Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
נערך בכתובת https://subtitletools.com
2
00:00:35,702 --> 00:00:39,160
"סוטרת הלב"
3
00:02:10,213 --> 00:02:16,425
ניקיון של נינקו
4
00:02:31,610 --> 00:02:32,816
לפני זמן רב...
5
00:02:34,946 --> 00:02:36,732
... עמוק בהרים ...
6
00:02:37,908 --> 00:02:39,944
... ישבתי במקדש אנמי-ג'י.
7
00:02:41,995 --> 00:02:46,580
במקדש זה היה
כומר בודהיסטי בשם נינקו.
8
00:03:16,905 --> 00:03:19,271
"סוטרת הלב"
9
00:03:28,500 --> 00:03:33,995
הנזיר הטירון הזה יצא
לתרגל סגפנות.
10
00:03:35,507 --> 00:03:38,419
בזה הוא היה מעבר
הנזירים האחרים שלו.
11
00:03:40,053 --> 00:03:43,136
הוא היה מופת של נזירות.
12
00:04:06,621 --> 00:04:08,452
למרות זאת. . .
13
00:04:09,541 --> 00:04:11,202
היתה לו בעיה.
14
00:04:15,297 --> 00:04:19,256
נינקו מושך נשים
15
00:04:44,701 --> 00:04:45,656
נינקו?
16
00:04:50,582 --> 00:04:51,697
נינקו באה.
17
00:04:52,626 --> 00:04:53,832
בֶּאֱמֶת? האם הוא כאן?
18
00:04:54,461 --> 00:04:55,496
נינקו!
19
00:04:59,007 --> 00:05:00,497
נינקו?
ללא שם: סן נינקו?
20
00:05:00,509 --> 00:05:01,794
הנה אתה?
21
00:05:02,511 --> 00:05:03,876
ללא שם: סן Ninko!
22
00:05:03,887 --> 00:05:06,094
איזה גבר!
ללא שם: בוא, Ninko יקירתי!
23
00:05:06,097 --> 00:05:07,382
בבקשה תסתכל עלי!
24
00:05:07,849 --> 00:05:13,139
נינקו היה מאוד פופולרי עם נשים.
25
00:05:14,731 --> 00:05:16,096
ללא שם: סן Ninko!
26
00:05:16,483 --> 00:05:17,973
כאן!
27
00:05:29,204 --> 00:05:30,535
צעד אחורה!
28
00:05:34,501 --> 00:05:35,661
ללא שם: סן נינקו?
29
00:05:36,211 --> 00:05:38,497
ללא שם: אתה כל כך מרגש!
30
00:06:07,742 --> 00:06:09,778
קשה יותר, טאקיו.
31
00:06:12,372 --> 00:06:14,158
למרבה הצער, הוא משך ...
32
00:06:15,375 --> 00:06:17,536
... לא רק נשים.
33
00:06:50,785 --> 00:06:52,150
נינקו!
34
00:06:55,624 --> 00:06:56,909
Ninko ...
35
00:07:01,880 --> 00:07:03,416
פינוק מיני ...
36
00:07:04,549 --> 00:07:06,710
... הוא חטא עבור נזיר.
37
00:07:15,101 --> 00:07:17,513
כאשר מחשבותיו התלבטו ...
38
00:07:19,064 --> 00:07:21,851
ללא שם: ... Ninko פנה מדיטציית זן ...
39
00:07:23,068 --> 00:07:24,729
... כדי לנקות את דעתו.
40
00:09:27,817 --> 00:09:30,479
את נראית מדוכאת, נינקו.
41
00:09:33,907 --> 00:09:37,399
אין ספק שאתה מעדיף שלא
לצאת להתחנן נדבות.
42
00:09:39,704 --> 00:09:40,693
לא.
43
00:09:41,956 --> 00:09:43,867
אני לא חושב כך.
44
00:09:48,088 --> 00:09:50,329
הם כמו חיות.
45
00:09:51,508 --> 00:09:54,875
רק בעקבות הרצונות שלהם.
46
00:09:57,305 --> 00:09:58,294
למרות זאת. . .
47
00:09:59,516 --> 00:10:02,804
זו לא אשמתך,
זה לא יכול להימנע.
48
00:10:05,021 --> 00:10:06,010
Jomei ...
49
00:10:06,898 --> 00:10:08,980
זה לא משהו
לא ניתן להימנע.
50
00:10:10,443 --> 00:10:16,939
זו אשמתי,
אני צריך להיות מוסרי יותר.
51
00:10:20,453 --> 00:10:22,444
אני חייב להתאמן יותר.
52
00:10:24,541 --> 00:10:25,496
Jomei ...
53
00:10:25,834 --> 00:10:28,826
האם נינקו לא רצינית מדי?
54
00:10:39,180 --> 00:10:42,923
ללא שם: Shonen, לא החוצה הכל
לתוך פרוסות עגולות.
55
00:10:43,935 --> 00:10:44,890
ללא שם: אה ...
56
00:10:45,895 --> 00:10:47,010
אני מצטער.
57
00:11:36,696 --> 00:11:37,811
היום...
58
00:11:39,449 --> 00:11:42,191
... אני אוסר על נינקו לבקש נדבות.
59
00:11:42,827 --> 00:11:43,782
כן אדוני.
60
00:12:10,897 --> 00:12:11,852
אבל...
61
00:12:13,274 --> 00:12:16,937
- לא
אתה צריך לדעת למה.
62
00:12:20,657 --> 00:12:21,692
כן.
63
00:12:24,077 --> 00:12:25,237
אני מבין, אדון.
64
00:12:42,220 --> 00:12:45,633
איך הוא יכול להיות טירון מתי
הוא מסרב למלא את תפקידיו?
65
00:12:47,433 --> 00:12:50,140
זה גס רוח לנזיר
כמוהו לבקש נדבות.
66
00:12:51,437 --> 00:12:52,392
| לִרְאוֹת.
67
00:12:53,064 --> 00:12:54,679
איך יכול המורה לדעת את המחשבה שלו?
68
00:12:56,442 --> 00:12:58,433
כי הוא מיוקו.
69
00:12:59,737 --> 00:13:04,481
כמה מוזר זה נזיר
צריך להיות כל כך פופולרי.
70
00:13:15,461 --> 00:13:19,750
נינקו חושב שהוא אשם
למשיכת נשים.
71
00:13:21,259 --> 00:13:23,341
אבל אני בספק אם זה נכון.
72
00:13:30,643 --> 00:13:39,767
הוא הנזיר החרוץ ביותר כאן,
מלבד מאסטר מיוקו.
73
00:13:51,372 --> 00:13:56,912
נינקו נותרה לבדה במקדש,
מדיטציה על הסבל שלו.
74
00:13:58,296 --> 00:14:03,461
אבל הסבל שלו לא הסתיים.
75
00:14:05,636 --> 00:14:09,299
איפה נינקו-סן?
למה הוא לא כאן?
76
00:14:09,307 --> 00:14:11,423
אל תדאג,
הוא יחזור.
77
00:14:11,893 --> 00:14:15,056
כפי שאמרתי לך,
ללא שם: Ninko אינו מגיע היום!
78
00:14:15,688 --> 00:14:16,643
... אז ...
79
00:14:17,315 --> 00:14:18,930
... אני לוקח את מקומו.
80
00:14:19,150 --> 00:14:20,856
- מה?
- בחייך.
81
00:14:20,860 --> 00:14:22,725
על מה לעזאזל אתה מדבר?
82
00:14:23,029 --> 00:14:24,064
ללא שם: Takuyo!
83
00:14:24,447 --> 00:14:26,563
איפה נינקו?
אנחנו רוצים לראות אותו!
84
00:14:26,574 --> 00:14:27,939
תביא לנו את נינקו!
85
00:14:27,950 --> 00:14:29,030
תרגע!
86
00:14:29,035 --> 00:14:31,492
נינקו חולה?
מה קרה לו?
87
00:14:31,746 --> 00:14:33,361
תקשיב לי!
88
00:14:34,624 --> 00:14:36,785
יש לו עבודה אחרת
בבית המקדש היום.
89
00:14:36,959 --> 00:14:38,449
איזה סוג של עבודה?
90
00:14:38,461 --> 00:14:40,873
ג'ומי, אנחנו לא מגיעים לשום מקום!
91
00:14:41,714 --> 00:14:45,172
אנחנו צריכים לסגת! לָרוּץ!
92
00:14:45,468 --> 00:14:48,551
ללא שם: היכן הוא נינקו סן?
אנחנו זקוקים לו!
93
00:14:49,097 --> 00:14:50,382
ללא שם: סן Ninko ...
94
00:15:42,692 --> 00:15:43,932
מה לא בסדר?
95
00:16:49,634 --> 00:16:51,044
האם אתה בסדר?
96
00:16:54,722 --> 00:16:55,882
למה אתה...
97
00:17:04,941 --> 00:17:07,227
באתי לכאן ...
98
00:17:09,779 --> 00:17:10,894
...לשאול אותך משהו.
99
00:17:18,746 --> 00:17:20,737
שאל אותי?
100
00:17:25,336 --> 00:17:27,998
כשאני חושב עלייך...
101
00:17:32,009 --> 00:17:34,216
אני...
102
00:17:36,430 --> 00:17:41,550
אני מתמלא רגש
ואני איכשהו מרגיש חם מאוד.
103
00:17:46,232 --> 00:17:51,693
אתה יכול בבקשה
לשחרר את החום הזה?
104
00:17:54,156 --> 00:17:55,521
אני מצטער אני לא יכול.
105
00:17:56,325 --> 00:17:59,317
עבור נזיר בודהיסטי,
פינוק מיני הוא חטא.
106
00:18:02,582 --> 00:18:03,742
האם אני...
107
00:18:06,043 --> 00:18:07,874
... טמא בעיניים שלך?
108
00:18:08,671 --> 00:18:10,957
לא זה לא ככה.
109
00:18:13,217 --> 00:18:15,629
זה אני שעשיתי
אתה מרגיש ככה.
110
00:18:16,721 --> 00:18:19,007
הכל באשמתי.
111
00:18:29,066 --> 00:18:30,146
לך מפה!
112
00:18:30,151 --> 00:18:31,106
אנא!
113
00:19:05,269 --> 00:19:12,311
אחרי המפגש הזה
המצב עוד יותר גרוע.
114
00:20:51,208 --> 00:20:53,665
נשים: אוקיטה ואופוג'י
115
00:23:13,851 --> 00:23:16,388
גברת רחצה: אוצ'יקה
116
00:26:40,474 --> 00:26:41,714
נינקו!
117
00:26:42,768 --> 00:26:44,554
מישהו עזרה!
118
00:26:45,979 --> 00:26:48,220
- נינקו?
- נינקו, מה קרה?
119
00:26:48,690 --> 00:26:50,476
- הישאר רגוע!
- תפוס אותו!
120
00:26:51,985 --> 00:26:53,020
נינקו!
121
00:26:53,529 --> 00:26:55,110
הוא חזק מדי ...
122
00:26:55,405 --> 00:26:57,145
תרים את הרגליים למטה!
123
00:26:57,157 --> 00:26:59,443
תשיג חבל!
- הזדרז!
124
00:27:01,995 --> 00:27:06,204
לבסוף נינקו השתגעה.
125
00:27:10,921 --> 00:27:16,166
זה לקח לו יומיים
להתאושש.
126
00:28:33,754 --> 00:28:39,499
נינקו החליטה להתחייב
מסע לעצב מחדש את עצמו.
127
00:28:44,223 --> 00:28:45,429
Ninko ...
128
00:28:50,687 --> 00:28:54,271
כדי להכחיש את הרגשות מטרידים שלך ו ...
129
00:28:56,193 --> 00:28:59,651
... להתמודד איתם ולהתגבר עליהם ...
130
00:29:01,740 --> 00:29:03,321
אלה שני דברים שונים.
131
00:29:41,196 --> 00:29:47,283
אתה יכול לעזוב את בית המקדש,
אבל אי אפשר לברוח מהקארמה שלך.
132
00:29:49,955 --> 00:29:56,542
הקארמה שלך היא חלק ממך
בכל העת.
133
00:30:20,277 --> 00:30:22,268
אתה חייב להתמודד עם זה ...
134
00:30:23,238 --> 00:30:24,353
...לקבל זאת...
135
00:30:25,032 --> 00:30:27,023
... ולטהר אותו.
136
00:30:28,285 --> 00:30:33,200
אם לא, את הרגשות מטרידים
יהיה להקרין ממך ...
137
00:30:34,291 --> 00:30:36,703
... ולמשוך נשים.
138
00:30:38,086 --> 00:30:39,371
תזכור את זה.
139
00:31:46,154 --> 00:31:49,612
הדברים לא הולכים טוב.
140
00:31:59,876 --> 00:32:05,621
כדי להימלט מן הנשים,
הוא טיפס גבוה אל ההרים.
141
00:32:07,509 --> 00:32:10,592
"סוטרת הלב"
142
00:33:11,198 --> 00:33:12,529
ללא שם: סן Ninko ...
143
00:33:24,252 --> 00:33:30,418
נשים אשליות רדפו את מחשבותיו.
144
00:33:42,562 --> 00:33:46,976
בהדרגה הלכה נינקו לגמגום.
145
00:34:12,968 --> 00:34:17,712
"המנטרה של אקאלה"
146
00:36:34,109 --> 00:36:35,315
אתה נזיר?
147
00:36:36,861 --> 00:36:38,146
מזמרים סוטרה או משהו כזה.
148
00:37:12,021 --> 00:37:16,685
שמו של רונין היה קאנזו.
149
00:37:17,861 --> 00:37:19,146
לא הרגתי אותו.
150
00:37:47,307 --> 00:37:52,222
"סוטרת הלב"
151
00:38:37,774 --> 00:38:40,982
אתה נראה מוכר.
152
00:38:45,698 --> 00:38:49,566
ללא שם: אתה הנזיר הנשי
מאנמי-ג'י.
153
00:38:53,164 --> 00:38:55,155
שום דבר מהסוג הזה!
154
00:38:59,254 --> 00:39:00,710
אני מעולם לא, אי פעם ...
155
00:39:01,422 --> 00:39:03,378
... שברה כל מצווה בודהיסטית!
156
00:39:37,625 --> 00:39:39,240
בבקשה אל תעקוב אחרי.
157
00:39:41,796 --> 00:39:43,206
אני הולך גם ככה.
158
00:39:46,301 --> 00:39:48,007
ללא שם: לאחר מכן נא להמשיך.
159
00:39:49,804 --> 00:39:51,795
אאוץ...
160
00:39:52,640 --> 00:39:54,050
הבטן שלי כואבת.
161
00:39:54,475 --> 00:39:56,431
ללא שם: אל תתעלם ממני, אישה!
162
00:39:56,603 --> 00:39:57,888
שמי נינקו!
163
00:40:00,648 --> 00:40:01,603
היי...
164
00:40:02,066 --> 00:40:03,101
Ninko ...
165
00:40:03,985 --> 00:40:04,974
בחייך.
166
00:40:05,778 --> 00:40:07,985
אל תכעס.
167
00:40:07,989 --> 00:40:08,944
תהיה בשקט.
168
00:40:29,636 --> 00:40:36,348
הם הגיעו לכפר נטוש
בשם Akatsuki-mura.
169
00:40:51,824 --> 00:40:53,985
יאמאנה?
170
00:40:56,120 --> 00:40:57,109
כן.
171
00:40:58,831 --> 00:41:04,326
היא הופיעה
עמוק בהרים.
172
00:41:05,672 --> 00:41:08,209
זה היה לפני שישה חודשים.
173
00:41:11,052 --> 00:41:12,508
שמעתי לספר ...
174
00:41:13,054 --> 00:41:17,468
... היא לבושה בסמרטוטים ישנים
ויש לו עור בהיר מאוד.
175
00:41:19,686 --> 00:41:22,974
היא מקסמת גברים,
או כפי שאנו קוראים לזה ...
176
00:41:24,440 --> 00:41:26,806
... "כישוף".
177
00:41:28,027 --> 00:41:30,018
היא מפתה גברים ...
178
00:41:30,530 --> 00:41:32,486
... מבאס את המהות החיונית שלהם ...
179
00:41:32,740 --> 00:41:34,651
... ומשאיר אותם מתים.
180
00:41:37,036 --> 00:41:38,321
כְּבָר...
181
00:41:39,038 --> 00:41:41,871
... כל כך הרבה מאיתנו נלקחו.
182
00:41:47,380 --> 00:41:49,120
השכן שלי Gosuke ...
183
00:41:50,299 --> 00:41:53,132
... כבר חסר מאז
הוא עלה על ההר אתמול.
184
00:41:55,430 --> 00:41:58,137
אולי הוא כבר ...
185
00:42:00,935 --> 00:42:04,974
אני אעשה הכל בשבילך
אם אתה יכול לעזור לנו.
186
00:42:06,649 --> 00:42:12,144
אנחנו צריכים את החרב שלך,
ואת הכוח הבודהיסטי dharmic שלך.
187
00:42:13,448 --> 00:42:17,691
ללא שם: נא להכניע Yama-onna.
188
00:42:22,290 --> 00:42:23,279
אנא...
189
00:42:24,792 --> 00:42:26,373
... לנקום את בעלי.
190
00:42:36,095 --> 00:42:38,928
רוח הרפאים ...
191
00:42:53,279 --> 00:42:56,316
אני סתם טירון.
192
00:42:59,160 --> 00:43:00,991
ללא שם: אני מצטער, אני לא יכול לעזור לך.
193
00:43:10,421 --> 00:43:11,456
אני אעשה את זה.
194
00:43:17,178 --> 00:43:18,759
אבל יש לי תנאי אחד.
195
00:43:21,265 --> 00:43:24,598
כאשר אני הרגתי את יאמא-און,
אתה נותן לי את הבית הזה ו ...
196
00:43:27,897 --> 00:43:29,182
ללא שם: גברת אוסן מדי.
197
00:43:31,526 --> 00:43:33,312
איך זה נשמע?
198
00:43:34,904 --> 00:43:36,189
אוסן?
199
00:43:37,573 --> 00:43:38,813
אבל...
200
00:43:40,243 --> 00:43:41,358
אל תדאג.
201
00:43:41,661 --> 00:43:43,322
זה לא יהיה קשה.
202
00:43:43,955 --> 00:43:45,695
זה רק גבר משוגע.
203
00:43:47,416 --> 00:43:48,371
אולי...
204
00:43:48,835 --> 00:43:51,076
- ... לא כל כך שונה ממך.
- אין דבר כזה!
205
00:43:59,137 --> 00:44:00,252
אני לא כזה.
206
00:44:04,767 --> 00:44:05,722
טוֹב...
207
00:44:06,686 --> 00:44:12,147
ללא שם: סן Ninko ...
שמעתי את השם הזה קודם.
208
00:44:15,153 --> 00:44:16,142
ללא שם: אה ...
209
00:44:17,321 --> 00:44:21,906
אתה לא הנזיר הזה מאנמי-ג'י?
210
00:44:22,076 --> 00:44:23,065
לא.
211
00:44:24,245 --> 00:44:25,576
שמי...
212
00:44:33,880 --> 00:44:35,245
ללא שם: ... Ninko-bo.
213
00:44:38,134 --> 00:44:43,674
זה נשמע דומה, אבל יש לי
שום קשר לנינקו הזה.
214
00:44:45,308 --> 00:44:46,297
עדיין...
215
00:44:47,476 --> 00:44:49,933
לא רק אמרת "נינקו"?
216
00:44:52,565 --> 00:44:54,977
"הימנעות משקר"
זה מצווה בודהיסטית.
217
00:44:56,611 --> 00:44:58,897
ראש הכפר,
נזיר לא יכול אייי.
218
00:44:59,655 --> 00:45:02,772
אתה צודק,
אני מצטער.
219
00:45:05,453 --> 00:45:06,818
בבקשה תסלח לי.
220
00:45:07,955 --> 00:45:10,947
ללא שם: נזיר Avirtuous כמו Ninko-bo-san כאן ...
221
00:45:11,709 --> 00:45:16,544
לא יכול להיות הסאטיר המלוכלך הזה.
222
00:45:23,304 --> 00:45:26,171
בכל מקרה, תשאיר לי את זה,
מפקד הכפר.
223
00:45:27,975 --> 00:45:28,930
אוזן ...
224
00:45:29,352 --> 00:45:31,308
להכין ארוחה
חכה שאחזור.
225
00:45:48,496 --> 00:45:49,952
אין לך התנגדות לכך?
226
00:45:59,799 --> 00:46:01,209
אוזן ...
227
00:46:02,176 --> 00:46:05,589
למען הכפר,
בבקשה קבל.
228
00:46:15,064 --> 00:46:16,474
אם הוא יכול לנקום את בעלי ...
229
00:46:18,567 --> 00:46:19,898
... אני אעשה מה שהוא רוצה.
230
00:46:28,911 --> 00:46:32,199
"סוטרת הלב"
231
00:47:05,948 --> 00:47:08,906
נינקו תהה
יאמא-אנה ועצמו.
232
00:47:23,382 --> 00:47:27,671
"אם יאמא-און הוא שד
אשר שובה גברים ... "
233
00:47:28,763 --> 00:47:33,223
"... מה זה עושה אותי?"
הוא חשב.
234
00:47:45,363 --> 00:47:52,701
"איך אני מושך נשים
נראה דומה למדי ".
235
00:48:00,961 --> 00:48:06,922
"מה היתה המסכה
פגשתי ביער? "
236
00:48:10,096 --> 00:48:11,961
"אולי אני זהה ל ..."
237
00:48:25,903 --> 00:48:27,393
זה מטורף.
זה טירוף.
238
00:48:27,738 --> 00:48:30,946
טירוף, טירוף,
טירוף, טירוף!
239
00:48:31,283 --> 00:48:32,398
זה טירוף!
240
00:48:32,410 --> 00:48:35,277
נינקו רצה להימלט מהטירוף.
241
00:48:36,747 --> 00:48:40,160
המצב היה בלתי נסבל.
242
00:48:40,626 --> 00:48:41,832
זה בלתי אפשרי!
243
00:48:42,837 --> 00:48:44,793
אישה שהתאלמנה לאחרונה ...
244
00:48:45,172 --> 00:48:47,709
... נתנו לבעלה חדש ...
245
00:48:48,300 --> 00:48:51,542
... רצונות נזיר היא פגשה זה עתה!
246
00:48:52,555 --> 00:48:56,468
יש לו את הכוח
למשוך כל אישה.
247
00:48:57,143 --> 00:48:58,474
אני לא שונה מ ...
248
00:48:59,061 --> 00:49:02,770
נינקו חשב שכן
לא שונה מ ...
249
00:49:03,524 --> 00:49:06,140
לא שונה מן רוח הרפאים!
250
00:50:01,916 --> 00:50:04,328
אתה בחור מעניין.
251
00:50:20,309 --> 00:50:21,264
עקוב אחריי.
252
00:50:22,311 --> 00:50:23,471
אנחנו כמעט שם.
253
00:51:02,601 --> 00:51:04,512
אני מריח שאנחנו דומים.
254
00:51:06,438 --> 00:51:07,894
אתה רוצה נשים ...
255
00:51:08,357 --> 00:51:09,893
אבל אתה לא רוצה נשים.
256
00:51:16,907 --> 00:51:20,149
אני לא יכול לתפוס את המשמעות שלך.
257
00:51:24,373 --> 00:51:26,113
תן לי לנסח את זה אחרת.
258
00:51:27,418 --> 00:51:29,204
אתה לא רוצה נשים ...
259
00:51:30,296 --> 00:51:33,003
... אבל אתה לא יכול להפסיק לרצות אותם.
260
00:51:37,553 --> 00:51:39,464
זה לא בדיוק
מה אמרת קודם?
261
00:51:40,514 --> 00:51:41,674
ו ... |
262
00:51:44,435 --> 00:51:45,470
אני לא ככה.
263
00:51:47,104 --> 00:51:48,093
לא משנה.
264
00:51:48,731 --> 00:51:50,312
זה כמו "הטפה לבודהה".
265
00:51:51,900 --> 00:51:53,982
תקשיב לי, נזיר.
266
00:51:56,071 --> 00:51:58,437
מעולם לא רציתי להרוג אף אחד.
267
00:52:01,201 --> 00:52:02,407
למעשה...
268
00:52:02,870 --> 00:52:04,531
... פעם שנאתי חרבות.
269
00:52:06,790 --> 00:52:07,905
אבל האמת היתה ...
270
00:52:09,043 --> 00:52:12,285
... שאני באמת רוצה להרוג מישהו.
271
00:52:20,012 --> 00:52:20,967
נָזִיר...
272
00:52:23,390 --> 00:52:25,221
זה שני צדדים של מטבע אחד.
273
00:52:33,317 --> 00:52:34,397
מאז הבנתי ש ...
274
00:52:35,194 --> 00:52:37,230
ללא שם: ... ללא שם: אני נהייתי כמו השטן
מי הורג אנשים.
275
00:52:39,698 --> 00:52:41,234
"קאנזו, המנסלר".
276
00:52:42,618 --> 00:52:44,825
יש אפילו
תמונות של אוקיאו- e שלי באדו.
277
00:52:47,873 --> 00:52:48,908
אתה לא חושב ש ...
278
00:52:50,918 --> 00:52:52,374
... אני דומה מאוד לאמא?
279
00:52:53,879 --> 00:52:55,619
מין מפלצת?
280
00:53:05,140 --> 00:53:08,348
גם אתה תהפוך בקרוב
מה אתה אמור להיות.
281
00:53:13,357 --> 00:53:14,472
אני לא...
282
00:53:16,944 --> 00:53:20,027
ללא שם: מה אתה מזדיין
יאמא-אנה פעם שהרגתי אותה.
283
00:53:21,323 --> 00:53:24,281
היא כבר לא תהיה אשה
כשהיא מתה.
284
00:53:24,535 --> 00:53:25,695
תפסיקו!
285
00:53:29,957 --> 00:53:31,697
אני יודע שזה מה שחשבת.
286
00:53:33,544 --> 00:53:36,206
אתה לא יכול לחזור להיות
הנזיר שהיה פעם.
287
00:53:44,638 --> 00:53:47,755
או אפילו אדם,
לצורך העניין.
288
00:56:28,927 --> 00:56:29,882
הא?
289
00:56:35,142 --> 00:56:36,097
אני רואה.
290
00:56:37,102 --> 00:56:38,638
זה האיש החסר.
291
00:56:51,909 --> 00:56:53,069
כל זה הגיוני עכשיו.
292
00:56:54,119 --> 00:56:56,405
הוא עיוור את עצמו כדי להימנע
הקסם של יאמאנה.
293
00:58:12,406 --> 00:58:13,486
נָזִיר...
294
00:58:41,685 --> 00:58:43,641
"המנטרה של אקאלה"
295
00:58:45,731 --> 00:58:47,687
אתה כבר לא צריך להתנגד.
296
01:00:20,158 --> 01:00:21,773
ללא שם: Ninko חשבתי כי ...
297
01:00:23,537 --> 01:00:29,578
הוא לא יכול עוד להתנגד
הכישוף של יאמאנה היה חזק מדי.
298
01:00:33,255 --> 01:00:42,300
הוא איבד שליטה והרגיש מאולץ
כדי לאמץ את Yama-onna.
299
01:00:45,183 --> 01:00:47,265
ניקו חשב ...
300
01:00:48,562 --> 01:00:50,223
"זה..."
301
01:01:01,074 --> 01:01:02,405
...לא אשמתי.
302
01:01:09,416 --> 01:01:10,747
זה לא באשמתי.
303
01:01:13,670 --> 01:01:14,830
זה לא באשמתי.
304
01:01:15,589 --> 01:01:16,704
זה לא באשמתי.
305
01:01:17,549 --> 01:01:18,709
זה לא באשמתי.
306
01:01:19,509 --> 01:01:20,715
זה לא באשמתי.
307
01:01:21,386 --> 01:01:22,421
זה לא באשמתי.
308
01:01:23,138 --> 01:01:24,127
זה לא באשמתי.
309
01:01:24,764 --> 01:01:25,844
זה לא באשמתי.
310
01:01:26,308 --> 01:01:27,297
זה לא באשמתי!
311
01:01:27,642 --> 01:01:28,677
זה לא באשמתי!
312
01:01:28,977 --> 01:01:30,057
זה לא באשמתי!
313
01:01:31,188 --> 01:01:33,019
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי.
314
01:01:33,023 --> 01:01:35,639
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי,
לא באשמתי, לא באשמתי!
315
01:01:35,817 --> 01:01:38,479
זה לא באשמתי...
316
01:01:38,820 --> 01:01:41,152
לא באשמתי, לא באשמתי,
לא באשמתי, לא באשמתי!
317
01:01:41,156 --> 01:01:43,363
זה לא באשמתי...
318
01:01:43,366 --> 01:01:47,075
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי,
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי!
319
01:01:47,245 --> 01:01:52,456
זה לא באשמתי...
320
01:01:52,459 --> 01:01:54,916
לא באשמתי, לא באשמתי,
לא באשמתי, לא באשמתי!
321
01:01:54,920 --> 01:01:58,913
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי,
לא באשמתי, לא באשמתי, לא באשמתי!
322
01:01:58,924 --> 01:02:00,084
זה לא באשמתי!
323
01:02:43,510 --> 01:02:44,875
האם אתה...
324
01:02:44,886 --> 01:02:46,126
... באמת אדם?
325
01:02:52,936 --> 01:02:53,925
לא.
326
01:02:54,229 --> 01:02:55,184
תפסיקו.
327
01:02:55,730 --> 01:02:56,810
לא!
328
01:02:56,815 --> 01:02:58,271
עזוב אותי! אנא!
329
01:03:00,485 --> 01:03:01,895
לא!
עזוב אותי!
330
01:03:04,281 --> 01:03:05,691
עזוב אותי!
331
01:03:06,032 --> 01:03:07,772
שחרר אותי! שחרר אותי!
332
01:03:07,784 --> 01:03:09,274
לא!
333
01:04:01,671 --> 01:04:06,461
באותו לילה, נינקו לא
לחזור לכפר.
334
01:04:15,852 --> 01:04:21,688
משהו מוזר נראה
בכפר למחרת בבוקר.
335
01:04:34,037 --> 01:04:43,912
בן לילה, כל הנשים של
הכפר נעלם.
336
01:04:47,675 --> 01:04:50,587
איש מהם לא היה
לראות שוב פעם.
337
01:05:06,486 --> 01:05:09,944
"סוטרת הלב"
338
01:06:51,216 --> 01:06:58,429
אם נזיר בשם נינקו-בו
אי פעם מגיע לכפר שלך ...
339
01:06:59,307 --> 01:07:02,640
... אל תתנו לו
לָלוּן.
340
01:07:05,021 --> 01:07:08,730
אם תרשה לו להישאר,
Ninko-bo יהיה ...
341
01:07:09,776 --> 01:07:15,442
... ללכוד את כל הנשים שלך
במהלך הלילה.
342
01:07:16,449 --> 01:07:19,691
אף אחד מהם
יחזור אי פעם.
343
01:07:21,955 --> 01:07:27,040
זה נודע בשם
"הסיפור של מפלצת נינקו-בו".
26282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.