Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,490 --> 00:02:03,700
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:04,280 --> 00:02:08,900
Episode 7
3
00:02:21,960 --> 00:02:23,390
So beautiful!
4
00:02:24,750 --> 00:02:25,240
Wen You,
5
00:02:25,880 --> 00:02:26,960
how did you find this place?
6
00:02:27,440 --> 00:02:28,670
When I came back last time,
7
00:02:28,670 --> 00:02:29,390
I happened to pass by.
8
00:02:30,079 --> 00:02:30,630
I thought it was beautiful,
9
00:02:31,440 --> 00:02:32,600
so I wanted to take you here.
10
00:02:33,670 --> 00:02:34,750
Xiao Lan told me
11
00:02:34,750 --> 00:02:35,800
you carried me back,
12
00:02:36,440 --> 00:02:37,720
someone wanted to give you a hand,
13
00:02:37,720 --> 00:02:38,670
but you wouldn't let them.
14
00:02:39,470 --> 00:02:40,960
They are from the medic unit,
15
00:02:40,960 --> 00:02:41,910
they're all so clumsy,
16
00:02:42,880 --> 00:02:44,000
I didn't trust them.
17
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Speaking of which,
18
00:02:46,600 --> 00:02:47,630
you look quite light,
19
00:02:48,440 --> 00:02:48,960
but,
20
00:02:49,520 --> 00:02:50,390
you were a bit heavy in my arms.
21
00:02:52,470 --> 00:02:53,190
But I was happy to.
22
00:02:58,190 --> 00:02:59,110
Wen You,
23
00:02:59,110 --> 00:02:59,600
thank you.
24
00:03:03,630 --> 00:03:04,750
Look at you, all smug.
25
00:03:07,160 --> 00:03:08,000
Are you now,
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,160
in a good mood?
27
00:03:09,910 --> 00:03:10,550
Not too bad.
28
00:03:12,080 --> 00:03:13,470
Then can I ask,
29
00:03:14,320 --> 00:03:15,880
how did Lin Fang become the director?
30
00:03:18,320 --> 00:03:19,600
Well,
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,360
I remember you guys are the only one left,
32
00:03:21,360 --> 00:03:22,750
at the end on top of the tower.
33
00:03:24,390 --> 00:03:26,360
Don't tell me he's actually a kung fu master in disguise,
34
00:03:26,360 --> 00:03:27,390
and he beat you in the end?!
35
00:03:27,390 --> 00:03:27,910
No,
36
00:03:28,829 --> 00:03:30,110
he doesn't know any kung fu.
37
00:03:31,110 --> 00:03:32,079
Then how did you lose?
38
00:03:33,110 --> 00:03:33,960
I just lost.
39
00:03:35,030 --> 00:03:36,000
Come on, tell me.
40
00:03:37,550 --> 00:03:39,079
Yanzhi was his aid,
41
00:03:39,079 --> 00:03:40,079
she helped him at the end.
42
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
He didn't even lift a finger.
43
00:03:43,160 --> 00:03:43,910
His aid?
44
00:03:45,079 --> 00:03:46,600
Then he cheated!
45
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Told you,
46
00:03:47,600 --> 00:03:48,829
when I said that to you last time,
47
00:03:48,829 --> 00:03:49,470
you didn't believe me.
48
00:03:50,160 --> 00:03:51,240
Lin Fang,
49
00:03:51,240 --> 00:03:52,720
he's quite a character.
50
00:03:53,550 --> 00:03:55,000
You don't look angry.
51
00:03:56,240 --> 00:03:57,829
Because he came to me,
52
00:03:57,829 --> 00:03:58,800
explained everything,
53
00:03:59,550 --> 00:04:01,080
his understanding about Wulin,
54
00:04:01,080 --> 00:04:02,240
is far better than mine.
55
00:04:02,880 --> 00:04:03,960
His plan for the future
56
00:04:04,670 --> 00:04:05,360
is also more thorough.
57
00:04:05,960 --> 00:04:06,720
And you actually admire him?
58
00:04:08,550 --> 00:04:09,320
I just,
59
00:04:09,830 --> 00:04:10,670
can understand him.
60
00:04:13,110 --> 00:04:14,470
I got it.
61
00:04:14,470 --> 00:04:16,390
When there's a bond between two men,
62
00:04:16,390 --> 00:04:18,070
they stop caring about all grievances and hatred.
63
00:04:19,040 --> 00:04:20,320
Are you happy now?
64
00:04:20,320 --> 00:04:22,110
I've told you everything now.
65
00:04:22,110 --> 00:04:22,640
Yeah, yeah.
66
00:04:24,600 --> 00:04:25,040
Qinghong,
67
00:04:27,070 --> 00:04:28,510
you're just curious about
68
00:04:28,510 --> 00:04:29,350
who is the director, right?
69
00:04:29,350 --> 00:04:30,040
Yeah.
70
00:04:30,040 --> 00:04:30,510
What else do you think?
71
00:04:38,320 --> 00:04:38,830
Qinghong,
72
00:04:39,670 --> 00:04:40,600
my family
73
00:04:40,600 --> 00:04:41,640
has been complaining about me not returning home.
74
00:04:42,510 --> 00:04:43,320
I'm going home to visit mum
75
00:04:43,320 --> 00:04:44,159
for a couple of days.
76
00:04:44,880 --> 00:04:45,830
But don't worry,
77
00:04:45,830 --> 00:04:46,640
as soon as I get some time,
78
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
I'll come back to see you.
79
00:04:47,640 --> 00:04:47,950
Ok.
80
00:05:21,070 --> 00:05:22,950
Sir Lin is in a good mood.
81
00:05:22,950 --> 00:05:24,230
He's not a Sir anymore.
82
00:05:24,230 --> 00:05:26,270
he's now the director.
83
00:05:26,270 --> 00:05:26,640
Yeah.
84
00:05:27,160 --> 00:05:27,920
He seems even more graceful
85
00:05:27,920 --> 00:05:29,320
across the curtain.
86
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
Thank you Sir Lin.
87
00:05:39,600 --> 00:05:40,070
Thank you.
88
00:05:58,790 --> 00:05:59,270
Sir,
89
00:06:01,270 --> 00:06:02,880
I put together this antivenin myself,
90
00:06:03,480 --> 00:06:05,270
it can only delay the toxins.
91
00:06:06,000 --> 00:06:07,320
plus the toxins are coming back again,
92
00:06:08,270 --> 00:06:09,950
if not treated in time with heart-warming bead....
93
00:06:09,950 --> 00:06:11,350
I was going to die anyway,
94
00:06:12,830 --> 00:06:14,040
just let it be.
95
00:06:15,390 --> 00:06:15,920
Or,
96
00:06:16,550 --> 00:06:18,110
I'll get the bead back from Lady Zhan.
97
00:06:19,350 --> 00:06:19,830
No.
98
00:06:21,830 --> 00:06:22,320
Sir,
99
00:06:23,270 --> 00:06:24,440
why don't you want to
100
00:06:24,440 --> 00:06:25,230
take back the bead from Lady Zhan?
101
00:06:26,550 --> 00:06:27,720
She got hold of the bead,
102
00:06:28,790 --> 00:06:29,550
now it's hers.
103
00:06:31,390 --> 00:06:31,880
Sir,
104
00:06:32,600 --> 00:06:33,720
we've been planing for so long,
105
00:06:34,350 --> 00:06:35,480
we've been through so many dangerous situations,
106
00:06:35,480 --> 00:06:36,640
now you're finally the director.
107
00:06:37,230 --> 00:06:38,510
And this is only the beginning,
108
00:06:39,040 --> 00:06:40,270
you're yet to avenge,
109
00:06:40,270 --> 00:06:41,670
you have to take care of your health!
110
00:06:42,510 --> 00:06:43,000
I know.
111
00:06:44,510 --> 00:06:46,070
But the relationship between us and Family Zhan is unclear,
112
00:06:47,600 --> 00:06:48,790
we should cut back on our interactions.
113
00:06:50,110 --> 00:06:50,920
About the heart-warming bead,
114
00:06:51,550 --> 00:06:52,790
it is difficult to explain what happened.
115
00:06:54,440 --> 00:06:55,510
Let's consider it a gift to her.
116
00:06:58,390 --> 00:06:58,790
Sir.
117
00:07:03,440 --> 00:07:03,920
Sir,
118
00:07:05,600 --> 00:07:06,950
do you have feelings for Lady Zhan?
119
00:07:07,790 --> 00:07:09,110
Is that why you're not willing to do it?
120
00:07:09,110 --> 00:07:10,790
I've said that's not the case.
121
00:07:11,350 --> 00:07:11,790
But...
122
00:07:11,790 --> 00:07:12,600
Stop bringing it up!
123
00:07:14,070 --> 00:07:14,600
Lin Fang,
124
00:07:15,550 --> 00:07:16,040
Lin Fang,
125
00:07:17,000 --> 00:07:17,480
Lin Fang,
126
00:07:19,200 --> 00:07:20,040
Lin Fang, are you ok?
127
00:07:21,000 --> 00:07:21,760
Lin Fang.
128
00:07:21,760 --> 00:07:22,270
Maybe,
129
00:07:23,110 --> 00:07:24,390
you don't want interaction,
130
00:07:24,390 --> 00:07:25,600
but she wants to stick around.
131
00:07:27,670 --> 00:07:28,790
I'll ask Wanqing to ask her to leave.
132
00:07:34,670 --> 00:07:35,159
Lin Fang.
133
00:07:36,830 --> 00:07:38,000
How's Lin Fang?
134
00:07:38,000 --> 00:07:38,880
Sir is fine,
135
00:07:38,880 --> 00:07:39,950
thank you for your concern, Lady Zhan.
136
00:07:42,159 --> 00:07:43,440
Did something happen to him?
137
00:07:43,440 --> 00:07:44,510
Otherwise he'd want to see me.
138
00:07:45,440 --> 00:07:46,600
When Sir wants to see you,
139
00:07:46,600 --> 00:07:47,640
he will find you.
140
00:07:47,880 --> 00:07:49,040
He's resting right now.
141
00:07:49,670 --> 00:07:50,350
Resting?
142
00:07:51,040 --> 00:07:52,640
how is he resting with all the dancing and singing?
143
00:07:53,270 --> 00:07:54,040
Lin Fang!
144
00:07:54,040 --> 00:07:54,550
Lady Zhan,
145
00:07:54,550 --> 00:07:55,110
Lin....
146
00:07:55,110 --> 00:07:56,000
Lady Zhan, you're injured,
147
00:07:56,000 --> 00:07:56,920
you should go back and rest.
148
00:07:57,600 --> 00:07:58,320
Later,
149
00:07:58,320 --> 00:07:59,480
The director will meet everybody.
150
00:08:02,880 --> 00:08:03,350
Lin Fang!
151
00:08:03,880 --> 00:08:04,640
What is this?!
152
00:08:05,390 --> 00:08:06,790
Now you're the director,
153
00:08:07,510 --> 00:08:08,550
we're not friends anymore?!
154
00:08:17,670 --> 00:08:19,160
To think of it,
155
00:08:19,160 --> 00:08:20,950
it's weird that Sir Lin is not seeing anybody.
156
00:08:20,950 --> 00:08:21,720
Ma'am,
157
00:08:21,720 --> 00:08:22,670
should you go visit?
158
00:08:23,320 --> 00:08:24,790
You don't think I already did?
159
00:08:24,790 --> 00:08:26,000
He asked Wanqing to ask me to leave.
160
00:08:27,760 --> 00:08:29,950
That's not like him.
161
00:08:31,390 --> 00:08:32,470
Do you think
162
00:08:32,470 --> 00:08:34,470
that now he's the director,
163
00:08:34,470 --> 00:08:35,440
surrounded by all kinds of people,
164
00:08:35,440 --> 00:08:36,230
and I'm just a nobody,
165
00:08:36,230 --> 00:08:37,200
he doesn't need me anymore?
166
00:08:37,200 --> 00:08:38,520
Now we're just parted ways,
167
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
we're just strangers now?
168
00:08:39,640 --> 00:08:40,350
Ma'am,
169
00:08:40,350 --> 00:08:41,789
Sir Lin is not that kind of person,
170
00:08:41,789 --> 00:08:42,590
plus,
171
00:08:42,590 --> 00:08:44,110
you're not a top-tier expert,
172
00:08:44,110 --> 00:08:45,230
you're not somebody, nor a nobody.
173
00:08:46,030 --> 00:08:46,550
That's true.
174
00:08:47,640 --> 00:08:48,320
Wait,
175
00:08:48,320 --> 00:08:49,590
why are you always on Lin's side?
176
00:08:50,320 --> 00:08:52,710
I'm very loyal to Sir Lin,
177
00:08:52,710 --> 00:08:53,400
he,
178
00:08:53,400 --> 00:08:54,470
not that he doesn't want to see you,
179
00:08:54,470 --> 00:08:56,000
he's not seeing anybody right now.
180
00:08:56,000 --> 00:08:56,910
So you don't need to worry.
181
00:08:59,000 --> 00:09:00,550
Yeah, I shouldn't think of him like that,
182
00:09:00,550 --> 00:09:01,670
he's not that kind of person.
183
00:09:02,200 --> 00:09:03,030
Change your mind so soon?!
184
00:09:03,030 --> 00:09:04,440
How do you know that?
185
00:09:04,440 --> 00:09:05,590
I know that.
186
00:09:05,590 --> 00:09:06,910
He's a completely different person now,
187
00:09:06,910 --> 00:09:08,080
he must be hiding something from me.
188
00:09:08,670 --> 00:09:09,790
I'll talk to him now.
189
00:09:13,350 --> 00:09:14,470
Sister Yanzhi.
190
00:09:14,470 --> 00:09:15,400
Lady Zhan.
191
00:09:15,400 --> 00:09:16,200
Is everything alright?
192
00:09:17,400 --> 00:09:17,670
I....
193
00:09:20,110 --> 00:09:20,960
Ma'am,
194
00:09:20,960 --> 00:09:21,790
erm...
195
00:09:21,790 --> 00:09:23,200
I'll go for a walk,
196
00:09:23,200 --> 00:09:23,880
I'll leave you two alone.
197
00:09:25,550 --> 00:09:26,030
Please come in.
198
00:09:35,960 --> 00:09:36,440
Lady Zhan.
199
00:09:37,150 --> 00:09:38,350
Yanzhi has something important to ask.
200
00:09:38,350 --> 00:09:39,080
Sister Yanzhi,
201
00:09:39,080 --> 00:09:40,200
what are you doing?
202
00:09:40,200 --> 00:09:41,150
Just talk to me.
203
00:09:41,150 --> 00:09:41,640
Please sit.
204
00:09:45,000 --> 00:09:45,590
Lady Zhan,
205
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
I believe you're aware of
206
00:09:47,320 --> 00:09:48,440
my relationship with Sir Lin.
207
00:09:49,440 --> 00:09:49,960
I do.
208
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
In the end of the competition,
209
00:09:51,400 --> 00:09:52,080
you helped Lin Fang.
210
00:09:54,030 --> 00:09:54,590
Is it....
211
00:09:54,590 --> 00:09:55,710
you're Lin Fang's crush?
212
00:09:56,230 --> 00:09:56,710
Of course not!
213
00:10:01,110 --> 00:10:02,280
Sir Lin's mother,
214
00:10:02,280 --> 00:10:03,440
the former leader of Double Flower,
215
00:10:04,110 --> 00:10:05,320
has saved my life,
216
00:10:05,320 --> 00:10:05,960
brought me to the right path.
217
00:10:06,590 --> 00:10:07,790
After her death,
218
00:10:08,320 --> 00:10:10,000
I've been secretly watching out for Sir Lin.
219
00:10:11,030 --> 00:10:12,150
The two servants of Sir Lin,
220
00:10:12,150 --> 00:10:13,320
Donxue and Wanqing,
221
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
are both from Double Flower.
222
00:10:16,710 --> 00:10:18,150
Dongxue, Wanqing?
223
00:10:19,520 --> 00:10:21,080
Even though Lin Fang was living in Fort Gu,
224
00:10:21,080 --> 00:10:22,400
he was actually prepared.
225
00:10:23,670 --> 00:10:24,640
In order to survive,
226
00:10:25,350 --> 00:10:26,590
Sir Lin has suffered immensely.
227
00:10:27,550 --> 00:10:29,640
Heart-warming bead is Sir Lin's treasure,
228
00:10:29,640 --> 00:10:30,520
he only took it out
229
00:10:30,520 --> 00:10:32,030
as a bait for Feng Bufei.
230
00:10:32,030 --> 00:10:33,350
It is part of the strategy
231
00:10:33,350 --> 00:10:34,230
to gain the director title.
232
00:10:34,880 --> 00:10:35,470
The original plan
233
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
was after he gained the title,
234
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
he can use the bead to save his life.
235
00:10:39,760 --> 00:10:40,710
Little did he know,
236
00:10:40,710 --> 00:10:42,350
you would accidentally get hold of it.
237
00:10:44,960 --> 00:10:45,710
Now,
238
00:10:45,710 --> 00:10:48,030
the competition has drained him out,
239
00:10:48,030 --> 00:10:48,880
he just became the director,
240
00:10:49,520 --> 00:10:50,590
there are already danger,
241
00:10:51,590 --> 00:10:53,150
if the public know that he's in bad health,
242
00:10:53,760 --> 00:10:55,400
the entire state of affairs will be more complicated.
243
00:10:57,320 --> 00:10:58,840
So you just want the bead back?
244
00:10:58,840 --> 00:10:59,320
I'll go get it.
245
00:11:00,350 --> 00:11:00,470
You,
246
00:11:01,590 --> 00:11:03,840
you're willing to do that?
247
00:11:03,840 --> 00:11:04,760
Of course!
248
00:11:04,760 --> 00:11:06,960
I knew he's hiding something from me.
249
00:11:06,960 --> 00:11:08,520
I'll go get the bead for Lin Fang.
250
00:11:11,840 --> 00:11:12,760
Thank you for your generosity.
251
00:11:21,910 --> 00:11:22,790
Ma'am,
252
00:11:22,790 --> 00:11:23,440
are you here for me?
253
00:11:23,440 --> 00:11:23,710
Not really,
254
00:11:24,280 --> 00:11:24,760
Xiao Rou,
255
00:11:25,550 --> 00:11:26,910
can I borrow your pill grinder?
256
00:11:26,910 --> 00:11:27,550
Grinder?
257
00:11:32,080 --> 00:11:32,440
There.
258
00:11:34,280 --> 00:11:35,230
Why do you need a grinder?
259
00:11:46,110 --> 00:11:47,110
Ma'am,
260
00:11:47,110 --> 00:11:48,910
do you know what have you done?!
261
00:11:49,440 --> 00:11:50,790
No!
262
00:11:58,440 --> 00:11:59,470
Ma'am,
263
00:11:59,470 --> 00:12:00,960
you've made the bead into power now,
264
00:12:00,960 --> 00:12:02,520
what should I use for my face massage now?
265
00:12:02,520 --> 00:12:03,280
Buy some pearl power then.
266
00:12:04,590 --> 00:12:05,320
Ma'am,
267
00:12:05,320 --> 00:12:06,350
can I just have a little?
268
00:12:06,350 --> 00:12:07,030
Nope.
269
00:12:07,030 --> 00:12:08,000
Just a tiny bit.
270
00:12:08,000 --> 00:12:09,320
Just the size of my finger nail.
271
00:12:09,320 --> 00:12:09,840
No!
272
00:12:09,840 --> 00:12:11,640
Sir Lin doesn't need all of this.
273
00:12:11,640 --> 00:12:12,280
Nope.
274
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
You're so stingy!
275
00:12:14,280 --> 00:12:15,470
This is for saving life,
276
00:12:15,470 --> 00:12:17,080
even means he's going to choke.
277
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
We've sent in gifts two times already,
278
00:12:20,000 --> 00:12:20,640
but
279
00:12:20,640 --> 00:12:22,080
we didn't even get to see him!
280
00:12:22,080 --> 00:12:24,350
The director is avoiding us for no reason,
281
00:12:24,350 --> 00:12:25,640
what is he trying to tell us?
282
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
I know....
283
00:12:26,640 --> 00:12:27,550
Isn't that the servant
284
00:12:27,550 --> 00:12:28,640
that always beside the director?
285
00:12:28,640 --> 00:12:29,350
Is it?
286
00:12:30,350 --> 00:12:30,840
That's her.
287
00:12:32,110 --> 00:12:33,280
The director has a message,
288
00:12:33,280 --> 00:12:34,710
thank you all for the gifts,
289
00:12:34,710 --> 00:12:35,670
he's aware of your kind regards.
290
00:12:36,520 --> 00:12:37,640
However he's tending some other affairs,
291
00:12:37,640 --> 00:12:38,880
he will meet you another day.
292
00:12:38,880 --> 00:12:39,230
What?!
293
00:12:39,230 --> 00:12:39,840
Why?
294
00:12:40,150 --> 00:12:40,910
What....
295
00:12:40,910 --> 00:12:42,520
I took a long way to get here.
296
00:12:42,520 --> 00:12:43,150
Yeah.
297
00:12:43,150 --> 00:12:43,590
Right...
298
00:12:43,590 --> 00:12:44,440
He changed his mind just like that?
299
00:12:46,030 --> 00:12:47,150
Are we just a joke?
300
00:12:47,150 --> 00:12:47,640
Right.
301
00:12:47,640 --> 00:12:48,150
Let's go.
302
00:12:49,440 --> 00:12:50,520
Terrible person.
303
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
This ruling
304
00:12:51,520 --> 00:12:52,280
is just a joke.
305
00:12:52,280 --> 00:12:52,840
Let's go.
306
00:12:52,840 --> 00:12:53,760
I know, right?
307
00:12:53,760 --> 00:12:55,520
All these silver and gifts are just a waste,
308
00:12:55,520 --> 00:12:57,230
didn't even get a glance.
309
00:12:57,230 --> 00:12:58,080
Other affairs,
310
00:12:58,080 --> 00:12:58,880
in my opinion,
311
00:12:58,880 --> 00:13:00,280
he's probably drinking and dancing.
312
00:13:00,280 --> 00:13:01,440
Sir Lin is not like that!
313
00:13:03,400 --> 00:13:04,590
He needs the bead to live,
314
00:13:04,590 --> 00:13:05,470
of course he's not drinking,
315
00:13:05,470 --> 00:13:06,150
rumors.
316
00:13:06,150 --> 00:13:07,000
it's just a cover-up.
317
00:13:07,640 --> 00:13:08,440
Ma'am,
318
00:13:08,440 --> 00:13:09,590
How can you know so much about Sir Lin?
319
00:13:09,590 --> 00:13:10,320
I'm too smart,
320
00:13:10,320 --> 00:13:11,000
of course I know.
321
00:13:11,550 --> 00:13:12,200
You go back first.
322
00:13:18,000 --> 00:13:19,470
Damn Lin Fang,
323
00:13:19,470 --> 00:13:21,550
how dare him spreading all the rulings!
324
00:13:21,550 --> 00:13:22,080
Yes.
325
00:13:22,640 --> 00:13:24,960
He actually thinks he's the director now.
326
00:13:24,960 --> 00:13:26,350
He even sent out a message,
327
00:13:26,350 --> 00:13:27,840
asked all the houses to send in gifts,
328
00:13:27,840 --> 00:13:29,440
said that the absence of director all these years,
329
00:13:29,440 --> 00:13:30,880
the assembly is too unorganized.
330
00:13:30,880 --> 00:13:32,280
Now they need money
331
00:13:32,280 --> 00:13:32,880
to reorganized things.
332
00:13:35,150 --> 00:13:36,710
Making money already?
333
00:13:36,710 --> 00:13:37,910
Too desperate.
334
00:13:38,880 --> 00:13:39,550
Should we send gifts?
335
00:13:42,470 --> 00:13:43,440
Sure.
336
00:13:43,440 --> 00:13:44,230
Of course.
337
00:13:44,760 --> 00:13:46,440
I've prepared a big one,
338
00:13:46,960 --> 00:13:48,470
let's see if he dares to accept.
339
00:13:58,110 --> 00:13:59,440
Even for a cover-up,
340
00:13:59,440 --> 00:14:00,590
this is too much.
341
00:14:02,400 --> 00:14:03,110
I didn't know this house
342
00:14:03,110 --> 00:14:04,710
can accommodate so many people.
343
00:14:14,960 --> 00:14:16,030
Where do we get this country woman?
344
00:14:16,670 --> 00:14:17,710
Dare to come by yourself
345
00:14:17,710 --> 00:14:18,710
with that body?
346
00:14:19,150 --> 00:14:19,640
Yeah.
347
00:14:19,640 --> 00:14:20,440
She's probably
348
00:14:20,440 --> 00:14:21,550
the servant of the inn.
349
00:14:22,440 --> 00:14:23,400
If we need you,
350
00:14:23,400 --> 00:14:24,200
we will call you.
351
00:14:41,910 --> 00:14:42,670
Look at your face.
352
00:14:44,440 --> 00:14:44,640
You.
353
00:14:46,400 --> 00:14:46,910
What do you want?
354
00:14:48,280 --> 00:14:48,590
You.
355
00:14:48,590 --> 00:14:49,790
Get out.
356
00:15:07,110 --> 00:15:08,790
Why did you barge in my room?
357
00:15:08,790 --> 00:15:09,760
And why did you get rid of my dancers?
358
00:15:10,840 --> 00:15:12,150
After the Wulin competition,
359
00:15:12,150 --> 00:15:13,110
and now you have become the director,
360
00:15:13,110 --> 00:15:14,790
I'm no use to you anymore, is that it?
361
00:15:14,790 --> 00:15:15,440
So you understand.
362
00:15:18,470 --> 00:15:19,550
Lin Fang.
363
00:15:20,080 --> 00:15:21,910
I know this is not the real you,
364
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
you're just looking for an excuse to get rid of me.
365
00:15:25,150 --> 00:15:26,150
Why do I want to get rid of you?
366
00:15:26,960 --> 00:15:28,640
Because the current situation,
367
00:15:28,640 --> 00:15:31,200
you're surrounded by all kinds of dangers,
368
00:15:31,200 --> 00:15:32,280
you're worried that I'm a risk.
369
00:15:32,280 --> 00:15:33,320
Don't flatter yourself.
370
00:15:33,320 --> 00:15:34,520
I'm sure I do.
371
00:15:34,520 --> 00:15:36,150
Or I can ask Dongxue to ask you to leave.
372
00:15:36,150 --> 00:15:37,400
I'm not leaving.
373
00:15:37,400 --> 00:15:38,640
Even if you really want me to go,
374
00:15:38,640 --> 00:15:39,590
I'm staying.
375
00:16:07,760 --> 00:16:08,590
Lady Yanzhi,
376
00:16:09,350 --> 00:16:10,520
is Lady Zhan here yet?
377
00:16:10,520 --> 00:16:10,910
Yes.
378
00:16:27,760 --> 00:16:28,440
Lin Fang,
379
00:16:28,440 --> 00:16:29,200
Look what I've got.
380
00:16:29,840 --> 00:16:30,550
A pill bottle.
381
00:16:30,550 --> 00:16:31,230
Look closer,
382
00:16:31,230 --> 00:16:31,960
there's a pig in the sky.
383
00:16:36,520 --> 00:16:37,710
This is heart-warming bead,
384
00:16:37,710 --> 00:16:39,080
Thousand Treasure Collections stated that
385
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
the heart-warming bead powder
386
00:16:40,320 --> 00:16:41,550
can cure everything.
387
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
I don't care if you want to take it,
388
00:16:42,550 --> 00:16:43,960
you're taking it no matter what today.
389
00:16:43,960 --> 00:16:45,400
This is useless to me anyway.
390
00:16:52,880 --> 00:16:53,350
Swallow it,
391
00:16:54,280 --> 00:16:55,110
swallow.
392
00:17:01,760 --> 00:17:03,150
This is the third time you covered my mouth.
393
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
Taking effect this soon?!
394
00:17:10,710 --> 00:17:11,400
How do you feel?
395
00:17:13,760 --> 00:17:14,400
What
396
00:17:14,400 --> 00:17:15,520
What is happening?
397
00:17:15,520 --> 00:17:16,829
I thought it cures everything.
398
00:17:16,829 --> 00:17:18,280
Why is it killing you?
399
00:17:19,560 --> 00:17:20,310
the books said that
400
00:17:21,109 --> 00:17:23,160
the heart-warming bead is a magic medicine,
401
00:17:24,230 --> 00:17:25,470
people who do not possess strong internal strength,
402
00:17:25,470 --> 00:17:26,680
or people who are seriously injured,
403
00:17:27,430 --> 00:17:28,680
should never take the medicine
404
00:17:29,430 --> 00:17:30,920
without someone there to help
405
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
to dissolve the bead.
406
00:17:32,920 --> 00:17:33,400
Otherwise,
407
00:17:34,430 --> 00:17:35,040
death is inevitable.
408
00:17:48,830 --> 00:17:49,230
Don't.
409
00:17:55,590 --> 00:17:57,160
What is that face?
410
00:17:57,160 --> 00:17:58,920
You're making me think I'm the evil.
411
00:17:59,560 --> 00:18:00,590
Your hands are so dirty.
412
00:18:02,110 --> 00:18:03,560
I'm saving your life!
413
00:18:03,560 --> 00:18:04,470
why do you care about that?
414
00:18:07,640 --> 00:18:08,590
You're not going to assassinate me
415
00:18:08,590 --> 00:18:09,560
for feeling you up, right?
416
00:18:14,880 --> 00:18:16,040
Focus your heart and spirit.
417
00:18:22,070 --> 00:18:22,590
Boss,
418
00:18:22,590 --> 00:18:23,310
can I have this candy?
419
00:18:24,280 --> 00:18:24,800
Thank you.
420
00:18:25,310 --> 00:18:26,310
Candy,
421
00:18:27,190 --> 00:18:28,760
candy.
422
00:18:30,470 --> 00:18:32,230
I promised Qinghong that I'd buy candy for her.
423
00:18:36,520 --> 00:18:37,310
Candy.
424
00:18:41,830 --> 00:18:42,280
This one.
425
00:18:43,070 --> 00:18:43,280
Ok.
426
00:18:43,880 --> 00:18:44,400
A tael of silver.
427
00:18:45,760 --> 00:18:46,310
There you go.
428
00:18:46,310 --> 00:18:46,880
Ok.
429
00:18:50,430 --> 00:18:52,520
To find out the mysteries in Wulin,
430
00:18:52,520 --> 00:18:53,230
welcome to
431
00:18:53,760 --> 00:18:54,680
Wulin
432
00:18:55,350 --> 00:18:55,920
insights.
433
00:18:57,160 --> 00:18:58,800
Speaking of Zhan Qinghong,
434
00:18:58,800 --> 00:18:59,830
she fell in love with Lin Fang,
435
00:19:02,110 --> 00:19:04,560
Lin Fang is a nobleman,
436
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
it is reasonable
437
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
that Zhan fell for him.
438
00:19:07,000 --> 00:19:07,950
It is only natural.
439
00:19:08,470 --> 00:19:09,070
However,
440
00:19:09,760 --> 00:19:10,920
Zhan Qinghong
441
00:19:10,920 --> 00:19:12,560
wants Sir Lin for herself,
442
00:19:13,280 --> 00:19:16,040
she even kicked the dancers and singers
443
00:19:16,040 --> 00:19:17,520
out of the room.
444
00:19:17,520 --> 00:19:18,470
That
445
00:19:18,470 --> 00:19:20,040
is not fair.
446
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Sir Lin,
447
00:19:21,680 --> 00:19:23,350
he's everybody's Sir,
448
00:19:23,350 --> 00:19:24,230
he
449
00:19:24,230 --> 00:19:25,520
is no one's possession.
450
00:19:26,110 --> 00:19:26,880
What are you talking about?
451
00:19:27,470 --> 00:19:28,040
You're spreading rumors!
452
00:19:29,230 --> 00:19:31,040
I'm not spreading rumors,
453
00:19:31,040 --> 00:19:33,230
the dancer who got kicked out of the room
454
00:19:33,230 --> 00:19:34,190
told me herself.
455
00:19:35,000 --> 00:19:35,680
Zhan Qinghong,
456
00:19:36,230 --> 00:19:37,680
she didn't just kicked out the dancers,
457
00:19:37,680 --> 00:19:39,800
she even kicked out Lin's two servants
458
00:19:39,800 --> 00:19:41,230
out of the room.
459
00:19:41,230 --> 00:19:42,070
Rubbish.
460
00:19:44,070 --> 00:19:44,640
Sir,
461
00:19:45,160 --> 00:19:46,800
why are you so agitated?
462
00:19:46,800 --> 00:19:47,520
Are you
463
00:19:47,520 --> 00:19:49,160
a supporter of Sir Lin?
464
00:19:49,160 --> 00:19:51,000
Or someone who has
465
00:19:51,000 --> 00:19:51,710
a crush on Zhan Qinghong?
466
00:19:56,470 --> 00:19:57,230
The assassin?
467
00:20:22,560 --> 00:20:23,430
Your heart rate is unstable.
468
00:20:24,190 --> 00:20:25,800
Why are you saving me again?
469
00:20:27,310 --> 00:20:28,190
You are the first friend I made
470
00:20:28,190 --> 00:20:29,350
since I ran away from home.
471
00:20:29,350 --> 00:20:30,310
That's why I cherish you.
472
00:20:31,040 --> 00:20:31,950
You don't know enough about me,
473
00:20:32,470 --> 00:20:33,950
why do you think of me as a friend?
474
00:20:33,950 --> 00:20:34,880
You're not a bad person.
475
00:20:35,710 --> 00:20:37,830
How do you know I'm not pretending?
476
00:20:37,830 --> 00:20:38,640
Maybe I'm using you.
477
00:20:39,590 --> 00:20:41,040
I am not an expert in Kung fu,
478
00:20:41,040 --> 00:20:42,470
plus Wulin despises my family,
479
00:20:42,470 --> 00:20:43,350
what use do I have?
480
00:20:44,920 --> 00:20:45,830
Maybe that's what I'm after,
481
00:20:45,830 --> 00:20:46,920
taking advantage of your family.
482
00:20:48,280 --> 00:20:49,760
My father abandoned your father,
483
00:20:49,760 --> 00:20:51,110
he was a deserter.
484
00:20:51,110 --> 00:20:52,680
I believe that's just the surface,
485
00:20:53,230 --> 00:20:54,160
however,
486
00:20:54,160 --> 00:20:55,230
you didn't think less of me,
487
00:20:55,230 --> 00:20:56,710
you didn't think less of my family,
488
00:20:56,710 --> 00:20:57,350
so,
489
00:20:57,350 --> 00:20:58,560
from the bottom of my heart,
490
00:20:58,560 --> 00:20:59,520
I know you're worth it.
491
00:21:09,950 --> 00:21:11,070
I can tell,
492
00:21:11,070 --> 00:21:13,430
Lady Zhan only considers Sir Lin a friend,
493
00:21:13,430 --> 00:21:14,680
she actually has feelings for you.
494
00:21:15,280 --> 00:21:15,680
Really?
495
00:21:16,350 --> 00:21:17,920
I realized this
496
00:21:17,920 --> 00:21:18,680
when White Tiger clan was in trouble.
497
00:21:19,470 --> 00:21:20,880
You're just curious about
498
00:21:20,880 --> 00:21:21,920
who is the director, right?
499
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Of course, what else do you think?
500
00:21:47,190 --> 00:21:47,800
Sir Wen.
501
00:21:48,520 --> 00:21:49,680
Is Lady Zhan in?
502
00:21:49,680 --> 00:21:49,950
Yes.
503
00:21:52,190 --> 00:21:53,710
Lady Zhan is in a meeting.
504
00:21:54,710 --> 00:21:55,110
What is it?
505
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
That's none of your business.
506
00:22:05,760 --> 00:22:06,520
Sir Wen,
507
00:22:06,520 --> 00:22:07,680
let me notify Sir Lin.
508
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
There's no need,
509
00:22:08,760 --> 00:22:09,400
Lin Fang and I are beyond that.
510
00:22:27,000 --> 00:22:28,190
Qinghong, Lin fang,
511
00:22:28,920 --> 00:22:30,560
since there's something between you two,
512
00:22:30,560 --> 00:22:31,160
I,
513
00:22:31,920 --> 00:22:32,680
I'll bow out.
514
00:22:34,000 --> 00:22:34,680
Wen You,
515
00:22:35,640 --> 00:22:36,400
what are you doing?
516
00:22:36,950 --> 00:22:37,800
Come on in.
517
00:22:39,110 --> 00:22:40,190
Come in?
518
00:22:40,190 --> 00:22:41,430
Yeah, come in.
519
00:22:44,160 --> 00:22:45,110
I...
520
00:22:45,110 --> 00:22:45,880
What are you doing standing there?
521
00:22:45,880 --> 00:22:46,400
Hurry up.
522
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
Your bro is about to die,
523
00:22:48,280 --> 00:22:49,040
I'm saving him.
524
00:22:50,430 --> 00:22:51,830
It's not my time to die yet.
525
00:22:59,070 --> 00:22:59,800
What happened?
526
00:23:00,430 --> 00:23:01,760
Ask your Lady.
527
00:23:03,400 --> 00:23:05,110
What do you mean MY lady?
528
00:23:05,950 --> 00:23:07,430
Long story short,
529
00:23:07,430 --> 00:23:08,830
I made him take the heart-warming bead,
530
00:23:08,830 --> 00:23:10,040
but something went wrong,
531
00:23:10,040 --> 00:23:10,640
that's all.
532
00:23:11,830 --> 00:23:12,680
Thank you, Lady Zhan.
533
00:23:13,280 --> 00:23:14,230
Sister Yanzhi,
534
00:23:14,230 --> 00:23:14,710
don't worry about it.
535
00:23:15,640 --> 00:23:16,160
Sir,
536
00:23:16,160 --> 00:23:17,000
Ma'am,
537
00:23:17,000 --> 00:23:17,800
I'll guard the door.
538
00:23:24,110 --> 00:23:24,590
Candy?
539
00:23:25,520 --> 00:23:26,310
You remembered.
540
00:23:27,230 --> 00:23:28,310
I said I'd buy it for you,
541
00:23:28,310 --> 00:23:29,560
how can I forget?
542
00:23:29,560 --> 00:23:30,040
Thank you,
543
00:23:30,800 --> 00:23:31,880
put it over there,
544
00:23:31,880 --> 00:23:32,920
I don't have more hands.
545
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
Wen You,
546
00:23:39,350 --> 00:23:41,040
you can assist us,
547
00:23:41,040 --> 00:23:42,400
Wulin Insights said that
548
00:23:42,400 --> 00:23:43,880
when experts are circulating their Qi,
549
00:23:43,880 --> 00:23:45,680
they need another expert to assist,
550
00:23:45,680 --> 00:23:46,560
assistance for one,
551
00:23:46,560 --> 00:23:48,230
for two, when the internal strength are intertwining,
552
00:23:48,230 --> 00:23:49,230
without help,
553
00:23:49,230 --> 00:23:50,160
the devil might take the spirit away.
554
00:23:50,710 --> 00:23:51,400
Relax,
555
00:23:51,400 --> 00:23:52,040
it's not going to happen to you.
556
00:23:53,000 --> 00:23:53,920
Why not?
557
00:23:53,920 --> 00:23:55,160
You're not an expert,
558
00:23:55,160 --> 00:23:56,230
no devil would want your spirit.
559
00:23:57,880 --> 00:23:58,950
I'm circulating the director's qi,
560
00:23:58,950 --> 00:23:59,430
I need to focus.
561
00:24:06,070 --> 00:24:06,880
I knew it,
562
00:24:06,880 --> 00:24:07,520
you wouldn't leave.
563
00:24:08,590 --> 00:24:09,640
What?
564
00:24:09,640 --> 00:24:10,880
You're worried that I may harm the director?
565
00:24:11,430 --> 00:24:13,350
Just focus on the healing,
566
00:24:13,350 --> 00:24:14,110
I'll guard the door.
567
00:24:23,470 --> 00:24:24,350
Are you feeling better?
568
00:24:56,800 --> 00:24:57,680
Wen You,
569
00:24:57,680 --> 00:24:58,310
go take a look.
570
00:24:59,350 --> 00:25:00,280
I'll go take a look.
571
00:25:00,280 --> 00:25:01,310
You two focus on your process,
572
00:25:01,310 --> 00:25:01,950
be careful.
573
00:25:01,950 --> 00:25:02,430
Ok.
574
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
We just need one last bit,
575
00:25:23,190 --> 00:25:24,160
we're almost there.
576
00:25:53,640 --> 00:25:54,400
Want to run?
577
00:26:16,590 --> 00:26:18,230
Wen You probably handled all the assassins.
578
00:26:19,470 --> 00:26:20,110
But,
579
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
why isn't he back?
580
00:26:29,880 --> 00:26:31,950
Water!
581
00:26:32,560 --> 00:26:34,190
Fire!
582
00:26:34,190 --> 00:26:35,070
Focus,
583
00:26:35,920 --> 00:26:36,680
concentrate.
584
00:26:38,000 --> 00:26:38,830
Water, hurry up!
585
00:26:38,830 --> 00:26:39,350
Hurry up!
586
00:26:39,350 --> 00:26:40,920
Put out the fire!
587
00:26:40,920 --> 00:26:41,310
Here's water.
588
00:26:41,310 --> 00:26:42,070
Put out the fire!
589
00:26:42,070 --> 00:26:43,070
Water!
590
00:26:43,070 --> 00:26:45,710
Water! water! water!
591
00:26:52,350 --> 00:26:53,000
Qinghong,
592
00:26:53,000 --> 00:26:54,160
go,
593
00:26:54,160 --> 00:26:55,230
save yourself.
594
00:26:55,230 --> 00:26:55,920
Don't worry about me,
595
00:26:56,680 --> 00:26:57,710
just one last push,
596
00:26:57,710 --> 00:26:58,760
we can't give up.
597
00:27:00,710 --> 00:27:01,880
Open my acupoints.
598
00:27:03,560 --> 00:27:04,680
Both my hands are occupied,
599
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
should I use my feet to do that?
600
00:27:06,880 --> 00:27:07,520
Endure a little more.
601
00:27:07,520 --> 00:27:08,040
Hurry up!
602
00:27:08,040 --> 00:27:09,230
we're very close.
603
00:27:10,160 --> 00:27:10,920
Close your eyes,
604
00:27:10,920 --> 00:27:11,520
try to concentrate.
605
00:27:13,920 --> 00:27:14,680
Hurry, hurry!
606
00:27:14,950 --> 00:27:16,350
Come on!
607
00:27:17,070 --> 00:27:18,000
Fire!
608
00:27:18,000 --> 00:27:18,640
Go!
609
00:27:19,430 --> 00:27:20,880
Fire!
610
00:27:22,710 --> 00:27:23,310
Water!
611
00:27:23,310 --> 00:27:24,310
We're out, we're out.
612
00:27:24,680 --> 00:27:25,190
Are you ok?
613
00:27:25,190 --> 00:27:25,640
Is everything ok?
614
00:27:25,640 --> 00:27:27,680
Is there still people inside?
615
00:27:29,310 --> 00:27:30,230
Such a big fire!
616
00:27:30,230 --> 00:27:31,000
Where did the fire come from?
617
00:27:32,070 --> 00:27:32,640
Ma'am,
618
00:27:32,640 --> 00:27:33,560
where is my lady?
619
00:27:34,310 --> 00:27:35,710
My lady is still inside!
620
00:27:35,710 --> 00:27:36,310
Xiao Lan,
621
00:27:37,040 --> 00:27:37,920
where is the director?
622
00:27:37,920 --> 00:27:39,040
How come he's not here?
623
00:27:39,040 --> 00:27:39,880
Sir,
624
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
you stay back and protect them,
625
00:27:42,640 --> 00:27:43,350
I'll go find them.
626
00:27:43,880 --> 00:27:44,400
Ok.
627
00:27:46,710 --> 00:27:47,880
My lady!
628
00:27:47,880 --> 00:27:48,430
Watch out!
629
00:28:01,110 --> 00:28:01,560
So,
630
00:28:02,160 --> 00:28:02,950
who sent you?
631
00:28:06,160 --> 00:28:07,040
Hurry, hurry!
632
00:28:07,040 --> 00:28:07,640
Hurry!
633
00:28:07,640 --> 00:28:08,560
Here.
634
00:28:09,640 --> 00:28:10,680
No!
635
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
Hurry, here, here.
636
00:28:11,920 --> 00:28:12,710
Hurry.
637
00:28:13,160 --> 00:28:14,310
Put out the fire!
638
00:28:14,310 --> 00:28:15,190
Get some water!
639
00:28:15,190 --> 00:28:15,640
Ok.
640
00:28:15,640 --> 00:28:16,430
Here it is.
641
00:28:16,950 --> 00:28:17,590
Two buckets.
642
00:28:17,590 --> 00:28:18,800
Here, here.
643
00:28:18,800 --> 00:28:19,920
Come put out the fire!
644
00:28:42,920 --> 00:28:43,760
Let's go,
645
00:28:47,230 --> 00:28:48,160
come on.
646
00:28:48,710 --> 00:28:49,520
My acupoints.
647
00:28:53,230 --> 00:28:53,950
Go, go,
648
00:28:54,520 --> 00:28:55,040
go.
649
00:29:05,470 --> 00:29:05,950
Director.
650
00:29:05,950 --> 00:29:06,470
Careful.
651
00:29:07,230 --> 00:29:08,350
Sir,
652
00:29:08,350 --> 00:29:09,110
Lady Zhan.
653
00:29:09,110 --> 00:29:09,760
Sister Yanzhi.
654
00:29:10,280 --> 00:29:11,000
Let's get out of here.
655
00:29:11,000 --> 00:29:12,160
Go.
656
00:29:12,160 --> 00:29:12,920
I can't use the front door
657
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
looking like this.
658
00:29:13,920 --> 00:29:14,880
Director,
659
00:29:14,880 --> 00:29:15,680
you still care about how you look
660
00:29:15,680 --> 00:29:16,640
at this time of the hour?!
661
00:29:17,160 --> 00:29:18,520
Some one set the fire on purpose,
662
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
he's being cautious.
663
00:29:20,160 --> 00:29:20,830
Let's take the back door,
664
00:29:21,350 --> 00:29:22,590
try to hide our identities.
665
00:29:23,160 --> 00:29:24,000
I got it,
666
00:29:24,000 --> 00:29:24,920
there's an alley in the back.
667
00:29:24,920 --> 00:29:25,470
Let's go.
668
00:29:26,110 --> 00:29:26,640
Go.
669
00:29:46,680 --> 00:29:47,590
Director,
670
00:29:47,590 --> 00:29:48,560
take a break.
671
00:29:48,560 --> 00:29:49,040
Ok.
672
00:29:54,230 --> 00:29:54,710
I don't have my sword,
673
00:29:55,430 --> 00:29:55,920
you'll do.
674
00:29:57,310 --> 00:29:58,070
Lady Zhan,
675
00:29:58,070 --> 00:29:59,520
you can guard Sir here,
676
00:29:59,520 --> 00:30:00,800
I'll go get help.
677
00:30:01,470 --> 00:30:01,920
I got it.
678
00:30:05,710 --> 00:30:06,230
Lady Zhan,
679
00:30:07,040 --> 00:30:07,800
you should rest too.
680
00:30:08,430 --> 00:30:08,920
I'm fine,
681
00:30:13,070 --> 00:30:13,680
how are you feeling?
682
00:30:14,190 --> 00:30:15,280
Is the bead taking effect?
683
00:30:16,110 --> 00:30:16,950
Yes,
684
00:30:16,950 --> 00:30:17,800
very much,
685
00:30:18,950 --> 00:30:20,520
I'm feeling warm here.
686
00:30:20,520 --> 00:30:21,160
Really?
687
00:30:22,160 --> 00:30:23,710
Should have taken some myself earlier.
688
00:30:25,190 --> 00:30:26,310
I should really thank you.
689
00:30:28,760 --> 00:30:29,230
Watch out!
690
00:30:33,800 --> 00:30:34,560
Wen You.
691
00:30:35,110 --> 00:30:35,760
Are you ok?
692
00:30:36,680 --> 00:30:37,880
Ma'am!
693
00:30:37,880 --> 00:30:39,400
I was scared to death!
694
00:30:39,400 --> 00:30:40,640
If something happened to you,
695
00:30:40,640 --> 00:30:42,000
how can I face your parents.
696
00:30:42,000 --> 00:30:42,560
Alright,
697
00:30:42,560 --> 00:30:43,590
I'm all good, see?
698
00:30:44,590 --> 00:30:45,590
You are so lucky,
699
00:30:45,590 --> 00:30:46,160
you managed to escape
700
00:30:46,160 --> 00:30:47,040
even under such a big fire.
701
00:30:47,040 --> 00:30:47,760
Lao Su,
702
00:30:47,760 --> 00:30:48,470
don't be so loud.
703
00:30:53,190 --> 00:30:53,800
Sir.
704
00:30:55,040 --> 00:30:56,070
No one spotted us, right?
705
00:30:57,040 --> 00:30:57,560
Good.
706
00:31:16,920 --> 00:31:18,430
Lin Fang has been missing for two days,
707
00:31:18,950 --> 00:31:20,160
have you even been looking?!
708
00:31:21,160 --> 00:31:22,350
Bring him to me if he's alive,
709
00:31:22,920 --> 00:31:24,470
show me the body if he's dead.
710
00:31:25,560 --> 00:31:26,680
Lord,
711
00:31:26,680 --> 00:31:27,830
with such a big fire,
712
00:31:27,830 --> 00:31:29,760
he'd dead even if he's blessed by god.
713
00:31:30,350 --> 00:31:30,950
That's true.
714
00:31:31,640 --> 00:31:33,400
Since Lin's whereabouts are unclear,
715
00:31:34,000 --> 00:31:35,040
I think
716
00:31:35,040 --> 00:31:36,880
you should be the acting director again.
717
00:31:37,560 --> 00:31:38,160
No,
718
00:31:39,520 --> 00:31:41,000
I, on the other hand,
719
00:31:41,000 --> 00:31:42,190
think we should take it slow.
720
00:31:42,920 --> 00:31:43,760
Lin Fang,
721
00:31:43,760 --> 00:31:45,280
we're not sure if he's dead,
722
00:31:45,280 --> 00:31:46,520
we don't need to stir the pot.
723
00:31:47,190 --> 00:31:47,710
Father,
724
00:31:50,000 --> 00:31:50,470
father,
725
00:31:51,110 --> 00:31:52,400
the fire the other night,
726
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
did you do it?
727
00:31:53,520 --> 00:31:55,110
I told you to stay in the room,
728
00:31:55,110 --> 00:31:56,710
what are you doing here?!
729
00:31:56,710 --> 00:31:57,950
When I came back last night,
730
00:31:58,520 --> 00:31:59,640
I saw that Housemaster Ji
731
00:31:59,640 --> 00:32:00,920
and the senior apprentices
732
00:32:00,920 --> 00:32:01,640
all had some injuries.
733
00:32:02,710 --> 00:32:03,680
What did they do?
734
00:32:03,680 --> 00:32:04,310
Bastard!
735
00:32:05,000 --> 00:32:05,880
What kind of drug
736
00:32:05,880 --> 00:32:06,950
did Lin Fang give you?
737
00:32:06,950 --> 00:32:08,470
Why do you always help him?
738
00:32:08,470 --> 00:32:10,430
Do you know your family name is Gu?!
739
00:32:10,920 --> 00:32:12,230
But he's my brother!
740
00:32:12,230 --> 00:32:13,190
You think of him as a brother,
741
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
what does he think of you?!
742
00:32:14,190 --> 00:32:15,350
Our family took him in,
743
00:32:15,350 --> 00:32:16,920
how did he return the favor?
744
00:32:17,640 --> 00:32:18,830
You took him in,
745
00:32:18,830 --> 00:32:20,680
not because that's the moral thing to do.
746
00:32:20,680 --> 00:32:21,520
You!
747
00:32:21,520 --> 00:32:22,280
Announcement.
748
00:32:24,880 --> 00:32:25,830
Lord,
749
00:32:25,830 --> 00:32:26,640
Prime minister Wang sent someone.
750
00:32:31,590 --> 00:32:32,710
Gu Yue,
751
00:32:32,710 --> 00:32:34,040
it is an honor to meet you.
752
00:32:34,040 --> 00:32:34,560
Please.
753
00:32:39,160 --> 00:32:40,880
I didn't know Mr.Yu is coming today,
754
00:32:40,880 --> 00:32:42,230
sorry for not being prepared.
755
00:32:42,230 --> 00:32:43,310
Lord Gu is too humble.
756
00:32:44,110 --> 00:32:45,800
How is the prime minister?
757
00:32:46,350 --> 00:32:47,230
Please forward my greetings
758
00:32:47,230 --> 00:32:47,920
to prime minister,
759
00:32:47,920 --> 00:32:49,310
for me.
760
00:32:49,310 --> 00:32:49,830
Ok.
761
00:32:50,350 --> 00:32:51,560
Lord Gu,
762
00:32:51,560 --> 00:32:52,230
where is director Lin?
763
00:32:54,520 --> 00:32:55,590
To tell the truth,
764
00:32:55,590 --> 00:32:57,950
a disaster happened to Wulin.
765
00:32:57,950 --> 00:32:58,760
The day before,
766
00:32:58,760 --> 00:33:00,400
the director's house was on fire,
767
00:33:00,880 --> 00:33:03,070
we have been looking,
768
00:33:03,070 --> 00:33:05,110
but still didn't find him
769
00:33:05,110 --> 00:33:06,350
I'm afraid....
770
00:33:06,350 --> 00:33:07,640
it's going to be bad news.
771
00:33:08,470 --> 00:33:08,950
What?
772
00:33:10,310 --> 00:33:10,920
Mr. Yu,
773
00:33:11,520 --> 00:33:13,800
Lord Gu is now the acting director,
774
00:33:13,800 --> 00:33:14,590
you can come to Lord Gu
775
00:33:14,590 --> 00:33:16,160
with any concerns.
776
00:33:16,160 --> 00:33:17,590
The great men of Wulin
777
00:33:17,590 --> 00:33:19,190
are not without a leader.
778
00:33:19,190 --> 00:33:21,230
Everything is under Lord Gu's control.
779
00:33:21,230 --> 00:33:22,400
Everything will be organized.
780
00:33:23,070 --> 00:33:23,830
Yeah, yeah.
781
00:33:25,040 --> 00:33:26,070
The prime minister's ruling
782
00:33:26,070 --> 00:33:27,520
can't just be changed like that.
783
00:33:27,520 --> 00:33:28,160
No way!
784
00:33:28,880 --> 00:33:29,680
Lin Fang is not dead,
785
00:33:30,280 --> 00:33:31,070
give me some more time,
786
00:33:31,590 --> 00:33:32,400
I will find him!
787
00:33:33,590 --> 00:33:34,950
I beg for forgiveness,
788
00:33:34,950 --> 00:33:36,110
truth is,
789
00:33:36,110 --> 00:33:37,000
the newly-appointed director
790
00:33:37,680 --> 00:33:39,230
is my god-son.
791
00:33:39,230 --> 00:33:40,190
Losing a son at an old age
792
00:33:40,190 --> 00:33:42,350
brings great agony in life.
793
00:33:42,350 --> 00:33:43,430
But I understand that
794
00:33:43,430 --> 00:33:44,710
as a father,
795
00:33:44,710 --> 00:33:46,560
I should take responsibility.
796
00:33:49,230 --> 00:33:50,070
I've been unfilial,
797
00:33:51,000 --> 00:33:52,560
sorry for god-father's concern.
798
00:33:54,040 --> 00:33:54,560
Wenxuan,
799
00:33:55,920 --> 00:33:56,520
Wenxuan,
800
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
I knew you'd be fine.
801
00:34:19,360 --> 00:34:21,280
The newly-appointed director-Lin Fang.
802
00:34:21,280 --> 00:34:21,840
It is an honor to meet
803
00:34:23,120 --> 00:34:23,600
Mr. Yu.
804
00:34:47,949 --> 00:34:49,630
Finally back in Lin's family home.
805
00:35:07,520 --> 00:35:08,390
Father,
806
00:35:08,390 --> 00:35:09,760
look what I have found!
807
00:35:14,230 --> 00:35:14,800
Good,
808
00:35:15,520 --> 00:35:17,320
interested in weaponry at a young age,
809
00:35:18,190 --> 00:35:18,840
like me.
810
00:35:20,520 --> 00:35:21,080
Fang,
811
00:35:21,870 --> 00:35:23,600
what are you going to do
812
00:35:23,600 --> 00:35:24,320
with that blade?
813
00:35:24,870 --> 00:35:26,670
Give it to the person I want to protect in the future.
814
00:35:32,600 --> 00:35:33,190
Good boy.
815
00:35:43,190 --> 00:35:43,800
Wenxuan,
816
00:35:45,560 --> 00:35:46,120
Wenxuan,
817
00:35:50,190 --> 00:35:51,230
where were we?
818
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
We're talking about
819
00:35:53,190 --> 00:35:54,910
since the prime minister has sent the ruling,
820
00:35:54,910 --> 00:35:56,190
we should prepare the heroes ceremony.
821
00:35:56,910 --> 00:35:58,190
What's your plan
822
00:35:58,190 --> 00:35:58,840
about Crowing temple?
823
00:36:00,760 --> 00:36:01,910
Don't worry, Uncle Xiahou,
824
00:36:02,630 --> 00:36:03,280
I have plans.
825
00:36:03,910 --> 00:36:04,520
Good.
826
00:36:08,390 --> 00:36:09,470
I didn't expect this,
827
00:36:09,470 --> 00:36:11,230
your family has a secret house.
828
00:36:12,320 --> 00:36:13,910
This was supposed to be family Lin's property.
829
00:36:16,190 --> 00:36:16,670
Wen You,
830
00:36:17,470 --> 00:36:18,800
where is your house?
831
00:36:18,800 --> 00:36:19,430
My house?
832
00:36:20,360 --> 00:36:21,630
my family resides in Jun'an city,
833
00:36:22,080 --> 00:36:22,760
nothing special.
834
00:36:24,390 --> 00:36:24,910
What about you?
835
00:36:25,760 --> 00:36:26,600
My house?
836
00:36:27,320 --> 00:36:28,950
My house is on top of a mountain,
837
00:36:28,950 --> 00:36:30,000
the view of if,
838
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
it's like a Xanadu.
839
00:36:32,670 --> 00:36:33,670
There are flowers and plants
840
00:36:33,670 --> 00:36:35,430
surrounded by the house.
841
00:36:35,430 --> 00:36:36,360
And my mother
842
00:36:36,360 --> 00:36:38,630
has set up booby traps on the root of the mountain,
843
00:36:38,630 --> 00:36:39,630
no one can get in
844
00:36:39,630 --> 00:36:40,760
except for my family.
845
00:36:40,760 --> 00:36:41,390
Really?
846
00:36:41,390 --> 00:36:41,870
Yep.
847
00:37:01,360 --> 00:37:03,840
And there's a big waterfall behind the house,
848
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
and we have some snake-head fish
849
00:37:04,840 --> 00:37:06,710
that my mum and dad brought back from the west.
850
00:37:06,710 --> 00:37:07,600
Snakehead fish?
851
00:37:08,230 --> 00:37:10,120
But the naughty senior apprentices
852
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
always fish in the water,
853
00:37:12,120 --> 00:37:14,150
fish is my lucky charm,
854
00:37:14,800 --> 00:37:16,390
so every time I would set them free
855
00:37:16,390 --> 00:37:17,560
behind their backs.
856
00:37:19,190 --> 00:37:20,390
Speaking of apprentices,
857
00:37:20,390 --> 00:37:21,840
the most senior one,
858
00:37:21,840 --> 00:37:23,000
he's always so serious,
859
00:37:23,000 --> 00:37:24,670
I always get a bit nervous around him,
860
00:37:25,190 --> 00:37:27,000
because he always helps my dad to scold me.
861
00:37:27,630 --> 00:37:29,560
Second senior apprentice looks like a bear,
862
00:37:30,840 --> 00:37:32,150
so I pranked him a lot.
863
00:37:32,150 --> 00:37:34,000
The junior is so cute,
864
00:37:34,000 --> 00:37:36,320
I couldn't help but pinched his face every time.
865
00:37:37,950 --> 00:37:39,470
My dad gave me my name,
866
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
but my mum never liked it,
867
00:37:42,280 --> 00:37:43,840
says that it's a boy's name,
868
00:37:44,560 --> 00:37:45,280
Qinghong,
869
00:37:45,870 --> 00:37:46,710
Qinghong.
870
00:37:46,710 --> 00:37:47,710
Qinghong is a good name,
871
00:37:48,760 --> 00:37:50,040
literally means pure as water,
872
00:37:50,040 --> 00:37:50,840
just like you.
873
00:37:51,840 --> 00:37:52,520
Really?
874
00:37:53,950 --> 00:37:54,840
Why water?
875
00:37:55,360 --> 00:37:56,670
water represents strength,
876
00:37:56,670 --> 00:37:57,630
water can drip through rocks,
877
00:37:58,560 --> 00:37:59,520
water means tolerance,
878
00:37:59,520 --> 00:38:00,470
water goes through everything.
879
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
it is passion,
880
00:38:02,080 --> 00:38:02,710
think of the waterfall.
881
00:38:03,430 --> 00:38:04,360
Isn't that
882
00:38:04,360 --> 00:38:05,230
how you make people feel?
883
00:38:06,630 --> 00:38:07,950
You are more like...
884
00:38:07,950 --> 00:38:08,840
a waterfall.
885
00:38:09,390 --> 00:38:10,360
Passion,
886
00:38:10,360 --> 00:38:11,190
flow,
887
00:38:11,190 --> 00:38:12,120
vibrant.
888
00:38:12,630 --> 00:38:13,520
I'm like a waterfall?
889
00:38:15,040 --> 00:38:16,040
With fish?
890
00:38:18,630 --> 00:38:19,520
Sure.
891
00:38:22,150 --> 00:38:24,080
My mum also likes Icy orchids,
892
00:38:24,080 --> 00:38:24,840
those icy orchids....
893
00:38:24,840 --> 00:38:25,320
Really?
894
00:38:25,320 --> 00:38:26,390
was also brought from the west,
895
00:38:26,390 --> 00:38:27,710
my dad brought it for my mum.
896
00:38:27,710 --> 00:38:29,000
But I always
897
00:38:29,000 --> 00:38:30,320
cook it with cured meat,
898
00:38:31,120 --> 00:38:31,950
so delicious.
899
00:39:23,600 --> 00:39:24,080
Fang,
900
00:39:25,040 --> 00:39:26,800
what are you going to do
901
00:39:26,800 --> 00:39:27,430
with that blade?
902
00:39:28,000 --> 00:39:29,600
Give it to the person I want to protect.
903
00:40:12,710 --> 00:40:13,360
Ma'am,
904
00:40:14,360 --> 00:40:14,840
you're back!
905
00:40:14,840 --> 00:40:15,600
Xiao Lan,
906
00:40:16,230 --> 00:40:18,150
do you know what Wen You said?
907
00:40:19,430 --> 00:40:20,390
You're so happy,
908
00:40:20,390 --> 00:40:21,710
did he say that you're pretty like a flower?
909
00:40:22,360 --> 00:40:23,560
Look at you,
910
00:40:23,560 --> 00:40:24,360
so tacky.
911
00:40:24,870 --> 00:40:26,630
Wen You said that I'm like a waterfall,
912
00:40:26,630 --> 00:40:27,630
flowing,
913
00:40:27,630 --> 00:40:28,560
passionate,
914
00:40:28,560 --> 00:40:30,320
full of life.
915
00:40:33,630 --> 00:40:34,470
Seriously?
916
00:40:35,230 --> 00:40:37,150
compare girls to waterfalls?!
917
00:40:37,760 --> 00:40:38,600
Don't you think
918
00:40:38,600 --> 00:40:39,670
that's quite unique?
919
00:40:40,670 --> 00:40:41,710
What he meant was
920
00:40:41,710 --> 00:40:44,430
you're blunt, impulsive and agitated.
921
00:40:44,430 --> 00:40:45,950
How can you be happy about that?
922
00:40:53,080 --> 00:40:53,600
Qinghong.
923
00:40:54,760 --> 00:40:55,800
Director.
924
00:40:55,800 --> 00:40:56,390
What are you guys talking about?
925
00:40:57,150 --> 00:40:58,080
Sir Wen said
926
00:40:58,080 --> 00:40:59,470
that ma'am is like a waterfall,
927
00:40:59,470 --> 00:41:01,800
passionate, flowing and vibrant.
928
00:41:01,800 --> 00:41:02,840
That's the equivalent of
929
00:41:02,840 --> 00:41:04,840
blunt, impulsive and agitated, right?
930
00:41:06,520 --> 00:41:07,080
Zisu
931
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
doesn't mean what Xiao Lan said.
932
00:41:09,630 --> 00:41:10,230
Director,
933
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
what do you think of me?
934
00:41:13,320 --> 00:41:14,630
Is my opinion important?
935
00:41:14,630 --> 00:41:15,470
Of course,
936
00:41:15,470 --> 00:41:16,630
you are my director!
937
00:41:17,430 --> 00:41:18,390
Are you sure?
938
00:41:18,390 --> 00:41:18,910
Please.
939
00:41:20,150 --> 00:41:21,280
I'll also use water as a simile.
940
00:41:21,280 --> 00:41:21,870
Sure.
941
00:41:23,670 --> 00:41:26,600
Calming lake coarse bronze in a tranquil night.
942
00:41:35,000 --> 00:41:36,120
What does that mean?
943
00:41:36,630 --> 00:41:37,710
Just literal meaning.
944
00:41:45,710 --> 00:41:46,670
Right, director,
945
00:41:46,670 --> 00:41:47,600
why are you here?
946
00:41:51,870 --> 00:41:52,870
Tomorrow morning,
947
00:41:52,870 --> 00:41:53,520
go to middle hall,
948
00:41:54,760 --> 00:41:55,470
I have something for you.
949
00:42:04,670 --> 00:42:05,150
Ma'am,
950
00:42:06,080 --> 00:42:08,600
do you think director is acting weird?
951
00:42:08,600 --> 00:42:10,670
Calming lake coarse bronze in a tranquil night?
952
00:42:12,230 --> 00:42:13,320
Still pretentious.
953
00:42:22,470 --> 00:42:23,150
Director,
954
00:42:24,710 --> 00:42:26,080
why did you ask me to come here so early?
955
00:42:26,600 --> 00:42:27,360
Get a new set of clothes.
956
00:42:28,190 --> 00:42:28,870
New clothes!
957
00:42:29,430 --> 00:42:30,470
What for?
958
00:42:30,470 --> 00:42:31,360
For the Heroes ceremony.
959
00:42:32,080 --> 00:42:32,710
Heroes ceremony?
960
00:42:34,710 --> 00:42:35,630
New clothes?
961
00:42:36,230 --> 00:42:36,840
Director,
962
00:42:36,840 --> 00:42:37,600
are you paying for it?
963
00:42:38,390 --> 00:42:39,080
Of course.
964
00:42:40,000 --> 00:42:40,710
Great!
965
00:42:40,710 --> 00:42:41,430
Which shop?
966
00:42:53,080 --> 00:42:53,910
Sir Lin.
967
00:43:02,910 --> 00:43:04,560
You can do this?!
968
00:43:04,560 --> 00:43:05,230
Why not?
969
00:43:06,150 --> 00:43:06,760
Go try them on.
970
00:43:08,710 --> 00:43:09,280
Please.
971
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Director,
972
00:44:28,080 --> 00:44:28,710
do you know
973
00:44:28,710 --> 00:44:30,390
it is tiresome to try on clothes?
974
00:44:34,230 --> 00:44:34,800
Fine,
975
00:44:35,600 --> 00:44:36,950
We will take all,
976
00:44:36,950 --> 00:44:38,230
all the clothes
977
00:44:38,230 --> 00:44:39,000
and the jewelry.
978
00:44:43,600 --> 00:44:44,360
Seriously?
979
00:44:48,190 --> 00:44:50,190
Does that mean I can try some on as well?
980
00:44:50,190 --> 00:44:50,760
In your dreams.
981
00:44:53,470 --> 00:44:54,710
These are all mine?
982
00:45:02,360 --> 00:45:03,600
Isn't this little princess?
983
00:45:03,600 --> 00:45:04,080
Greetings.
984
00:45:04,080 --> 00:45:04,950
How dare you!
985
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
Kneel before the princess.
986
00:45:07,080 --> 00:45:07,870
Princess,
987
00:45:07,870 --> 00:45:09,670
I have something to do, goodbye.
988
00:45:09,670 --> 00:45:10,190
Hold on.
989
00:45:11,560 --> 00:45:12,470
What now?
990
00:45:20,520 --> 00:45:21,710
why are your clothes
991
00:45:21,710 --> 00:45:22,950
the same as mine?
992
00:45:24,710 --> 00:45:25,560
You two,
993
00:45:25,560 --> 00:45:26,600
take her clothes off!
994
00:45:26,600 --> 00:45:27,080
Yes!
995
00:45:30,104 --> 00:45:40,104
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.