All language subtitles for suffering.of.ninko.2016.1080p.bluray.x264-ghouls-en-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 נערך בכתובת https://subtitletools.com 2 00:00:35,702 --> 00:00:39,160 "סוטרת הלב" 3 00:02:10,213 --> 00:02:16,425 ניקיון של נינקו 4 00:02:31,610 --> 00:02:32,816 לפני זמן רב... 5 00:02:34,946 --> 00:02:36,732 ... עמוק בהרים ... 6 00:02:37,908 --> 00:02:39,944 ... ישבתי במקדש אנמי-ג'י. 7 00:02:41,995 --> 00:02:46,580 במקדש זה היה כומר בודהיסטי בשם נינקו. 8 00:03:16,905 --> 00:03:19,271 "סוטרת הלב" 9 00:03:28,500 --> 00:03:33,995 הנזיר הטירון הזה יצא לתרגל סגפנות. 10 00:03:35,507 --> 00:03:38,419 בזה הוא היה מעבר הנזירים האחרים שלו. 11 00:03:40,053 --> 00:03:43,136 הוא היה מופת של נזירות. 12 00:04:06,621 --> 00:04:08,452 למרות זאת. . . 13 00:04:09,541 --> 00:04:11,202 היתה לו בעיה. 14 00:04:15,297 --> 00:04:19,256 נינקו מושך נשים 15 00:04:44,701 --> 00:04:45,656 נינקו? 16 00:04:50,582 --> 00:04:51,697 נינקו באה. 17 00:04:52,626 --> 00:04:53,832 בֶּאֱמֶת? האם הוא כאן? 18 00:04:54,461 --> 00:04:55,496 נינקו! 19 00:04:59,007 --> 00:05:00,497 נינקו? ללא שם: סן נינקו? 20 00:05:00,509 --> 00:05:01,794 הנה אתה? 21 00:05:02,511 --> 00:05:03,876 ללא שם: סן Ninko! 22 00:05:03,887 --> 00:05:06,094 איזה גבר! ללא שם: בוא, Ninko יקירתי! 23 00:05:06,097 --> 00:05:07,382 בבקשה תסתכל עלי! 24 00:05:07,849 --> 00:05:13,139 נינקו היה מאוד פופולרי עם נשים. 25 00:05:14,731 --> 00:05:16,096 ללא שם: סן Ninko! 26 00:05:16,483 --> 00:05:17,973 כאן! 27 00:05:29,204 --> 00:05:30,535 צעד אחורה! 28 00:05:34,501 --> 00:05:35,661 ללא שם: סן נינקו? 29 00:05:36,211 --> 00:05:38,497 ללא שם: אתה כל כך מרגש! 30 00:06:07,742 --> 00:06:09,778 קשה יותר, טאקיו. 31 00:06:12,372 --> 00:06:14,158 למרבה הצער, הוא משך ... 32 00:06:15,375 --> 00:06:17,536 ... לא רק נשים. 33 00:06:50,785 --> 00:06:52,150 נינקו! 34 00:06:55,624 --> 00:06:56,909 Ninko ... 35 00:07:01,880 --> 00:07:03,416 פינוק מיני ... 36 00:07:04,549 --> 00:07:06,710 ... הוא חטא עבור נזיר. 37 00:07:15,101 --> 00:07:17,513 כאשר מחשבותיו התלבטו ... 38 00:07:19,064 --> 00:07:21,851 ללא שם: ... Ninko פנה מדיטציית זן ... 39 00:07:23,068 --> 00:07:24,729 ... כדי לנקות את דעתו. 40 00:09:27,817 --> 00:09:30,479 את נראית מדוכאת, נינקו. 41 00:09:33,907 --> 00:09:37,399 אין ספק שאתה מעדיף שלא לצאת להתחנן נדבות. 42 00:09:39,704 --> 00:09:40,693 לא. 43 00:09:41,956 --> 00:09:43,867 אני לא חושב כך. 44 00:09:48,088 --> 00:09:50,329 הם כמו חיות. 45 00:09:51,508 --> 00:09:54,875 רק בעקבות הרצונות שלהם. 46 00:09:57,305 --> 00:09:58,294 למרות זאת. . . 47 00:09:59,516 --> 00:10:02,804 זו לא אשמתך, זה לא יכול להימנע. 48 00:10:05,021 --> 00:10:06,010 Jomei ... 49 00:10:06,898 --> 00:10:08,980 זה לא משהו לא ניתן להימנע. 50 00:10:10,443 --> 00:10:16,939 זו אשמתי, אני צריך להיות מוסרי יותר. 51 00:10:20,453 --> 00:10:22,444 אני חייב להתאמן יותר. 52 00:10:24,541 --> 00:10:25,496 Jomei ... 53 00:10:25,834 --> 00:10:28,826 האם נינקו לא רצינית מדי? 54 00:10:39,180 --> 00:10:42,923 ללא שם: Shonen, לא החוצה הכל לתוך פרוסות עגולות. 55 00:10:43,935 --> 00:10:44,890 ללא שם: אה ... 56 00:10:45,895 --> 00:10:47,010 אני מצטער. 57 00:11:36,696 --> 00:11:37,811 היום... 58 00:11:39,449 --> 00:11:42,191 ... אני אוסר על נינקו לבקש נדבות. 59 00:11:42,827 --> 00:11:43,782 כן אדוני. 60 00:12:10,897 --> 00:12:11,852 אבל... 61 00:12:13,274 --> 00:12:16,937 - לא אתה צריך לדעת למה. 62 00:12:20,657 --> 00:12:21,692 כן. 63 00:12:24,077 --> 00:12:25,237 אני מבין, אדון. 64 00:12:42,220 --> 00:12:45,633 איך הוא יכול להיות טירון מתי הוא מסרב למלא את תפקידיו? 65 00:12:47,433 --> 00:12:50,140 זה גס רוח לנזיר כמוהו לבקש נדבות. 66 00:12:51,437 --> 00:12:52,392 | לִרְאוֹת. 67 00:12:53,064 --> 00:12:54,679 איך יכול המורה לדעת את המחשבה שלו? 68 00:12:56,442 --> 00:12:58,433 כי הוא מיוקו. 69 00:12:59,737 --> 00:13:04,481 כמה מוזר זה נזיר צריך להיות כל כך פופולרי. 70 00:13:15,461 --> 00:13:19,750 נינקו חושב שהוא אשם למשיכת נשים. 71 00:13:21,259 --> 00:13:23,341 אבל אני בספק אם זה נכון. 72 00:13:30,643 --> 00:13:39,767 הוא הנזיר החרוץ ביותר כאן, מלבד מאסטר מיוקו. 73 00:13:51,372 --> 00:13:56,912 נינקו נותרה לבדה במקדש, מדיטציה על הסבל שלו. 74 00:13:58,296 --> 00:14:03,461 אבל הסבל שלו לא הסתיים. 75 00:14:05,636 --> 00:14:09,299 איפה נינקו-סן? למה הוא לא כאן? 76 00:14:09,307 --> 00:14:11,423 אל תדאג, הוא יחזור. 77 00:14:11,893 --> 00:14:15,056 כפי שאמרתי לך, ללא שם: Ninko אינו מגיע היום! 78 00:14:15,688 --> 00:14:16,643 ... אז ... 79 00:14:17,315 --> 00:14:18,930 ... אני לוקח את מקומו. 80 00:14:19,150 --> 00:14:20,856 - מה? - בחייך. 81 00:14:20,860 --> 00:14:22,725 על מה לעזאזל אתה מדבר? 82 00:14:23,029 --> 00:14:24,064 ללא שם: Takuyo! 83 00:14:24,447 --> 00:14:26,563 איפה נינקו? אנחנו רוצים לראות אותו! 84 00:14:26,574 --> 00:14:27,939 תביא לנו את נינקו! 85 00:14:27,950 --> 00:14:29,030 תרגע! 86 00:14:29,035 --> 00:14:31,492 נינקו חולה? מה קרה לו? 87 00:14:31,746 --> 00:14:33,361 תקשיב לי! 88 00:14:34,624 --> 00:14:36,785 יש לו עבודה אחרת בבית המקדש היום. 89 00:14:36,959 --> 00:14:38,449 איזה סוג של עבודה? 90 00:14:38,461 --> 00:14:40,873 ג'ומי, אנחנו לא מגיעים לשום מקום! 91 00:14:41,714 --> 00:14:45,172 אנחנו צריכים לסגת! לָרוּץ! 92 00:14:45,468 --> 00:14:48,551 ללא שם: היכן הוא נינקו סן? אנחנו זקוקים לו! 93 00:14:49,097 --> 00:14:50,382 ללא שם: סן Ninko ... 94 00:15:42,692 --> 00:15:43,932 מה לא בסדר? 95 00:16:49,634 --> 00:16:51,044 האם אתה בסדר? 96 00:16:54,722 --> 00:16:55,882 למה אתה... 97 00:17:04,941 --> 00:17:07,227 באתי לכאן ... 98 00:17:09,779 --> 00:17:10,894 ...לשאול אותך משהו. 99 00:17:18,746 --> 00:17:20,737 שאל אותי? 100 00:17:25,336 --> 00:17:27,998 כשאני חושב עלייך... 101 00:17:32,009 --> 00:17:34,216 אני... 102 00:17:36,430 --> 00:17:41,550 אני מתמלא רגש ואני איכשהו מרגיש חם מאוד. 103 00:17:46,232 --> 00:17:51,693 אתה יכול בבקשה לשחרר את החום הזה? 104 00:17:54,156 --> 00:17:55,521 אני מצטער אני לא יכול. 105 00:17:56,325 --> 00:17:59,317 עבור נזיר בודהיסטי, פינוק מיני הוא חטא. 106 00:18:02,582 --> 00:18:03,742 האם אני... 107 00:18:06,043 --> 00:18:07,874 ... טמא בעיניים שלך? 108 00:18:08,671 --> 00:18:10,957 לא זה לא ככה. 109 00:18:13,217 --> 00:18:15,629 זה אני שעשיתי אתה מרגיש ככה. 110 00:18:16,721 --> 00:18:19,007 הכל באשמתי. 111 00:18:29,066 --> 00:18:30,146 לך מפה! 112 00:18:30,151 --> 00:18:31,106 אנא! 113 00:19:05,269 --> 00:19:12,311 אחרי המפגש הזה המצב עוד יותר גרוע. 114 00:20:51,208 --> 00:20:53,665 נשים: אוקיטה ואופוג'י 115 00:23:13,851 --> 00:23:16,388 גברת רחצה: אוצ'יקה 116 00:26:40,474 --> 00:26:41,714 נינקו! 117 00:26:42,768 --> 00:26:44,554 מישהו עזרה! 118 00:26:45,979 --> 00:26:48,220 - נינקו? - נינקו, מה קרה? 119 00:26:48,690 --> 00:26:50,476 - הישאר רגוע! - תפוס אותו! 120 00:26:51,985 --> 00:26:53,020 נינקו! 121 00:26:53,529 --> 00:26:55,110 הוא חזק מדי ... 122 00:26:55,405 --> 00:26:57,145 תרים את הרגליים למטה! 123 00:26:57,157 --> 00:26:59,443 תשיג חבל! - הזדרז! 124 00:27:01,995 --> 00:27:06,204 לבסוף נינקו השתגעה. 125 00:27:10,921 --> 00:27:16,166 זה לקח לו יומיים להתאושש. 126 00:28:33,754 --> 00:28:39,499 נינקו החליטה להתחייב מסע לעצב מחדש את עצמו. 127 00:28:44,223 --> 00:28:45,429 Ninko ... 128 00:28:50,687 --> 00:28:54,271 כדי להכחיש את הרגשות מטרידים שלך ו ... 129 00:28:56,193 --> 00:28:59,651 ... להתמודד איתם ולהתגבר עליהם ... 130 00:29:01,740 --> 00:29:03,321 אלה שני דברים שונים. 131 00:29:41,196 --> 00:29:47,283 אתה יכול לעזוב את בית המקדש, אבל אי אפשר לברוח מהקארמה שלך. 132 00:29:49,955 --> 00:29:56,542 הקארמה שלך היא חלק ממך בכל העת. 133 00:30:20,277 --> 00:30:22,268 אתה חייב להתמודד עם זה ... 134 00:30:23,238 --> 00:30:24,353 ...לקבל זאת... 135 00:30:25,032 --> 00:30:27,023 ... ולטהר אותו. 136 00:30:28,285 --> 00:30:33,200 אם לא, את הרגשות מטרידים יהיה להקרין ממך ... 137 00:30:34,291 --> 00:30:36,703 ... ולמשוך נשים. 138 00:30:38,086 --> 00:30:39,371 תזכור את זה. 139 00:31:46,154 --> 00:31:49,612 הדברים לא הולכים טוב. 140 00:31:59,876 --> 00:32:05,621 כדי להימלט מן הנשים, הוא טיפס גבוה אל ההרים. 141 00:32:07,509 --> 00:32:10,592 "סוטרת הלב" 142 00:33:11,198 --> 00:33:12,529 ללא שם: סן Ninko ... 143 00:33:24,252 --> 00:33:30,418 נשים אשליות רדפו את מחשבותיו. 144 00:33:42,562 --> 00:33:46,976 בהדרגה הלכה נינקו לגמגום. 145 00:34:12,968 --> 00:34:17,712 "המנטרה של אקאלה" 146 00:36:34,109 --> 00:36:35,315 אתה נזיר? 147 00:36:36,861 --> 00:36:38,146 מזמרים סוטרה או משהו כזה. 148 00:37:12,021 --> 00:37:16,685 שמו של רונין היה קאנזו. 149 00:37:17,861 --> 00:37:19,146 לא הרגתי אותו. 150 00:37:47,307 --> 00:37:52,222 "סוטרת הלב" 151 00:38:37,774 --> 00:38:40,982 אתה נראה מוכר. 152 00:38:45,698 --> 00:38:49,566 ללא שם: אתה הנזיר הנשי מאנמי-ג'י. 153 00:38:53,164 --> 00:38:55,155 שום דבר מהסוג הזה! 154 00:38:59,254 --> 00:39:00,710 אני מעולם לא, אי פעם ... 155 00:39:01,422 --> 00:39:03,378 ... שברה כל מצווה בודהיסטית! 156 00:39:37,625 --> 00:39:39,240 בבקשה אל תעקוב אחרי. 157 00:39:41,796 --> 00:39:43,206 אני הולך גם ככה. 158 00:39:46,301 --> 00:39:48,007 ללא שם: לאחר מכן נא להמשיך. 159 00:39:49,804 --> 00:39:51,795 אאוץ... 160 00:39:52,640 --> 00:39:54,050 הבטן שלי כואבת. 161 00:39:54,475 --> 00:39:56,431 ללא שם: אל תתעלם ממני, אישה! 162 00:39:56,603 --> 00:39:57,888 שמי נינקו! 163 00:40:00,648 --> 00:40:01,603 היי... 164 00:40:02,066 --> 00:40:03,101 Ninko ... 165 00:40:03,985 --> 00:40:04,974 בחייך. 166 00:40:05,778 --> 00:40:07,985 אל תכעס. 167 00:40:07,989 --> 00:40:08,944 תהיה בשקט. 168 00:40:29,636 --> 00:40:36,348 הם הגיעו לכפר נטוש בשם Akatsuki-mura. 169 00:40:51,824 --> 00:40:53,985 יאמאנה? 170 00:40:56,120 --> 00:40:57,109 כן. 171 00:40:58,831 --> 00:41:04,326 היא הופיעה עמוק בהרים. 172 00:41:05,672 --> 00:41:08,209 זה היה לפני שישה חודשים. 173 00:41:11,052 --> 00:41:12,508 שמעתי לספר ... 174 00:41:13,054 --> 00:41:17,468 ... היא לבושה בסמרטוטים ישנים ויש לו עור בהיר מאוד. 175 00:41:19,686 --> 00:41:22,974 היא מקסמת גברים, או כפי שאנו קוראים לזה ... 176 00:41:24,440 --> 00:41:26,806 ... "כישוף". 177 00:41:28,027 --> 00:41:30,018 היא מפתה גברים ... 178 00:41:30,530 --> 00:41:32,486 ... מבאס את המהות החיונית שלהם ... 179 00:41:32,740 --> 00:41:34,651 ... ומשאיר אותם מתים. 180 00:41:37,036 --> 00:41:38,321 כְּבָר... 181 00:41:39,038 --> 00:41:41,871 ... כל כך הרבה מאיתנו נלקחו. 182 00:41:47,380 --> 00:41:49,120 השכן שלי Gosuke ... 183 00:41:50,299 --> 00:41:53,132 ... כבר חסר מאז הוא עלה על ההר אתמול. 184 00:41:55,430 --> 00:41:58,137 אולי הוא כבר ... 185 00:42:00,935 --> 00:42:04,974 אני אעשה הכל בשבילך אם אתה יכול לעזור לנו. 186 00:42:06,649 --> 00:42:12,144 אנחנו צריכים את החרב שלך, ואת הכוח הבודהיסטי dharmic שלך. 187 00:42:13,448 --> 00:42:17,691 ללא שם: נא להכניע Yama-onna. 188 00:42:22,290 --> 00:42:23,279 אנא... 189 00:42:24,792 --> 00:42:26,373 ... לנקום את בעלי. 190 00:42:36,095 --> 00:42:38,928 רוח הרפאים ... 191 00:42:53,279 --> 00:42:56,316 אני סתם טירון. 192 00:42:59,160 --> 00:43:00,991 ללא שם: אני מצטער, אני לא יכול לעזור לך. 193 00:43:10,421 --> 00:43:11,456 אני אעשה את זה. 194 00:43:17,178 --> 00:43:18,759 אבל יש לי תנאי אחד. 195 00:43:21,265 --> 00:43:24,598 כאשר אני הרגתי את יאמא-און, אתה נותן לי את הבית הזה ו ... 196 00:43:27,897 --> 00:43:29,182 ללא שם: גברת אוסן מדי. 197 00:43:31,526 --> 00:43:33,312 איך זה נשמע? 198 00:43:34,904 --> 00:43:36,189 אוסן? 199 00:43:37,573 --> 00:43:38,813 אבל... 200 00:43:40,243 --> 00:43:41,358 אל תדאג. 201 00:43:41,661 --> 00:43:43,322 זה לא יהיה קשה. 202 00:43:43,955 --> 00:43:45,695 זה רק גבר משוגע. 203 00:43:47,416 --> 00:43:48,371 אולי... 204 00:43:48,835 --> 00:43:51,076 - ... לא כל כך שונה ממך. - אין דבר כזה! 205 00:43:59,137 --> 00:44:00,252 אני לא כזה. 206 00:44:04,767 --> 00:44:05,722 טוֹב... 207 00:44:06,686 --> 00:44:12,147 ללא שם: סן Ninko ... שמעתי את השם הזה קודם. 208 00:44:15,153 --> 00:44:16,142 ללא שם: אה ... 209 00:44:17,321 --> 00:44:21,906 אתה לא הנזיר הזה מאנמי-ג'י? 210 00:44:22,076 --> 00:44:23,065 לא. 211 00:44:24,245 --> 00:44:25,576 שמי... 212 00:44:33,880 --> 00:44:35,245 ללא שם: ... Ninko-bo. 213 00:44:38,134 --> 00:44:43,674 זה נשמע דומה, אבל יש לי שום קשר לנינקו הזה. 214 00:44:45,308 --> 00:44:46,297 עדיין... 215 00:44:47,476 --> 00:44:49,933 לא רק אמרת "נינקו"? 216 00:44:52,565 --> 00:44:54,977 "הימנעות משקר" זה מצווה בודהיסטית. 217 00:44:56,611 --> 00:44:58,897 ראש הכפר, נזיר לא יכול אייי. 218 00:44:59,655 --> 00:45:02,772 אתה צודק, אני מצטער. 219 00:45:05,453 --> 00:45:06,818 בבקשה תסלח לי. 220 00:45:07,955 --> 00:45:10,947 ללא שם: נזיר Avirtuous כמו Ninko-bo-san כאן ... 221 00:45:11,709 --> 00:45:16,544 לא יכול להיות הסאטיר המלוכלך הזה. 222 00:45:23,304 --> 00:45:26,171 בכל מקרה, תשאיר לי את זה, מפקד הכפר. 223 00:45:27,975 --> 00:45:28,930 אוזן ... 224 00:45:29,352 --> 00:45:31,308 להכין ארוחה חכה שאחזור. 225 00:45:48,496 --> 00:45:49,952 אין לך התנגדות לכך? 226 00:45:59,799 --> 00:46:01,209 אוזן ... 227 00:46:02,176 --> 00:46:05,589 למען הכפר, בבקשה קבל. 228 00:46:15,064 --> 00:46:16,474 אם הוא יכול לנקום את בעלי ... 229 00:46:18,567 --> 00:46:19,898 ... אני אעשה מה שהוא רוצה. 230 00:46:28,911 --> 00:46:32,199 "סוטרת הלב" 231 00:47:05,948 --> 00:47:08,906 נינקו תהה יאמא-אנה ועצמו. 232 00:47:23,382 --> 00:47:27,671 "אם יאמא-און הוא שד אשר שובה גברים ... " 233 00:47:28,763 --> 00:47:33,223 "... מה זה עושה אותי?" הוא חשב. 234 00:47:45,363 --> 00:47:52,701 "איך אני מושך נשים נראה דומה למדי ". 235 00:48:00,961 --> 00:48:06,922 "מה היתה המסכה פגשתי ביער? " 236 00:48:10,096 --> 00:48:11,961 "אולי אני זהה ל ..." 237 00:48:25,903 --> 00:48:27,393 זה מטורף. זה טירוף. 238 00:48:27,738 --> 00:48:30,946 טירוף, טירוף, טירוף, טירוף! 239 00:48:31,283 --> 00:48:32,398 זה טירוף! 240 00:48:32,410 --> 00:48:35,277 נינקו רצה להימלט מהטירוף. 241 00:48:36,747 --> 00:48:40,160 המצב היה בלתי נסבל. 242 00:48:40,626 --> 00:48:41,832 זה בלתי אפשרי! 243 00:48:42,837 --> 00:48:44,793 אישה שהתאלמנה לאחרונה ... 244 00:48:45,172 --> 00:48:47,709 ... נתנו לבעלה חדש ... 245 00:48:48,300 --> 00:48:51,542 ... רצונות נזיר היא פגשה זה עתה! 246 00:48:52,555 --> 00:48:56,468 יש לו את הכוח למשוך כל אישה. 247 00:48:57,143 --> 00:48:58,474 אני לא שונה מ ... 248 00:48:59,061 --> 00:49:02,770 נינקו חשב שכן לא שונה מ ... 249 00:49:03,524 --> 00:49:06,140 לא שונה מן רוח הרפאים! 250 00:50:01,916 --> 00:50:04,328 אתה בחור מעניין. 251 00:50:20,309 --> 00:50:21,264 עקוב אחריי. 252 00:50:22,311 --> 00:50:23,471 אנחנו כמעט שם. 253 00:51:02,601 --> 00:51:04,512 אני מריח שאנחנו דומים. 254 00:51:06,438 --> 00:51:07,894 אתה רוצה נשים ... 255 00:51:08,357 --> 00:51:09,893 אבל אתה לא רוצה נשים. 256 00:51:16,907 --> 00:51:20,149 אני לא יכול לתפוס את המשמעות שלך. 257 00:51:24,373 --> 00:51:26,113 תן לי לנסח את זה אחרת. 258 00:51:27,418 --> 00:51:29,204 אתה לא רוצה נשים ... 259 00:51:30,296 --> 00:51:33,003 ... אבל אתה לא יכול להפסיק לרצות אותם. 260 00:51:37,553 --> 00:51:39,464 זה לא בדיוק מה אמרת קודם? 261 00:51:40,514 --> 00:51:41,674 ו ... | 262 00:51:44,435 --> 00:51:45,470 אני לא ככה. 263 00:51:47,104 --> 00:51:48,093 לא משנה. 264 00:51:48,731 --> 00:51:50,312 זה כמו "הטפה לבודהה". 265 00:51:51,900 --> 00:51:53,982 תקשיב לי, נזיר. 266 00:51:56,071 --> 00:51:58,437 מעולם לא רציתי להרוג אף אחד. 267 00:52:01,201 --> 00:52:02,407 למעשה... 268 00:52:02,870 --> 00:52:04,531 ... פעם שנאתי חרבות. 269 00:52:06,790 --> 00:52:07,905 אבל האמת היתה ... 270 00:52:09,043 --> 00:52:12,285 ... שאני באמת רוצה להרוג מישהו. 271 00:52:20,012 --> 00:52:20,967 נָזִיר... 272 00:52:23,390 --> 00:52:25,221 זה שני צדדים של מטבע אחד. 273 00:52:33,317 --> 00:52:34,397 מאז הבנתי ש ... 274 00:52:35,194 --> 00:52:37,230 ללא שם: ... ללא שם: אני נהייתי כמו השטן מי הורג אנשים. 275 00:52:39,698 --> 00:52:41,234 "קאנזו, המנסלר". 276 00:52:42,618 --> 00:52:44,825 יש אפילו תמונות של אוקיאו- e שלי באדו. 277 00:52:47,873 --> 00:52:48,908 אתה לא חושב ש ... 278 00:52:50,918 --> 00:52:52,374 ... אני דומה מאוד לאמא? 279 00:52:53,879 --> 00:52:55,619 מין מפלצת? 280 00:53:05,140 --> 00:53:08,348 גם אתה תהפוך בקרוב מה אתה אמור להיות. 281 00:53:13,357 --> 00:53:14,472 אני לא... 282 00:53:16,944 --> 00:53:20,027 ללא שם: מה אתה מזדיין יאמא-אנה פעם שהרגתי אותה. 283 00:53:21,323 --> 00:53:24,281 היא כבר לא תהיה אשה כשהיא מתה. 284 00:53:24,535 --> 00:53:25,695 תפסיקו! 285 00:53:29,957 --> 00:53:31,697 אני יודע שזה מה שחשבת. 286 00:53:33,544 --> 00:53:36,206 אתה לא יכול לחזור להיות הנזיר שהיה פעם. 287 00:53:44,638 --> 00:53:47,755 או אפילו אדם, לצורך העניין. 288 00:56:28,927 --> 00:56:29,882 הא? 289 00:56:35,142 --> 00:56:36,097 אני רואה. 290 00:56:37,102 --> 00:56:38,638 זה האיש החסר. 291 00:56:51,909 --> 00:56:53,069 כל זה הגיוני עכשיו. 292 00:56:54,119 --> 00:56:56,405 הוא עיוור את עצמו כדי להימנע הקסם של יאמאנה. 293 00:58:12,406 --> 00:58:13,486 נָזִיר... 294 00:58:41,685 --> 00:58:43,641 "המנטרה של אקאלה" 295 00:58:45,731 --> 00:58:47,687 אתה כבר לא צריך להתנגד. 296 01:00:20,158 --> 01:00:21,773 ללא שם: Ninko חשבתי כי ... 297 01:00:23,537 --> 01:00:29,578 הוא לא יכול עוד להתנגד הכישוף של יאמאנה היה חזק מדי. 298 01:00:33,255 --> 01:00:42,300 הוא איבד שליטה והרגיש מאולץ כדי לאמץ את Yama-onna. 299 01:00:45,183 --> 01:00:47,265 ניקו חשב ... 300 01:00:48,562 --> 01:00:50,223 "זה..." 301 01:01:01,074 --> 01:01:02,405 ...לא אשמתי. 302 01:01:09,416 --> 01:01:10,747 זה לא באשמתי. 303 01:01:13,670 --> 01:01:14,830 זה לא באשמתי. 304 01:01:15,589 --> 01:01:16,704 זה לא באשמתי. 305 01:01:17,549 --> 01:01:18,709 זה לא באשמתי. 306 01:01:19,509 --> 01:01:20,715 זה לא באשמתי. 307 01:01:21,386 --> 01:01:22,421 זה לא באשמתי. 308 01:01:23,138 --> 01:01:24,127 זה לא באשמתי. 309 01:01:24,764 --> 01:01:25,844 זה לא באשמתי. 310 01:01:26,308 --> 01:01:27,297 זה לא באשמתי! 311 01:01:27,642 --> 01:01:28,677 זה לא באשמתי! 312 01:01:28,977 --> 01:01:30,057 זה לא באשמתי! 313 01:01:31,188 --> 01:01:33,019 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי. 314 01:01:33,023 --> 01:01:35,639 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי! 315 01:01:35,817 --> 01:01:38,479 זה לא באשמתי... 316 01:01:38,820 --> 01:01:41,152 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי! 317 01:01:41,156 --> 01:01:43,363 זה לא באשמתי... 318 01:01:43,366 --> 01:01:47,075 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי! 319 01:01:47,245 --> 01:01:52,456 זה לא באשמתי... 320 01:01:52,459 --> 01:01:54,916 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי! 321 01:01:54,920 --> 01:01:58,913 לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי! 322 01:01:58,924 --> 01:02:00,084 זה לא באשמתי! 323 01:02:43,510 --> 01:02:44,875 האם אתה... 324 01:02:44,886 --> 01:02:46,126 ... באמת אדם? 325 01:02:52,936 --> 01:02:53,925 לא. 326 01:02:54,229 --> 01:02:55,184 תפסיקו. 327 01:02:55,730 --> 01:02:56,810 לא! 328 01:02:56,815 --> 01:02:58,271 עזוב אותי! אנא! 329 01:03:00,485 --> 01:03:01,895 לא! עזוב אותי! 330 01:03:04,281 --> 01:03:05,691 עזוב אותי! 331 01:03:06,032 --> 01:03:07,772 שחרר אותי! שחרר אותי! 332 01:03:07,784 --> 01:03:09,274 לא! 333 01:04:01,671 --> 01:04:06,461 באותו לילה, נינקו לא לחזור לכפר. 334 01:04:15,852 --> 01:04:21,688 משהו מוזר נראה בכפר למחרת בבוקר. 335 01:04:34,037 --> 01:04:43,912 בן לילה, כל הנשים של הכפר נעלם. 336 01:04:47,675 --> 01:04:50,587 איש מהם לא היה לראות שוב פעם. 337 01:05:06,486 --> 01:05:09,944 "סוטרת הלב" 338 01:06:51,216 --> 01:06:58,429 אם נזיר בשם נינקו-בו אי פעם מגיע לכפר שלך ... 339 01:06:59,307 --> 01:07:02,640 ... אל תתנו לו לָלוּן. 340 01:07:05,021 --> 01:07:08,730 אם תרשה לו להישאר, Ninko-bo יהיה ... 341 01:07:09,776 --> 01:07:15,442 ... ללכוד את כל הנשים שלך במהלך הלילה. 342 01:07:16,449 --> 01:07:19,691 אף אחד מהם יחזור אי פעם. 343 01:07:21,955 --> 01:07:27,040 זה נודע בשם "הסיפור של מפלצת נינקו-בו". 26282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.