Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,510 --> 00:02:03,830
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,450 --> 00:02:08,680
Episode 10
4
00:02:11,670 --> 00:02:13,320
Even though I was forced,
5
00:02:13,320 --> 00:02:14,390
I did work with an Xi Yan assassin,
6
00:02:14,390 --> 00:02:15,360
and we had a complicated history,
7
00:02:16,360 --> 00:02:17,520
I'm willing to apologize with my death,
8
00:02:18,630 --> 00:02:19,390
However, director,
9
00:02:20,600 --> 00:02:22,030
please rescue my wife!
10
00:02:24,160 --> 00:02:24,750
Patriarch Lu
11
00:02:25,550 --> 00:02:26,160
your wife's safety
12
00:02:26,160 --> 00:02:27,670
is on my conscience.
13
00:02:28,829 --> 00:02:29,600
now,
14
00:02:30,470 --> 00:02:31,550
let's ask the most senior person of Wulin
15
00:02:31,550 --> 00:02:32,910
Lord Gu
16
00:02:33,670 --> 00:02:34,440
to decide your fate.
17
00:02:42,720 --> 00:02:43,190
Lord Gu,
18
00:02:43,960 --> 00:02:44,750
kill the bastard!
19
00:02:45,630 --> 00:02:51,800
Kill him, kill him, kill him.
20
00:02:51,800 --> 00:02:52,320
Lord Gu,
21
00:02:53,030 --> 00:02:53,880
what's the hesitation?
22
00:02:54,670 --> 00:02:56,520
Do you have something you're not telling us?
23
00:02:56,800 --> 00:02:58,190
Is that why you can't sentence someone
24
00:02:58,190 --> 00:02:59,600
who worked with enemy to kill the director?
25
00:03:10,880 --> 00:03:12,360
Such a disgrace for Wulin,
26
00:03:12,910 --> 00:03:14,160
he deserves to die.
27
00:03:44,079 --> 00:03:44,600
Don't move,
28
00:03:55,360 --> 00:03:55,829
Fang Gu,
29
00:03:57,270 --> 00:03:58,030
Give in.
30
00:04:09,190 --> 00:04:09,670
Gu Yue,
31
00:04:11,160 --> 00:04:12,600
you betrayed us,
32
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
you want to kill Lu Ming to bury the evidence!
33
00:04:16,550 --> 00:04:18,269
Where did you come from, you crazy woman?
34
00:04:18,269 --> 00:04:19,600
I don't even know you!
35
00:04:21,640 --> 00:04:22,160
What?
36
00:04:22,880 --> 00:04:24,790
You saw that Xi Yan is going down,
37
00:04:24,790 --> 00:04:26,270
now you don't want anything to do with us?
38
00:04:26,270 --> 00:04:27,230
Rubbish!
39
00:04:28,230 --> 00:04:29,000
Working with Xi Yan,
40
00:04:29,000 --> 00:04:30,110
that's treason!
41
00:04:31,320 --> 00:04:32,110
If you have
42
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
no evidence,
43
00:04:33,640 --> 00:04:34,830
don't you dare
44
00:04:34,830 --> 00:04:35,760
trying to drag me down!
45
00:04:36,440 --> 00:04:37,320
What, Lord Gu?
46
00:04:38,230 --> 00:04:39,390
You colluded with white tiger clan,
47
00:04:39,390 --> 00:04:41,200
do you want me
48
00:04:41,200 --> 00:04:42,670
to show everybody here
49
00:04:42,670 --> 00:04:43,670
all the things you have done?
50
00:04:43,670 --> 00:04:44,640
Your identity as an Xi Yan person
51
00:04:45,390 --> 00:04:46,230
has been exposed,
52
00:04:46,230 --> 00:04:47,550
and you just want me down with you.
53
00:04:48,230 --> 00:04:49,270
Ask around,
54
00:04:50,159 --> 00:04:51,640
am I that kind of person?!
55
00:04:53,920 --> 00:04:54,480
Yeah.
56
00:04:54,480 --> 00:04:55,230
Not possible.
57
00:05:03,760 --> 00:05:04,270
Yeah.
58
00:05:05,390 --> 00:05:07,000
Lord Gu has mercy and integrity,
59
00:05:07,000 --> 00:05:07,830
I don't believe that
60
00:05:07,830 --> 00:05:08,950
he can do such a thing.
61
00:05:09,480 --> 00:05:10,880
Mercy and integrity.
62
00:05:23,270 --> 00:05:23,790
Lord Gu,
63
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
do you insist that
64
00:05:26,160 --> 00:05:27,270
Fang Gu is framing you.
65
00:05:27,830 --> 00:05:28,350
Right?
66
00:05:29,270 --> 00:05:29,880
Lin Fang,
67
00:05:31,230 --> 00:05:33,270
I've lived Wulin for decades,
68
00:05:34,270 --> 00:05:36,270
and I've never done anything shameful,
69
00:05:37,390 --> 00:05:38,040
Really?
70
00:05:39,600 --> 00:05:40,110
Everyone,
71
00:05:41,159 --> 00:05:43,230
do not be fooled
72
00:05:43,230 --> 00:05:44,000
by this Xi Yan assassin,
73
00:05:45,070 --> 00:05:46,200
Without evidence,
74
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
if you can't prove it,
75
00:05:48,920 --> 00:05:50,320
I will do anything I can
76
00:05:50,830 --> 00:05:52,159
to condemn you!
77
00:05:53,110 --> 00:05:53,920
You want evidence?
78
00:05:54,920 --> 00:05:55,550
Look
79
00:06:11,640 --> 00:06:12,160
I testify that
80
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
I was kidnapped by Fang Gu,
81
00:06:16,950 --> 00:06:17,920
and her ally
82
00:06:19,070 --> 00:06:19,720
is Gu Yue.
83
00:06:20,550 --> 00:06:20,950
You!
84
00:06:20,950 --> 00:06:21,510
Really?
85
00:06:21,510 --> 00:06:22,480
It's true.
86
00:06:22,480 --> 00:06:24,200
You three colluded,
87
00:06:24,200 --> 00:06:24,950
did such a shameful deed,
88
00:06:25,480 --> 00:06:27,000
you're ganging up on me!
89
00:06:27,480 --> 00:06:27,950
What?
90
00:06:28,920 --> 00:06:29,720
Is Xi Yan
91
00:06:30,550 --> 00:06:32,600
trying to sabotage Wulin?
92
00:06:33,159 --> 00:06:33,640
Gu Yue,
93
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
not only did you try to deny it,
94
00:06:35,550 --> 00:06:36,640
you also try to guilt me.
95
00:06:37,830 --> 00:06:38,600
Stop arguing,
96
00:06:47,720 --> 00:06:49,950
I can testify my father's crimes.
97
00:06:49,950 --> 00:06:50,670
You.
98
00:06:50,670 --> 00:06:50,880
What.
99
00:06:51,440 --> 00:06:52,510
Seems true.
100
00:06:52,510 --> 00:06:53,350
Really.
101
00:06:53,350 --> 00:06:54,320
It's true.
102
00:06:58,550 --> 00:07:00,720
Li Xu were almost rescued by Wulin,
103
00:07:01,760 --> 00:07:02,830
fortunately I got her back.
104
00:07:04,270 --> 00:07:05,110
Now what should we do?
105
00:07:06,320 --> 00:07:07,110
Simple,
106
00:07:07,880 --> 00:07:09,510
you just need to force Lu Ming
107
00:07:09,510 --> 00:07:10,950
to kill the director.
108
00:07:10,950 --> 00:07:11,760
Then,
109
00:07:11,760 --> 00:07:13,600
he will become the enemy of Wulin,
110
00:07:14,110 --> 00:07:15,000
and,
111
00:07:15,000 --> 00:07:16,640
he will be hunted by the entire Wulin,
112
00:07:17,270 --> 00:07:18,480
he will have no choice
113
00:07:19,200 --> 00:07:21,440
but run away with you,
114
00:07:21,440 --> 00:07:22,880
living in some hideout.
115
00:07:23,920 --> 00:07:24,440
Ok.
116
00:07:25,320 --> 00:07:25,950
I got it.
117
00:07:48,950 --> 00:07:49,510
At this moment,
118
00:07:50,159 --> 00:07:51,550
the priority is to find Lady Lu,
119
00:07:52,720 --> 00:07:53,920
the killer kidnapped Lady Lu,
120
00:07:54,550 --> 00:07:56,159
she must want to use it against Lu Ming,
121
00:07:56,159 --> 00:07:56,720
force him to do something.
122
00:07:57,390 --> 00:07:58,320
Wen Xuan,
123
00:07:58,320 --> 00:07:59,350
The wishful gate case
124
00:07:59,350 --> 00:08:00,320
is a Wulin matter,
125
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
plus no one notified the court,
126
00:08:02,270 --> 00:08:03,390
the court can't get involved.
127
00:08:04,070 --> 00:08:05,790
But I'll try my best to find Li Xu,
128
00:08:10,830 --> 00:08:11,550
Director,
129
00:08:11,550 --> 00:08:12,200
someone is here to see you.
130
00:08:23,230 --> 00:08:23,760
Gu Yan,
131
00:08:24,440 --> 00:08:25,390
Wen Xuan.
132
00:08:25,390 --> 00:08:26,350
This is Lady Lu,
133
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
Lady Lu,
134
00:08:27,350 --> 00:08:28,270
this is director Lin,
135
00:08:29,510 --> 00:08:30,480
Lady Lu,
136
00:08:30,480 --> 00:08:31,070
sorry for the suffering.
137
00:08:32,150 --> 00:08:33,549
Thank you for rescuing me,
138
00:08:34,080 --> 00:08:35,030
director and Sir Gu
139
00:08:35,640 --> 00:08:37,320
is the reason I'm standing here.
140
00:08:38,110 --> 00:08:38,640
Lady Lu,
141
00:08:39,590 --> 00:08:40,669
do you know who captured
142
00:08:40,669 --> 00:08:42,280
you and your people?
143
00:08:44,440 --> 00:08:45,200
Her name is Fang Gu,
144
00:08:46,200 --> 00:08:46,960
she and my husband
145
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
had a history.
146
00:08:49,110 --> 00:08:49,670
Fang Gu,
147
00:08:51,790 --> 00:08:52,710
Wen Xuan,
148
00:08:52,710 --> 00:08:53,790
you have to be careful,
149
00:08:53,790 --> 00:08:55,000
my father is working with Fang Gu,
150
00:08:55,000 --> 00:08:55,790
they sent Lu Ming to kill you.
151
00:09:00,200 --> 00:09:01,150
Lady Lu,
152
00:09:01,150 --> 00:09:01,960
please tell us
153
00:09:02,550 --> 00:09:03,640
what exactly happened.
154
00:09:04,400 --> 00:09:04,790
Please take a seat.
155
00:09:06,030 --> 00:09:07,030
I've escorted her here safely,
156
00:09:08,550 --> 00:09:09,110
I should go.
157
00:09:13,080 --> 00:09:13,590
Gu Yan,
158
00:09:20,550 --> 00:09:21,790
did you take Lady Lu
159
00:09:21,790 --> 00:09:22,760
from fort Gu?
160
00:09:23,520 --> 00:09:24,030
Yes.
161
00:09:26,710 --> 00:09:27,440
Sorry, Wen Xuan,
162
00:09:28,880 --> 00:09:29,710
I didn't know that father
163
00:09:29,710 --> 00:09:31,110
could do such a thing,
164
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
You handed me Lady Lu,
165
00:09:34,000 --> 00:09:34,760
what's going to happen to you?
166
00:09:34,760 --> 00:09:35,320
Don't worry,
167
00:09:35,880 --> 00:09:36,840
father is not going to do anything to me,
168
00:09:39,470 --> 00:09:40,880
I know father is at fault this time,
169
00:09:41,590 --> 00:09:43,320
but please consider our brotherhood,
170
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
give him a lighter sentence,
171
00:09:45,790 --> 00:09:46,880
If it's not treason,
172
00:09:47,520 --> 00:09:48,470
I will.
173
00:09:50,550 --> 00:09:52,110
I just don't want you to be hurt.
174
00:09:55,760 --> 00:09:56,400
The one who hurt me
175
00:09:57,230 --> 00:09:57,710
is not you.
176
00:10:03,080 --> 00:10:03,590
Wen Xuan,
177
00:10:04,550 --> 00:10:05,670
you're now the director,
178
00:10:06,470 --> 00:10:07,840
do as a director should do.
179
00:10:20,110 --> 00:10:21,550
How dare you colluding with outsiders
180
00:10:22,350 --> 00:10:23,520
trying to destroy your own father?
181
00:10:47,550 --> 00:10:48,080
Father,
182
00:10:49,150 --> 00:10:50,670
you have to stop this.
183
00:10:51,520 --> 00:10:52,440
Rubbish!
184
00:10:57,470 --> 00:10:58,110
He's sick,
185
00:10:59,320 --> 00:11:00,200
he's mentally ill,
186
00:11:00,880 --> 00:11:02,030
he ran away from home.
187
00:11:06,880 --> 00:11:08,880
This is the golden flower Fang Gu left at our house,
188
00:11:10,790 --> 00:11:11,590
if I was lying,
189
00:11:14,150 --> 00:11:15,200
where did I get this?
190
00:11:16,880 --> 00:11:17,230
Yan,
191
00:11:18,960 --> 00:11:19,910
Yan,
192
00:11:22,320 --> 00:11:23,200
It's true.
193
00:11:35,550 --> 00:11:37,000
Lin Fang, you bastard,
194
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
the student has become the master.
195
00:11:42,440 --> 00:11:44,230
you even get my own son
196
00:11:44,230 --> 00:11:46,200
to obey to you.
197
00:11:49,760 --> 00:11:51,440
You're ruining your own father!
198
00:11:52,520 --> 00:11:54,150
Your own father!
199
00:12:01,030 --> 00:12:01,320
Gu Yue,
200
00:12:02,400 --> 00:12:04,110
I knew that you're ambitious,
201
00:12:05,280 --> 00:12:05,840
but who would've thought
202
00:12:06,400 --> 00:12:08,790
you could do such an ugly thing!
203
00:12:09,110 --> 00:12:10,080
At the Wulin competition,
204
00:12:10,320 --> 00:12:12,710
you forced me to kill director Lin
205
00:12:12,710 --> 00:12:14,670
to help your son to take the title,
206
00:12:15,280 --> 00:12:17,030
you have no morals!
207
00:12:19,030 --> 00:12:20,280
Ji Xiaoran,
208
00:12:21,470 --> 00:12:22,590
you scum!
209
00:12:26,000 --> 00:12:26,350
Director,
210
00:12:27,790 --> 00:12:28,840
I am willing to testify
211
00:12:29,400 --> 00:12:31,440
to prove Gu's hypocrisy.
212
00:12:32,590 --> 00:12:33,760
You are just like him,
213
00:12:33,760 --> 00:12:35,030
stop attacking each other,
214
00:12:38,840 --> 00:12:39,320
Lord Gu,
215
00:12:43,640 --> 00:12:44,880
do you have anything to say?
216
00:12:49,790 --> 00:12:50,590
Gu Yue,
217
00:12:50,590 --> 00:12:51,960
you conspired with Xi Yan,
218
00:12:52,520 --> 00:12:53,640
tried to kill the director,
219
00:12:54,150 --> 00:12:55,230
sabotaged Wulin,
220
00:12:55,960 --> 00:12:57,080
do you plead guilty?
221
00:12:58,030 --> 00:13:00,230
Pretext is useless when conviction is already made.
222
00:13:02,080 --> 00:13:03,320
accepting the law?
223
00:13:04,440 --> 00:13:06,230
You are the ones who should be sentenced!
224
00:13:06,230 --> 00:13:07,440
It should be you!
225
00:13:29,640 --> 00:13:30,760
Gu Yue, let her go.
226
00:13:31,440 --> 00:13:32,200
It's already at this point,
227
00:13:32,200 --> 00:13:33,440
you're still worried about her.
228
00:13:33,640 --> 00:13:33,960
Li Xu,
229
00:13:33,960 --> 00:13:34,440
don't move,
230
00:13:35,280 --> 00:13:36,200
I won't go easy
231
00:13:37,150 --> 00:13:38,790
on anybody who made a move.
232
00:13:38,790 --> 00:13:39,640
Fang Gu,
233
00:13:39,640 --> 00:13:40,550
I'm begging you,
234
00:13:40,550 --> 00:13:41,400
help Li Xu,
235
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
it's all my fault,
236
00:13:42,910 --> 00:13:43,590
she's innocent,
237
00:13:43,590 --> 00:13:44,440
I'm begging you.
238
00:13:49,880 --> 00:13:50,590
Right from the start,
239
00:13:50,590 --> 00:13:52,150
you never cared about me.
240
00:13:52,150 --> 00:13:52,640
I,
241
00:13:54,400 --> 00:13:54,760
fine,
242
00:13:55,760 --> 00:13:56,230
if that's what you want.
243
00:14:28,960 --> 00:14:29,440
Fang Gu,
244
00:14:30,440 --> 00:14:31,880
Fang Gu,
245
00:14:33,520 --> 00:14:34,110
Lu,
246
00:14:35,030 --> 00:14:36,110
you were always
247
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
in my heart.
248
00:14:39,400 --> 00:14:40,110
Take care.
249
00:14:41,590 --> 00:14:42,280
Fang Gu,
250
00:14:44,880 --> 00:14:45,400
Fang Gu,
251
00:15:03,440 --> 00:15:03,960
Lord Gu,
252
00:15:04,790 --> 00:15:05,590
now,
253
00:15:05,590 --> 00:15:06,760
do you have anything else to say?
254
00:15:06,760 --> 00:15:07,280
Lin Fang,
255
00:15:07,840 --> 00:15:09,880
you ungrateful scum,
256
00:15:09,880 --> 00:15:10,910
you destroyed me,
257
00:15:10,910 --> 00:15:12,280
you ruined my reputation.
258
00:15:12,280 --> 00:15:13,520
This is not over!
259
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
Take Gu Yue to the jail,
260
00:15:18,960 --> 00:15:20,030
investigate
261
00:15:20,030 --> 00:15:21,960
the facts about his collusion with Xi Yan.
262
00:15:22,550 --> 00:15:23,230
Then we'll make a decision.
263
00:15:24,200 --> 00:15:26,550
We'll let you decide.
264
00:15:54,000 --> 00:15:56,880
Jade has hidden meanings,
265
00:15:57,590 --> 00:16:00,230
how much sentiments can it be?
266
00:16:01,790 --> 00:16:04,470
jade fades without words,
267
00:16:05,230 --> 00:16:08,960
red flowers represent my heart.
268
00:16:10,470 --> 00:16:12,280
What does it the poem mean?
269
00:16:12,280 --> 00:16:13,400
how can it test
270
00:16:13,400 --> 00:16:14,910
how Sir Wen feel about princess?
271
00:16:15,880 --> 00:16:16,350
Look,
272
00:16:17,000 --> 00:16:19,320
jade fades without words.
273
00:16:19,320 --> 00:16:20,960
Jade is green,
274
00:16:21,520 --> 00:16:22,710
If Sir Wen
275
00:16:22,710 --> 00:16:23,840
chose the green cake,
276
00:16:24,760 --> 00:16:25,880
that means
277
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
he has no feelings for princess.
278
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
What about the other sentence?
279
00:16:29,640 --> 00:16:30,760
The next sentence is
280
00:16:31,030 --> 00:16:33,030
Red flowers represent my heart.
281
00:16:34,080 --> 00:16:34,960
If
282
00:16:34,960 --> 00:16:36,910
Sir Wen chose the red
283
00:16:37,840 --> 00:16:38,910
that would mean
284
00:16:38,910 --> 00:16:41,550
Princess and Sir Wen feel the same about each other,
285
00:16:41,550 --> 00:16:42,640
they're in sync.
286
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
That's what it meant.
287
00:16:48,320 --> 00:16:48,790
You,
288
00:16:49,400 --> 00:16:51,280
send these to house Wen right now.
289
00:16:51,880 --> 00:16:52,550
Yes, princess.
290
00:17:05,160 --> 00:17:05,800
Lady Wen,
291
00:17:06,400 --> 00:17:07,950
princess has taken on baking,
292
00:17:07,950 --> 00:17:08,640
she made these cakes,
293
00:17:09,109 --> 00:17:11,280
and she wants you and Sir Wen to
294
00:17:11,280 --> 00:17:12,000
be the judge.
295
00:17:13,310 --> 00:17:13,829
Ok.
296
00:17:15,710 --> 00:17:17,430
Princess knows that you have different preferences,
297
00:17:17,829 --> 00:17:18,880
so she made two boxes.
298
00:17:19,349 --> 00:17:20,829
the black one is for you,
299
00:17:21,470 --> 00:17:23,470
the red one is for Sir Wen.
300
00:17:26,589 --> 00:17:27,589
Lady Wen,
301
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
remember,
302
00:17:28,590 --> 00:17:30,710
the red one is for Sir Wen,
303
00:17:30,710 --> 00:17:31,590
do not mix it up.
304
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Wen You,
305
00:17:51,710 --> 00:17:53,680
I've been waiting for this day,
306
00:17:53,680 --> 00:17:54,350
today,
307
00:17:54,350 --> 00:17:55,520
I am putting an end to this.
308
00:17:56,070 --> 00:17:57,800
Are you sure you want to end it?
309
00:17:57,800 --> 00:17:59,280
what if I don't want an end with you?
310
00:17:59,280 --> 00:17:59,800
What then?
311
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
Be serious,
312
00:18:02,000 --> 00:18:03,070
I'm talking about kungfu.
313
00:18:05,190 --> 00:18:06,070
So Qinghong
314
00:18:06,070 --> 00:18:07,920
doesn't want an end with me either,
315
00:18:07,920 --> 00:18:08,590
Fine,
316
00:18:08,590 --> 00:18:09,430
bring it on.
317
00:18:10,280 --> 00:18:10,760
Wen You,
318
00:18:11,310 --> 00:18:11,920
today,
319
00:18:11,920 --> 00:18:12,830
I must win.
320
00:19:04,160 --> 00:19:04,710
I won.
321
00:19:08,070 --> 00:19:09,560
Light sword techniques with a heavy sword.
322
00:19:10,920 --> 00:19:12,680
Which master taught you this?
323
00:19:14,350 --> 00:19:15,310
No need to chat,
324
00:19:15,310 --> 00:19:16,400
you lost,
325
00:19:16,400 --> 00:19:16,950
remember,
326
00:19:16,950 --> 00:19:18,310
you're forever my servant.
327
00:19:18,310 --> 00:19:18,920
You,
328
00:19:18,920 --> 00:19:19,590
Wen You,
329
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
have to follow my orders.
330
00:19:22,400 --> 00:19:23,470
Fine, fine.
331
00:19:23,470 --> 00:19:25,190
I'm forever your servant,
332
00:19:25,190 --> 00:19:25,760
what do you want?
333
00:19:26,590 --> 00:19:27,230
Hold on,
334
00:19:31,230 --> 00:19:32,400
I want to have the cloud cake from the ceremony
335
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
within two hours.
336
00:19:35,590 --> 00:19:36,920
That's a tricky task,
337
00:19:38,110 --> 00:19:38,920
at this time of the hour,
338
00:19:38,920 --> 00:19:39,800
where am I supposed to get the cake?
339
00:19:39,800 --> 00:19:41,040
I don't care,
340
00:19:41,040 --> 00:19:41,880
if you couldn't get them,
341
00:19:42,830 --> 00:19:44,070
you won't be a servant,
342
00:19:44,070 --> 00:19:44,830
you will be a puppy.
343
00:19:49,470 --> 00:19:49,760
Woof.
344
00:19:52,310 --> 00:19:53,950
You have to get the cake even as a puppy,
345
00:19:53,950 --> 00:19:54,920
don't come back without it.
346
00:20:12,350 --> 00:20:12,830
Xiao Rou,
347
00:20:13,680 --> 00:20:14,560
do you know how to make cloud cake?
348
00:20:15,350 --> 00:20:16,470
That's an imperial specialty,
349
00:20:16,470 --> 00:20:17,280
how would I know?
350
00:20:20,430 --> 00:20:20,920
What are these?
351
00:20:21,800 --> 00:20:23,190
Cakes sent by the princess.
352
00:20:28,000 --> 00:20:28,920
This is fate.
353
00:20:30,350 --> 00:20:30,880
I'm taking one.
354
00:20:32,280 --> 00:20:32,800
Great.
355
00:20:47,110 --> 00:20:48,430
Cang Wu sent back the message,
356
00:20:49,000 --> 00:20:50,040
the rumors are true,
357
00:20:50,800 --> 00:20:51,680
the two houses from the region,
358
00:20:51,680 --> 00:20:53,310
house green-dragon and house Yixuan,
359
00:20:53,310 --> 00:20:54,470
one is play monopoly,
360
00:20:54,470 --> 00:20:55,430
one took the mountains for mines,
361
00:20:56,110 --> 00:20:57,470
two houses have been fighting,
362
00:20:57,470 --> 00:20:58,800
and it has brought many complaints from the public.
363
00:21:02,590 --> 00:21:03,830
The culprit Cang Wu
364
00:21:04,470 --> 00:21:05,680
cannot even be handled by the court.
365
00:21:06,760 --> 00:21:08,560
They were invited to the competition,
366
00:21:08,560 --> 00:21:09,350
but they didn't show up.
367
00:21:10,000 --> 00:21:10,520
Looks like
368
00:21:11,280 --> 00:21:12,470
it's time to do something.
369
00:21:14,430 --> 00:21:14,920
Wen Xuan,
370
00:21:25,000 --> 00:21:25,520
What's wrong?
371
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
Please don't sentence father to death.
372
00:21:30,430 --> 00:21:30,950
Gu Yan,
373
00:21:32,110 --> 00:21:33,190
Lord Gu has made a huge mistake,
374
00:21:33,190 --> 00:21:34,160
the whole Wulin knows it.
375
00:21:35,000 --> 00:21:36,760
It's not just my decision.
376
00:21:37,160 --> 00:21:37,640
I know,
377
00:21:39,760 --> 00:21:40,680
if you want him dead,
378
00:21:41,470 --> 00:21:43,070
you would've done it when you arrested him.
379
00:21:44,000 --> 00:21:45,760
You put him under house arrest,
380
00:21:46,520 --> 00:21:47,470
is it because
381
00:21:47,470 --> 00:21:48,800
you want to find out the truth about your father?
382
00:21:51,520 --> 00:21:52,430
That is my intention.
383
00:21:52,760 --> 00:21:53,350
But...
384
00:21:53,350 --> 00:21:54,590
I can try to convince him,
385
00:21:56,230 --> 00:21:58,070
I'll convince him to tell the truth.
386
00:22:21,470 --> 00:22:21,880
Father,
387
00:22:21,880 --> 00:22:22,830
Don't call me that,
388
00:22:24,070 --> 00:22:24,950
I don't have a son
389
00:22:24,950 --> 00:22:26,520
that would destroy his own family.
390
00:22:27,680 --> 00:22:28,830
Go tell Lin Fang,
391
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
don't think that
392
00:22:30,760 --> 00:22:32,280
that I can be trapped
393
00:22:32,680 --> 00:22:34,070
with a dose of weaken infusion.
394
00:22:34,430 --> 00:22:36,640
Kill me if he can!
395
00:22:36,640 --> 00:22:36,950
Father,
396
00:22:37,950 --> 00:22:39,040
if you're willing to change...
397
00:22:39,310 --> 00:22:40,430
you betrayed me,
398
00:22:40,430 --> 00:22:41,280
betrayed our family.
399
00:22:41,800 --> 00:22:42,760
Now,
400
00:22:43,400 --> 00:22:45,710
you're lobbying his politics?
401
00:22:45,710 --> 00:22:46,040
Father,
402
00:22:47,000 --> 00:22:48,230
you're just confused.
403
00:22:48,880 --> 00:22:50,430
He's the one who's confused.
404
00:22:51,800 --> 00:22:52,520
What if
405
00:22:53,680 --> 00:22:55,880
he is the director now?
406
00:22:56,520 --> 00:22:58,070
He is still a loser!
407
00:22:59,040 --> 00:22:59,800
All these years
408
00:22:59,800 --> 00:23:01,640
the five-stone infusion I've given him,
409
00:23:02,430 --> 00:23:04,040
it's not going to be a waste.
410
00:23:06,830 --> 00:23:07,520
What are you saying?
411
00:23:09,430 --> 00:23:11,680
Why did Lin Fang send you here?
412
00:23:13,830 --> 00:23:16,310
He wants to find out why his father died, right?
413
00:23:20,430 --> 00:23:20,950
Father,
414
00:23:22,590 --> 00:23:23,710
what happened that year?
415
00:23:25,830 --> 00:23:27,710
Gu Yan, Gu Yan,
416
00:23:28,520 --> 00:23:29,950
your family name is Gu,
417
00:23:29,950 --> 00:23:31,310
not Lin.
418
00:23:32,950 --> 00:23:34,920
What perks did he give you?
419
00:23:35,430 --> 00:23:37,560
Why are you so loyal to him?
420
00:23:38,470 --> 00:23:38,710
Father,
421
00:23:40,070 --> 00:23:41,070
I'm trying to save you.
422
00:23:42,520 --> 00:23:43,590
Wen Xuan promised me,
423
00:23:44,350 --> 00:23:46,070
if you told the truth
424
00:23:46,070 --> 00:23:46,920
he won't give you a hard time.
425
00:23:48,520 --> 00:23:50,040
You believe whatever he says,
426
00:23:51,000 --> 00:23:53,280
but not a word I say.
427
00:23:54,800 --> 00:23:56,560
All these years,
428
00:23:57,350 --> 00:23:59,350
in order for you to become the director,
429
00:23:59,350 --> 00:24:00,470
how much effort have I put into it?
430
00:24:01,280 --> 00:24:03,430
Now you're helping an outsider,
431
00:24:04,560 --> 00:24:06,560
I spent so much time on you,
432
00:24:07,590 --> 00:24:10,000
why are you like this?
433
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
In order for me to become the director,
434
00:24:15,880 --> 00:24:17,920
you've given Lin Fang five-stone infusion for years.
435
00:24:19,590 --> 00:24:20,880
What about uncle Lin Xiaotian?
436
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Did you kill him?
437
00:24:29,920 --> 00:24:30,680
Lin Fang,
438
00:24:32,160 --> 00:24:33,430
I know you're listening,
439
00:24:34,710 --> 00:24:35,520
you want to know
440
00:24:35,520 --> 00:24:37,560
how did your father die, right?
441
00:24:39,920 --> 00:24:42,040
I'm not telling you.
442
00:24:47,470 --> 00:24:47,880
Father,
443
00:24:49,470 --> 00:24:50,280
I'm begging you,
444
00:24:51,190 --> 00:24:52,800
just tell the truth.
445
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
Get out.
446
00:24:56,230 --> 00:24:56,430
Father.
447
00:24:57,280 --> 00:24:57,470
Father,
448
00:24:57,470 --> 00:24:58,160
Get out.
449
00:24:58,160 --> 00:24:58,470
Father.
450
00:24:58,470 --> 00:24:59,950
Get out.
451
00:25:08,680 --> 00:25:10,190
Get out.
452
00:25:12,640 --> 00:25:13,160
Father,
453
00:25:15,040 --> 00:25:15,310
Get out.
454
00:25:16,000 --> 00:25:20,560
Get out.
455
00:25:21,160 --> 00:25:22,230
I don't want to see you again.
456
00:25:26,310 --> 00:25:26,880
Get out.
457
00:25:27,880 --> 00:25:28,760
Get out.
458
00:26:02,280 --> 00:26:03,160
Yan,
459
00:26:06,280 --> 00:26:07,040
don't.
460
00:26:09,350 --> 00:26:10,160
Yan,
461
00:26:11,430 --> 00:26:12,280
Yan.
462
00:26:30,470 --> 00:26:30,920
Qinghong.
463
00:26:33,070 --> 00:26:33,920
Be gentle,
464
00:26:35,350 --> 00:26:37,230
are you a servant
465
00:26:37,230 --> 00:26:38,040
or a puppy today?
466
00:26:39,400 --> 00:26:41,000
I think it's better to be a servant,
467
00:26:41,000 --> 00:26:42,310
not easy to be a puppy.
468
00:26:43,560 --> 00:26:43,760
Here,
469
00:26:45,470 --> 00:26:46,040
look.
470
00:26:50,000 --> 00:26:51,430
Are these upgraded cloud cakes?
471
00:26:51,430 --> 00:26:53,470
These are called Jade-rainbow cakes.
472
00:26:54,000 --> 00:26:55,280
Seven flavors.
473
00:26:55,560 --> 00:26:56,070
Go ahead.
474
00:27:07,430 --> 00:27:07,950
So delicious,
475
00:27:08,710 --> 00:27:10,280
I almost bit my tongue.
476
00:27:11,310 --> 00:27:12,590
Didn't know you're this serious,
477
00:27:13,520 --> 00:27:15,160
this is a lot of notes.
478
00:27:15,160 --> 00:27:16,070
Yep,
479
00:27:16,070 --> 00:27:17,190
otherwise how can I beat you?
480
00:27:19,920 --> 00:27:21,000
This is so yum,
481
00:27:21,950 --> 00:27:23,000
I'm saving this for mum and dad,
482
00:27:23,560 --> 00:27:24,800
this for senior apprentice,
483
00:27:24,800 --> 00:27:26,040
this for second senior,
484
00:27:26,040 --> 00:27:27,350
this is for the junior,
485
00:27:27,350 --> 00:27:28,800
this is for uncle Xiahou,
486
00:27:28,800 --> 00:27:29,760
this one is blue,
487
00:27:29,760 --> 00:27:30,470
that's Xiao Lan,
488
00:27:32,590 --> 00:27:33,400
Lin Fang,
489
00:27:33,950 --> 00:27:35,800
he seems to be above everything,
490
00:27:35,800 --> 00:27:36,350
naturally,
491
00:27:36,350 --> 00:27:36,830
nothing for him.
492
00:27:43,880 --> 00:27:45,560
This peach flavored is so good.
493
00:27:47,190 --> 00:27:47,800
Wen You
494
00:27:48,880 --> 00:27:50,430
where did you get such amazing deserts?
495
00:27:51,070 --> 00:27:52,280
You didn't steal them, did you?
496
00:27:53,280 --> 00:27:55,110
Stealing from the palace?
497
00:27:55,110 --> 00:27:56,190
that's a huge crime!
498
00:27:56,710 --> 00:27:57,920
What are you talking about?
499
00:27:57,920 --> 00:27:59,000
This is from the princess.
500
00:28:01,430 --> 00:28:01,920
I don't want it anymore,
501
00:28:02,560 --> 00:28:03,160
you can't eat it either.
502
00:28:04,760 --> 00:28:05,950
We grew up together,
503
00:28:06,310 --> 00:28:07,070
we're like brother and sister,
504
00:28:07,590 --> 00:28:08,680
you don't have to be mad.
505
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
I'm not mad,
506
00:28:13,470 --> 00:28:14,470
fine,
507
00:28:14,470 --> 00:28:15,070
I'll eat it.
508
00:28:21,800 --> 00:28:22,400
Do you want some?
509
00:28:23,520 --> 00:28:24,110
No?
510
00:28:24,110 --> 00:28:24,830
I'll eat it then.
511
00:28:28,110 --> 00:28:28,470
You,
512
00:28:29,070 --> 00:28:30,400
how dare you!
513
00:28:31,070 --> 00:28:32,070
Peach flavored cake,
514
00:28:32,520 --> 00:28:33,160
so good.
515
00:28:39,830 --> 00:28:41,230
This peach-flavored is mine.
516
00:28:46,230 --> 00:28:47,070
Fine,
517
00:28:47,070 --> 00:28:47,950
look at your poor face,
518
00:28:47,950 --> 00:28:48,520
I'll give you half.
519
00:28:50,430 --> 00:28:51,110
Give me.
520
00:29:10,110 --> 00:29:10,590
Director,
521
00:29:11,680 --> 00:29:12,280
Gu Yue,
522
00:29:13,000 --> 00:29:13,520
did he confess?
523
00:29:24,590 --> 00:29:26,070
Gu Yue doesn't want to bring up the past,
524
00:29:27,160 --> 00:29:28,280
he must be hiding something.
525
00:29:29,400 --> 00:29:30,590
Seems like he's covering for someone.
526
00:29:31,590 --> 00:29:32,800
Considering what happened,
527
00:29:33,680 --> 00:29:35,350
Gu Yue must have allies,
528
00:29:37,070 --> 00:29:38,230
the most possible
529
00:29:38,230 --> 00:29:39,310
is Zhan Podi.
530
00:29:40,800 --> 00:29:42,950
They have both fought that battle
531
00:29:42,950 --> 00:29:44,230
alongside with former director.
532
00:29:45,040 --> 00:29:45,760
Plus,
533
00:29:46,560 --> 00:29:48,520
Plus Zhan Podi fled the battle,
534
00:29:49,070 --> 00:29:50,110
and he's been hiding ever since.
535
00:29:51,160 --> 00:29:52,070
There must be something.
536
00:29:54,760 --> 00:29:55,280
Sir,
537
00:29:56,350 --> 00:29:57,110
I have something,
538
00:29:57,710 --> 00:29:58,760
I'm not sure if I should say it.
539
00:30:01,110 --> 00:30:02,070
You mean Qinghong?
540
00:30:02,880 --> 00:30:03,400
Yes.
541
00:30:04,640 --> 00:30:06,280
Even though Hand Zhan is passionate,
542
00:30:06,880 --> 00:30:07,710
Zhan Podi
543
00:30:08,350 --> 00:30:09,880
is still a suspect.
544
00:30:11,040 --> 00:30:12,280
You should stay away from her,
545
00:30:14,190 --> 00:30:14,920
furthermore,
546
00:30:15,710 --> 00:30:17,590
Hand Zhan and deputy director are together,
547
00:30:18,640 --> 00:30:19,680
what's the point of you getting close to her?
548
00:30:21,520 --> 00:30:23,230
I am trying to avoid her already.
549
00:30:23,710 --> 00:30:24,230
Lin Fang,
550
00:30:25,560 --> 00:30:26,070
Lin Fang,
551
00:30:27,400 --> 00:30:28,470
Sister Yanzhi,
552
00:30:28,470 --> 00:30:29,230
you are here.
553
00:30:29,880 --> 00:30:30,800
Hand Zhan,
554
00:30:30,800 --> 00:30:31,310
what's the matter?
555
00:30:32,280 --> 00:30:33,310
I'm here to bring you cakes,
556
00:30:36,040 --> 00:30:36,560
Where is it?
557
00:30:37,760 --> 00:30:38,400
I ate them all...
558
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Are you trying to be funny?
559
00:30:46,000 --> 00:30:46,800
No, no,
560
00:30:46,800 --> 00:30:48,880
Wen You brought some cakes earlier,
561
00:30:48,880 --> 00:30:50,310
I was going to share with everybody,
562
00:30:50,800 --> 00:30:52,280
but they're too yummy, so....
563
00:30:52,280 --> 00:30:53,470
Director, bad news.
564
00:31:15,230 --> 00:31:15,760
Lost smoke.
565
00:31:41,470 --> 00:31:41,950
Wen Xuan,
566
00:31:44,950 --> 00:31:45,920
I let my father go,
567
00:31:47,070 --> 00:31:48,070
you can blame me.
568
00:31:50,000 --> 00:31:50,710
All these years,
569
00:31:51,800 --> 00:31:53,350
my father has hidden things from me,
570
00:31:54,680 --> 00:31:56,070
I didn't know you were suffering,
571
00:31:58,400 --> 00:31:59,110
I'm sorry, Wen Xuan,
572
00:32:00,800 --> 00:32:01,880
It's too late for saying this.
573
00:32:03,230 --> 00:32:05,230
I know my father is unforgivable.
574
00:32:05,230 --> 00:32:06,110
He's evil.
575
00:32:06,880 --> 00:32:08,040
but he is still my father,
576
00:32:08,680 --> 00:32:10,160
I can't just watch him die.
577
00:32:11,760 --> 00:32:12,350
My father's crime,
578
00:32:13,350 --> 00:32:13,950
I will take the responsibility.
579
00:32:27,400 --> 00:32:28,160
Your father's crime
580
00:32:28,800 --> 00:32:29,680
is your father's responsibility.
581
00:32:30,950 --> 00:32:31,920
It has nothing to do with you.
582
00:32:33,430 --> 00:32:34,160
Plus,
583
00:32:35,110 --> 00:32:36,040
we're brothers,
584
00:32:37,590 --> 00:32:38,760
how can I blame you.
585
00:32:43,040 --> 00:32:43,520
Wen Xuan,
586
00:32:46,230 --> 00:32:47,590
you know when was
587
00:32:47,590 --> 00:32:49,280
the happiest time of my life?
588
00:32:50,560 --> 00:32:51,800
It was when we were kids,
589
00:32:52,350 --> 00:32:53,070
goofing around,
590
00:32:53,880 --> 00:32:54,520
not a care in the world.
591
00:32:55,590 --> 00:32:56,920
plus you were younger,
592
00:32:57,470 --> 00:32:58,230
and you were always sick,
593
00:32:59,590 --> 00:33:01,280
so I took extra care for you,
594
00:33:01,280 --> 00:33:02,110
I cherished you,
595
00:33:03,470 --> 00:33:04,400
I wanted you to think of family Gu
596
00:33:04,400 --> 00:33:05,710
as your own family.
597
00:33:08,590 --> 00:33:10,000
little did I know
598
00:33:12,760 --> 00:33:13,710
that family Gu
599
00:33:15,430 --> 00:33:17,230
actually means agony for you.
600
00:33:20,190 --> 00:33:20,680
I,
601
00:33:24,230 --> 00:33:24,830
Gu Yan,
602
00:33:24,830 --> 00:33:25,310
Yanzhi,
603
00:33:35,590 --> 00:33:36,230
no need,
604
00:33:38,070 --> 00:33:39,230
it's too late.
605
00:33:43,230 --> 00:33:43,680
Wen Xuan,
606
00:33:45,110 --> 00:33:47,280
I've always considered you my baby brother.
607
00:33:59,640 --> 00:34:00,280
Uncle,
608
00:34:04,760 --> 00:34:05,280
Fang,
609
00:34:05,920 --> 00:34:07,350
hang out with Gu Yan,
610
00:34:07,350 --> 00:34:08,000
I
611
00:34:08,000 --> 00:34:08,520
have to go.
612
00:34:17,800 --> 00:34:18,280
Lin Fang,
613
00:34:19,230 --> 00:34:20,600
we're brothers now,
614
00:34:21,800 --> 00:34:23,360
let's go play.
615
00:34:27,429 --> 00:34:27,949
I remember,
616
00:34:30,320 --> 00:34:31,389
I will always remember,
617
00:34:32,600 --> 00:34:34,150
you gave me your hand,
618
00:34:36,190 --> 00:34:37,670
you called me brother.
619
00:34:40,840 --> 00:34:41,389
Me too,
620
00:34:44,000 --> 00:34:44,760
but I don't think
621
00:34:44,760 --> 00:34:46,190
you have ever called me brother.
622
00:34:47,429 --> 00:34:47,949
Brother.
623
00:34:50,320 --> 00:34:52,230
you will always be my brother.
624
00:35:07,870 --> 00:35:08,760
Brother.
625
00:35:10,470 --> 00:35:12,630
Brother.
626
00:35:23,280 --> 00:35:24,080
Brother,
627
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
Brother,
628
00:35:36,430 --> 00:35:37,710
Brother,
629
00:35:41,390 --> 00:35:42,800
Brother,
630
00:35:45,760 --> 00:35:46,600
Brother,
631
00:35:54,670 --> 00:35:55,320
Sir,
632
00:35:55,910 --> 00:35:56,520
Sir,
633
00:36:09,910 --> 00:36:11,150
the blood line is getting longer,
634
00:36:12,470 --> 00:36:13,040
What?
635
00:36:13,560 --> 00:36:14,360
Is it serious?
636
00:36:16,120 --> 00:36:16,760
Sir,
637
00:36:17,390 --> 00:36:18,230
it's my mistake,
638
00:36:20,320 --> 00:36:21,520
I thought the blood spots
639
00:36:21,870 --> 00:36:23,430
are just a reaction to the detoxing,
640
00:36:24,710 --> 00:36:25,470
but now I think
641
00:36:26,470 --> 00:36:27,710
it's a sign of poisoning.
642
00:36:28,760 --> 00:36:29,390
Poison?
643
00:36:33,710 --> 00:36:34,600
How come
644
00:36:35,430 --> 00:36:36,870
there's no symptoms?
645
00:36:43,430 --> 00:36:44,710
Judging from the pulses,
646
00:36:45,630 --> 00:36:47,320
the toxins were hidden in the veins,
647
00:36:49,390 --> 00:36:51,760
maybe the shock you had today
648
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
has triggered it.
649
00:36:53,870 --> 00:36:55,520
Is it something Gu Yue did?
650
00:36:56,670 --> 00:36:58,520
Find out what's the cause.
651
00:37:05,950 --> 00:37:07,870
I'll go back to double flower to investigate,
652
00:37:08,430 --> 00:37:09,040
Sir,
653
00:37:09,710 --> 00:37:11,120
you take care of yourself.
654
00:37:11,950 --> 00:37:12,560
Ok,
655
00:37:14,390 --> 00:37:16,040
try to be discreet,
656
00:37:17,280 --> 00:37:18,470
do not alert other people.
657
00:37:36,760 --> 00:37:37,800
Ma'am,
658
00:37:37,800 --> 00:37:39,840
you've taken 68 laps,
659
00:37:39,840 --> 00:37:41,040
if you're really worried,
660
00:37:41,040 --> 00:37:42,000
just go take a look.
661
00:37:45,520 --> 00:37:46,280
You are right,
662
00:38:11,710 --> 00:38:12,470
uncle Xiahou,
663
00:38:13,320 --> 00:38:14,230
the death of Gu Yan
664
00:38:14,230 --> 00:38:15,390
is not on you.
665
00:38:17,470 --> 00:38:18,360
We tracked down Gu Yue,
666
00:38:18,800 --> 00:38:19,840
he ran to Cang Wu,
667
00:38:21,390 --> 00:38:22,520
Then let's go to Cang Wu,
668
00:38:23,630 --> 00:38:24,190
Sure,
669
00:38:24,760 --> 00:38:25,910
the Cang Wu matter
670
00:38:25,910 --> 00:38:27,150
has been a pain of the court.
671
00:38:28,190 --> 00:38:29,870
if we could stabilize Cang Wu this time,
672
00:38:29,870 --> 00:38:30,600
and capture Gu Yue,
673
00:38:31,190 --> 00:38:32,230
then it is good new to the court,
674
00:38:32,230 --> 00:38:32,910
to Wulin,
675
00:38:32,910 --> 00:38:33,800
and to you.
676
00:38:33,800 --> 00:38:34,710
It will be very beneficial.
677
00:38:35,470 --> 00:38:36,360
Three birds with one stone.
678
00:38:38,600 --> 00:38:39,560
You should rest and take care of your body.
679
00:38:49,150 --> 00:38:52,230
Lin Fang.
680
00:38:53,760 --> 00:38:54,710
What are you doing here?
681
00:38:54,710 --> 00:38:55,600
You should be practicing.
682
00:38:56,190 --> 00:38:57,280
I can't just keep practicing,
683
00:38:58,190 --> 00:38:59,870
I'm here to help you.
684
00:38:59,870 --> 00:39:01,840
Who says I need help?
685
00:39:02,800 --> 00:39:03,560
Stop pretending,
686
00:39:04,080 --> 00:39:05,390
you have something on your mind,
687
00:39:05,390 --> 00:39:06,230
I've been there,
688
00:39:06,760 --> 00:39:07,910
I know that you're having a tough time,
689
00:39:08,560 --> 00:39:09,520
here,
690
00:39:09,520 --> 00:39:10,760
I brought you something.
691
00:39:13,630 --> 00:39:14,910
Vases did nothing wrong,
692
00:39:15,670 --> 00:39:16,600
I'm not going to
693
00:39:16,600 --> 00:39:17,710
take it out on them.
694
00:39:18,950 --> 00:39:20,630
Then, then use it to....
695
00:39:21,600 --> 00:39:23,670
I'm not crying into it either.
696
00:39:25,150 --> 00:39:26,470
You're so high-maintenance.
697
00:39:27,430 --> 00:39:28,150
Seems like
698
00:39:28,840 --> 00:39:30,390
I have to use my ultimate weapon.
699
00:39:32,190 --> 00:39:32,710
Eat this,
700
00:39:33,230 --> 00:39:34,840
you'll be guaranteed to cry your eyes out,
701
00:39:34,840 --> 00:39:35,600
crying is
702
00:39:35,600 --> 00:39:36,430
the best medicine.
703
00:39:39,600 --> 00:39:40,950
Why do you care about me?
704
00:39:41,280 --> 00:39:42,600
I am your hand,
705
00:39:42,600 --> 00:39:43,950
who else is going to care about you?
706
00:39:44,430 --> 00:39:45,360
Plus,
707
00:39:45,360 --> 00:39:46,910
I know how you feel,
708
00:39:46,910 --> 00:39:48,190
I have nautical-brothers,
709
00:39:48,710 --> 00:39:50,320
if they died in front of me,
710
00:39:50,910 --> 00:39:52,280
I will want to die with them.
711
00:40:07,190 --> 00:40:08,120
Brother,
712
00:40:08,120 --> 00:40:09,190
where are you going?
713
00:40:09,190 --> 00:40:10,040
I'm following the director
714
00:40:10,040 --> 00:40:11,190
to Cang Wu,
715
00:40:11,190 --> 00:40:11,910
father and mother,
716
00:40:11,910 --> 00:40:13,470
please take care of them.
717
00:40:13,470 --> 00:40:14,600
Ok, I will.
718
00:40:15,360 --> 00:40:16,560
Take care of yourself.
719
00:40:18,560 --> 00:40:19,470
I'm leaving,
720
00:40:19,470 --> 00:40:20,320
you're not even saying goodbye?
721
00:40:21,120 --> 00:40:22,710
I have some new medicine books to read.
722
00:40:23,760 --> 00:40:25,670
Are the books more important than me?
723
00:40:26,000 --> 00:40:26,600
Books.
724
00:40:28,710 --> 00:40:29,360
Wait,
725
00:40:31,360 --> 00:40:33,230
is General Xiahou going as well?
726
00:40:34,910 --> 00:40:36,430
Xiao Rou,
727
00:40:36,430 --> 00:40:38,190
do you care about your brother at all?
728
00:40:38,710 --> 00:40:39,760
Why are you asking about the general?
729
00:40:41,000 --> 00:40:41,840
Brother Zisu,
730
00:40:44,600 --> 00:40:45,520
Princess.
731
00:40:47,230 --> 00:40:48,120
We didn't know you're coming,
732
00:40:48,670 --> 00:40:50,000
please forgive us.
733
00:40:50,000 --> 00:40:50,710
None sense,
734
00:40:51,800 --> 00:40:53,150
brother Zisu,
735
00:40:53,150 --> 00:40:54,840
I just found out that you're going to Cang Wu,
736
00:40:55,430 --> 00:40:56,840
why didn't you tell me earlier?
737
00:41:01,390 --> 00:41:02,150
Brother,
738
00:41:02,150 --> 00:41:03,190
princess Huayao,
739
00:41:03,190 --> 00:41:04,390
I'm going to read.
740
00:41:09,800 --> 00:41:10,600
Brother Zisu,
741
00:41:11,280 --> 00:41:13,520
what about the jade-rainbow cakes from me?
742
00:41:13,950 --> 00:41:14,710
Are they good?
743
00:41:18,950 --> 00:41:20,040
They are very good.
744
00:41:22,080 --> 00:41:24,520
Which color did you like?
745
00:41:29,710 --> 00:41:30,320
Do you want some?
746
00:41:31,520 --> 00:41:32,320
No?
747
00:41:32,320 --> 00:41:33,080
Then I'll eat it.
748
00:41:35,800 --> 00:41:36,910
You,
749
00:41:36,910 --> 00:41:38,560
how dare you!
750
00:41:42,040 --> 00:41:43,520
the red peach-flavored one is good.
751
00:41:52,040 --> 00:41:53,320
Gu Yue escaped to Cang Wu,
752
00:41:53,600 --> 00:41:54,520
he has many tricks,
753
00:41:55,190 --> 00:41:57,080
even though our task is to capture him,
754
00:41:57,080 --> 00:41:58,760
the priority is still our own safety.
755
00:41:59,470 --> 00:42:00,670
Thank you for the concern, general Xiahou,
756
00:42:01,320 --> 00:42:02,360
I've sent assassins
757
00:42:02,360 --> 00:42:03,710
to set up in Cang Wu already.
758
00:42:04,670 --> 00:42:04,950
Yes,
759
00:42:05,520 --> 00:42:06,430
take this as an opportunity
760
00:42:07,000 --> 00:42:08,150
to show our stance.
761
00:42:08,150 --> 00:42:10,150
Cang Wu will be the first step of reorganizing Wulin.
762
00:42:11,870 --> 00:42:13,390
So that's director's plan,
763
00:42:14,080 --> 00:42:15,840
then let's get rid of the evil.
764
00:42:17,150 --> 00:42:18,080
Qinghong,
765
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
don't try to be a hero,
766
00:42:20,000 --> 00:42:21,080
take care of yourself.
767
00:42:21,630 --> 00:42:23,120
Uncle Xiahou, don't worry.
768
00:42:23,120 --> 00:42:24,670
I will not only take care of myself,
769
00:42:24,670 --> 00:42:26,040
I will take care of the director as well.
770
00:42:27,630 --> 00:42:28,320
Without Yanzhi,
771
00:42:28,840 --> 00:42:30,190
Zisu, Qinghong,
772
00:42:30,870 --> 00:42:31,840
take good care of the director.
773
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
And if you got the time,
774
00:42:33,360 --> 00:42:34,600
try to practice,
775
00:42:34,600 --> 00:42:35,230
improve your kungfu.
776
00:42:37,430 --> 00:42:38,080
Yes.
777
00:42:52,320 --> 00:42:53,000
Wen Xuan,
778
00:42:54,430 --> 00:42:56,520
Yixuan and green-dragon has taken Cang Wu for years,
779
00:42:56,520 --> 00:42:57,560
they have a very complicated relationship,
780
00:42:57,560 --> 00:42:58,360
and they can do evil things.
781
00:42:58,870 --> 00:43:00,080
This task
782
00:43:00,080 --> 00:43:01,520
comes with all kinds of danger,
783
00:43:01,520 --> 00:43:02,430
please take extra care.
784
00:43:03,390 --> 00:43:03,840
I know.
785
00:43:41,800 --> 00:43:42,600
Housemaster Li,
786
00:43:42,870 --> 00:43:43,800
it's been a long time.
787
00:43:44,710 --> 00:43:46,080
I heard that green-dragon
788
00:43:46,080 --> 00:43:47,430
made another huge deal recently.
789
00:43:48,560 --> 00:43:50,080
Congratulation.
790
00:43:50,080 --> 00:43:51,470
Thank you, housemaster Cao,
791
00:43:51,470 --> 00:43:52,430
recently,
792
00:43:52,430 --> 00:43:54,390
house Yixuan is getting ahead,
793
00:43:54,950 --> 00:43:56,840
you're even doing business at my port.
794
00:43:56,840 --> 00:43:58,840
I don't want your congratulation.
795
00:43:58,840 --> 00:44:00,150
Don't say that,
796
00:44:00,710 --> 00:44:02,560
my people don't know the rules,
797
00:44:03,230 --> 00:44:04,120
when I get back,
798
00:44:04,120 --> 00:44:05,080
I'll tell them off.
799
00:44:06,000 --> 00:44:07,150
If men's word are believable,
800
00:44:07,150 --> 00:44:08,040
then pigs can probably fly.
801
00:44:08,040 --> 00:44:09,120
Housemaster Cao,
802
00:44:09,120 --> 00:44:10,230
Housemaster Li,
803
00:44:10,230 --> 00:44:11,870
neighbors who can't agree
804
00:44:11,870 --> 00:44:13,600
a third-party win.
805
00:44:13,600 --> 00:44:14,230
Lord Gu,
806
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
I got here as soon as I can.
807
00:44:16,360 --> 00:44:17,390
after I received your letter.
808
00:44:18,760 --> 00:44:20,910
Lin Fang is already on the way with a large crew,
809
00:44:21,520 --> 00:44:23,710
if you don't stop fighting,
810
00:44:23,710 --> 00:44:24,870
it's obvious that Lin Fang
811
00:44:24,870 --> 00:44:26,390
will slaughter you like chickens
812
00:44:27,520 --> 00:44:30,190
to warn the entire Wulin.
813
00:44:31,040 --> 00:44:32,390
That wimp from family Lin?
814
00:44:33,000 --> 00:44:35,040
He can't even carry a bucket a water,
815
00:44:35,040 --> 00:44:35,910
Why should I be afraid?
816
00:44:35,910 --> 00:44:39,430
What do you think, Lord Gu?
817
00:44:40,320 --> 00:44:41,950
We form an alliance,
818
00:44:42,360 --> 00:44:43,910
and you'll get not only Cang Wu,
819
00:44:44,000 --> 00:44:44,870
in the future,
820
00:44:45,430 --> 00:44:47,120
the entire Wulin
821
00:44:47,630 --> 00:44:48,840
will be yours too.
822
00:44:49,560 --> 00:44:50,230
Lord Gu,
823
00:44:51,150 --> 00:44:53,000
you're not the acting director anymore,
824
00:44:53,870 --> 00:44:54,870
plus your fort
825
00:44:54,870 --> 00:44:56,710
doesn't exist anymore.
826
00:44:56,710 --> 00:44:57,520
Now,
827
00:44:57,520 --> 00:44:58,870
you're like a stray dog,
828
00:44:58,870 --> 00:45:00,670
chased by Lin Fang,
829
00:45:00,670 --> 00:45:01,950
do you really think
830
00:45:01,950 --> 00:45:02,950
that we don't know anything?
831
00:45:03,840 --> 00:45:05,560
Don't be mad, Lord Gu,
832
00:45:06,120 --> 00:45:07,950
housemaster Li is just blunt,
833
00:45:09,800 --> 00:45:11,670
if you really want to work with us,
834
00:45:11,670 --> 00:45:12,390
it is not impossible.
835
00:45:13,000 --> 00:45:15,630
But we have to see your capital,
836
00:45:16,710 --> 00:45:18,870
what do you have up your sleeves?
837
00:45:18,870 --> 00:45:19,840
give us something,
838
00:45:20,470 --> 00:45:21,670
we need to have an idea.
839
00:45:24,600 --> 00:45:26,630
the power of Xi Yan,
840
00:45:26,630 --> 00:45:28,390
the plan of theirs,
841
00:45:28,390 --> 00:45:30,150
are something
842
00:45:30,150 --> 00:45:31,390
you can't imagine.
843
00:45:32,520 --> 00:45:33,190
If you two
844
00:45:33,190 --> 00:45:35,320
can assist me this time,
845
00:45:35,320 --> 00:45:38,470
the entire Wulin
846
00:45:38,470 --> 00:45:40,520
can be carved up by you.
847
00:45:44,520 --> 00:45:45,190
What about you?
848
00:45:45,600 --> 00:45:46,430
What do you want?
849
00:45:47,470 --> 00:45:49,080
I want Lin Fang,
850
00:45:49,870 --> 00:45:50,910
I want to kill him,
851
00:45:51,320 --> 00:45:53,520
I want to avenge my son Gu Yan.
852
00:45:56,644 --> 00:46:06,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.