All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,510 --> 00:02:03,710 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:04,280 --> 00:02:08,889 Episode 4 3 00:02:10,110 --> 00:02:11,360 Since you are so well-behaved and positive, 4 00:02:12,030 --> 00:02:14,240 I believe you can't be the one 5 00:02:15,000 --> 00:02:16,030 who peeked over the wall and peeped at the handsome man. 6 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 Don't mention that any more. 7 00:02:27,550 --> 00:02:29,470 This is the second time you covered my mouth. 8 00:02:32,750 --> 00:02:33,390 I'd better go back 9 00:02:33,390 --> 00:02:35,390 and prepare for the Wulin assembly 10 00:02:35,390 --> 00:02:36,520 in case someone says that, 11 00:02:36,520 --> 00:02:37,470 I am unmindful of my work 12 00:02:37,470 --> 00:02:38,110 and not so well-behaved. 13 00:02:42,550 --> 00:02:43,390 Don't worry. 14 00:02:43,390 --> 00:02:44,880 I'll protect you at that time. 15 00:02:47,910 --> 00:02:49,360 Then you have to take care of your wound. 16 00:02:49,360 --> 00:02:50,240 Otherwise, 17 00:02:50,240 --> 00:02:50,960 I will feel guilty. 18 00:03:03,110 --> 00:03:03,960 Miss. 19 00:03:04,470 --> 00:03:06,440 Mr. Lin is so nice to you. 20 00:03:06,440 --> 00:03:07,270 He cares about you 21 00:03:07,270 --> 00:03:08,630 and gives medicine to you. 22 00:03:08,630 --> 00:03:09,670 You think he is nice to me? 23 00:03:11,550 --> 00:03:12,550 But he is right. 24 00:03:13,320 --> 00:03:14,600 If I'm healed, 25 00:03:14,600 --> 00:03:15,720 he won't be guilty anymore. 26 00:03:16,240 --> 00:03:18,190 The do you want him to feel guilty 27 00:03:18,190 --> 00:03:19,190 or not? 28 00:03:19,190 --> 00:03:20,079 I hope he has an internal injury. 29 00:03:22,470 --> 00:03:23,110 Internal injury? 30 00:03:26,440 --> 00:03:27,320 Brother. 31 00:03:27,320 --> 00:03:28,600 Do you have any other symptoms 32 00:03:28,600 --> 00:03:29,670 besides headache? 33 00:03:30,600 --> 00:03:31,720 For example, 34 00:03:31,720 --> 00:03:32,880 will you toss all nignt along 35 00:03:32,880 --> 00:03:33,550 and feel unable to fall asleep? 36 00:03:34,190 --> 00:03:35,360 And will you always feel 37 00:03:35,360 --> 00:03:36,190 uneasy 38 00:03:36,800 --> 00:03:37,550 or restless? 39 00:03:52,800 --> 00:03:53,410 Brother. 40 00:03:53,880 --> 00:03:54,720 Your disease 41 00:03:54,720 --> 00:03:55,440 is because the last time 42 00:03:55,440 --> 00:03:57,160 we were trapped in the White Tiger Clan, 43 00:03:57,160 --> 00:03:57,910 the remaining poison was not cleared. 44 00:03:58,520 --> 00:04:00,270 This poison is very rare 45 00:04:00,270 --> 00:04:01,000 and severe. 46 00:04:04,030 --> 00:04:04,960 You just wait here. 47 00:04:05,670 --> 00:04:06,270 Yes. 48 00:04:08,910 --> 00:04:09,750 This time 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,000 I can't help you either. 50 00:04:12,440 --> 00:04:13,110 No way. 51 00:04:14,000 --> 00:04:14,830 Just listen to me. 52 00:04:15,360 --> 00:04:16,230 These days, 53 00:04:16,230 --> 00:04:17,550 do you keep dreaming about someone? 54 00:04:18,440 --> 00:04:19,230 When you think about her, 55 00:04:19,790 --> 00:04:21,269 you will lose your breath 56 00:04:21,269 --> 00:04:22,160 and lose your brain. 57 00:04:22,160 --> 00:04:22,640 Yes. 58 00:04:26,200 --> 00:04:27,000 No. 59 00:04:29,760 --> 00:04:30,480 Brother Zisu. 60 00:04:30,480 --> 00:04:31,070 Xiaorou. 61 00:04:33,550 --> 00:04:34,070 Princess. 62 00:04:34,070 --> 00:04:34,630 Princess. 63 00:04:37,510 --> 00:04:38,600 Brother Zisu. 64 00:04:38,600 --> 00:04:40,920 Why didn't you tell Huayao that you were back? 65 00:04:40,920 --> 00:04:41,880 I missed you so much. 66 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 Did you miss me? 67 00:04:43,760 --> 00:04:44,550 Princess. 68 00:04:44,550 --> 00:04:46,390 I came back for the Wulin assembly. 69 00:04:46,390 --> 00:04:47,550 I have a tight schedule 70 00:04:47,550 --> 00:04:48,720 so I didn't tell you. 71 00:04:48,720 --> 00:04:49,670 Sorry, my princess. 72 00:04:50,320 --> 00:04:51,230 Brother Zisu. 73 00:04:51,230 --> 00:04:52,440 I happen to have something to tell you. 74 00:04:55,550 --> 00:04:56,230 This 75 00:04:56,230 --> 00:04:58,200 is the roster I collected for the Wulin assembly. 76 00:04:58,200 --> 00:04:59,550 It took me great effort to get it. 77 00:04:59,550 --> 00:05:00,180 Really? 78 00:05:01,480 --> 00:05:03,550 You see what they're good at 79 00:05:03,550 --> 00:05:04,670 and prepare ahead of hime 80 00:05:04,670 --> 00:05:05,880 in order to defeat your opponents. 81 00:05:07,640 --> 00:05:08,350 Thank you, princess. 82 00:05:09,510 --> 00:05:10,600 Brother Zisu. 83 00:05:10,600 --> 00:05:12,270 Can you take me out for fun? 84 00:05:12,270 --> 00:05:13,830 I want to go to Qinhuai River to see the lanterns. 85 00:05:14,720 --> 00:05:15,320 Princess. 86 00:05:15,760 --> 00:05:16,880 You can't go there. 87 00:05:16,880 --> 00:05:18,390 There are many idle people near Qinhuai River. 88 00:05:18,920 --> 00:05:20,200 If they run into you, 89 00:05:20,200 --> 00:05:20,820 that's not good. 90 00:05:21,480 --> 00:05:22,390 Brother Zisu. 91 00:05:22,390 --> 00:05:24,390 You haven't played with me for a long time. 92 00:05:24,390 --> 00:05:25,510 You take me there. 93 00:05:28,040 --> 00:05:28,880 Let's go together. 94 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 Deal. 95 00:05:40,830 --> 00:05:42,320 No iced orchid. 96 00:05:43,390 --> 00:05:44,920 No red-spotted grouper. 97 00:05:45,600 --> 00:05:47,550 No little brother's face for me to pinch. 98 00:05:49,510 --> 00:05:50,950 There is nothing. 99 00:05:52,640 --> 00:05:53,390 Miss. 100 00:05:53,390 --> 00:05:54,550 Are you homesick? 101 00:05:56,070 --> 00:05:57,230 You're so smart. 102 00:05:57,230 --> 00:05:57,920 How do you know? 103 00:06:01,790 --> 00:06:03,070 That's simple. 104 00:06:03,070 --> 00:06:03,950 Think about it. 105 00:06:03,950 --> 00:06:05,350 When you are up the mountain, 106 00:06:05,350 --> 00:06:06,720 there are brothers playing with you. 107 00:06:06,720 --> 00:06:07,830 There are laughings. 108 00:06:07,830 --> 00:06:09,390 Even if the lord is serious, 109 00:06:09,390 --> 00:06:10,920 he cares about you. 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,110 Madam even spoils you. 111 00:06:13,230 --> 00:06:14,830 It's not like now. 112 00:06:14,830 --> 00:06:16,070 After we arrived in Jun'an City, 113 00:06:16,070 --> 00:06:17,070 you were chased 114 00:06:17,070 --> 00:06:17,790 and hurt. 115 00:06:19,350 --> 00:06:20,920 Wulin is so boring. 116 00:06:20,920 --> 00:06:21,880 Since we've been out for so long, 117 00:06:21,880 --> 00:06:23,320 it's time to write a letter to our family. 118 00:06:23,320 --> 00:06:23,970 Okay. 119 00:06:25,070 --> 00:06:25,950 Let me write for you. 120 00:06:25,950 --> 00:06:26,640 Your handwriting is ugly. 121 00:06:29,200 --> 00:06:30,110 Let's tell them we are safe first 122 00:06:30,110 --> 00:06:30,950 to make them feel relieved. 123 00:06:30,950 --> 00:06:31,510 Okay. 124 00:06:32,320 --> 00:06:33,510 And then. 125 00:06:34,480 --> 00:06:36,110 Then talk about the delicious food in Jun'an city. 126 00:06:36,110 --> 00:06:36,720 Talk about them all 127 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 to make them feel greedy. 128 00:06:38,920 --> 00:06:39,530 Okay. 129 00:06:40,390 --> 00:06:41,720 But madam also told us 130 00:06:41,720 --> 00:06:43,200 to write down important people 131 00:06:43,200 --> 00:06:44,040 and important events 132 00:06:44,040 --> 00:06:45,510 clearly in the letter. 133 00:06:46,840 --> 00:06:47,520 For example, 134 00:06:48,200 --> 00:06:49,510 how did you meet Mr. Lin 135 00:06:49,510 --> 00:06:50,320 for the first time, 136 00:06:50,830 --> 00:06:52,390 how did you fight with Feng Bufei 137 00:06:53,830 --> 00:06:54,920 and how were you touched by Mr. Wen. 138 00:06:55,830 --> 00:06:56,760 Don't mention that. 139 00:06:56,760 --> 00:06:58,110 这种糗事怎么能写呢 140 00:06:58,830 --> 00:06:59,830 How could we write down such a scandal? 141 00:07:01,830 --> 00:07:02,600 If we are going to write down something, 142 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 we need to write down how I saved Mr. Wen 143 00:07:03,600 --> 00:07:04,510 and his sister 144 00:07:04,510 --> 00:07:06,670 and how did I help the Zhans earn reputation. 145 00:07:07,550 --> 00:07:08,190 Okay. 146 00:07:08,830 --> 00:07:10,230 Then we should report the good news instead of the bad news. 147 00:07:10,760 --> 00:07:11,440 I'll write that 148 00:07:12,440 --> 00:07:14,880 master Zhan used her great Kungfu power 149 00:07:14,880 --> 00:07:17,000 to save not only Wen's brother and sister 150 00:07:17,000 --> 00:07:18,950 but also Mr. Lin 151 00:07:18,950 --> 00:07:20,270 and did a great favor to 152 00:07:20,270 --> 00:07:22,320 the first beauty in Jun'an. 153 00:07:23,270 --> 00:07:24,480 Did I owe anyone? 154 00:07:27,110 --> 00:07:28,000 What? 155 00:07:28,000 --> 00:07:29,720 You want to welch so soon. 156 00:07:29,720 --> 00:07:30,350 No, I don't. 157 00:07:31,350 --> 00:07:32,000 Mr. Lin. 158 00:07:32,600 --> 00:07:34,200 You're not here to give medicine to my miss again, are you? 159 00:07:35,320 --> 00:07:36,230 I think you two 160 00:07:36,230 --> 00:07:37,720 staying in the Gu's castle all day 161 00:07:37,720 --> 00:07:39,040 must feel boring. 162 00:07:39,040 --> 00:07:40,480 So I and brother Gu Yan 163 00:07:40,480 --> 00:07:41,550 want to take you out for a walk. 164 00:07:43,110 --> 00:07:43,690 Really? 165 00:07:43,720 --> 00:07:44,280 Really? 166 00:07:45,950 --> 00:07:47,440 Come. Have a look. 167 00:07:54,760 --> 00:07:55,470 Great. 168 00:08:04,670 --> 00:08:05,270 What do you think? 169 00:08:05,270 --> 00:08:06,320 Is my idea great? 170 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 No one knows us. 171 00:08:07,320 --> 00:08:09,160 Miss Zhan is so smart. 172 00:08:09,760 --> 00:08:11,390 Let me tell you. The Qinhuai River Lantern Festival 173 00:08:12,160 --> 00:08:13,390 is so lively every year. 174 00:08:14,390 --> 00:08:15,790 We must not get separated later. 175 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 Wenxuan. 176 00:08:17,550 --> 00:08:18,440 Follow me. 177 00:08:20,550 --> 00:08:23,000 Mr. Gu and Mr. Lin have a good relationship. 178 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 It can be said that they will never get separated. 179 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 I need to take good care of Wenxuan. 180 00:08:29,440 --> 00:08:30,070 Acrobatics. 181 00:08:30,320 --> 00:08:31,000 Acrobatics. 182 00:08:31,760 --> 00:08:32,280 Watch out. 183 00:08:32,280 --> 00:08:33,150 Come and see. 184 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Great 185 00:08:37,110 --> 00:08:38,110 Great. 186 00:08:39,150 --> 00:08:40,150 Great. 187 00:08:40,470 --> 00:08:41,590 Great. 188 00:08:44,550 --> 00:08:45,350 Miss Zhan. 189 00:08:45,350 --> 00:08:46,640 Let's go to the front to see the lanterns 190 00:08:46,640 --> 00:08:47,230 Great. 191 00:08:47,230 --> 00:08:47,960 Let's go. 192 00:08:53,520 --> 00:08:54,350 See you. 193 00:08:56,520 --> 00:08:57,220 Wenxuan. 194 00:08:59,230 --> 00:08:59,710 Wenxuan. 195 00:09:00,280 --> 00:09:00,960 Where is Wenxuan? 196 00:09:00,960 --> 00:09:01,750 Did you see him? 197 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Wenxuan. 198 00:09:04,440 --> 00:09:05,110 Miss. 199 00:09:05,110 --> 00:09:06,110 Wenxuan. Wenxuan. 200 00:09:06,110 --> 00:09:07,250 Miss. 201 00:09:08,750 --> 00:09:09,110 Miss. 202 00:09:09,110 --> 00:09:09,570 Wenxuan. 203 00:09:11,760 --> 00:09:12,640 This way. 204 00:09:13,320 --> 00:09:14,440 This way, This way. 205 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 Have a look. 206 00:09:17,400 --> 00:09:18,350 Brother Zixu, look. 207 00:09:19,080 --> 00:09:20,960 It is said that the mask can exorcise evil spirits. 208 00:09:23,550 --> 00:09:24,350 Brother Zixu. 209 00:09:24,910 --> 00:09:26,110 You're going to the Wulin assembly. 210 00:09:26,110 --> 00:09:27,640 There are all kinds of people there. 211 00:09:27,640 --> 00:09:28,400 Let me buy one for you. 212 00:09:29,840 --> 00:09:30,910 Princess. 213 00:09:30,910 --> 00:09:31,550 Only people from noble and decent clans 214 00:09:31,550 --> 00:09:32,880 can attend the Wulin assembly. 215 00:09:41,350 --> 00:09:42,000 Brother. 216 00:09:42,000 --> 00:09:43,150 I'm going to buy something. 217 00:09:44,550 --> 00:09:45,280 Okay. 218 00:09:45,280 --> 00:09:46,030 Then come to find me later. 219 00:09:46,880 --> 00:09:47,400 Be careful. 220 00:09:47,400 --> 00:09:47,880 Okay. 221 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 Have a look. 222 00:09:51,080 --> 00:09:51,840 You follow her. 223 00:09:52,840 --> 00:09:53,520 Let's go. 224 00:09:59,550 --> 00:10:00,910 Come on, have a look. 225 00:10:02,320 --> 00:10:03,470 Guess riddles? 226 00:10:03,470 --> 00:10:04,350 If you are right, you can get a prize. 227 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 Miss, see the lanterns. 228 00:10:14,520 --> 00:10:15,080 Lanterns. 229 00:10:15,080 --> 00:10:15,710 See you next time. 230 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 You peeked at me. 231 00:10:18,400 --> 00:10:19,350 If you don't look at me, 232 00:10:19,350 --> 00:10:20,280 how do you know I see you? 233 00:10:22,760 --> 00:10:24,150 Are you fascinated by my beauty? 234 00:10:25,110 --> 00:10:26,080 You are really beautiful 235 00:10:26,590 --> 00:10:27,590 but 236 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 I will get tired if I keep watching you for a long time. 237 00:10:28,900 --> 00:10:29,500 I won't. 238 00:10:31,520 --> 00:10:32,960 I've been looking at myself for more than 20 years. 239 00:10:34,080 --> 00:10:35,230 But I still think I am beautiful. 240 00:10:36,550 --> 00:10:37,320 How narcissistic. 241 00:10:38,400 --> 00:10:39,200 Can it fly? 242 00:10:58,550 --> 00:10:59,200 I want to buy sugar man. 243 00:11:06,710 --> 00:11:07,640 This girl. 244 00:11:07,640 --> 00:11:09,150 I got this sugar man first. 245 00:11:09,150 --> 00:11:09,840 Can I have it? 246 00:11:10,710 --> 00:11:11,960 I took it first. 247 00:11:13,470 --> 00:11:14,150 Sir. 248 00:11:14,150 --> 00:11:15,110 How much is the sugar man? 249 00:11:15,110 --> 00:11:15,860 I give you ten times of the price. 250 00:11:16,470 --> 00:11:17,440 How could you be like this? 251 00:11:17,440 --> 00:11:18,280 You think you are great with your money? 252 00:11:19,150 --> 00:11:20,400 I'll buy you another one. 253 00:11:20,400 --> 00:11:20,880 No. 254 00:11:20,880 --> 00:11:22,520 I only like this sugar man with sword. 255 00:11:22,520 --> 00:11:23,120 Give him the money. 256 00:11:28,110 --> 00:11:29,030 Miss. 257 00:11:29,030 --> 00:11:29,960 Can you give up the one you like 258 00:11:29,960 --> 00:11:30,710 and change another one? 259 00:11:30,710 --> 00:11:31,590 No. 260 00:11:31,590 --> 00:11:32,960 I only like this sugar man. 261 00:11:34,710 --> 00:11:36,080 Then let's change another one. 262 00:11:36,080 --> 00:11:36,640 No. 263 00:11:36,640 --> 00:11:37,790 I only want this sugar man. 264 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 It looks like you. 265 00:11:41,110 --> 00:11:41,750 Sir. 266 00:11:42,320 --> 00:11:43,470 Make another one, please. 267 00:11:43,470 --> 00:11:44,400 No. 268 00:11:45,470 --> 00:11:46,760 It needs to be unique. 269 00:11:46,760 --> 00:11:47,470 Yes. 270 00:11:52,960 --> 00:11:53,710 Lanterns. 271 00:11:56,150 --> 00:11:56,910 Look. 272 00:11:56,910 --> 00:11:57,760 There is a pig in the sky. 273 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 Princess. 274 00:12:01,320 --> 00:12:02,030 Chase her. 275 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 Stop. Stop. 276 00:12:08,150 --> 00:12:08,790 Stop. 277 00:12:12,110 --> 00:12:12,790 Stop. 278 00:12:13,640 --> 00:12:14,400 Watch out. 279 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 Follow her. 280 00:12:20,840 --> 00:12:21,300 Princess. 281 00:12:21,400 --> 00:12:21,960 Princess. 282 00:12:21,960 --> 00:12:22,550 Princess. Watch out. 283 00:12:22,550 --> 00:12:23,000 Princess. 284 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 Do you think you can do anything with your money? 285 00:12:24,400 --> 00:12:25,710 You want to beat us only because you didn't get the sugar. 286 00:12:26,350 --> 00:12:28,110 Does this street belong to your family? 287 00:12:28,110 --> 00:12:29,030 You are on a rampage. 288 00:12:31,230 --> 00:12:32,440 Let's see what I will do to you. 289 00:12:48,640 --> 00:12:49,440 Wen You. 290 00:12:50,080 --> 00:12:50,910 It's you. 291 00:12:51,590 --> 00:12:52,270 Wait. 292 00:12:53,400 --> 00:12:54,350 That's all right. 293 00:12:54,350 --> 00:12:55,030 She is my friend. 294 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Why are you here? 295 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 Why are you here? 296 00:12:58,400 --> 00:12:59,230 Wen You. 297 00:13:01,960 --> 00:13:03,350 I came with the princess to enjoy lanterns. 298 00:13:06,470 --> 00:13:07,000 Bold. 299 00:13:07,640 --> 00:13:08,910 Why don't you come to meet Princess Huayao. 300 00:13:10,620 --> 00:13:11,200 Princess. 301 00:13:11,200 --> 00:13:11,880 Hello. 302 00:13:13,670 --> 00:13:14,640 You came to see lanterns too. 303 00:13:14,640 --> 00:13:15,350 Would you like to join us? 304 00:13:16,030 --> 00:13:16,840 No. 305 00:13:17,520 --> 00:13:18,060 Okay. 306 00:13:19,230 --> 00:13:19,840 Brother. 307 00:13:20,880 --> 00:13:21,480 Xiaorou. 308 00:13:24,470 --> 00:13:25,670 Sister Qinghong, you're here too. 309 00:13:25,670 --> 00:13:26,200 Yes. 310 00:13:29,760 --> 00:13:30,670 Neither of us 311 00:13:30,670 --> 00:13:31,670 wants that sugar man. 312 00:13:31,670 --> 00:13:33,000 Leave it to the youngest one. 313 00:13:33,000 --> 00:13:33,640 Wen Rou. 314 00:13:33,640 --> 00:13:34,150 Here you are. 315 00:13:45,470 --> 00:13:47,110 Princess always likes sugar. 316 00:13:47,110 --> 00:13:48,280 Wen Rou didn't know anything about that. 317 00:13:48,840 --> 00:13:49,910 This sugar man is 318 00:13:49,910 --> 00:13:51,230 so ingenious. 319 00:13:51,230 --> 00:13:52,150 It should be given to 320 00:13:52,150 --> 00:13:54,280 someone with true wit. 321 00:13:57,880 --> 00:14:00,150 As a princess, I can get anything I want. 322 00:14:00,150 --> 00:14:00,880 I don't want this. 323 00:14:04,110 --> 00:14:04,840 If you don't want it, just leave it. 324 00:14:04,840 --> 00:14:05,710 Why did you throw it? 325 00:14:06,320 --> 00:14:07,000 Someone. 326 00:14:07,000 --> 00:14:08,110 Catch her. 327 00:14:08,110 --> 00:14:08,710 Wait. 328 00:14:12,470 --> 00:14:13,110 Huayao. 329 00:14:14,150 --> 00:14:15,000 This girl 330 00:14:15,000 --> 00:14:16,230 saved me when I was trapped in the White Tiger Clan 331 00:14:16,790 --> 00:14:17,470 and saved Xiaorou too. 332 00:14:18,030 --> 00:14:19,150 She saved our lives. 333 00:14:19,760 --> 00:14:20,590 Don't blame her. 334 00:14:23,840 --> 00:14:24,550 Fine. 335 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 Princess, you've walked a long way today. 336 00:14:31,640 --> 00:14:33,200 Let's go back and have a rest. 337 00:14:39,280 --> 00:14:40,320 Then I will go back first. 338 00:14:41,670 --> 00:14:42,350 Brother Zisu. 339 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 When you go back to the palace, 340 00:14:43,960 --> 00:14:45,030 remember to come to find me. 341 00:14:45,030 --> 00:14:45,960 Okay. 342 00:14:45,960 --> 00:14:46,840 Remember to go back early. 343 00:14:55,880 --> 00:14:56,640 Wen You. 344 00:14:56,640 --> 00:14:57,790 You even know the princess. 345 00:14:58,350 --> 00:14:59,200 She is my childhood playmate. 346 00:15:01,440 --> 00:15:02,080 Is Zisu 347 00:15:02,080 --> 00:15:03,030 your style name? 348 00:15:03,030 --> 00:15:03,710 Yes. 349 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Why didn't you come to the party 350 00:15:06,790 --> 00:15:07,520 in Gu's castle? 351 00:15:07,520 --> 00:15:08,790 There were a lot of people there. 352 00:15:08,790 --> 00:15:09,520 It was really lively. 353 00:15:10,590 --> 00:15:11,910 So lively that there was a fight? 354 00:15:12,710 --> 00:15:13,590 A fight? 355 00:15:13,590 --> 00:15:14,440 Did you get hurt? 356 00:15:14,440 --> 00:15:15,000 I'm okay. 357 00:15:16,110 --> 00:15:16,590 That's good. 358 00:15:17,590 --> 00:15:18,910 Then your friend 359 00:15:18,910 --> 00:15:19,760 may be... 360 00:15:20,550 --> 00:15:21,400 He is Lin Fang. 361 00:15:22,110 --> 00:15:23,280 He can't take off his mask. 362 00:15:23,280 --> 00:15:24,550 If he takes off his mask, the street will be in chaos. 363 00:15:25,710 --> 00:15:26,400 Mr. Lin. 364 00:15:27,520 --> 00:15:28,000 Mr. Wen. 365 00:15:28,960 --> 00:15:30,030 Long time no see 366 00:15:30,030 --> 00:15:30,840 after meeting in the White Tiger Clan. 367 00:15:30,840 --> 00:15:32,200 What a coincidence today. 368 00:15:32,200 --> 00:15:32,960 Yes. 369 00:15:32,960 --> 00:15:34,030 What a coincidence. 370 00:15:34,030 --> 00:15:35,080 Do you want to enjoy lanterns together? 371 00:15:38,320 --> 00:15:38,790 Sure. 372 00:15:38,790 --> 00:15:39,280 Let's go. 373 00:15:50,030 --> 00:15:51,400 Investigate that Miss Zhan. 374 00:15:52,200 --> 00:15:52,790 Yes. 375 00:16:10,520 --> 00:16:11,030 Miss. 376 00:16:11,030 --> 00:16:11,880 Xiaorou. 377 00:16:11,880 --> 00:16:12,790 Would you like something to eat? 378 00:16:12,790 --> 00:16:13,840 I. 379 00:16:13,840 --> 00:16:15,000 I want this, this 380 00:16:15,000 --> 00:16:15,880 this, this and this. 381 00:16:15,880 --> 00:16:16,080 Okay. 382 00:16:16,080 --> 00:16:16,590 One for each. 383 00:16:16,590 --> 00:16:17,230 I will pack it for you. 384 00:16:20,280 --> 00:16:20,760 Xiaorou. 385 00:16:21,440 --> 00:16:22,760 How's your brother's poison? 386 00:16:22,760 --> 00:16:23,280 Is it detoxified? 387 00:16:25,470 --> 00:16:26,200 No. 388 00:16:26,200 --> 00:16:27,280 He is still 389 00:16:27,280 --> 00:16:28,400 out of breath 390 00:16:28,400 --> 00:16:29,200 and restless. 391 00:16:29,880 --> 00:16:31,520 Can't that be cured? 392 00:16:31,520 --> 00:16:32,000 Yes. 393 00:16:32,000 --> 00:16:32,670 Don't be stupid. 394 00:16:33,440 --> 00:16:34,080 I'm fine. 395 00:16:35,550 --> 00:16:36,550 Xiaorou. 396 00:16:36,550 --> 00:16:38,000 You are good at medicine. 397 00:16:38,000 --> 00:16:38,790 Some other day 398 00:16:38,790 --> 00:16:40,200 can you have a look at my friend? 399 00:16:40,200 --> 00:16:40,840 He is 400 00:16:40,840 --> 00:16:41,550 very weak. 401 00:16:42,440 --> 00:16:42,910 Miss Wen. 402 00:16:43,440 --> 00:16:44,520 No need to bother. 403 00:16:44,520 --> 00:16:45,400 No. 404 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 You have to see the doctor if you are sick. 405 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Hide nothing from the physician. 406 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 I don't need it. 407 00:16:48,640 --> 00:16:49,150 You. 408 00:16:50,710 --> 00:16:52,110 If you don't let Xiaorou to have a look, 409 00:16:52,110 --> 00:16:52,640 I will. 410 00:16:54,400 --> 00:16:54,960 What will you do? 411 00:16:55,590 --> 00:16:56,710 I'll take off your mask 412 00:16:56,710 --> 00:16:57,760 so you can't walk out of the street. 413 00:16:58,280 --> 00:16:58,960 You can have a try. 414 00:17:04,430 --> 00:17:04,920 Take it. 415 00:17:08,040 --> 00:17:08,920 Thanks. 416 00:17:08,920 --> 00:17:09,589 See you. 417 00:17:09,589 --> 00:17:10,160 I. 418 00:17:12,310 --> 00:17:13,520 This is the girl you like. 419 00:17:14,680 --> 00:17:16,190 Her relationship with Mr. Lin 420 00:17:16,190 --> 00:17:17,109 seems unusual. 421 00:17:21,000 --> 00:17:22,280 Lin Fang. 422 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Give me one piece. 423 00:17:31,190 --> 00:17:31,830 Qinghong. 424 00:17:34,430 --> 00:17:35,760 Uncle Xiahou. 425 00:17:38,520 --> 00:17:39,470 General Xiahou. 426 00:17:43,110 --> 00:17:44,310 Everyone, have a look. 427 00:17:45,110 --> 00:17:45,640 Xiaorou. 428 00:17:50,710 --> 00:17:51,280 General Xiahou. 429 00:17:51,880 --> 00:17:52,760 General. 430 00:17:57,070 --> 00:17:58,560 I didn't expect to meet your uncle here. 431 00:17:59,310 --> 00:18:00,400 Let him treat us to some delicious food. 432 00:18:11,160 --> 00:18:11,680 Qinghong. 433 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Uncle Xiahou. 434 00:18:12,680 --> 00:18:13,520 I didn't expect 435 00:18:13,520 --> 00:18:15,040 to meet you at the Lantern Festival. 436 00:18:15,040 --> 00:18:16,310 It's better to meet by chance. 437 00:18:16,310 --> 00:18:16,950 Why don't we 438 00:18:16,950 --> 00:18:18,280 have a drink with your friends? 439 00:18:18,800 --> 00:18:19,830 Okay. Great. 440 00:18:19,830 --> 00:18:20,350 Please. 441 00:18:29,110 --> 00:18:30,040 Investigate Wen You. 442 00:18:30,040 --> 00:18:31,070 He has a deep relationship with the princess. 443 00:18:48,160 --> 00:18:48,950 This is... 444 00:18:53,880 --> 00:18:54,520 General Xiahou. 445 00:18:55,350 --> 00:18:56,310 It turned out to be Mr. Lin. 446 00:18:56,830 --> 00:18:57,400 General Xiahou. 447 00:18:58,040 --> 00:18:59,640 We didn't come to thank you 448 00:18:59,640 --> 00:19:00,560 for your help last time. 449 00:19:01,310 --> 00:19:02,400 Everyone is here today. 450 00:19:02,400 --> 00:19:03,280 What if 451 00:19:03,280 --> 00:19:04,590 I play the host? 452 00:19:04,590 --> 00:19:05,280 Okay. 453 00:19:06,040 --> 00:19:07,110 Uncle Xiahou. 454 00:19:07,110 --> 00:19:09,000 I didn't expect you to come to Qinhuai River. 455 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 I thought a master like you 456 00:19:10,920 --> 00:19:11,800 should be 457 00:19:11,800 --> 00:19:13,310 wearing plain clothes and having simple food, with a pure heart and few desires. 458 00:19:16,160 --> 00:19:16,760 When I was a child, 459 00:19:17,880 --> 00:19:18,950 I have been here many times 460 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 with your mother. 461 00:19:27,110 --> 00:19:28,680 General Xiahou has a long affection. 462 00:19:30,590 --> 00:19:32,830 Thank you, General Xiahou, for saving my life. 463 00:19:35,430 --> 00:19:36,560 It's my job. 464 00:19:36,560 --> 00:19:37,430 Miss Wen. 465 00:19:37,430 --> 00:19:38,160 That's all right. 466 00:19:47,000 --> 00:19:48,430 I heard you 467 00:19:48,430 --> 00:19:49,920 were learning Kungfu in Wuji clan. 468 00:19:50,590 --> 00:19:52,000 Did you come back to Jun'an 469 00:19:52,000 --> 00:19:54,040 for the Wulin assembly? 470 00:19:54,040 --> 00:19:54,710 Exactly. 471 00:19:55,920 --> 00:19:57,110 You must taste the wine 472 00:19:57,110 --> 00:19:58,560 in this place. 473 00:19:58,560 --> 00:19:59,680 This is one of the best 474 00:19:59,680 --> 00:20:00,350 in Jun'an. 475 00:20:01,040 --> 00:20:01,680 Really? 476 00:20:02,800 --> 00:20:03,470 Usually, 477 00:20:03,470 --> 00:20:05,040 my parents don't let me drink. 478 00:20:05,040 --> 00:20:06,110 They're not there today. 479 00:20:06,110 --> 00:20:07,040 I want to drink more. 480 00:20:14,190 --> 00:20:15,160 The wine in Jun'an 481 00:20:15,160 --> 00:20:16,000 is very strong. 482 00:20:16,000 --> 00:20:16,830 You'd better drink less. 483 00:20:17,800 --> 00:20:18,310 It doesn't matter. 484 00:20:19,000 --> 00:20:19,430 I'm here. 485 00:20:22,190 --> 00:20:22,680 Mr. Wen. 486 00:20:23,190 --> 00:20:23,920 What do you think of 487 00:20:23,920 --> 00:20:25,470 the battle for the leader of the Wulin assembly? 488 00:20:26,310 --> 00:20:27,230 Of course it will be fierce. 489 00:20:28,040 --> 00:20:29,230 But the position of leader 490 00:20:29,230 --> 00:20:30,280 is within a few people. 491 00:20:31,350 --> 00:20:32,160 Hearing your words, 492 00:20:32,800 --> 00:20:34,640 I believe you are one of those people. 493 00:20:35,920 --> 00:20:37,430 Since we've been here, 494 00:20:37,430 --> 00:20:39,000 no one is going for the second place. 495 00:20:39,590 --> 00:20:40,950 Although my Kungfu skills are not quite well, 496 00:20:40,950 --> 00:20:41,880 I'm willing to 497 00:20:41,880 --> 00:20:43,190 compete 498 00:20:43,190 --> 00:20:44,310 with heroes in the world. 499 00:20:44,310 --> 00:20:45,040 Me too. 500 00:20:45,640 --> 00:20:46,070 Great. 501 00:20:48,190 --> 00:20:50,000 This is what teenagers should be like. 502 00:20:56,280 --> 00:20:57,070 Tell me. 503 00:20:58,110 --> 00:20:58,920 What is 504 00:20:59,800 --> 00:21:00,710 the most important talent 505 00:21:00,710 --> 00:21:01,430 of the leader now? 506 00:21:02,190 --> 00:21:02,710 Kungfu skills. 507 00:21:04,950 --> 00:21:06,070 You're so reckless. 508 00:21:07,000 --> 00:21:07,590 In my opinion, 509 00:21:08,160 --> 00:21:09,710 I'm sure Mr. Wen doesn't think so. 510 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 What does General Xiahou think? 511 00:21:17,560 --> 00:21:18,590 I'd like to hear 512 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 what your brother think. 513 00:21:22,350 --> 00:21:23,680 Utter devotion 514 00:21:23,680 --> 00:21:24,230 and 515 00:21:25,110 --> 00:21:25,760 strategy. 516 00:21:27,230 --> 00:21:28,800 Today's imperial court is partial to Jiangdong. 517 00:21:29,430 --> 00:21:30,590 The world says 518 00:21:30,590 --> 00:21:32,040 King and horse share the world. 519 00:21:32,800 --> 00:21:33,680 Beyond the Xiao Empire, 520 00:21:33,680 --> 00:21:34,400 there is the Wei Kingdom in the north 521 00:21:34,920 --> 00:21:35,560 casting a greedy eye. 522 00:21:36,310 --> 00:21:37,400 There is the Yan Kingdom in the west 523 00:21:37,400 --> 00:21:38,190 waiting for the opportunity. 524 00:21:39,110 --> 00:21:40,230 We 525 00:21:40,230 --> 00:21:42,470 need to have a heart to serve our country 526 00:21:42,470 --> 00:21:43,350 and help our country. 527 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 You are really a Mr. Wen. 528 00:22:00,680 --> 00:22:01,560 Where did they go? 529 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 One is not familiar with the place, 530 00:22:03,950 --> 00:22:05,350 the other is weak. 531 00:22:05,350 --> 00:22:06,560 Especially Wen Xuan. 532 00:22:06,560 --> 00:22:07,920 He will get sick 533 00:22:07,920 --> 00:22:08,430 every time he goes to a crowded place. 534 00:22:09,640 --> 00:22:10,680 Mr. Gu. 535 00:22:10,680 --> 00:22:12,560 I can't believe you care about Mr. Lin so much. 536 00:22:14,430 --> 00:22:14,950 He is my brother. 537 00:22:15,520 --> 00:22:16,350 Of course I care about him. 538 00:22:18,350 --> 00:22:19,160 Let's go over there and have a look. 539 00:22:19,160 --> 00:22:19,640 Okay. 540 00:22:23,470 --> 00:22:24,160 In these ten years, 541 00:22:24,680 --> 00:22:25,920 Wulin has gradually been divided into two parts, the north and the south. 542 00:22:26,590 --> 00:22:27,680 Different clans are 543 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 no longer the same as before. 544 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 There are no leaders in the world. 545 00:22:31,680 --> 00:22:33,430 We need a leader to take charge of Wulin. 546 00:22:34,000 --> 00:22:34,590 It's just that 547 00:22:35,110 --> 00:22:36,950 this leader has to be intelligent. 548 00:22:36,950 --> 00:22:38,400 Only then can the leader unify the heroes 549 00:22:38,400 --> 00:22:39,230 in the world. 550 00:22:40,070 --> 00:22:40,830 Brilliant. 551 00:22:42,680 --> 00:22:44,310 You two are now among the best in the world 552 00:22:44,310 --> 00:22:46,470 in such a young age. 553 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 You are all talented people in Kungfu skills. 554 00:22:49,470 --> 00:22:51,000 I hope you can be loyal to your country 555 00:22:51,680 --> 00:22:53,590 and make great complishments. 556 00:22:53,590 --> 00:22:54,110 Well. 557 00:22:54,680 --> 00:22:55,830 Uncle Xiahou. 558 00:22:55,830 --> 00:22:57,800 You said I am talented in Kungfu. 559 00:22:58,680 --> 00:22:59,710 Your ears are 560 00:22:59,710 --> 00:23:00,920 always selective for the good words. 561 00:23:07,520 --> 00:23:08,430 General Xiahou. 562 00:23:09,400 --> 00:23:10,880 I can't reward you for saving my life. 563 00:23:12,070 --> 00:23:12,560 What if 564 00:23:14,640 --> 00:23:15,470 I marry you? 565 00:23:15,470 --> 00:23:16,070 What do you think? 566 00:23:25,590 --> 00:23:26,110 Xiaorou. 567 00:23:28,070 --> 00:23:29,310 Thank you very much for your kindness. 568 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 This is too shocking. 569 00:23:33,000 --> 00:23:33,800 Don't joke. 570 00:23:34,760 --> 00:23:35,640 Qinghong. 571 00:23:35,640 --> 00:23:36,830 You drink first. 572 00:23:36,830 --> 00:23:37,680 See you in the Wulin assembly. 573 00:23:38,640 --> 00:23:39,110 Goodbye. 574 00:23:41,950 --> 00:23:42,880 I mean every word I said. 575 00:23:44,230 --> 00:23:45,160 Okay. 576 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 I appreciate a woman like you 577 00:23:46,160 --> 00:23:47,640 who dare to love and hate. 578 00:23:47,640 --> 00:23:48,590 Xiaorou. 579 00:23:48,590 --> 00:23:49,520 You're drunk. 580 00:23:49,520 --> 00:23:50,110 Let's go. 581 00:23:50,110 --> 00:23:51,040 Let's go back first. 582 00:23:51,040 --> 00:23:52,280 Brother, I'm not drunk. 583 00:23:52,280 --> 00:23:53,800 I like general Xiahou. 584 00:23:53,800 --> 00:23:55,000 The last time he saved me, 585 00:23:55,000 --> 00:23:56,070 I already liked him. 586 00:23:56,920 --> 00:23:57,520 In this world, 587 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 I will only marry General Xiahou. 588 00:23:59,160 --> 00:24:00,000 Xiaorou. 589 00:24:00,560 --> 00:24:01,680 As a girl, 590 00:24:01,680 --> 00:24:03,230 how could you talk about marriage ourside? 591 00:24:03,230 --> 00:24:04,110 Where is your family manner? 592 00:24:06,760 --> 00:24:08,920 I think Wen Rou is a good match for my uncle. 593 00:24:08,920 --> 00:24:09,950 But my parents won't 594 00:24:09,950 --> 00:24:11,680 agree with this marriage. 595 00:24:11,680 --> 00:24:12,590 Why? 596 00:24:13,590 --> 00:24:14,830 Our family have been officials for generations 597 00:24:15,350 --> 00:24:16,520 and my mother is from a noble and decent family. 598 00:24:17,110 --> 00:24:18,430 They will never let my sister 599 00:24:18,430 --> 00:24:19,400 to marry a general. 600 00:24:20,000 --> 00:24:20,470 Besides, 601 00:24:21,430 --> 00:24:22,880 General Xiahou has a bad background. 602 00:24:23,710 --> 00:24:24,920 A bad background. 603 00:24:24,920 --> 00:24:25,710 What a bad background is it? 604 00:24:26,710 --> 00:24:28,000 Mr. Wen, you're wrong. 605 00:24:29,310 --> 00:24:30,310 If they really love each other, 606 00:24:30,830 --> 00:24:32,230 how can they be separated by family? 607 00:24:33,070 --> 00:24:34,110 He was born normally. 608 00:24:35,560 --> 00:24:36,710 So was I. 609 00:24:36,710 --> 00:24:38,110 Why did you become friends with me? 610 00:24:38,110 --> 00:24:40,560 I. I didn't mean that. 611 00:24:40,560 --> 00:24:41,230 What do you mean? 612 00:24:42,710 --> 00:24:44,710 I don't care what kind of background he has. 613 00:24:45,920 --> 00:24:47,400 I know you don't care, 614 00:24:47,400 --> 00:24:48,520 But our parents do. 615 00:24:54,190 --> 00:24:55,110 Xiaorou. 616 00:24:55,110 --> 00:24:55,710 Wenyou. 617 00:24:56,280 --> 00:24:57,350 I want to compete with you. 618 00:24:57,350 --> 00:24:58,280 I've told you before. 619 00:24:58,280 --> 00:24:59,160 I didn't mean that. 620 00:24:59,920 --> 00:25:00,590 If you want to compete, 621 00:25:03,000 --> 00:25:04,470 you have to wait 622 00:25:04,470 --> 00:25:05,110 till the Wulin assembly. 623 00:25:05,110 --> 00:25:06,190 If you hurt each other now, 624 00:25:06,190 --> 00:25:07,000 it's not well. 625 00:25:07,000 --> 00:25:08,590 No. Let's compete now. 626 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 He looks down us. 627 00:25:09,880 --> 00:25:11,190 Unless he takes his words back. 628 00:25:12,230 --> 00:25:13,560 I didn't mean you. 629 00:25:13,560 --> 00:25:14,350 Listen to me. 630 00:25:26,350 --> 00:25:27,560 What the hell are you doing? 631 00:25:27,560 --> 00:25:28,400 Why so unreasonable? 632 00:25:29,430 --> 00:25:30,590 I just want to 633 00:25:30,590 --> 00:25:31,470 deal with the injustice in the world. 634 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Don't crowd. 635 00:26:12,920 --> 00:26:13,590 Qinghong. 636 00:26:20,680 --> 00:26:21,520 She is up. She is up. 637 00:26:21,520 --> 00:26:22,590 That's okay. 638 00:26:25,190 --> 00:26:26,040 They are up there. 639 00:26:31,000 --> 00:26:31,470 This way, this way. 640 00:26:31,470 --> 00:26:32,520 Wen You. 641 00:26:32,520 --> 00:26:33,560 Why are you bullying me? 642 00:26:34,640 --> 00:26:35,280 I. 643 00:26:35,590 --> 00:26:36,230 They're here. 644 00:26:36,680 --> 00:26:37,310 Look. 645 00:26:37,640 --> 00:26:38,950 It's my fault. 646 00:26:39,680 --> 00:26:40,230 Sorry. 647 00:26:45,470 --> 00:26:46,000 Excuse me. 648 00:26:46,560 --> 00:26:47,040 Excuse me. 649 00:26:47,230 --> 00:26:48,310 Is that Lin Fang? 650 00:26:48,310 --> 00:26:48,800 Look. 651 00:26:48,800 --> 00:26:49,710 Who is that girl? 652 00:26:50,350 --> 00:26:50,830 Miss Zhan. 653 00:26:50,830 --> 00:26:51,430 Are you okay? 654 00:26:51,760 --> 00:26:52,280 Are you okay? 655 00:26:54,710 --> 00:26:55,400 Why did you fight 656 00:26:55,400 --> 00:26:56,230 with the wound? 657 00:27:00,190 --> 00:27:00,880 You were hurt. 658 00:27:01,560 --> 00:27:03,310 It's the old wound on her back. 659 00:27:04,000 --> 00:27:04,920 I'm okay. I'm okay. 660 00:27:04,920 --> 00:27:06,350 This minor wound doesn't matter. 661 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 You are in such a pain 662 00:27:09,000 --> 00:27:09,710 but you still say you're fine. 663 00:27:10,310 --> 00:27:10,830 Come to heal your wound with me. 664 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 Mr. Lin. 665 00:27:12,710 --> 00:27:13,830 This happened because of me. 666 00:27:14,590 --> 00:27:15,590 Let me take her back to heal the wound. 667 00:27:16,310 --> 00:27:16,760 Mr. Wen. 668 00:27:17,560 --> 00:27:19,190 You take a woman home in the middle of the night. 669 00:27:19,190 --> 00:27:20,310 I'm afraid that's not right. 670 00:27:20,310 --> 00:27:20,830 Excuse me. 671 00:27:20,830 --> 00:27:21,470 Excuse me. Excuse me. 672 00:27:21,470 --> 00:27:22,110 Excuse me. 673 00:27:22,110 --> 00:27:23,160 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 674 00:27:23,160 --> 00:27:23,590 You. 675 00:27:23,590 --> 00:27:24,680 Miss. 676 00:27:24,680 --> 00:27:25,430 Wenxuan. 677 00:27:25,430 --> 00:27:26,190 Miss. 678 00:27:27,110 --> 00:27:28,190 Miss. 679 00:27:28,190 --> 00:27:29,520 You're scaring me to death. 680 00:27:29,520 --> 00:27:30,040 Wenxuan. 681 00:27:30,040 --> 00:27:30,590 Miss Zhan. 682 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 Are you okay? 683 00:27:31,590 --> 00:27:32,230 Brother Yan. 684 00:27:32,230 --> 00:27:33,280 You're just in time. 685 00:27:33,280 --> 00:27:34,400 Since Miss Zhan is 686 00:27:34,400 --> 00:27:34,950 living in Gu's castle these day, 687 00:27:35,680 --> 00:27:37,230 let us handle this. 688 00:27:37,230 --> 00:27:37,880 Okay. 689 00:27:37,880 --> 00:27:38,830 Then let's go back quickly. 690 00:27:38,830 --> 00:27:39,230 Come. 691 00:27:39,230 --> 00:27:39,520 Let's go. 692 00:27:39,520 --> 00:27:39,950 Miss Zhan. 693 00:27:42,950 --> 00:27:43,470 See you, Mr. Wen. 694 00:27:56,110 --> 00:27:56,590 Wen You. 695 00:27:57,350 --> 00:27:58,470 I want to compete with you. 696 00:27:58,470 --> 00:27:59,040 If you want to compete, 697 00:27:59,710 --> 00:28:00,830 you have to wait 698 00:28:00,830 --> 00:28:01,880 till the Wulin assembly. 699 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 If you hurt each other now, 700 00:28:02,880 --> 00:28:03,520 it's not well. 701 00:28:03,520 --> 00:28:05,040 No. Let's compete now. 702 00:28:05,040 --> 00:28:06,400 He looks down us. 703 00:28:06,400 --> 00:28:07,830 Unless he takes his words back. 704 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 Uncle Xiahou. 705 00:28:17,520 --> 00:28:18,000 You're here. 706 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 What do you think of Wen You? 707 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 Wen You has great Kungfu skills and is upright. 708 00:28:33,430 --> 00:28:34,520 He is beyond my expectations. 709 00:28:35,560 --> 00:28:37,230 If I can get close to him 710 00:28:37,920 --> 00:28:38,640 before the Wulin assembly, 711 00:28:39,680 --> 00:28:40,430 that's a good thing. 712 00:28:42,640 --> 00:28:43,950 I want to be close to him 713 00:28:44,880 --> 00:28:46,110 but I'm afraid I'll be looked down upon. 714 00:28:46,710 --> 00:28:47,590 The sons from noble families 715 00:28:48,110 --> 00:28:49,000 are usually proud. 716 00:28:49,830 --> 00:28:50,830 He thinks highly 717 00:28:51,880 --> 00:28:52,830 of Qinghong. 718 00:28:55,280 --> 00:28:56,310 Don't you always suspect that 719 00:28:56,310 --> 00:28:57,950 the Zhan family has something to do 720 00:28:57,950 --> 00:28:58,470 with the death of your parents? 721 00:28:59,070 --> 00:29:00,880 Why save Qinghong 722 00:29:01,710 --> 00:29:02,400 at the party of Gu family? 723 00:29:03,830 --> 00:29:04,830 What happened in those years 724 00:29:04,830 --> 00:29:05,830 was related to Zhan Podi. 725 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Not Zhan Qinghong. 726 00:29:08,430 --> 00:29:09,640 She was only a child at that time. 727 00:29:12,280 --> 00:29:13,230 You tell clearly. 728 00:29:14,230 --> 00:29:15,760 This Wulin assemble 729 00:29:15,760 --> 00:29:16,640 seems peaceful. 730 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 In fact, it's extremely dangerous. 731 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 At that time, neither friend nor enemy can be distinguished. 732 00:29:19,800 --> 00:29:20,950 The situation will be not clear. 733 00:29:20,950 --> 00:29:22,160 Although we can take the quiet approach, 734 00:29:22,760 --> 00:29:23,830 we can't wait to die. 735 00:29:25,560 --> 00:29:26,520 Only scuffle 736 00:29:27,230 --> 00:29:28,110 can break the situation. 737 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 What are you going to do? 738 00:29:31,560 --> 00:29:32,310 If it's a scuffle, 739 00:29:33,230 --> 00:29:34,350 we have to make the situation more complicated. 740 00:29:35,280 --> 00:29:35,950 Did you find that 741 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 since Qinghong arrived in Jun'an, 742 00:29:38,710 --> 00:29:40,950 the whole Wulin in Jiangdong has become different? 743 00:29:40,950 --> 00:29:41,470 Besides, 744 00:29:42,230 --> 00:29:43,560 Zhan Qinghong is from the Zhans. 745 00:29:44,400 --> 00:29:45,950 If we control her, we can control the situation. 746 00:29:46,760 --> 00:29:47,830 When the situation becomes complicated 747 00:29:48,950 --> 00:29:49,880 and you can get what you want, 748 00:29:50,470 --> 00:29:51,070 you 749 00:29:51,590 --> 00:29:52,800 still need a sword. 750 00:29:54,230 --> 00:29:55,190 I've already chose 751 00:29:56,230 --> 00:29:57,520 this sword tonight. 752 00:29:58,190 --> 00:29:59,800 Wen You is really a great choice. 753 00:29:59,800 --> 00:30:00,680 But you need to 754 00:30:00,680 --> 00:30:01,590 use it carefully 755 00:30:02,350 --> 00:30:03,640 in case you can't use this sword well 756 00:30:03,640 --> 00:30:04,520 and hurt yourself. 757 00:30:08,190 --> 00:30:09,000 Uncle Xiahou. 758 00:30:10,230 --> 00:30:11,070 I've got the plan. 759 00:31:02,190 --> 00:31:03,400 What a style. 760 00:31:10,350 --> 00:31:11,000 Blue. 761 00:31:11,590 --> 00:31:13,070 Do you feel the atmosphere here? 762 00:31:15,710 --> 00:31:16,190 Yes. 763 00:31:17,000 --> 00:31:18,280 Just see how I get the position of the director 764 00:31:18,280 --> 00:31:19,640 of Wulin clan in this Wulin assembly. 765 00:31:21,710 --> 00:31:22,680 Director. 766 00:31:22,680 --> 00:31:23,230 See you. 767 00:31:23,590 --> 00:31:24,350 See you. 768 00:31:29,830 --> 00:31:30,350 Qinghong. 769 00:31:31,400 --> 00:31:31,920 Wen You. 770 00:31:33,590 --> 00:31:34,110 Are you okay? 771 00:31:34,760 --> 00:31:35,760 I'm so sorry 772 00:31:35,760 --> 00:31:36,800 that night. 773 00:31:36,800 --> 00:31:37,640 I don't blame you. 774 00:31:37,640 --> 00:31:39,310 I shouldn't force you to compete with me. 775 00:31:39,310 --> 00:31:40,040 Are you really not angry with me? 776 00:31:41,070 --> 00:31:42,190 People in Wulin 777 00:31:42,190 --> 00:31:43,070 won't stick at trifles. 778 00:31:43,070 --> 00:31:43,590 Great. 779 00:31:44,190 --> 00:31:45,160 But 780 00:31:45,160 --> 00:31:46,880 there wasn't a winner between our competition. 781 00:31:46,880 --> 00:31:47,760 I lost. 782 00:31:48,520 --> 00:31:49,430 I don't want you to let me win. 783 00:31:50,000 --> 00:31:51,070 In the Wulin assembly, 784 00:31:51,070 --> 00:31:52,280 let's compete on our own 785 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 and find the winner between us. 786 00:31:53,280 --> 00:31:53,760 Okay. 787 00:31:54,520 --> 00:31:55,160 Then let's 788 00:31:55,160 --> 00:31:56,000 concentrate on our competition. 789 00:31:56,000 --> 00:31:57,310 This time 790 00:31:57,310 --> 00:31:58,520 we compete fairly. 791 00:31:58,520 --> 00:31:59,470 The postion of the director must be mine. 792 00:32:02,110 --> 00:32:03,590 Lin Fang. Lin Fang. 793 00:32:04,680 --> 00:32:05,400 Mr. Lin. 794 00:32:06,800 --> 00:32:07,560 Mr. Lin. Mr. Lin. 795 00:32:08,190 --> 00:32:08,680 Brother Lin. 796 00:32:11,680 --> 00:32:12,230 Miss Qinghong. 797 00:32:12,800 --> 00:32:13,280 Mr. Wen. 798 00:32:14,190 --> 00:32:15,760 Mr. Lin came to the Wulin assembly too. 799 00:32:16,680 --> 00:32:17,880 It didn't say that 800 00:32:18,470 --> 00:32:20,310 only those who have Kungfu skills can attend the Wulin assembly. 801 00:32:20,310 --> 00:32:21,400 I yearn for Wulin. 802 00:32:21,400 --> 00:32:23,070 So I can also attend the Wulin assembly. 803 00:32:23,070 --> 00:32:23,560 Mr. Lin. 804 00:32:24,310 --> 00:32:26,400 Mr. Lin's dress today really blows us away. 805 00:32:28,040 --> 00:32:29,680 Mr. Lin was right. 806 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 By the way, Wen You. 807 00:32:30,760 --> 00:32:32,350 I promised Lin Fang to protect him 808 00:32:32,350 --> 00:32:33,760 and take him to cross the border. 809 00:32:33,760 --> 00:32:34,590 So 810 00:32:34,590 --> 00:32:35,760 this time, the three of us 811 00:32:35,760 --> 00:32:36,800 are going together 812 00:32:36,800 --> 00:32:37,560 to the assembly. 813 00:32:38,520 --> 00:32:39,280 This time, 814 00:32:39,280 --> 00:32:40,040 I'm going to trouble you two. 815 00:32:40,710 --> 00:32:41,280 You're welcome, Mr. Lin. 816 00:32:41,710 --> 00:32:43,760 Mr. Lin. Mr. Lin. Mr. Lin. 817 00:32:44,230 --> 00:32:45,640 Let me greet brother Gu Yan. 818 00:32:55,040 --> 00:32:56,310 Mr. Lin is really not simple. 819 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 As a weak, 820 00:32:58,000 --> 00:32:59,310 he dares to attend the Wulin assembly. 821 00:33:00,190 --> 00:33:02,070 Is Mr. Wen concerned about me? 822 00:33:02,070 --> 00:33:02,560 You're thinking too much. 823 00:33:05,560 --> 00:33:06,190 Then I'll regard Mr. Wen 824 00:33:06,190 --> 00:33:07,520 as caring for me. 825 00:33:08,280 --> 00:33:08,800 Believe me. 826 00:33:09,400 --> 00:33:10,680 This Wulin assembly 827 00:33:10,680 --> 00:33:11,190 is not that simple. 828 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 I know Mr. Wen 829 00:33:13,430 --> 00:33:14,470 has always been suspicious of me. 830 00:33:15,430 --> 00:33:16,110 I don't deny that 831 00:33:16,710 --> 00:33:18,590 I have my own plan in mind. 832 00:33:18,590 --> 00:33:19,110 It's just that 833 00:33:19,760 --> 00:33:21,470 the person who Mr. Wen should pay attention to is not me. 834 00:33:22,560 --> 00:33:23,070 Why don't we 835 00:33:23,590 --> 00:33:25,520 join hands as Qinghong said? 836 00:33:26,920 --> 00:33:27,680 I prefer to work alone. 837 00:33:28,470 --> 00:33:29,560 If the brothers work together, 838 00:33:29,560 --> 00:33:30,190 they can overcome any difficulty. 839 00:33:30,710 --> 00:33:31,710 We don't have to fight 840 00:33:31,710 --> 00:33:33,190 for the first two levels, 841 00:33:33,190 --> 00:33:33,680 right? 842 00:33:37,310 --> 00:33:38,310 But I won't hesitate 843 00:33:38,920 --> 00:33:39,830 when it comes to the final level. 844 00:33:41,640 --> 00:33:42,800 Fighting in combat, 845 00:33:42,800 --> 00:33:43,710 we count on ourselves. 846 00:33:45,470 --> 00:33:47,040 Mr. Lin. Mr. Lin. 847 00:34:04,470 --> 00:34:06,520 I'm the general of the army, 848 00:34:06,520 --> 00:34:07,470 Xiahou Ying. 849 00:34:08,909 --> 00:34:10,120 Amitabha. 850 00:34:10,630 --> 00:34:13,000 I am the abbot of Jiming Temple, Yuanhui. 851 00:34:13,760 --> 00:34:16,670 I am the temporary director of Jiangdong, Gu Yue. 852 00:34:25,000 --> 00:34:25,520 Guys. 853 00:34:26,320 --> 00:34:29,040 Thank you all for gathering here in Jun'an. 854 00:34:30,190 --> 00:34:31,000 It's my great pleasure 855 00:34:31,520 --> 00:34:33,040 to hold 856 00:34:33,040 --> 00:34:34,469 this Wulin assembly. 857 00:34:35,600 --> 00:34:37,870 Since the director of Wulin clan in Jiangdong, Lin Xiaotian, 858 00:34:37,870 --> 00:34:39,560 died for our country, 859 00:34:39,560 --> 00:34:41,080 the position of the leader 860 00:34:41,080 --> 00:34:42,150 has been vacant. 861 00:34:43,000 --> 00:34:45,520 Thanks to your support, 862 00:34:45,520 --> 00:34:46,389 I 863 00:34:46,389 --> 00:34:48,520 can be the temporary director until now. 864 00:34:49,870 --> 00:34:50,710 I am stupid 865 00:34:51,230 --> 00:34:53,280 and have long been willing to retire from the position. 866 00:34:54,389 --> 00:34:55,040 You 867 00:34:55,800 --> 00:34:56,949 all come from noble and decent clans 868 00:34:57,760 --> 00:34:58,710 with great Kungfu skills. 869 00:34:59,560 --> 00:35:01,120 In this Wulin assembly, 870 00:35:01,120 --> 00:35:02,560 I'm sure we can select 871 00:35:02,560 --> 00:35:03,870 a new director 872 00:35:03,870 --> 00:35:05,280 with both political integrity 873 00:35:06,080 --> 00:35:07,560 and great Kungfu skills. 874 00:35:07,870 --> 00:35:09,840 Director. Director. Director. 875 00:35:09,840 --> 00:35:12,870 Director. Director. Director. 876 00:35:12,870 --> 00:35:15,560 Now let's welcome General Xiahou 877 00:35:16,190 --> 00:35:17,630 and abbot Yuanhui 878 00:35:17,630 --> 00:35:19,040 to introduce 879 00:35:19,040 --> 00:35:20,870 the contest contents 880 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 of this Wulin assembly. 881 00:35:22,670 --> 00:35:24,390 A total of 219 masters attended 882 00:35:24,390 --> 00:35:26,760 the assembly this time. 883 00:35:27,390 --> 00:35:29,710 Due to the large number of participants, 884 00:35:29,710 --> 00:35:30,560 this time 885 00:35:30,560 --> 00:35:32,320 the competition is divided into three parts. 886 00:35:33,040 --> 00:35:34,710 Anyone who pass the three tests 887 00:35:34,710 --> 00:35:35,910 and win 888 00:35:35,910 --> 00:35:37,150 can be the director of Wulin clan. 889 00:35:38,080 --> 00:35:38,670 Only 40 people 890 00:35:39,430 --> 00:35:41,360 can pass the first test. 891 00:35:41,360 --> 00:35:42,120 The second and third test 892 00:35:42,670 --> 00:35:44,390 will be announced one after another 893 00:35:44,910 --> 00:35:46,630 after the first test. 894 00:35:51,600 --> 00:35:54,710 The first test is the difficulty of Kungfu. 895 00:35:55,230 --> 00:35:57,840 In this test, there are full of wild animals along the way 896 00:35:57,840 --> 00:35:59,230 and steep cliffs. 897 00:35:59,230 --> 00:36:01,470 Players are required to pass through Jun'an Gate 898 00:36:01,470 --> 00:36:03,120 and arrive at Luoyan Mountain outside the city. 899 00:36:03,910 --> 00:36:05,230 You need to travel a lot 900 00:36:05,230 --> 00:36:07,320 and overcome all kinds of difficulty. 901 00:36:08,230 --> 00:36:09,560 Because of the large number of participants, 902 00:36:10,190 --> 00:36:11,080 guys, 903 00:36:11,080 --> 00:36:12,870 you need to start in groups 904 00:36:12,870 --> 00:36:14,670 and protect the special explosive firecrackers 905 00:36:14,670 --> 00:36:15,950 for this assembly. 906 00:36:18,950 --> 00:36:20,150 Then 907 00:36:20,150 --> 00:36:22,000 we'll group you by family background. 908 00:36:22,520 --> 00:36:23,040 What? 909 00:36:24,280 --> 00:36:25,320 By family background? 910 00:36:25,320 --> 00:36:26,430 What's the rule? 911 00:36:26,430 --> 00:36:26,950 Right. 912 00:36:27,470 --> 00:36:28,360 We all depend on our ability. 913 00:36:28,950 --> 00:36:29,470 Yes. 914 00:36:29,800 --> 00:36:30,950 It's not fair. 915 00:36:30,950 --> 00:36:32,040 So unfair. 916 00:36:32,910 --> 00:36:33,910 So unfair. 917 00:37:05,520 --> 00:37:07,040 We are all from noble and decent clans in Wulin. 918 00:37:07,040 --> 00:37:08,150 What's the difference? 919 00:37:08,150 --> 00:37:08,950 You just look down upon us. 920 00:37:12,760 --> 00:37:14,280 They may have made a decision already. 921 00:37:14,950 --> 00:37:15,760 I would not have come if I had known. 922 00:37:16,390 --> 00:37:17,600 Zhan Qinghong from Jingzhou. 923 00:37:17,600 --> 00:37:19,230 Sister, what's your name? 924 00:37:19,230 --> 00:37:20,120 Shen Yanzhi. 925 00:37:20,120 --> 00:37:21,520 So you are Shen Yanzhi, 926 00:37:21,520 --> 00:37:23,280 the famous leader of Shuanghua clan. 927 00:37:23,280 --> 00:37:24,910 I often hear about you in Wulin Rumors. 928 00:37:33,870 --> 00:37:34,710 General Xiahou. 929 00:37:35,360 --> 00:37:36,520 Is there anything wrong? 930 00:37:37,760 --> 00:37:40,040 I always think Sun Chuang of Feiying clan 931 00:37:40,040 --> 00:37:41,000 is a little strange today. 932 00:37:42,120 --> 00:37:43,430 But I don't know why. 933 00:37:46,040 --> 00:37:48,390 Master Sun Chuang has never been in Jiangdong. 934 00:37:49,080 --> 00:37:50,190 He was in the southwest border 935 00:37:50,190 --> 00:37:51,520 these years. 936 00:37:52,120 --> 00:37:53,080 This person has been away for a long time, 937 00:37:53,710 --> 00:37:55,040 and there may be 938 00:37:55,040 --> 00:37:55,630 some differences. 939 00:38:27,840 --> 00:38:28,800 Miss Zhan. 940 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 I'll follow you later. 941 00:38:30,000 --> 00:38:30,910 You have to protect me. 942 00:38:30,910 --> 00:38:31,520 No problem. 943 00:38:31,520 --> 00:38:32,000 I'll protect you. 944 00:38:39,910 --> 00:38:40,520 Miss Zhan. 945 00:38:42,280 --> 00:38:44,040 This is my newly-made soul capture pearl by flowers. 946 00:38:44,040 --> 00:38:44,710 I use it for self-defense. 947 00:38:45,560 --> 00:38:46,710 Today I think it's nice to meet you 948 00:38:46,710 --> 00:38:47,470 so I will give it to you. 949 00:38:48,120 --> 00:38:49,080 At critical moment, 950 00:38:49,080 --> 00:38:50,760 if you press the jewel on the box, 951 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 the smoke will flow out. 952 00:38:52,470 --> 00:38:53,040 Thanks, sister. 953 00:39:01,190 --> 00:39:02,040 It's our turns. 954 00:39:02,040 --> 00:39:02,910 Protect your firecrackers. 955 00:39:10,870 --> 00:39:11,870 Stop. 956 00:39:16,840 --> 00:39:17,710 Don't go to the exit. 957 00:39:17,710 --> 00:39:18,360 There are too many people there? 958 00:39:19,630 --> 00:39:20,360 Then which way should we pick? 959 00:39:28,120 --> 00:39:28,840 We take a shortcut. 960 00:39:29,390 --> 00:39:30,150 Good idea. 961 00:39:38,080 --> 00:39:39,630 The glimpse of the Zhans 962 00:39:39,630 --> 00:39:40,670 is the best light-body skill in the world. 963 00:39:43,760 --> 00:39:45,600 What a great glimpse. 964 00:39:51,630 --> 00:39:53,600 Good. 965 00:40:18,470 --> 00:40:18,950 What are you doing? 966 00:40:36,150 --> 00:40:36,630 What are you doing? 967 00:40:37,710 --> 00:40:39,120 You bald head. Why don't you compete well 968 00:40:39,120 --> 00:40:40,040 but fire others' firecrackers? 969 00:40:40,630 --> 00:40:42,000 If the firecrackers are all fired, 970 00:40:42,000 --> 00:40:43,910 no one can compete with me. 971 00:40:43,910 --> 00:40:44,390 Shameless. 972 00:40:44,910 --> 00:40:45,870 I don't allow you to damage Wulin. 973 00:40:46,520 --> 00:40:47,000 You naughty girl. 974 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 Mind your own business. 975 00:40:49,230 --> 00:40:50,120 Then I will kick your ass first. 976 00:41:14,430 --> 00:41:15,950 It's he who fired my firecrackers. 977 00:41:15,950 --> 00:41:16,520 Brother. 978 00:41:22,150 --> 00:41:23,910 Great. Great. Great. 979 00:41:25,560 --> 00:41:26,600 You big bald head. 980 00:41:26,600 --> 00:41:27,670 You deserve it. 981 00:41:28,470 --> 00:41:29,000 Miss Zhan. 982 00:41:29,560 --> 00:41:30,670 These men are not worth 983 00:41:30,670 --> 00:41:31,630 wasting our time. 984 00:41:32,630 --> 00:41:33,120 Let's go. 985 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 So many people are fighting recklessly. 986 00:42:05,320 --> 00:42:06,760 Did Qinghong get stuck? 987 00:42:13,520 --> 00:42:14,280 You naughty girl. 988 00:42:14,280 --> 00:42:15,320 Where are you going? 989 00:42:18,870 --> 00:42:19,760 Big bald head. 990 00:42:19,760 --> 00:42:20,280 What do you want? 991 00:42:21,120 --> 00:42:21,760 You naughty girl. 992 00:42:22,320 --> 00:42:23,600 You dare to affect me. 993 00:42:23,600 --> 00:42:25,040 I won't spare your life today. 994 00:42:25,040 --> 00:42:25,600 This tough man. 995 00:42:26,360 --> 00:42:28,000 Just do me a favor. 996 00:42:28,000 --> 00:42:29,280 Don't be entangled. 997 00:42:29,280 --> 00:42:29,800 No more talking. 998 00:42:30,520 --> 00:42:31,000 You. 999 00:42:31,520 --> 00:42:33,000 Don't think you're amazing 1000 00:42:33,000 --> 00:42:34,320 only because your father was the director. 1001 00:42:34,320 --> 00:42:35,560 You punks. 1002 00:42:36,600 --> 00:42:37,710 I will also deal with you later. 1003 00:43:22,710 --> 00:43:23,520 Thousands insects thousands poisons powder. 1004 00:43:28,520 --> 00:43:28,910 Let's go. 1005 00:43:30,840 --> 00:43:31,800 You naughty girl. 1006 00:43:31,800 --> 00:43:32,710 You dare to trick me. 1007 00:43:32,710 --> 00:43:33,230 Stop. 1008 00:43:43,230 --> 00:43:44,080 You naughty girl. 1009 00:43:44,080 --> 00:43:44,760 Today 1010 00:43:44,760 --> 00:43:45,520 you'll all be dead. 1011 00:43:59,190 --> 00:43:59,630 Qinghong. 1012 00:44:12,430 --> 00:44:13,950 Qinghong. Qinghong. 1013 00:44:13,950 --> 00:44:14,430 Wen You. 1014 00:44:16,670 --> 00:44:17,710 Did you get hurt? 1015 00:44:17,710 --> 00:44:18,230 I'm fine. 1016 00:44:18,230 --> 00:44:18,760 I'm okay. 1017 00:44:23,470 --> 00:44:24,280 Qinghong. 1018 00:44:24,280 --> 00:44:25,560 I'll take Mr. Lin up first. 1019 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 You wait here for me to pick you up. 1020 00:44:26,560 --> 00:44:27,080 No. 1021 00:44:27,630 --> 00:44:28,120 Look. 1022 00:44:31,950 --> 00:44:32,800 The opposite is the finishing point. 1023 00:44:33,630 --> 00:44:34,120 Yes. 1024 00:44:34,760 --> 00:44:36,080 I am so lucky. 1025 00:44:36,080 --> 00:44:36,950 There's really a shortcut. 1026 00:44:37,520 --> 00:44:38,000 A shortcut? 1027 00:44:39,430 --> 00:44:40,230 Where is the way? 1028 00:44:40,870 --> 00:44:42,120 Although there seems to be no way, 1029 00:44:42,910 --> 00:44:44,080 look at the distance. 1030 00:44:44,080 --> 00:44:45,150 Considering our light-body skills, 1031 00:44:45,760 --> 00:44:47,000 as long as there is something in between for us to step on, 1032 00:44:47,000 --> 00:44:47,560 it is not difficult 1033 00:44:47,560 --> 00:44:48,190 to fly over. 1034 00:44:49,280 --> 00:44:49,950 Then what about him? 1035 00:44:50,710 --> 00:44:52,120 You and I can barely do it. 1036 00:44:52,120 --> 00:44:52,600 But with him, 1037 00:44:52,600 --> 00:44:53,520 that's impossible. 1038 00:44:54,470 --> 00:44:55,150 If we fall, 1039 00:44:55,150 --> 00:44:55,800 we will be smashed to pieces. 1040 00:44:56,430 --> 00:44:57,520 Let's go back the same way. 1041 00:44:57,520 --> 00:44:58,040 Wait. 1042 00:44:58,910 --> 00:44:59,950 Only 40 people were selected in this test. 1043 00:45:00,560 --> 00:45:01,520 If we go back the same way 1044 00:45:01,520 --> 00:45:02,560 and then head for the finishing point, 1045 00:45:03,280 --> 00:45:04,910 we must be beyond the 40. 1046 00:45:04,910 --> 00:45:05,520 We will definitely be knocked out. 1047 00:45:07,710 --> 00:45:08,630 Wen You. 1048 00:45:08,630 --> 00:45:10,000 I can take Lin Fang there. 1049 00:45:10,000 --> 00:45:10,910 No. 1050 00:45:10,910 --> 00:45:11,670 It's not a joke. 1051 00:45:12,430 --> 00:45:13,800 Just as Lin Fang said, 1052 00:45:13,800 --> 00:45:15,600 time is running out. 1053 00:45:15,600 --> 00:45:17,630 Someone may have arrived at the finishing point. 1054 00:45:17,630 --> 00:45:19,560 If we go back the same way now, 1055 00:45:19,560 --> 00:45:21,430 we don't know what will happen. 1056 00:45:21,430 --> 00:45:22,390 It's better 1057 00:45:22,390 --> 00:45:23,390 to go this way. 1058 00:45:23,390 --> 00:45:24,320 Count on our light-body skills. 1059 00:45:31,390 --> 00:45:32,360 Later, 1060 00:45:32,360 --> 00:45:33,760 you throw it in the middle. 1061 00:45:34,630 --> 00:45:35,840 That's really a flight of fancy. 1062 00:45:36,360 --> 00:45:37,000 That's impossible. 1063 00:45:38,360 --> 00:45:39,150 Lin Fang. 1064 00:45:39,150 --> 00:45:39,630 Do you trust me? 1065 00:45:41,654 --> 00:45:51,654 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 65272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.