All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,010 --> 00:02:03,830 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,280 --> 00:02:08,889 Episode 3 4 00:02:23,670 --> 00:02:24,800 I found it. 5 00:02:25,520 --> 00:02:26,000 I found it. 6 00:02:27,390 --> 00:02:28,160 I found it. I found it. 7 00:02:29,300 --> 00:02:30,579 It's just the first half of the book. 8 00:02:33,079 --> 00:02:34,110 I'll follow this half first. 9 00:02:34,630 --> 00:02:35,110 I'll do the rest 10 00:02:35,670 --> 00:02:36,360 myself 11 00:02:36,910 --> 00:02:37,960 With the heart warming pearl, 12 00:02:38,550 --> 00:02:39,110 such a doll 13 00:02:40,190 --> 00:02:41,160 is unique. 14 00:02:48,720 --> 00:02:49,520 Let go of me. 15 00:02:50,550 --> 00:02:51,720 Let go of me. 16 00:02:51,720 --> 00:02:52,110 Let go. 17 00:02:58,270 --> 00:02:59,600 Let go of me. 18 00:02:59,600 --> 00:03:00,360 Let go. 19 00:03:00,880 --> 00:03:02,000 Let go of me. 20 00:03:04,320 --> 00:03:04,910 Feng Bufei. 21 00:03:05,470 --> 00:03:06,830 You need the heart warming pearl 22 00:03:06,830 --> 00:03:07,800 to make this 23 00:03:07,800 --> 00:03:09,390 unique doll, right? 24 00:03:09,390 --> 00:03:09,800 Sure. 25 00:03:14,910 --> 00:03:16,240 Do you know where the heart warming pearl is? 26 00:03:16,820 --> 00:03:18,570 Do you hear the screams outside? 27 00:03:18,750 --> 00:03:19,670 Let go of me. 28 00:03:20,440 --> 00:03:21,079 Let go. 29 00:03:21,079 --> 00:03:22,370 What does this have to do with the heart warming pearl? 30 00:03:22,630 --> 00:03:24,000 The heart warming pearl is right here. 31 00:03:25,030 --> 00:03:26,750 Today, Miss Zhan who got the heart warming pearl 32 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 was chased to corner. 33 00:03:28,880 --> 00:03:29,670 Now 34 00:03:29,670 --> 00:03:30,190 she's here. 35 00:03:30,829 --> 00:03:31,390 Great. 36 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 You just wait 37 00:03:33,160 --> 00:03:34,030 till 38 00:03:34,030 --> 00:03:34,670 I get her. 39 00:03:39,810 --> 00:03:40,530 No. 40 00:03:40,560 --> 00:03:41,640 Let go of me. Let go of me. 41 00:03:41,670 --> 00:03:42,440 Stop yelling. 42 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 -No one can help you. Wait to die quietly. -Help. 43 00:03:49,440 --> 00:03:50,770 Help. 44 00:03:50,800 --> 00:03:51,970 You naughty girl, 45 00:03:52,050 --> 00:03:53,160 come back. 46 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 Help. 47 00:03:56,110 --> 00:03:56,720 Help. 48 00:03:56,720 --> 00:03:58,030 It looks like we have to do it the hard way. 49 00:03:58,030 --> 00:03:58,520 Stop. 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,190 Why are you here? 51 00:04:09,880 --> 00:04:10,600 Feng Bufei. 52 00:04:14,110 --> 00:04:14,880 Aren't you the girl 53 00:04:14,910 --> 00:04:16,040 who robbed the pearl with me today? 54 00:04:17,029 --> 00:04:18,200 The heart warming pearl is really here. 55 00:04:19,269 --> 00:04:19,980 Exactly. 56 00:04:20,180 --> 00:04:22,180 I wanted to give you the heart warming pearl. 57 00:04:22,210 --> 00:04:24,000 I didn't expect this guy got me 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,360 and wanted to kill me for the pearl. 59 00:04:25,380 --> 00:04:26,280 But she has... 60 00:04:26,310 --> 00:04:27,160 I've hidden the pearl 61 00:04:27,160 --> 00:04:28,670 in a place only I know. 62 00:04:29,350 --> 00:04:30,910 That's not what you said just now. 63 00:04:30,930 --> 00:04:31,870 I just said that 64 00:04:31,890 --> 00:04:33,200 I would give the pearl to Master Feng. 65 00:04:33,700 --> 00:04:35,500 It's he who wanted to get in the way. 66 00:04:35,520 --> 00:04:37,070 That was bullshit. 67 00:04:37,270 --> 00:04:38,320 If you don't want the pearl, 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,340 why do you catch me? 69 00:04:39,360 --> 00:04:40,550 No. I... 70 00:04:40,550 --> 00:04:41,760 I caught her 71 00:04:42,440 --> 00:04:43,270 because she had eaten the Pearl. 72 00:04:43,270 --> 00:04:43,760 Eat. 73 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Eat what? 74 00:04:45,510 --> 00:04:46,200 You only care about eating. 75 00:04:46,200 --> 00:04:47,670 You're engaging in wishful thinking. 76 00:04:47,670 --> 00:04:48,950 You're still arguing so far. 77 00:04:49,790 --> 00:04:50,700 You're still arguing. 78 00:04:51,230 --> 00:04:51,980 I'm not. 79 00:04:52,350 --> 00:04:54,110 Yeah right. 80 00:04:54,110 --> 00:04:55,790 You gave yourself away. 81 00:04:55,790 --> 00:04:57,790 Master Feng's eyes are bright. 82 00:04:57,810 --> 00:04:59,230 Do you think 83 00:04:59,230 --> 00:05:00,430 your thought can escape his eyes? 84 00:05:00,450 --> 00:05:01,410 You naughty girl. 85 00:05:01,430 --> 00:05:02,510 I'll kill you first. 86 00:05:02,510 --> 00:05:03,200 He's killing me. 87 00:05:07,000 --> 00:05:07,550 Master Feng. 88 00:05:08,200 --> 00:05:09,040 I'll only tell you 89 00:05:09,040 --> 00:05:09,880 the place where the pearl is hidden. 90 00:05:10,240 --> 00:05:12,080 Don't let this toad cheat you. 91 00:05:12,100 --> 00:05:13,230 Feng Laosan. 92 00:05:13,230 --> 00:05:14,480 Don't let this girl cheat you. 93 00:05:17,720 --> 00:05:19,200 Is Feng Laosan 94 00:05:19,200 --> 00:05:20,070 the name you can call? 95 00:05:21,450 --> 00:05:23,080 You are really insane. 96 00:05:24,440 --> 00:05:25,310 Why did you hit me? 97 00:05:28,350 --> 00:05:29,600 You said I was insane. 98 00:05:46,350 --> 00:05:46,830 Girl. 99 00:05:48,040 --> 00:05:48,790 Where is the heart warming pearl? 100 00:05:49,090 --> 00:05:50,250 You untie me first 101 00:05:50,280 --> 00:05:50,830 and I'll tell you. 102 00:05:58,270 --> 00:05:59,230 It's, 103 00:06:00,320 --> 00:06:01,160 it's there. 104 00:06:30,200 --> 00:06:31,000 All right. All right. 105 00:06:31,390 --> 00:06:32,159 You win. 106 00:06:32,159 --> 00:06:32,790 Okay? 107 00:06:33,720 --> 00:06:34,500 Little girl. 108 00:06:34,950 --> 00:06:35,920 Nice light-body skills. 109 00:06:37,950 --> 00:06:38,670 Where are you from? 110 00:06:42,350 --> 00:06:44,070 Huzhou Jiashan Clan. 111 00:06:45,200 --> 00:06:46,350 Huzhou Jiashan Clan. 112 00:06:46,690 --> 00:06:47,920 Why haven't I heard of it? 113 00:06:50,200 --> 00:06:50,550 It's unimportant. 114 00:06:51,320 --> 00:06:52,110 Where is the heart warming pearl? 115 00:06:58,440 --> 00:07:00,180 Don't think anything else. 116 00:07:00,440 --> 00:07:02,130 Just tell me directly. 117 00:07:02,150 --> 00:07:03,740 I don't have time to play with you any more. 118 00:07:05,100 --> 00:07:05,860 Hurry. 119 00:07:05,890 --> 00:07:07,920 I have to decorate my doll with the heart warming pearl. 120 00:07:10,470 --> 00:07:11,830 How old are you still playing with doll? 121 00:07:12,510 --> 00:07:13,200 How old are you? 122 00:07:15,760 --> 00:07:16,320 All right. 123 00:07:16,920 --> 00:07:18,350 It doesn't matter if you don't give it to me. 124 00:07:19,320 --> 00:07:20,110 I can search you. 125 00:07:21,040 --> 00:07:22,100 Don't mess around. 126 00:07:22,760 --> 00:07:24,660 I have no interest in you. 127 00:07:25,760 --> 00:07:27,110 I only need the heart warming pearl. 128 00:07:27,640 --> 00:07:28,710 Are you insane? 129 00:07:28,730 --> 00:07:29,010 You. 130 00:07:56,510 --> 00:07:58,230 Xiahou Ying. 131 00:08:00,940 --> 00:08:02,390 It's you again. 132 00:08:03,060 --> 00:08:04,300 Don't you stop travelling around Wulin? 133 00:08:04,330 --> 00:08:05,610 Why do you still care about Wulin affairs? 134 00:08:05,780 --> 00:08:06,300 Feng Bufei. 135 00:08:06,830 --> 00:08:08,040 You stole treasures, 136 00:08:08,040 --> 00:08:09,110 grabbed the cryptics 137 00:08:09,110 --> 00:08:10,040 and plundered people. 138 00:08:10,060 --> 00:08:11,210 There are no laws in your eyes. 139 00:08:11,350 --> 00:08:12,040 It's you that I need to charge. 140 00:08:13,160 --> 00:08:15,200 Don't blame me for everything. 141 00:08:40,000 --> 00:08:41,720 This is a real master. 142 00:09:16,710 --> 00:09:17,610 The heart warming pearl 143 00:09:18,550 --> 00:09:19,640 was picked up by me again. 144 00:09:21,320 --> 00:09:21,790 Miss Zhan. 145 00:09:29,430 --> 00:09:30,510 Lin Fang. 146 00:09:30,570 --> 00:09:31,710 Why are you here? 147 00:09:32,510 --> 00:09:33,700 What is this place? 148 00:09:35,900 --> 00:09:37,520 So much treasure here. 149 00:09:37,710 --> 00:09:39,280 No wonder the pearl are rolling here. 150 00:09:39,960 --> 00:09:40,820 Are these all yours? 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,280 You're attacked a vital point. 152 00:09:49,400 --> 00:09:50,200 Thank you, Miss Zhan. 153 00:09:50,200 --> 00:09:50,640 You're welcome. 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,670 Why are you here? 155 00:09:52,910 --> 00:09:54,470 Were you captured by the White Tiger Clan? 156 00:10:02,540 --> 00:10:04,440 You are the doll Feng Bufei wants to make. 157 00:10:05,090 --> 00:10:06,150 What a shame. 158 00:10:06,170 --> 00:10:07,760 Sorry to make myself a joke. 159 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Don't feel sorry. 160 00:10:10,470 --> 00:10:12,670 Miss Zhan can always turn calamities into blessings 161 00:10:12,690 --> 00:10:13,550 and turn ill luck into good. 162 00:10:14,870 --> 00:10:16,200 That's true. 163 00:10:16,200 --> 00:10:17,440 I'm also very lucky. 164 00:10:18,910 --> 00:10:19,960 We'd better leave here soon. 165 00:10:19,960 --> 00:10:20,840 Let's go. 166 00:10:20,840 --> 00:10:21,150 Okay. 167 00:10:25,400 --> 00:10:27,080 It's only the first half of the cryptics. 168 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 It's no use learning it. 169 00:10:28,400 --> 00:10:29,200 But 170 00:10:29,200 --> 00:10:30,180 you can take some of these treasures 171 00:10:30,210 --> 00:10:31,770 if you like. 172 00:10:33,350 --> 00:10:34,070 Feng Bufei. 173 00:10:34,090 --> 00:10:35,210 Stop talking bullshit. 174 00:10:35,230 --> 00:10:36,320 Hand in the cryptics of our clan. 175 00:10:39,110 --> 00:10:40,550 I have many cryptics. 176 00:10:41,200 --> 00:10:41,880 Which one are you talking about? 177 00:10:42,440 --> 00:10:44,140 Wuji clan. Wuji Sword Law. 178 00:10:46,590 --> 00:10:48,150 Isn't this the Sword Law of Wuji clan? 179 00:10:48,710 --> 00:10:50,200 I don't know what's going on with that guy. 180 00:10:51,070 --> 00:10:51,590 Hurry. 181 00:11:21,410 --> 00:11:22,470 Xiahou Ying. 182 00:11:22,470 --> 00:11:23,960 I have something else to do today. 183 00:11:24,470 --> 00:11:26,080 I won't play with you. 184 00:11:29,590 --> 00:11:30,230 General Xiahou. 185 00:11:31,040 --> 00:11:31,920 Senior. 186 00:11:31,940 --> 00:11:33,150 Please take care of Mr. Lin. 187 00:11:33,670 --> 00:11:34,640 I need to help 188 00:11:35,520 --> 00:11:36,030 my friend first. 189 00:11:36,710 --> 00:11:37,150 Miss Zhan. 190 00:11:40,000 --> 00:11:40,790 I have my men to help. 191 00:11:43,350 --> 00:11:44,760 Feng Bufei shouldn't have hurt you, right? 192 00:11:46,550 --> 00:11:46,960 I'm okay. 193 00:11:47,520 --> 00:11:48,320 Why did he catch you? 194 00:11:49,150 --> 00:11:50,150 This man has a strange mind. 195 00:11:50,710 --> 00:11:51,590 What he thinks 196 00:11:52,230 --> 00:11:53,350 is not what everyone can think. 197 00:12:05,110 --> 00:12:06,350 It should be Feng Bufei who killed him. 198 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 Reverting Yin palm. 199 00:12:16,320 --> 00:12:17,760 This man used Reverting Yin palm 200 00:12:17,790 --> 00:12:19,040 to hurt Wen's guards. 201 00:12:19,060 --> 00:12:19,760 He didn't expect 202 00:12:20,460 --> 00:12:22,420 to die of Reverting Yin palm. 203 00:12:24,910 --> 00:12:26,550 Did the person who hurt me before 204 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 was Feng Bufei? 205 00:12:30,800 --> 00:12:33,050 The man who hurt you before has excellent Kungfu 206 00:12:33,470 --> 00:12:34,230 and great inner power. 207 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 It's not like Feng Bufei's mixture of Kungfu. 208 00:12:38,660 --> 00:12:39,280 But 209 00:12:39,950 --> 00:12:41,670 since the Reverting Yin palm reappeared, 210 00:12:41,690 --> 00:12:42,760 there are some clues 211 00:12:42,760 --> 00:12:43,820 to what happened then. 212 00:12:44,210 --> 00:12:45,410 Investigate the matter secretly. 213 00:12:46,490 --> 00:12:47,970 Now the top priority is to ensure 214 00:12:48,080 --> 00:12:50,110 that the Wulin assemble is safe and sound. 215 00:12:56,470 --> 00:12:57,110 Look. 216 00:12:59,790 --> 00:13:00,660 He is from Xiyan. 217 00:13:04,400 --> 00:13:05,710 Do not leak this information. 218 00:13:18,450 --> 00:13:19,290 Brother. 219 00:13:19,310 --> 00:13:21,030 You haven't fully recovered your power. 220 00:13:24,690 --> 00:13:26,440 It's enough to deal with these thieves. 221 00:13:30,690 --> 00:13:31,560 Can you make him sick? 222 00:13:41,590 --> 00:13:42,150 Mr. Xue. 223 00:13:42,710 --> 00:13:43,280 Forgive me. 224 00:13:43,790 --> 00:13:44,470 What do you want to 225 00:13:44,470 --> 00:13:46,110 do do do 226 00:13:46,110 --> 00:13:47,670 do do do 227 00:13:47,670 --> 00:13:49,960 do do do 228 00:13:49,960 --> 00:13:51,470 do do do? 229 00:13:51,470 --> 00:13:52,790 Someone is sick. 230 00:13:53,520 --> 00:13:54,550 Someone is sick. 231 00:13:56,320 --> 00:13:57,230 Someone is sick. 232 00:13:58,080 --> 00:13:59,550 Someone is sick. 233 00:13:59,570 --> 00:14:00,280 Don't move. 234 00:14:01,550 --> 00:14:02,080 What's the matter? 235 00:14:02,080 --> 00:14:02,640 What's the noise? 236 00:14:02,640 --> 00:14:03,200 He...he is sick. 237 00:14:11,640 --> 00:14:13,110 Do do do. 238 00:14:17,350 --> 00:14:18,280 Don't go out. 239 00:14:18,280 --> 00:14:19,080 Stay with everyone. 240 00:14:19,200 --> 00:14:19,760 Hide here. 241 00:14:20,440 --> 00:14:20,790 Okay. 242 00:14:43,760 --> 00:14:44,590 Where is the pharmacy behind the mountain? 243 00:14:45,110 --> 00:14:45,470 I don't know. 244 00:14:50,520 --> 00:14:51,080 -Are you okay? -Are you feeling well? 245 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 They didn't do anything to you, did they? 246 00:15:00,470 --> 00:15:02,150 I'm the one that can turn calamities into blessings. 247 00:15:02,150 --> 00:15:02,670 I'm fine. 248 00:15:04,110 --> 00:15:04,710 It’s quite a relief to know that. 249 00:15:05,230 --> 00:15:05,790 I'm just worried about... 250 00:15:07,640 --> 00:15:08,110 What? 251 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 My... My sister 252 00:15:11,280 --> 00:15:12,670 is here with these hostages. 253 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 How can I be unworried? 254 00:15:19,580 --> 00:15:20,380 Lin Fang. 255 00:15:20,520 --> 00:15:21,500 This is... 256 00:15:24,540 --> 00:15:25,620 I'm Wen You. 257 00:15:25,820 --> 00:15:26,790 So your name is Wen You. 258 00:15:27,320 --> 00:15:28,150 This is Lin Fang. 259 00:15:28,800 --> 00:15:30,010 Isn't this your friend? 260 00:15:30,360 --> 00:15:31,440 Why don't you even know his name? 261 00:15:32,520 --> 00:15:33,800 Don't care about these details. 262 00:15:35,440 --> 00:15:35,910 Mr. Wen. 263 00:15:36,470 --> 00:15:37,030 Mr. Lin 264 00:15:38,710 --> 00:15:40,440 It was this general who saved us. 265 00:15:40,440 --> 00:15:40,910 Thanks a lot. 266 00:15:42,550 --> 00:15:43,470 My father is Wen Qiao. 267 00:15:43,500 --> 00:15:44,600 I am Wen You. 268 00:15:44,750 --> 00:15:47,000 Thank you, general, for saving me and my sister. 269 00:15:47,020 --> 00:15:48,670 You are the son of Mr. Wen, 270 00:15:48,670 --> 00:15:49,520 the official of prince. 271 00:15:50,470 --> 00:15:51,870 I often hear Mr. Wen mention that 272 00:15:51,890 --> 00:15:53,230 he has a son studying abroad. 273 00:15:53,760 --> 00:15:54,280 So it's you. 274 00:15:54,960 --> 00:15:55,790 Stay calm in the face of danger. 275 00:15:55,790 --> 00:15:56,520 Youth are to be regarded with respect. 276 00:15:57,700 --> 00:15:59,670 Is the official of prince a big title? 277 00:16:02,520 --> 00:16:03,000 I'm flattered. 278 00:16:03,540 --> 00:16:04,700 May I ask your name, general? 279 00:16:04,730 --> 00:16:06,570 I'll come to the house with my father some other day 280 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 to thank the general for saving my life. 281 00:16:08,490 --> 00:16:09,560 My compound surname is Xiahou. 282 00:16:09,590 --> 00:16:10,440 My first name is Ying. 283 00:16:12,110 --> 00:16:13,230 Xiahou Ying. 284 00:16:13,650 --> 00:16:15,410 This name sounds familiar. 285 00:16:15,440 --> 00:16:16,330 Qinghong. 286 00:16:16,360 --> 00:16:17,380 I'm your father's junior. 287 00:16:19,950 --> 00:16:20,830 Right. 288 00:16:20,860 --> 00:16:22,150 You’re the junior fellow apprentice 289 00:16:22,150 --> 00:16:23,080 who fell in love with my mother but was supplanted by my father 290 00:16:23,080 --> 00:16:24,350 and then left because of getting hurt in love. 291 00:16:28,370 --> 00:16:29,130 Uncle Xiahou. 292 00:16:29,160 --> 00:16:30,030 Please receive the homage of Hong'er. 293 00:17:16,000 --> 00:17:16,859 Did you get hurt? 294 00:17:19,200 --> 00:17:19,800 No. 295 00:17:22,089 --> 00:17:22,690 Wen Rou. 296 00:17:23,099 --> 00:17:23,710 Are you okay? 297 00:17:25,710 --> 00:17:26,250 Are you okay? 298 00:17:29,390 --> 00:17:30,150 General. 299 00:17:30,170 --> 00:17:31,560 All the bandits have been arrested. 300 00:17:32,210 --> 00:17:33,390 Take them back to custody for interrogation. 301 00:17:34,040 --> 00:17:35,370 Search the entire courtyard. 302 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 Don't miss any hostage. 303 00:17:36,750 --> 00:17:38,620 Quickly send everyone back to their house 304 00:17:38,650 --> 00:17:40,030 and let them get together with family as soon as possible. 305 00:17:40,060 --> 00:17:41,460 Be careful to send Mr. Lin 306 00:17:41,490 --> 00:17:42,740 to Gu's castle. 307 00:17:42,770 --> 00:17:43,240 Yes. 308 00:17:50,790 --> 00:17:51,430 Miss Zhan. 309 00:17:52,010 --> 00:17:53,370 Thank you for saving me. 310 00:17:53,390 --> 00:17:54,160 Don't mention it. 311 00:17:55,990 --> 00:17:56,790 Qinghong. 312 00:17:56,810 --> 00:17:57,890 Will you go with me? 313 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 Uncle Xiahou. 314 00:17:58,940 --> 00:17:59,790 You still have business. 315 00:17:59,810 --> 00:18:01,070 I'll just go with my friends. 316 00:18:02,840 --> 00:18:03,450 Well. 317 00:18:03,470 --> 00:18:04,890 Although the White Tiger Clan has all been arrested, 318 00:18:04,920 --> 00:18:06,310 you'd better leave here immediately. 319 00:18:06,330 --> 00:18:07,230 If anything happens, 320 00:18:07,230 --> 00:18:08,310 come straight to my house. 321 00:18:08,790 --> 00:18:09,590 Got it. 322 00:18:09,610 --> 00:18:10,350 Uncle Xiahou. 323 00:18:10,350 --> 00:18:10,920 Just go. 324 00:18:25,400 --> 00:18:26,160 I didn't expect 325 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 it was my father's rival in love who saved me. 326 00:18:28,880 --> 00:18:30,690 If my father knew about it. 327 00:18:34,150 --> 00:18:35,110 Let's get down quickly. 328 00:18:35,680 --> 00:18:35,950 Okay. 329 00:18:37,880 --> 00:18:38,270 Let's go. 330 00:18:51,860 --> 00:18:52,620 Wen You. 331 00:18:52,650 --> 00:18:53,370 Here you are. 332 00:18:55,000 --> 00:18:56,030 Where did you get it? 333 00:18:56,150 --> 00:18:57,940 From Feng Bufei's treasure cave. 334 00:18:58,760 --> 00:18:59,590 Thank you, Miss Zhan. 335 00:19:00,290 --> 00:19:01,770 Why being so polite to me? 336 00:19:01,790 --> 00:19:02,800 I put you in danger. 337 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 I'm supposed to help you get the cryptic back. 338 00:19:06,710 --> 00:19:07,190 Wen You. 339 00:19:08,070 --> 00:19:08,700 Is your first name 340 00:19:08,730 --> 00:19:09,920 the same letter as the one that means 'right'? 341 00:19:10,920 --> 00:19:13,230 Hearing the saying to let world develop naturally,not to govern it. 342 00:19:15,760 --> 00:19:16,970 It was this letter. 343 00:19:18,430 --> 00:19:19,340 Which letter is it? 344 00:19:20,710 --> 00:19:21,390 Give me your hand. 345 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 There is such a letter. 346 00:19:59,590 --> 00:20:00,350 Uncle Xiahou. 347 00:20:00,860 --> 00:20:02,860 Return all the things in Feng Bufei's cave 348 00:20:02,890 --> 00:20:04,230 to all clans. 349 00:20:04,250 --> 00:20:05,800 Let's do them a favor. 350 00:20:06,310 --> 00:20:06,640 Okay. 351 00:20:08,850 --> 00:20:09,660 Uncle Xiahou. 352 00:20:12,400 --> 00:20:13,160 I didn't expect 353 00:20:13,640 --> 00:20:15,400 you have such a deep relationship with the Zhans. 354 00:20:16,110 --> 00:20:17,430 You never mentioned it to me. 355 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Just old stories. 356 00:20:20,010 --> 00:20:22,590 At that time, I really liked my elder sister Su Qianhong. 357 00:20:23,080 --> 00:20:24,050 However... 358 00:20:24,070 --> 00:20:25,040 Waters flow 359 00:20:25,550 --> 00:20:26,400 by regardless of shatters'wills. 360 00:20:27,280 --> 00:20:29,070 What elder sister adored all the time was Zhan Podi. 361 00:20:29,950 --> 00:20:31,260 This is the reason why I left the clan, 362 00:20:31,290 --> 00:20:32,360 left Wulin 363 00:20:32,380 --> 00:20:34,000 and joined the army. 364 00:20:34,830 --> 00:20:35,710 Do you regret it? 365 00:20:36,280 --> 00:20:37,800 If you had not left Wulin, 366 00:20:38,430 --> 00:20:40,180 you would have been famous by now. 367 00:20:44,230 --> 00:20:44,470 No. 368 00:20:45,250 --> 00:20:46,770 The world is not just about Wulin. 369 00:20:47,520 --> 00:20:48,590 A man's ambition is in all directions 370 00:20:49,110 --> 00:20:50,230 and even more in his home and country. 371 00:20:53,400 --> 00:20:53,800 Wenxuan. 372 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 I know you may be worried about 373 00:20:57,000 --> 00:20:58,110 my relationship with the Zhans. 374 00:20:58,710 --> 00:21:00,170 From what I know about the Zhans, 375 00:21:00,190 --> 00:21:02,190 they are not greedy for fame or wealth. 376 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 There may be something else about 377 00:21:03,330 --> 00:21:04,400 what happened in that year. 378 00:21:04,890 --> 00:21:05,860 Uncle Xiahou. 379 00:21:08,310 --> 00:21:10,220 When I just left the clan in that year 380 00:21:10,240 --> 00:21:11,400 I was besieged 381 00:21:11,420 --> 00:21:12,250 and nearly killed. 382 00:21:12,830 --> 00:21:14,770 It was your father Lin Xiaotian 383 00:21:14,790 --> 00:21:15,920 who helped me to survive. 384 00:21:16,540 --> 00:21:17,700 I always feel gratitude to him 385 00:21:17,730 --> 00:21:19,040 for saving my life. 386 00:21:20,070 --> 00:21:21,310 No matter what happened between me and the Zhans, 387 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 it won't affect our business. 388 00:21:24,490 --> 00:21:25,830 I will try my best 389 00:21:26,060 --> 00:21:27,880 to find the truth with you 390 00:21:28,660 --> 00:21:29,810 and avenge brother Lin. 391 00:21:38,720 --> 00:21:40,070 Why isn't she back? 392 00:21:52,110 --> 00:21:53,950 Miss, you're back. 393 00:21:53,950 --> 00:21:55,040 You're finally back. 394 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 I'm so worried. 395 00:21:56,160 --> 00:21:58,040 I thought something was wrong with you. 396 00:21:58,760 --> 00:21:59,680 Don't worry. 397 00:21:59,680 --> 00:22:00,760 I'm still back. 398 00:22:01,640 --> 00:22:02,950 Why is your dress worn out? 399 00:22:02,950 --> 00:22:03,280 Are you... 400 00:22:03,280 --> 00:22:03,520 Don't worry. 401 00:22:04,040 --> 00:22:04,640 I'm not injured. 402 00:22:06,110 --> 00:22:07,560 All right. Good. 403 00:22:07,560 --> 00:22:08,830 Come. Come here. 404 00:22:09,680 --> 00:22:10,230 Come here. 405 00:22:10,920 --> 00:22:11,560 SIt down. 406 00:22:12,070 --> 00:22:13,430 I'll get you something to eat. 407 00:22:13,430 --> 00:22:14,230 Get me more. 408 00:22:14,230 --> 00:22:15,000 I'm really hungry. 409 00:22:15,000 --> 00:22:15,880 Okay. 410 00:22:15,880 --> 00:22:16,640 So you just tell me 411 00:22:16,760 --> 00:22:17,450 what happened to you. 412 00:22:22,480 --> 00:22:24,880 At that time, I used Zhan's startling glance 413 00:22:24,900 --> 00:22:26,540 and drove Feng Bufei crazy. 414 00:22:26,570 --> 00:22:27,860 And all the hostages were rescued. 415 00:22:27,880 --> 00:22:28,890 Wasn't I great? 416 00:22:28,920 --> 00:22:30,040 I said I was great. 417 00:22:41,470 --> 00:22:42,160 What do you think? 418 00:22:42,830 --> 00:22:44,500 Do you think your Patriarch was so lucky 419 00:22:44,520 --> 00:22:45,400 that seemed to have great skills? 420 00:22:46,160 --> 00:22:46,830 My lady, 421 00:22:47,520 --> 00:22:48,950 were you out of your mind? 422 00:22:49,310 --> 00:22:50,830 There were so many treasures 423 00:22:50,860 --> 00:22:51,820 but you didn't even pick one. 424 00:22:52,960 --> 00:22:53,920 I've been talking for such a long time 425 00:22:53,950 --> 00:22:55,310 but that's all you notice. 426 00:22:55,330 --> 00:22:56,370 My lady, 427 00:22:56,400 --> 00:22:58,210 even if you could pick one. 428 00:22:58,230 --> 00:22:58,840 Even if you don't want it, 429 00:22:58,860 --> 00:22:59,800 I want it. 430 00:23:00,920 --> 00:23:02,000 Never pocket anything found on the road 431 00:23:02,020 --> 00:23:03,310 is the true character of a great master. 432 00:23:03,970 --> 00:23:05,800 How can you not pocket anthing found on the road? 433 00:23:06,360 --> 00:23:07,490 You are so poor. 434 00:23:07,510 --> 00:23:08,370 Go away. 435 00:23:08,400 --> 00:23:09,500 You little money-grubber. 436 00:23:09,530 --> 00:23:10,450 I've been talking for a long time, 437 00:23:10,470 --> 00:23:11,610 but you haven't grasped a single point. 438 00:23:11,860 --> 00:23:12,680 What point? 439 00:23:16,310 --> 00:23:16,710 Are you okay? 440 00:23:16,710 --> 00:23:17,190 Are you feeling well? 441 00:23:31,020 --> 00:23:31,780 Forget it. 442 00:23:31,810 --> 00:23:32,570 I don't want to talk to you. 443 00:23:32,590 --> 00:23:33,160 I'll just eat. 444 00:23:35,470 --> 00:23:37,340 You're weird. 445 00:23:48,030 --> 00:23:49,030 My lady. 446 00:23:49,060 --> 00:23:50,290 Our lady is back. 447 00:23:50,320 --> 00:23:51,310 Sir, madam. 448 00:23:51,330 --> 00:23:52,470 Our lady is back. 449 00:23:52,540 --> 00:23:54,270 Madam, come. 450 00:23:54,300 --> 00:23:55,280 My daughter is back. 451 00:23:56,350 --> 00:23:57,110 My daughter. 452 00:23:57,140 --> 00:23:58,310 You finally come back. 453 00:23:58,740 --> 00:23:59,860 Did you suffer? 454 00:24:00,800 --> 00:24:01,710 Let me have a look. 455 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 I'm fine, mom. 456 00:24:03,220 --> 00:24:04,180 Don't worry. 457 00:24:04,210 --> 00:24:06,070 General Xiahou came to save us. 458 00:24:07,130 --> 00:24:09,140 We'll go to Xiahou's house to thank him. 459 00:24:10,230 --> 00:24:11,350 It's good that you come back. 460 00:24:12,110 --> 00:24:13,350 It's good that you come back. 461 00:24:19,520 --> 00:24:20,230 You'er. 462 00:24:25,040 --> 00:24:26,510 Dad, mom. 463 00:24:26,530 --> 00:24:27,470 Your son is back. 464 00:24:28,000 --> 00:24:29,310 You'er, just stand up. 465 00:24:31,590 --> 00:24:33,630 You still remember your mother. 466 00:24:33,660 --> 00:24:34,390 Mom. 467 00:24:36,110 --> 00:24:36,950 Dad. 468 00:24:39,600 --> 00:24:40,120 Dad. 469 00:24:40,150 --> 00:24:41,750 Let's go back to the room to talk. 470 00:24:43,290 --> 00:24:44,050 Let's go inside. 471 00:24:45,760 --> 00:24:46,430 Let's go. 472 00:24:55,040 --> 00:24:56,920 You'er, eat more. 473 00:24:57,590 --> 00:24:58,640 You're skinny. 474 00:24:59,330 --> 00:25:00,470 You must have a hard time 475 00:25:00,950 --> 00:25:02,470 outside these years. 476 00:25:03,280 --> 00:25:04,290 Mom. 477 00:25:04,320 --> 00:25:06,060 My master and my brothers were all nice to me. 478 00:25:06,090 --> 00:25:07,190 I didn't feel hard at all. 479 00:25:08,980 --> 00:25:10,460 You wanted to learn Kungfu at that time 480 00:25:10,520 --> 00:25:11,290 so you left 481 00:25:11,760 --> 00:25:12,470 without a word. 482 00:25:13,070 --> 00:25:14,560 You just came back once or twice in five or six years. 483 00:25:16,040 --> 00:25:17,520 You deserve the hardship. 484 00:25:18,000 --> 00:25:19,280 Our child just came back. 485 00:25:19,300 --> 00:25:20,340 Why do you speak these? 486 00:25:21,070 --> 00:25:22,230 You keep speaking for him. 487 00:25:23,050 --> 00:25:24,280 You've spoiled them both. 488 00:25:25,350 --> 00:25:26,920 One ran away from home to learn Kungfu. 489 00:25:27,590 --> 00:25:28,710 The other went to study medicine. 490 00:25:29,820 --> 00:25:31,100 As a girl, 491 00:25:31,130 --> 00:25:32,510 she appeared in public all day. 492 00:25:32,910 --> 00:25:34,670 Our Wen family is a family of scholars for generations 493 00:25:35,050 --> 00:25:36,030 and is a family of the official class. 494 00:25:36,470 --> 00:25:38,230 How can you two be in our family? 495 00:25:39,710 --> 00:25:40,680 Say less. 496 00:25:42,070 --> 00:25:43,590 What's wrong with this? 497 00:25:44,060 --> 00:25:45,020 Mom. 498 00:25:45,050 --> 00:25:45,900 You have some, too. 499 00:25:47,350 --> 00:25:48,350 You have some food, You'er. 500 00:25:49,110 --> 00:25:50,400 Rou'er, you too. 501 00:26:06,950 --> 00:26:07,830 Go up and have a look. 502 00:26:09,070 --> 00:26:09,700 Wenxuan. 503 00:26:13,920 --> 00:26:14,470 Are you okay? 504 00:26:15,160 --> 00:26:15,950 Quickly. 505 00:26:16,030 --> 00:26:17,170 Help our childe into the house 506 00:26:17,190 --> 00:26:17,880 and have him treated. 507 00:26:19,110 --> 00:26:19,920 Be careful. 508 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Thank you, general Xiahou. 509 00:26:27,560 --> 00:26:29,160 Mr. Gu really appreciates that. 510 00:26:29,180 --> 00:26:30,740 The White Tiger Clan took hostages. 511 00:26:30,770 --> 00:26:31,830 They deserve it. 512 00:26:32,380 --> 00:26:33,820 The childe can be saved 513 00:26:34,000 --> 00:26:35,280 because of his luck. 514 00:26:35,770 --> 00:26:37,370 How could general say so? 515 00:26:37,520 --> 00:26:38,840 Fang'er can be saved 516 00:26:38,860 --> 00:26:40,110 thanks to general. 517 00:26:40,130 --> 00:26:41,270 General, please follow me in 518 00:26:41,300 --> 00:26:42,310 for a cup of tea. 519 00:26:42,340 --> 00:26:43,610 I'm still on business 520 00:26:43,640 --> 00:26:44,350 so I won't bother. 521 00:26:57,160 --> 00:26:57,640 Dad. 522 00:26:58,130 --> 00:26:58,710 Lord. 523 00:27:00,040 --> 00:27:01,280 How is Fang'er now? 524 00:27:01,830 --> 00:27:02,880 He's taken the medicine and now is asleep. 525 00:27:03,790 --> 00:27:05,590 The Wulin assembly will be held soon. 526 00:27:05,620 --> 00:27:07,160 Now there are all kinds of people 527 00:27:07,160 --> 00:27:08,880 in Jun'an City. 528 00:27:10,920 --> 00:27:12,430 We can't let him get into trouble again. 529 00:27:13,030 --> 00:27:13,630 Don't worry, dad. 530 00:27:14,310 --> 00:27:14,980 These day 531 00:27:15,010 --> 00:27:16,040 I'll take good care of Wenxuan. 532 00:27:45,200 --> 00:27:46,360 Why are you here? 533 00:27:46,380 --> 00:27:47,920 I'm afraid something will happen to you. 534 00:27:47,940 --> 00:27:48,760 Something will happen to me. 535 00:27:50,230 --> 00:27:51,500 Did you drug me? 536 00:27:59,920 --> 00:28:00,400 Wen You. 537 00:28:01,070 --> 00:28:01,700 Is your first name 538 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 the same letter as the one that means 'right'? 539 00:28:04,470 --> 00:28:05,760 Hearing the saying to let world develop naturally, 540 00:28:05,780 --> 00:28:07,160 not to govern it. 541 00:28:21,100 --> 00:28:22,860 The Wulin assembly will be held soon. 542 00:28:22,890 --> 00:28:25,110 Every clan in Wulin has gathered in Jun'an City. 543 00:28:25,770 --> 00:28:27,130 Since our family 544 00:28:27,240 --> 00:28:28,160 is the host, 545 00:28:28,440 --> 00:28:30,450 we need to do the honors. 546 00:28:30,880 --> 00:28:31,590 Dad is right. 547 00:28:32,380 --> 00:28:33,220 Please leave this matter 548 00:28:33,250 --> 00:28:34,310 to me. 549 00:28:36,950 --> 00:28:38,110 Will there be an assembly again? 550 00:28:38,650 --> 00:28:39,870 I like the assmebly the best. 551 00:28:40,060 --> 00:28:40,740 Wenxuan. 552 00:28:41,230 --> 00:28:42,530 Dad and I are thinking 553 00:28:42,770 --> 00:28:44,520 to invite all clans in Wulin. 554 00:28:44,760 --> 00:28:45,520 That's great. 555 00:28:46,390 --> 00:28:48,130 I just ran into Miss Zhan before 556 00:28:48,470 --> 00:28:49,800 and want to thank her for saving my life. 557 00:28:50,520 --> 00:28:51,400 This feeling 558 00:28:52,070 --> 00:28:53,190 makes me toss and turn. 559 00:28:53,950 --> 00:28:55,650 I also want to see her again. 560 00:28:55,880 --> 00:28:57,280 The Zhans are frineds with us for generations. 561 00:28:58,000 --> 00:28:59,310 Well, let's invite Miss Zhan as well. 562 00:29:00,430 --> 00:29:00,950 Dad. 563 00:29:01,410 --> 00:29:02,230 What do you think? 564 00:29:03,160 --> 00:29:04,560 We should invite her. 565 00:29:04,640 --> 00:29:05,440 Great. 566 00:29:05,710 --> 00:29:06,470 I'll write the invitation. 567 00:29:20,880 --> 00:29:21,920 Miss. 568 00:29:23,110 --> 00:29:23,680 Miss. 569 00:29:24,420 --> 00:29:25,940 I didn't bleed to death 570 00:29:25,970 --> 00:29:27,350 but I was scared to death by you. 571 00:29:27,350 --> 00:29:28,170 Miss. 572 00:29:28,330 --> 00:29:29,710 Mr. Lin wrote to you. 573 00:29:39,350 --> 00:29:41,010 The assembly befor the Wulin assembly. 574 00:29:41,680 --> 00:29:43,800 Lin Fang is a sick man with no Kungfu skill. 575 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 What does he want to do? 576 00:29:44,920 --> 00:29:45,870 What can he do? 577 00:29:46,190 --> 00:29:46,800 Miss. 578 00:29:47,260 --> 00:29:49,560 Mr. Lin wants to date with you. 579 00:29:50,430 --> 00:29:51,370 Miss. 580 00:29:51,400 --> 00:29:52,790 Take me to Gu's Castle. 581 00:29:52,810 --> 00:29:54,350 I want to see the world, too. 582 00:29:54,350 --> 00:29:55,430 You want to see Mr. Lin, right? 583 00:29:55,450 --> 00:29:56,400 Yes. 584 00:29:56,400 --> 00:29:57,000 I won't take you. 585 00:30:00,160 --> 00:30:02,110 I want to go, too. 586 00:30:05,680 --> 00:30:08,520 I want to go, too. I want to go, too. 587 00:30:14,710 --> 00:30:18,160 Cave master of Yizhou Eighteen Caves, Xiao Chunfeng. 588 00:30:21,040 --> 00:30:24,480 Patriarch of Yongzhou Xiaodao Clan, Ji Xiaoran. 589 00:30:24,510 --> 00:30:25,040 Patriarch Ji. 590 00:30:25,040 --> 00:30:25,760 Long time no see. 591 00:30:25,760 --> 00:30:26,280 Mr. Gu. 592 00:30:26,280 --> 00:30:26,800 Welcome. 593 00:30:29,590 --> 00:30:29,920 Welcome. 594 00:30:30,190 --> 00:30:30,710 Welcome. 595 00:30:31,000 --> 00:30:31,310 Welcome. 596 00:30:37,950 --> 00:30:39,980 How rich are they 597 00:30:40,000 --> 00:30:41,190 to have such a big house in Jun'an City. 598 00:30:42,800 --> 00:30:44,430 No wonder it's great family in Wulin for generations. 599 00:30:45,000 --> 00:30:45,880 Temporary director of Wulin. 600 00:30:50,590 --> 00:30:52,710 The Zhans in Jingzhou, Zhan Qinghong. 601 00:30:54,880 --> 00:30:55,350 Welcome. 602 00:30:57,020 --> 00:30:57,620 Mr. Gu. 603 00:30:57,650 --> 00:30:58,190 Miss Zhan. 604 00:30:58,710 --> 00:30:59,640 I am Gu Yan. 605 00:30:59,640 --> 00:31:00,710 My father ordered me to wait here. 606 00:31:01,470 --> 00:31:02,430 Thanks a lot. 607 00:31:02,430 --> 00:31:02,850 Welcome. 608 00:31:02,950 --> 00:31:03,400 Welcome. 609 00:31:06,110 --> 00:31:08,760 Hierarch of Xuantian Clan, Song Jianqing. 610 00:31:08,760 --> 00:31:09,400 This way, please. 611 00:31:24,470 --> 00:31:25,430 Master Li is over there. 612 00:31:31,350 --> 00:31:32,900 How is it going, Master Li? 613 00:31:40,120 --> 00:31:41,440 Lin Fang came up with all these. 614 00:31:41,460 --> 00:31:42,760 It's a very popular banquet in Jun'an City. 615 00:31:43,920 --> 00:31:44,590 By the way, 616 00:31:44,590 --> 00:31:45,710 He said in his letter 617 00:31:45,710 --> 00:31:46,690 that he would prepare for the party. 618 00:31:46,710 --> 00:31:47,560 Why didn't I see him? 619 00:31:48,590 --> 00:31:49,350 My brother 620 00:31:49,350 --> 00:31:50,040 always behaves like this. 621 00:31:50,040 --> 00:31:51,070 He is free and easy by nature. 622 00:31:51,070 --> 00:31:52,430 Now I guess he is hiding somewhere 623 00:31:52,430 --> 00:31:53,160 for a drink. 624 00:31:53,950 --> 00:31:55,880 Considering his health, he shouldn't drink. 625 00:31:56,640 --> 00:31:57,430 Miss Zhan is right. 626 00:31:58,110 --> 00:31:58,710 Miss Zhan, this way please. 627 00:32:02,880 --> 00:32:03,430 Dad. 628 00:32:03,870 --> 00:32:04,880 This is Miss Zhan. 629 00:32:05,390 --> 00:32:07,640 I am Zhan Qinghong from the Zhans in Jingzhou. 630 00:32:07,640 --> 00:32:08,590 Nice to meet you, Lord Gu. 631 00:32:09,160 --> 00:32:09,680 Great. 632 00:32:10,520 --> 00:32:10,950 Great. 633 00:32:11,910 --> 00:32:13,670 Your graceful behavior 634 00:32:13,690 --> 00:32:15,080 is better than the boys'. 635 00:32:15,560 --> 00:32:16,710 Did your dad come as well? 636 00:32:17,680 --> 00:32:18,430 I haven't seen him 637 00:32:18,430 --> 00:32:19,660 for years. 638 00:32:19,780 --> 00:32:20,680 My dad didn't come. 639 00:32:20,680 --> 00:32:21,350 I came alone. 640 00:32:24,880 --> 00:32:26,190 Everyone from clans in Wulin, 641 00:32:26,800 --> 00:32:27,830 please take a seat. 642 00:32:28,520 --> 00:32:29,380 Please 643 00:32:29,400 --> 00:32:30,640 make yourself at home. 644 00:32:31,710 --> 00:32:34,640 Okay. Okay. Okay. 645 00:32:38,470 --> 00:32:39,000 Please. 646 00:32:39,830 --> 00:32:40,470 Let's have a seat. 647 00:32:41,160 --> 00:32:41,920 Please. 648 00:32:49,520 --> 00:32:50,400 Everyone, 649 00:32:51,470 --> 00:32:52,430 in two days, 650 00:32:52,950 --> 00:32:55,000 the annual Wulin assembly will be held 651 00:32:55,710 --> 00:32:57,680 to select the new director of Wulin. 652 00:32:58,280 --> 00:33:00,000 As the temporary director of Wulin, 653 00:33:00,110 --> 00:33:01,210 I prepare some wine 654 00:33:01,760 --> 00:33:03,310 to treat you all first. 655 00:33:04,070 --> 00:33:04,880 All the people who come today 656 00:33:05,320 --> 00:33:07,370 are from noble and decent clans in Wulin. 657 00:33:07,530 --> 00:33:08,840 We are all friends. 658 00:33:08,990 --> 00:33:09,980 So today 659 00:33:10,010 --> 00:33:12,000 let's put aside our prejudice 660 00:33:12,600 --> 00:33:13,850 and forget about etiquette. 661 00:33:14,040 --> 00:33:14,860 Enjoy 662 00:33:15,310 --> 00:33:16,040 ourselves. 663 00:33:25,430 --> 00:33:26,880 New people of talent come out in succession in Wulin. 664 00:33:27,560 --> 00:33:28,160 In the future, 665 00:33:28,710 --> 00:33:30,520 Wulin still depends on these young people 666 00:33:31,590 --> 00:33:33,110 like Zhan Qinghong 667 00:33:33,680 --> 00:33:34,470 and Su Batian. 668 00:33:35,310 --> 00:33:36,670 They are all promising, 669 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 including my son Gu Yan. 670 00:33:39,470 --> 00:33:39,920 They 671 00:33:40,470 --> 00:33:41,480 are the hope 672 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 of the future of Wulin. 673 00:33:46,920 --> 00:33:48,110 Thanks, you flatter me. 674 00:33:48,660 --> 00:33:50,890 How can we compare with your son, young master Gu? 675 00:33:52,550 --> 00:33:54,590 How can I compare with Mr. Su? 676 00:33:54,650 --> 00:33:55,470 Miss Zhan. 677 00:33:56,070 --> 00:33:58,940 This is Su Batian, a tough man from Yuji, 678 00:33:59,100 --> 00:34:00,110 Liaodong. 679 00:34:00,260 --> 00:34:01,360 He is 680 00:34:01,470 --> 00:34:02,430 quite straightforward. 681 00:34:03,820 --> 00:34:05,940 You are the family of Zhan Podi, the deserter. 682 00:34:08,320 --> 00:34:09,000 WHat are you talking about? 683 00:34:10,000 --> 00:34:10,840 Didn't you know about that? 684 00:34:11,000 --> 00:34:11,710 Right. 685 00:34:12,179 --> 00:34:12,980 How could Zhan Podi 686 00:34:13,010 --> 00:34:14,360 tell such a scandal 687 00:34:14,389 --> 00:34:15,230 to his daughter? 688 00:34:19,520 --> 00:34:20,320 You dare to say that again. 689 00:34:23,230 --> 00:34:24,670 Everyone here knows that 690 00:34:25,280 --> 00:34:26,840 the director of Wulin led the army in person before. 691 00:34:27,639 --> 00:34:28,800 You father, Zhan Podi, 692 00:34:28,820 --> 00:34:29,699 was treacherous. 693 00:34:30,320 --> 00:34:31,760 The director of Wulin was badly injured 694 00:34:32,320 --> 00:34:34,080 but he left him for survival 695 00:34:34,909 --> 00:34:35,760 and escaped from the battlefield. 696 00:34:36,429 --> 00:34:37,120 That's impossible. 697 00:34:37,630 --> 00:34:38,830 My father is always upright 698 00:34:38,870 --> 00:34:39,630 and he regards loyalty as the most important thing. 699 00:34:39,630 --> 00:34:40,900 Don't slander my father here. 700 00:34:43,500 --> 00:34:44,020 Director. 701 00:34:49,600 --> 00:34:50,980 Do you all agree with him? 702 00:34:54,800 --> 00:34:55,389 Young lady. 703 00:34:56,000 --> 00:34:57,430 You'd better go home and figure it out first 704 00:34:57,830 --> 00:34:59,830 and then pretend to be a descendant of notable family. 705 00:35:00,120 --> 00:35:00,710 Today 706 00:35:01,230 --> 00:35:02,120 I'm going to compete with you. 707 00:35:03,040 --> 00:35:03,670 If I win, 708 00:35:04,230 --> 00:35:05,470 you need to apologize to my family 709 00:35:05,470 --> 00:35:06,360 in front of everyone here. 710 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 I'm telling the truth. 711 00:35:08,710 --> 00:35:09,470 Why do I have to apologize 712 00:35:10,150 --> 00:35:11,000 only because you are unwilling to hear it? 713 00:35:14,600 --> 00:35:15,280 Let's compete. 714 00:35:16,360 --> 00:35:17,000 Don't. 715 00:35:48,360 --> 00:35:48,870 Brilliant. 716 00:36:11,870 --> 00:36:12,390 You're here. 717 00:36:15,560 --> 00:36:16,120 Watch out. 718 00:36:29,870 --> 00:36:30,660 Lin Fang. 719 00:36:30,900 --> 00:36:31,630 Are you okay? 720 00:36:36,320 --> 00:36:36,920 Master Su. 721 00:36:37,730 --> 00:36:39,170 It's my fault that I didn't take care of you. 722 00:36:39,390 --> 00:36:40,560 Please don't hurt the harmony. 723 00:36:46,560 --> 00:36:47,280 Father. 724 00:36:48,120 --> 00:36:49,440 Miss Zhan is injured. 725 00:36:49,710 --> 00:36:51,000 I'll take her back and apply some medicine. 726 00:36:51,870 --> 00:36:52,390 Come on. 727 00:36:52,900 --> 00:36:54,450 Take Fang'er and Miss Zhan 728 00:36:54,670 --> 00:36:55,830 to the backyard for treatment. 729 00:36:57,630 --> 00:36:58,150 Let's go. 730 00:36:59,790 --> 00:37:00,390 Hurry. 731 00:37:00,910 --> 00:37:01,760 Master Su. 732 00:37:01,760 --> 00:37:02,800 Please. 733 00:37:02,800 --> 00:37:04,120 You are not drunk. 734 00:37:04,120 --> 00:37:05,000 If I were drunk, 735 00:37:05,620 --> 00:37:06,760 how could I take you back? 736 00:37:15,190 --> 00:37:17,190 Wulin assembly will be held soon. 737 00:37:17,500 --> 00:37:19,040 Do not cause any trouble 738 00:37:19,070 --> 00:37:20,150 to bother the boss. 739 00:37:22,480 --> 00:37:23,910 My treasures were all taken away. 740 00:37:24,670 --> 00:37:25,430 I need replenishment. 741 00:37:26,030 --> 00:37:27,630 This is your new identity from the boss. 742 00:37:28,470 --> 00:37:29,000 Come and get it. 743 00:37:34,630 --> 00:37:35,670 It's a piece of cake. 744 00:37:37,760 --> 00:37:39,040 I'll take this cat. 745 00:38:19,830 --> 00:38:20,630 So bitter. 746 00:38:21,730 --> 00:38:22,920 You were hurt 747 00:38:22,950 --> 00:38:24,090 because you wouldn't take me. 748 00:38:24,120 --> 00:38:25,470 He hit right on the broken hole. 749 00:38:26,630 --> 00:38:27,710 You are the one who will get injured. 750 00:38:28,360 --> 00:38:29,800 It's all because Su Batian 751 00:38:29,800 --> 00:38:30,840 was so cruel 752 00:38:30,840 --> 00:38:32,150 that he used his axe on my flaw. 753 00:38:33,490 --> 00:38:35,010 My mother is so ridiculous 754 00:38:35,040 --> 00:38:36,430 that she let me wear a broken armor 755 00:38:36,430 --> 00:38:37,000 to travel everywhere. 756 00:38:37,760 --> 00:38:39,040 Am I really her daughter? 757 00:38:39,800 --> 00:38:40,760 I think 758 00:38:40,760 --> 00:38:42,070 you are inferior to others. 759 00:38:42,090 --> 00:38:43,670 When your father practiced sword, 760 00:38:43,670 --> 00:38:44,360 you didn't practice well with him. 761 00:38:44,360 --> 00:38:45,910 Now why do you have to do this? 762 00:38:46,630 --> 00:38:47,630 You naughty girl. 763 00:38:47,630 --> 00:38:48,560 What are you talking about? 764 00:38:50,630 --> 00:38:51,810 The Lord said 765 00:38:51,950 --> 00:38:53,190 we should be justice 766 00:38:53,190 --> 00:38:54,150 in our conduct. 767 00:38:54,840 --> 00:38:56,150 Miss, you are not good at your Kungfu skills. 768 00:38:56,150 --> 00:38:57,390 Am I not allowed to say that? 769 00:38:57,390 --> 00:38:58,130 If you dare to say a word, 770 00:38:58,950 --> 00:39:00,060 do you believe I will send you to Su Batian 771 00:39:00,080 --> 00:39:00,890 and let him practice axe on you. 772 00:39:01,040 --> 00:39:01,960 All right. 773 00:39:01,980 --> 00:39:02,900 I won't blame you. 774 00:39:03,000 --> 00:39:03,670 I'll bring you some meat soup. 775 00:39:04,360 --> 00:39:05,040 That's better. 776 00:39:13,840 --> 00:39:14,560 Miss. 777 00:39:15,080 --> 00:39:16,800 When we came here, Lord Gu said 778 00:39:16,800 --> 00:39:19,040 we can live in Gu's castle for couple of days. 779 00:39:19,630 --> 00:39:21,710 So I cancelled all reservation of the house 780 00:39:21,710 --> 00:39:22,870 and took all the luggage here. 781 00:39:26,000 --> 00:39:27,520 Mr. Gu is too kind. 782 00:39:28,230 --> 00:39:29,870 It's difficult to refuse such kindness. 783 00:39:30,600 --> 00:39:31,470 Yes. 784 00:39:33,580 --> 00:39:35,620 Can I see the beautiful 785 00:39:35,640 --> 00:39:37,000 young master Lin every day? 786 00:39:37,950 --> 00:39:39,710 You are only greedy for beauty. 787 00:39:40,960 --> 00:39:42,130 Do you know that 788 00:39:42,200 --> 00:39:44,240 actually I don't think Lin Fang lives a perfect life. 789 00:39:45,270 --> 00:39:45,840 Why? 790 00:39:46,520 --> 00:39:47,390 He asked me to come out 791 00:39:47,390 --> 00:39:49,340 but he needed to pretend to be drunk to stay safe. 792 00:39:49,360 --> 00:39:50,230 If he really lives a perfect life 793 00:39:50,230 --> 00:39:52,080 as a noble childe, 794 00:39:52,080 --> 00:39:53,120 why does he need to pretend? 795 00:39:54,120 --> 00:39:55,130 I guess 796 00:39:55,150 --> 00:39:56,560 it's hard 797 00:39:56,560 --> 00:39:57,940 to live under the house. 798 00:39:58,080 --> 00:39:59,760 Maybe in the eyes of others, 799 00:39:59,760 --> 00:40:02,470 he is a young master lives a perfect life. 800 00:40:02,470 --> 00:40:03,470 But in fact, 801 00:40:03,470 --> 00:40:05,230 he needs to chop wood and carry water every day. 802 00:40:07,470 --> 00:40:08,910 Mr. Lin's life is so miserable. 803 00:40:10,950 --> 00:40:11,760 We must treat him better 804 00:40:11,760 --> 00:40:12,840 in the future. 805 00:40:18,760 --> 00:40:19,360 Is it delicious? 806 00:40:21,760 --> 00:40:22,280 No. 807 00:40:22,840 --> 00:40:23,630 The meat is overcooked. 808 00:40:23,630 --> 00:40:24,470 It's not so good as my cooking. 809 00:40:24,470 --> 00:40:25,470 But you ate up. 810 00:40:29,570 --> 00:40:30,050 Miss. 811 00:40:30,560 --> 00:40:31,630 In Jun'an City, 812 00:40:31,630 --> 00:40:32,600 the criteria of pretty is slim. 813 00:40:33,320 --> 00:40:34,670 If you become too heavy, 814 00:40:35,280 --> 00:40:37,000 how could you get the favor of Mr. Lin? 815 00:40:49,600 --> 00:40:50,760 Why being so polite to me? 816 00:40:50,760 --> 00:40:51,600 I put you in danger. 817 00:40:51,600 --> 00:40:52,760 I'm supposed to help you get the cryptic back. 818 00:41:02,320 --> 00:41:03,040 Brother. 819 00:41:10,390 --> 00:41:10,910 Brother. 820 00:41:13,560 --> 00:41:14,080 Brother. 821 00:41:18,710 --> 00:41:19,860 What are you thinking? 822 00:41:21,080 --> 00:41:21,600 Nothing. 823 00:41:22,390 --> 00:41:24,370 Maybe it's because the Wulin assembly is coming. 824 00:41:24,560 --> 00:41:25,230 I couldn't sleep well 825 00:41:26,150 --> 00:41:27,040 these days. 826 00:41:27,230 --> 00:41:28,190 Do you always dream? 827 00:41:29,190 --> 00:41:29,910 I will dream about... 828 00:41:30,760 --> 00:41:31,360 What? 829 00:41:33,980 --> 00:41:35,360 I will dream about... 830 00:41:37,350 --> 00:41:39,110 Anyway, I always feel 831 00:41:39,230 --> 00:41:40,080 headache. 832 00:41:41,210 --> 00:41:42,420 Do you have any soothing medicine? 833 00:41:42,670 --> 00:41:44,000 Medicine must be symptomatic. 834 00:41:44,170 --> 00:41:44,730 Here. 835 00:41:44,840 --> 00:41:45,430 Let me feel your pulse. 836 00:41:55,760 --> 00:41:56,960 Mr. Lin. 837 00:41:57,000 --> 00:41:57,870 You're here. 838 00:41:59,230 --> 00:42:00,560 I come to see Miss Zhan 839 00:42:00,580 --> 00:42:01,630 and bring her some medicine. 840 00:42:03,360 --> 00:42:04,150 Uncle Gu has sent someone 841 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 to deliver it. 842 00:42:06,360 --> 00:42:07,040 I've already had the medicine. 843 00:42:07,950 --> 00:42:09,520 I watched her eat it. 844 00:42:10,280 --> 00:42:11,320 You've had the medicine. 845 00:42:11,440 --> 00:42:12,250 Yes. 846 00:42:12,390 --> 00:42:14,080 The medicine is really great. 847 00:42:14,080 --> 00:42:15,770 My wound was burning with pain. 848 00:42:15,900 --> 00:42:16,860 After having the medicine, 849 00:42:16,880 --> 00:42:17,930 my wound was clear 850 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 with a little numb. 851 00:42:18,950 --> 00:42:19,670 It's really good. 852 00:42:21,150 --> 00:42:22,000 Are you sure? 853 00:42:22,230 --> 00:42:22,950 Yes. 854 00:42:22,950 --> 00:42:23,760 It works. 855 00:42:24,710 --> 00:42:25,560 But 856 00:42:26,470 --> 00:42:28,620 this medicine is externally applied. 857 00:42:29,360 --> 00:42:30,390 What? 858 00:42:34,840 --> 00:42:35,630 Blue. 859 00:42:36,910 --> 00:42:38,190 Well, Miss. 860 00:42:38,190 --> 00:42:39,080 I'll go to see the soup. 861 00:42:39,100 --> 00:42:40,080 Have a nice chat with Mr. Lin. 862 00:42:46,450 --> 00:42:47,250 This girl. 863 00:42:47,280 --> 00:42:48,520 See what I'll do with you later. 864 00:42:50,190 --> 00:42:51,710 Since you look so energetic, 865 00:42:51,730 --> 00:42:53,000 I believe there is no serious problem. 866 00:42:53,440 --> 00:42:54,560 Then I will be at ease. 867 00:42:56,650 --> 00:42:57,890 At ease for what? 868 00:42:57,920 --> 00:42:59,230 I'll be at ease to drink. 869 00:43:04,560 --> 00:43:05,530 Mr. Lin. 870 00:43:05,560 --> 00:43:08,000 Is there anything that you find it hard to disclose? 871 00:43:09,470 --> 00:43:10,760 Why would you think so? 872 00:43:12,080 --> 00:43:13,800 Even though you hang around 873 00:43:13,800 --> 00:43:14,950 and idle all day. 874 00:43:14,950 --> 00:43:16,360 I feel like you're pretending. 875 00:43:16,950 --> 00:43:18,630 Actually, you are not happy. 876 00:43:19,390 --> 00:43:20,630 How could Miss Zhan know that 877 00:43:20,630 --> 00:43:21,870 I pretend to be unhappy? 878 00:43:22,670 --> 00:43:23,230 When can you 879 00:43:23,230 --> 00:43:24,360 behave well and be positive? 880 00:43:25,150 --> 00:43:25,970 It seems that 881 00:43:25,990 --> 00:43:27,710 you always behave well and stay positive. 882 00:43:28,230 --> 00:43:29,390 Of course. 883 00:43:29,910 --> 00:43:32,190 My goal is to be the director of Wulin 884 00:43:32,190 --> 00:43:33,360 and command the world of Wulin. 885 00:43:33,950 --> 00:43:35,560 I want to do good things and pursue justice. 886 00:43:35,560 --> 00:43:36,760 Since you are so well-behaved and positive, 887 00:43:37,470 --> 00:43:39,630 I believe you can't be the one 888 00:43:40,360 --> 00:43:41,430 who peeked over the wall and peeped at the handsome man. 889 00:43:46,080 --> 00:43:47,570 Don't mention that any more. 890 00:43:53,000 --> 00:43:55,040 This is the second time you covered my mouth 891 00:43:58,064 --> 00:44:08,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.