Are you feeling better? 568 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 Wen You, 569 00:24:57,680 --> 00:24:58,310 go take a look. 570 00:24:59,350 --> 00:25:00,280 I'll go take a look. 571 00:25:00,280 --> 00:25:01,310 You two focus on your process, 572 00:25:01,310 --> 00:25:01,950 be careful. 573 00:25:01,950 --> 00:25:02,430 Ok. 574 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 We just need one last bit, 575 00:25:23,190 --> 00:25:24,160 we're almost there. 576 00:25:53,640 --> 00:25:54,400 Want to run? 577 00:26:16,590 --> 00:26:18,230 Wen You probably handled all the assassins. 578 00:26:19,470 --> 00:26:20,110 But, 579 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 why isn't he back? 580 00:26:29,880 --> 00:26:31,950 Water! 581 00:26:32,560 --> 00:26:34,190 Fire! 582 00:26:34,190 --> 00:26:35,070 Focus, 583 00:26:35,920 --> 00:26:36,680 concentrate. 584 00:26:38,000 --> 00:26:38,830 Water, hurry up! 585 00:26:38,830 --> 00:26:39,350 Hurry up! 586 00:26:39,350 --> 00:26:40,920 Put out the fire! 587 00:26:40,920 --> 00:26:41,310 Here's water. 588 00:26:41,310 --> 00:26:42,070 Put out the fire! 589 00:26:42,070 --> 00:26:43,070 Water! 590 00:26:43,070 --> 00:26:45,710 Water! water! water! 591 00:26:52,350 --> 00:26:53,000 Qinghong, 592 00:26:53,000 --> 00:26:54,160 go, 593 00:26:54,160 --> 00:26:55,230 save yourself. 594 00:26:55,230 --> 00:26:55,920 Don't worry about me, 595 00:26:56,680 --> 00:26:57,710 just one last push, 596 00:26:57,710 --> 00:26:58,760 we can't give up. 597 00:27:00,710 --> 00:27:01,880 Open my acupoints. 598 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 Both my hands are occupied, 599 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 should I use my feet to do that? 600 00:27:06,880 --> 00:27:07,520 Endure a little more. 601 00:27:07,520 --> 00:27:08,040 Hurry up! 602 00:27:08,040 --> 00:27:09,230 we're very close. 603 00:27:10,160 --> 00:27:10,920 Close your eyes, 604 00:27:10,920 --> 00:27:11,520 try to concentrate. 605 00:27:13,920 --> 00:27:14,680 Hurry, hurry! 606 00:27:14,950 --> 00:27:16,350 Come on! 607 00:27:17,070 --> 00:27:18,000 Fire! 608 00:27:18,000 --> 00:27:18,640 Go! 609 00:27:19,430 --> 00:27:20,880 Fire! 610 00:27:22,710 --> 00:27:23,310 Water! 611 00:27:23,310 --> 00:27:24,310 We're out, we're out. 612 00:27:24,680 --> 00:27:25,190 Are you ok? 613 00:27:25,190 --> 00:27:25,640 Is everything ok? 614 00:27:25,640 --> 00:27:27,680 Is there still people inside? 615 00:27:29,310 --> 00:27:30,230 Such a big fire! 616 00:27:30,230 --> 00:27:31,000 Where did the fire come from? 617 00:27:32,070 --> 00:27:32,640 Ma'am, 618 00:27:32,640 --> 00:27:33,560 where is my lady? 619 00:27:34,310 --> 00:27:35,710 My lady is still inside! 620 00:27:35,710 --> 00:27:36,310 Xiao Lan, 621 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 where is the director? 622 00:27:37,920 --> 00:27:39,040 How come he's not here? 623 00:27:39,040 --> 00:27:39,880 Sir, 624 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 you stay back and protect them, 625 00:27:42,640 --> 00:27:43,350 I'll go find them. 626 00:27:43,880 --> 00:27:44,400 Ok. 627 00:27:46,710 --> 00:27:47,880 My lady! 628 00:27:47,880 --> 00:27:48,430 Watch out! 629 00:28:01,110 --> 00:28:01,560 So, 630 00:28:02,160 --> 00:28:02,950 who sent you? 631 00:28:06,160 --> 00:28:07,040 Hurry, hurry! 632 00:28:07,040 --> 00:28:07,640 Hurry! 633 00:28:07,640 --> 00:28:08,560 Here. 634 00:28:09,640 --> 00:28:10,680 No! 635 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 Hurry, here, here. 636 00:28:11,920 --> 00:28:12,710 Hurry. 637 00:28:13,160 --> 00:28:14,310 Put out the fire! 638 00:28:14,310 --> 00:28:15,190 Get some water! 639 00:28:15,190 --> 00:28:15,640 Ok. 640 00:28:15,640 --> 00:28:16,430 Here it is. 641 00:28:16,950 --> 00:28:17,590 Two buckets. 642 00:28:17,590 --> 00:28:18,800 Here, here. 643 00:28:18,800 --> 00:28:19,920 Come put out the fire! 644 00:28:42,920 --> 00:28:43,760 Let's go, 645 00:28:47,230 --> 00:28:48,160 come on. 646 00:28:48,710 --> 00:28:49,520 My acupoints. 647 00:28:53,230 --> 00:28:53,950 Go, go, 648 00:28:54,520 --> 00:28:55,040 go. 649 00:29:05,470 --> 00:29:05,950 Director. 650 00:29:05,950 --> 00:29:06,470 Careful. 651 00:29:07,230 --> 00:29:08,350 Sir, 652 00:29:08,350 --> 00:29:09,110 Lady Zhan. 653 00:29:09,110 --> 00:29:09,760 Sister Yanzhi. 654 00:29:10,280 --> 00:29:11,000 Let's get out of here. 655 00:29:11,000 --> 00:29:12,160 Go. 656 00:29:12,160 --> 00:29:12,920 I can't use the front door 657 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 looking like this. 658 00:29:13,920 --> 00:29:14,880 Director, 659 00:29:14,880 --> 00:29:15,680 you still care about how you look 660 00:29:15,680 --> 00:29:16,640 at this time of the hour?! 661 00:29:17,160 --> 00:29:18,520 Some one set the fire on purpose, 662 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 he's being cautious. 663 00:29:20,160 --> 00:29:20,830 Let's take the back door, 664 00:29:21,350 --> 00:29:22,590 try to hide our identities. 665 00:29:23,160 --> 00:29:24,000 I got it, 666 00:29:24,000 --> 00:29:24,920 there's an alley in the back. 667 00:29:24,920 --> 00:29:25,470 Let's go. 668 00:29:26,110 --> 00:29:26,640 Go. 669 00:29:46,680 --> 00:29:47,590 Director, 670 00:29:47,590 --> 00:29:48,560 take a break. 671 00:29:48,560 --> 00:29:49,040 Ok. 672 00:29:54,230 --> 00:29:54,710 I don't have my sword, 673 00:29:55,430 --> 00:29:55,920 you'll do. 674 00:29:57,310 --> 00:29:58,070 Lady Zhan, 675 00:29:58,070 --> 00:29:59,520 you can guard Sir here, 676 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 I'll go get help. 677 00:30:01,470 --> 00:30:01,920 I got it. 678 00:30:05,710 --> 00:30:06,230 Lady Zhan, 679 00:30:07,040 --> 00:30:07,800 you should rest too. 680 00:30:08,430 --> 00:30:08,920 I'm fine, 681 00:30:13,070 --> 00:30:13,680 how are you feeling? 682 00:30:14,190 --> 00:30:15,280 Is the bead taking effect? 683 00:30:16,110 --> 00:30:16,950 Yes, 684 00:30:16,950 --> 00:30:17,800 very much, 685 00:30:18,950 --> 00:30:20,520 I'm feeling warm here. 686 00:30:20,520 --> 00:30:21,160 Really? 687 00:30:22,160 --> 00:30:23,710 Should have taken some myself earlier. 688 00:30:25,190 --> 00:30:26,310 I should really thank you. 689 00:30:28,760 --> 00:30:29,230 Watch out! 690 00:30:33,800 --> 00:30:34,560 Wen You. 691 00:30:35,110 --> 00:30:35,760 Are you ok? 692 00:30:36,680 --> 00:30:37,880 Ma'am! 693 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 I was scared to death! 694 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 If something happened to you, 695 00:30:40,640 --> 00:30:42,000 how can I face your parents. 696 00:30:42,000 --> 00:30:42,560 Alright, 697 00:30:42,560 --> 00:30:43,590 I'm all good, see? 698 00:30:44,590 --> 00:30:45,590 You are so lucky, 699 00:30:45,590 --> 00:30:46,160 you managed to escape 700 00:30:46,160 --> 00:30:47,040 even under such a big fire. 701 00:30:47,040 --> 00:30:47,760 Lao Su, 702 00:30:47,760 --> 00:30:48,470 don't be so loud. 703 00:30:53,190 --> 00:30:53,800 Sir. 704 00:30:55,040 --> 00:30:56,070 No one spotted us, right? 705 00:30:57,040 --> 00:30:57,560 Good. 706 00:31:16,920 --> 00:31:18,430 Lin Fang has been missing for two days, 707 00:31:18,950 --> 00:31:20,160 have you even been looking?! 708 00:31:21,160 --> 00:31:22,350 Bring him to me if he's alive, 709 00:31:22,920 --> 00:31:24,470 show me the body if he's dead. 710 00:31:25,560 --> 00:31:26,680 Lord, 711 00:31:26,680 --> 00:31:27,830 with such a big fire, 712 00:31:27,830 --> 00:31:29,760 he'd dead even if he's blessed by god. 713 00:31:30,350 --> 00:31:30,950 That's true. 714 00:31:31,640 --> 00:31:33,400 Since Lin's whereabouts are unclear, 715 00:31:34,000 --> 00:31:35,040 I think 716 00:31:35,040 --> 00:31:36,880 you should be the acting director again. 717 00:31:37,560 --> 00:31:38,160 No, 718 00:31:39,520 --> 00:31:41,000 I, on the other hand, 719 00:31:41,000 --> 00:31:42,190 think we should take it slow. 720 00:31:42,920 --> 00:31:43,760 Lin Fang, 721 00:31:43,760 --> 00:31:45,280 we're not sure if he's dead, 722 00:31:45,280 --> 00:31:46,520 we don't need to stir the pot. 723 00:31:47,190 --> 00:31:47,710 Father, 724 00:31:50,000 --> 00:31:50,470 father, 725 00:31:51,110 --> 00:31:52,400 the fire the other night, 726 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 did you do it? 727 00:31:53,520 --> 00:31:55,110 I told you to stay in the room, 728 00:31:55,110 --> 00:31:56,710 what are you doing here?! 729 00:31:56,710 --> 00:31:57,950 When I came back last night, 730 00:31:58,520 --> 00:31:59,640 I saw that Housemaster Ji 731 00:31:59,640 --> 00:32:00,920 and the senior apprentices 732 00:32:00,920 --> 00:32:01,640 all had some injuries. 733 00:32:02,710 --> 00:32:03,680 What did they do? 734 00:32:03,680 --> 00:32:04,310 Bastard! 735 00:32:05,000 --> 00:32:05,880 What kind of drug 736 00:32:05,880 --> 00:32:06,950 did Lin Fang give you? 737 00:32:06,950 --> 00:32:08,470 Why do you always help him? 738 00:32:08,470 --> 00:32:10,430 Do you know your family name is Gu?! 739 00:32:10,920 --> 00:32:12,230 But he's my brother! 740 00:32:12,230 --> 00:32:13,190 You think of him as a brother, 741 00:32:13,190 --> 00:32:14,190 what does he think of you?! 742 00:32:14,190 --> 00:32:15,350 Our family took him in, 743 00:32:15,350 --> 00:32:16,920 how did he return the favor? 744 00:32:17,640 --> 00:32:18,830 You took him in, 745 00:32:18,830 --> 00:32:20,680 not because that's the moral thing to do. 746 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 You! 747 00:32:21,520 --> 00:32:22,280 Announcement. 748 00:32:24,880 --> 00:32:25,830 Lord, 749 00:32:25,830 --> 00:32:26,640 Prime minister Wang sent someone. 750 00:32:31,590 --> 00:32:32,710 Gu Yue, 751 00:32:32,710 --> 00:32:34,040 it is an honor to meet you. 752 00:32:34,040 --> 00:32:34,560 Please. 753 00:32:39,160 --> 00:32:40,880 I didn't know Mr.Yu is coming today, 754 00:32:40,880 --> 00:32:42,230 sorry for not being prepared. 755 00:32:42,230 --> 00:32:43,310 Lord Gu is too humble. 756 00:32:44,110 --> 00:32:45,800 How is the prime minister? 757 00:32:46,350 --> 00:32:47,230 Please forward my greetings 758 00:32:47,230 --> 00:32:47,920 to prime minister, 759 00:32:47,920 --> 00:32:49,310 for me. 760 00:32:49,310 --> 00:32:49,830 Ok. 761 00:32:50,350 --> 00:32:51,560 Lord Gu, 762 00:32:51,560 --> 00:32:52,230 where is director Lin? 763 00:32:54,520 --> 00:32:55,590 To tell the truth, 764 00:32:55,590 --> 00:32:57,950 a disaster happened to Wulin. 765 00:32:57,950 --> 00:32:58,760 The day before, 766 00:32:58,760 --> 00:33:00,400 the director's house was on fire, 767 00:33:00,880 --> 00:33:03,070 we have been looking, 768 00:33:03,070 --> 00:33:05,110 but still didn't find him 769 00:33:05,110 --> 00:33:06,350 I'm afraid.... 770 00:33:06,350 --> 00:33:07,640 it's going to be bad news. 771 00:33:08,470 --> 00:33:08,950 What? 772 00:33:10,310 --> 00:33:10,920 Mr. Yu, 773 00:33:11,520 --> 00:33:13,800 Lord Gu is now the acting director, 774 00:33:13,800 --> 00:33:14,590 you can come to Lord Gu 775 00:33:14,590 --> 00:33:16,160 with any concerns. 776 00:33:16,160 --> 00:33:17,590 The great men of Wulin 777 00:33:17,590 --> 00:33:19,190 are not without a leader. 778 00:33:19,190 --> 00:33:21,230 Everything is under Lord Gu's control. 779 00:33:21,230 --> 00:33:22,400 Everything will be organized. 780 00:33:23,070 --> 00:33:23,830 Yeah, yeah. 781 00:33:25,040 --> 00:33:26,070 The prime minister's ruling 782 00:33:26,070 --> 00:33:27,520 can't just be changed like that. 783 00:33:27,520 --> 00:33:28,160 No way! 784 00:33:28,880 --> 00:33:29,680 Lin Fang is not dead, 785 00:33:30,280 --> 00:33:31,070 give me some more time, 786 00:33:31,590 --> 00:33:32,400 I will find him! 787 00:33:33,590 --> 00:33:34,950 I beg for forgiveness, 788 00:33:34,950 --> 00:33:36,110 truth is, 789 00:33:36,110 --> 00:33:37,000 the newly-appointed director 790 00:33:37,680 --> 00:33:39,230 is my god-son. 791 00:33:39,230 --> 00:33:40,190 Losing a son at an old age 792 00:33:40,190 --> 00:33:42,350 brings great agony in life. 793 00:33:42,350 --> 00:33:43,430 But I understand that 794 00:33:43,430 --> 00:33:44,710 as a father, 795 00:33:44,710 --> 00:33:46,560 I should take responsibility. 796 00:33:49,230 --> 00:33:50,070 I've been unfilial, 797 00:33:51,000 --> 00:33:52,560 sorry for god-father's concern. 798 00:33:54,040 --> 00:33:54,560 Wenxuan, 799 00:33:55,920 --> 00:33:56,520 Wenxuan, 800 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 I knew you'd be fine. 801 00:34:19,360 --> 00:34:21,280 The newly-appointed director-Lin Fang. 802 00:34:21,280 --> 00:34:21,840 It is an honor to meet 803 00:34:23,120 --> 00:34:23,600 Mr. Yu. 804 00:34:47,949 --> 00:34:49,630 Finally back in Lin's family home. 805 00:35:07,520 --> 00:35:08,390 Father, 806 00:35:08,390 --> 00:35:09,760 look what I have found! 807 00:35:14,230 --> 00:35:14,800 Good, 808 00:35:15,520 --> 00:35:17,320 interested in weaponry at a young age, 809 00:35:18,190 --> 00:35:18,840 like me. 810 00:35:20,520 --> 00:35:21,080 Fang, 811 00:35:21,870 --> 00:35:23,600 what are you going to do 812 00:35:23,600 --> 00:35:24,320 with that blade? 813 00:35:24,870 --> 00:35:26,670 Give it to the person I want to protect in the future. 814 00:35:32,600 --> 00:35:33,190 Good boy. 815 00:35:43,190 --> 00:35:43,800 Wenxuan, 816 00:35:45,560 --> 00:35:46,120 Wenxuan, 817 00:35:50,190 --> 00:35:51,230 where were we? 818 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 We're talking about 819 00:35:53,190 --> 00:35:54,910 since the prime minister has sent the ruling, 820 00:35:54,910 --> 00:35:56,190 we should prepare the heroes ceremony. 821 00:35:56,910 --> 00:35:58,190 What's your plan 822 00:35:58,190 --> 00:35:58,840 about Crowing temple? 823 00:36:00,760 --> 00:36:01,910 Don't worry, Uncle Xiahou, 824 00:36:02,630 --> 00:36:03,280 I have plans. 825 00:36:03,910 --> 00:36:04,520 Good. 826 00:36:08,390 --> 00:36:09,470 I didn't expect this, 827 00:36:09,470 --> 00:36:11,230 your family has a secret house. 828 00:36:12,320 --> 00:36:13,910 This was supposed to be family Lin's property. 829 00:36:16,190 --> 00:36:16,670 Wen You, 830 00:36:17,470 --> 00:36:18,800 where is your house? 831 00:36:18,800 --> 00:36:19,430 My house? 832 00:36:20,360 --> 00:36:21,630 my family resides in Jun'an city, 833 00:36:22,080 --> 00:36:22,760 nothing special. 834 00:36:24,390 --> 00:36:24,910 What about you? 835 00:36:25,760 --> 00:36:26,600 My house? 836 00:36:27,320 --> 00:36:28,950 My house is on top of a mountain, 837 00:36:28,950 --> 00:36:30,000 the view of if, 838 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 it's like a Xanadu. 839 00:36:32,670 --> 00:36:33,670 There are flowers and plants 840 00:36:33,670 --> 00:36:35,430 surrounded by the house. 841 00:36:35,430 --> 00:36:36,360 And my mother 842 00:36:36,360 --> 00:36:38,630 has set up booby traps on the root of the mountain, 843 00:36:38,630 --> 00:36:39,630 no one can get in 844 00:36:39,630 --> 00:36:40,760 except for my family. 845 00:36:40,760 --> 00:36:41,390 Really? 846 00:36:41,390 --> 00:36:41,870 Yep. 847 00:37:01,360 --> 00:37:03,840 And there's a big waterfall behind the house, 848 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 and we have some snake-head fish 849 00:37:04,840 --> 00:37:06,710 that my mum and dad brought back from the west. 850 00:37:06,710 --> 00:37:07,600 Snakehead fish? 851 00:37:08,230 --> 00:37:10,120 But the naughty senior apprentices 852 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 always fish in the water, 853 00:37:12,120 --> 00:37:14,150 fish is my lucky charm, 854 00:37:14,800 --> 00:37:16,390 so every time I would set them free 855 00:37:16,390 --> 00:37:17,560 behind their backs. 856 00:37:19,190 --> 00:37:20,390 Speaking of apprentices, 857 00:37:20,390 --> 00:37:21,840 the most senior one, 858 00:37:21,840 --> 00:37:23,000 he's always so serious, 859 00:37:23,000 --> 00:37:24,670 I always get a bit nervous around him, 860 00:37:25,190 --> 00:37:27,000 because he always helps my dad to scold me. 861 00:37:27,630 --> 00:37:29,560 Second senior apprentice looks like a bear, 862 00:37:30,840 --> 00:37:32,150 so I pranked him a lot. 863 00:37:32,150 --> 00:37:34,000 The junior is so cute, 864 00:37:34,000 --> 00:37:36,320 I couldn't help but pinched his face every time. 865 00:37:37,950 --> 00:37:39,470 My dad gave me my name, 866 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 but my mum never liked it, 867 00:37:42,280 --> 00:37:43,840 says that it's a boy's name, 868 00:37:44,560 --> 00:37:45,280 Qinghong, 869 00:37:45,870 --> 00:37:46,710 Qinghong. 870 00:37:46,710 --> 00:37:47,710 Qinghong is a good name, 871 00:37:48,760 --> 00:37:50,040 literally means pure as water, 872 00:37:50,040 --> 00:37:50,840 just like you. 873 00:37:51,840 --> 00:37:52,520 Really? 874 00:37:53,950 --> 00:37:54,840 Why water? 875 00:37:55,360 --> 00:37:56,670 water represents strength, 876 00:37:56,670 --> 00:37:57,630 water can drip through rocks, 877 00:37:58,560 --> 00:37:59,520 water means tolerance, 878 00:37:59,520 --> 00:38:00,470 water goes through everything. 879 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 it is passion, 880 00:38:02,080 --> 00:38:02,710 think of the waterfall. 881 00:38:03,430 --> 00:38:04,360 Isn't that 882 00:38:04,360 --> 00:38:05,230 how you make people feel? 883 00:38:06,630 --> 00:38:07,950 You are more like... 884 00:38:07,950 --> 00:38:08,840 a waterfall. 885 00:38:09,390 --> 00:38:10,360 Passion, 886 00:38:10,360 --> 00:38:11,190 flow, 887 00:38:11,190 --> 00:38:12,120 vibrant. 888 00:38:12,630 --> 00:38:13,520 I'm like a waterfall? 889 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 With fish? 890 00:38:18,630 --> 00:38:19,520 Sure. 891 00:38:22,150 --> 00:38:24,080 My mum also likes Icy orchids, 892 00:38:24,080 --> 00:38:24,840 those icy orchids.... 893 00:38:24,840 --> 00:38:25,320 Really? 894 00:38:25,320 --> 00:38:26,390 was also brought from the west, 895 00:38:26,390 --> 00:38:27,710 my dad brought it for my mum. 896 00:38:27,710 --> 00:38:29,000 But I always 897 00:38:29,000 --> 00:38:30,320 cook it with cured meat, 898 00:38:31,120 --> 00:38:31,950 so delicious. 899 00:39:23,600 --> 00:39:24,080 Fang, 900 00:39:25,040 --> 00:39:26,800 what are you going to do 901 00:39:26,800 --> 00:39:27,430 with that blade? 902 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 Give it to the person I want to protect. 903 00:40:12,710 --> 00:40:13,360 Ma'am, 904 00:40:14,360 --> 00:40:14,840 you're back! 905 00:40:14,840 --> 00:40:15,600 Xiao Lan, 906 00:40:16,230 --> 00:40:18,150 do you know what Wen You said? 907 00:40:19,430 --> 00:40:20,390 You're so happy, 908 00:40:20,390 --> 00:40:21,710 did he say that you're pretty like a flower? 909 00:40:22,360 --> 00:40:23,560 Look at you, 910 00:40:23,560 --> 00:40:24,360 so tacky. 911 00:40:24,870 --> 00:40:26,630 Wen You said that I'm like a waterfall, 912 00:40:26,630 --> 00:40:27,630 flowing, 913 00:40:27,630 --> 00:40:28,560 passionate, 914 00:40:28,560 --> 00:40:30,320 full of life. 915 00:40:33,630 --> 00:40:34,470 Seriously? 916 00:40:35,230 --> 00:40:37,150 compare girls to waterfalls?! 917 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 Don't you think 918 00:40:38,600 --> 00:40:39,670 that's quite unique? 919 00:40:40,670 --> 00:40:41,710 What he meant was 920 00:40:41,710 --> 00:40:44,430 you're blunt, impulsive and agitated. 921 00:40:44,430 --> 00:40:45,950 How can you be happy about that? 922 00:40:53,080 --> 00:40:53,600 Qinghong. 923 00:40:54,760 --> 00:40:55,800 Director. 924 00:40:55,800 --> 00:40:56,390 What are you guys talking about? 925 00:40:57,150 --> 00:40:58,080 Sir Wen said 926 00:40:58,080 --> 00:40:59,470 that ma'am is like a waterfall, 927 00:40:59,470 --> 00:41:01,800 passionate, flowing and vibrant. 928 00:41:01,800 --> 00:41:02,840 That's the equivalent of 929 00:41:02,840 --> 00:41:04,840 blunt, impulsive and agitated, right? 930 00:41:06,520 --> 00:41:07,080 Zisu 931 00:41:07,080 --> 00:41:08,600 doesn't mean what Xiao Lan said. 932 00:41:09,630 --> 00:41:10,230 Director, 933 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 what do you think of me? 934 00:41:13,320 --> 00:41:14,630 Is my opinion important? 935 00:41:14,630 --> 00:41:15,470 Of course, 936 00:41:15,470 --> 00:41:16,630 you are my director! 937 00:41:17,430 --> 00:41:18,390 Are you sure? 938 00:41:18,390 --> 00:41:18,910 Please. 939 00:41:20,150 --> 00:41:21,280 I'll also use water as a simile. 940 00:41:21,280 --> 00:41:21,870 Sure. 941 00:41:23,670 --> 00:41:26,600 Calming lake coarse bronze in a tranquil night. 942 00:41:35,000 --> 00:41:36,120 What does that mean? 943 00:41:36,630 --> 00:41:37,710 Just literal meaning. 944 00:41:45,710 --> 00:41:46,670 Right, director, 945 00:41:46,670 --> 00:41:47,600 why are you here? 946 00:41:51,870 --> 00:41:52,870 Tomorrow morning, 947 00:41:52,870 --> 00:41:53,520 go to middle hall, 948 00:41:54,760 --> 00:41:55,470 I have something for you. 949 00:42:04,670 --> 00:42:05,150 Ma'am, 950 00:42:06,080 --> 00:42:08,600 do you think director is acting weird? 951 00:42:08,600 --> 00:42:10,670 Calming lake coarse bronze in a tranquil night? 952 00:42:12,230 --> 00:42:13,320 Still pretentious. 953 00:42:22,470 --> 00:42:23,150 Director, 954 00:42:24,710 --> 00:42:26,080 why did you ask me to come here so early? 955 00:42:26,600 --> 00:42:27,360 Get a new set of clothes. 956 00:42:28,190 --> 00:42:28,870 New clothes! 957 00:42:29,430 --> 00:42:30,470 What for? 958 00:42:30,470 --> 00:42:31,360 For the Heroes ceremony. 959 00:42:32,080 --> 00:42:32,710 Heroes ceremony? 960 00:42:34,710 --> 00:42:35,630 New clothes? 961 00:42:36,230 --> 00:42:36,840 Director, 962 00:42:36,840 --> 00:42:37,600 are you paying for it? 963 00:42:38,390 --> 00:42:39,080 Of course. 964 00:42:40,000 --> 00:42:40,710 Great! 965 00:42:40,710 --> 00:42:41,430 Which shop? 966 00:42:53,080 --> 00:42:53,910 Sir Lin. 967 00:43:02,910 --> 00:43:04,560 You can do this?! 968 00:43:04,560 --> 00:43:05,230 Why not? 969 00:43:06,150 --> 00:43:06,760 Go try them on. 970 00:43:08,710 --> 00:43:09,280 Please. 971 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Director, 972 00:44:28,080 --> 00:44:28,710 do you know 973 00:44:28,710 --> 00:44:30,390 it is tiresome to try on clothes? 974 00:44:34,230 --> 00:44:34,800 Fine, 975 00:44:35,600 --> 00:44:36,950 We will take all, 976 00:44:36,950 --> 00:44:38,230 all the clothes 977 00:44:38,230 --> 00:44:39,000 and the jewelry. 978 00:44:43,600 --> 00:44:44,360 Seriously? 979 00:44:48,190 --> 00:44:50,190 Does that mean I can try some on as well? 980 00:44:50,190 --> 00:44:50,760 In your dreams. 981 00:44:53,470 --> 00:44:54,710 These are all mine? 982 00:45:02,360 --> 00:45:03,600 Isn't this little princess? 983 00:45:03,600 --> 00:45:04,080 Greetings. 984 00:45:04,080 --> 00:45:04,950 How dare you! 985 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 Kneel before the princess. 986 00:45:07,080 --> 00:45:07,870 Princess, 987 00:45:07,870 --> 00:45:09,670 I have something to do, goodbye. 988 00:45:09,670 --> 00:45:10,190 Hold on. 989 00:45:11,560 --> 00:45:12,470 What now? 990 00:45:20,520 --> 00:45:21,710 why are your clothes 991 00:45:21,710 --> 00:45:22,950 the same as mine? 992 00:45:24,710 --> 00:45:25,560 You two, 993 00:45:25,560 --> 00:45:26,600 take her clothes off! 994 00:45:26,600 --> 00:45:27,080 Yes! 995 00:45:30,104 --> 00:45:40,104 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.