All language subtitles for redemption.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 Legendas traduzidas e sincronizadas por: 2 00:00:20,501 --> 00:00:25,501 �Tonius Lusitanus� 3 00:00:44,977 --> 00:00:48,479 PROV�NCIA DE HELMAND - AFGANIST�O 4 00:00:58,091 --> 00:01:00,160 "Alterando para 964 sudeste. Terminado." 5 00:01:00,161 --> 00:01:02,095 "Drone Beija-Flor". 6 00:01:02,096 --> 00:01:04,264 "Entendido. Eles n�o t�m a certeza do que foi atingido." 7 00:01:04,265 --> 00:01:07,000 "Certifica-te de que n�o era um dos teus amigos." 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,272 "Hotel Vermelho Seis daqui Chifres Compridos." 9 00:01:12,273 --> 00:01:13,473 "Tenho poss�vel contacto." 10 00:01:17,777 --> 00:01:20,113 "Foi mesmo onde estavam a fazer contacto," 11 00:01:20,121 --> 00:01:22,649 "no Hotel Torre Vermelha." 12 00:01:22,650 --> 00:01:25,513 "H� um RPG (granada antitanque) Vindo de leste". 13 00:01:27,755 --> 00:01:30,457 "4-2-0, daqui 4-2 Charlie." 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,158 - "Mensagem terminada." - "420: repita, escuto". 15 00:01:32,159 --> 00:01:35,795 "4-2 Charlie, tem a certeza da localiza��o em 4-1?" 16 00:01:35,796 --> 00:01:38,298 "...a �nica coisa que correu mal nisto..." 17 00:01:38,299 --> 00:01:39,665 "...Eu sei..." 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,866 "...Houve uma emboscada..." 19 00:01:41,007 --> 00:01:42,351 Cuidado! 20 00:01:44,205 --> 00:01:47,273 "Est� a ouvir? Escuto. Sargento Smith, est� a ouvir?" 21 00:01:47,274 --> 00:01:50,210 "4-2 Charlie contacto envolvendo armas de fogo ligeiras, em ve�culo." 22 00:01:50,211 --> 00:01:53,716 "H� tr�s tipos a correr l� fora, na parte de tr�s." 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,718 "Sim, h� uma arma � direita." 24 00:01:58,719 --> 00:02:00,420 "O Beija-Flor est� a v�-lo." 25 00:02:00,421 --> 00:02:02,555 "Ele tem uma arma." 26 00:02:02,556 --> 00:02:03,857 "Ainda est� a disparar para o ar." 27 00:02:03,858 --> 00:02:05,390 "Estamos a v�-lo." 28 00:02:07,393 --> 00:02:10,597 "Sargento Smith, tenho boa visibilidade da sua posi��o." 29 00:02:10,598 --> 00:02:13,600 - "Acredito que � brit�nico." - "Est� a disparar". 30 00:02:14,001 --> 00:02:16,001 REDEN��O 31 00:02:16,170 --> 00:02:18,605 "Eco 3-5-2, terminado." 32 00:02:18,606 --> 00:02:23,602 Comunica��o da Central de Comando, A-R-6-3-0-1-0." 33 00:02:23,603 --> 00:02:25,436 "O Sargento Joseph Smith." 34 00:02:25,437 --> 00:02:28,910 "Fugiu da Ala de Seguran�a do Hospital Militar de Stanbrook." 35 00:02:28,911 --> 00:02:29,960 LONDRES 36 00:02:34,621 --> 00:02:37,157 "Diagnosticado com stress de combate." 37 00:02:37,158 --> 00:02:41,000 "Registado no Departamento de Defesa, como pessoa desaparecida a longo prazo". 38 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 UM ANO DEPOIS 39 00:02:45,852 --> 00:02:47,351 FEVEREIRO 40 00:02:54,275 --> 00:02:56,775 Desculpe, amigo. 41 00:03:14,227 --> 00:03:17,230 Taxman! 42 00:03:17,231 --> 00:03:20,266 "Tudo o que queremos � o vosso dinheiro e as vossas drogas." 43 00:03:20,267 --> 00:03:22,033 Joey, n�o resistas. 44 00:04:07,480 --> 00:04:08,915 Corre, Isabel! 45 00:11:32,858 --> 00:11:34,694 "Ol�, sou o Damon." 46 00:11:34,695 --> 00:11:36,262 "N�o vou estar dispon�vel neste n�mero" 47 00:11:36,263 --> 00:11:37,822 "at� um de outubro." 48 00:11:37,823 --> 00:11:39,957 "Se precisar de mim, ligue ao meu agente Paul" 49 00:11:39,966 --> 00:11:42,268 "Ou ligue-me para o meu n�mero de Nova Iorque." 50 00:11:42,269 --> 00:11:45,871 "212-555-9898." 51 00:11:45,872 --> 00:11:49,308 "Isso mesmo 212-555-9898." 52 00:11:54,046 --> 00:11:56,981 "N�o tem mensagens novas." 53 00:12:13,736 --> 00:12:15,492 "A sua conta da �gua" 54 00:12:22,163 --> 00:12:23,692 BANCO TEMPERO 55 00:12:29,297 --> 00:12:30,497 (Extrato de Conta Banc�ria) 56 00:12:34,600 --> 00:12:35,800 (Cart�o de Cr�dito) 57 00:12:37,597 --> 00:12:39,197 "C�DIGO NO INTERIOR" 58 00:12:51,859 --> 00:12:54,859 (SALDO) "Por favor aguarde..." 59 00:13:08,888 --> 00:13:12,892 "H� algu�m perdido ou a precisar de ajuda?" 60 00:13:13,793 --> 00:13:17,463 "H� algu�m perdido ou a precisar de ajuda?" 61 00:13:17,864 --> 00:13:21,365 "H� algu�m perdido ou a precisar de ajuda?" 62 00:13:22,568 --> 00:13:24,902 "H� algu�m perdido ou a precisar..." 63 00:13:35,448 --> 00:13:36,549 Desapare�a! Desapare�a! 64 00:13:36,550 --> 00:13:38,449 N�o fa�a isso! 65 00:14:12,319 --> 00:14:14,486 Feliz anivers�rio, Cristina. 66 00:14:14,487 --> 00:14:17,121 Na verdade, j� foi h� dois dias, mas obrigado. 67 00:14:21,293 --> 00:14:23,329 Feliz anivers�rio, Cristina. 68 00:14:23,330 --> 00:14:26,063 Na verdade, j� foi h� dois dias, mas obrigado. 69 00:14:29,319 --> 00:14:31,303 Feliz anivers�rio, Cristina. 70 00:14:31,344 --> 00:14:33,654 Na verdade, j� foi h� dois dias, mas obrigado. 71 00:14:33,734 --> 00:14:35,265 Obrigado. 72 00:14:43,182 --> 00:14:44,949 Nada de �lcool. 73 00:14:52,224 --> 00:14:54,425 Estou � procura de uma pessoa. 74 00:14:57,960 --> 00:14:59,460 Joseph? 75 00:15:00,798 --> 00:15:03,200 Joseph, onde arranjaste essas roupas? 76 00:15:03,722 --> 00:15:06,060 O nome dela � Isabel. 77 00:15:07,161 --> 00:15:08,497 Eles viram-na. 78 00:15:09,692 --> 00:15:11,165 Eu vim salv�-la. 79 00:15:11,251 --> 00:15:13,971 Joseph, voc� roubou algu�m? 80 00:15:13,972 --> 00:15:16,941 Eu tive um pouco de sorte. 81 00:15:16,950 --> 00:15:19,116 Talvez tenha sido Deus, sabe? 82 00:15:21,320 --> 00:15:22,920 Deus deu-me isto. 83 00:15:24,490 --> 00:15:26,125 Joseph, vou ligar ao David, 84 00:15:26,126 --> 00:15:28,612 o meu agente de liga��o da pol�cia. 85 00:15:32,159 --> 00:15:34,575 Isto � para si, irm�. 86 00:15:35,135 --> 00:15:37,902 Pode aceitar. 87 00:15:39,505 --> 00:15:41,138 Compre qualquer coisa bonita para si. 88 00:16:21,131 --> 00:16:22,331 "IRM�S DA REDEN��O" 89 00:17:05,657 --> 00:17:09,595 20, 40, 60, 80, 100. 90 00:17:09,596 --> 00:17:13,732 "20, 40, 60, 80, 200." 91 00:17:13,733 --> 00:17:17,403 "20, 40, 60, 80, 300." 92 00:17:17,404 --> 00:17:20,431 "20, 40, 60, 80, 400." 93 00:17:20,432 --> 00:17:22,600 "450, 500." 94 00:17:22,609 --> 00:17:24,418 Irm� Cristina. 95 00:17:24,936 --> 00:17:26,437 "Ent�o, sabe quanto foi?" 96 00:17:26,713 --> 00:17:29,246 500 libras (580 euros). 97 00:17:32,584 --> 00:17:34,319 A doa��o � uma doa��o. 98 00:17:34,320 --> 00:17:35,788 N�o vejo qual � o dilema. 99 00:17:35,789 --> 00:17:37,256 Ele � bastante famoso entre eles. 100 00:17:37,257 --> 00:17:39,224 Dizem que ele foi comando. 101 00:17:39,225 --> 00:17:40,692 Ele matou pessoas no Afeganist�o. 102 00:17:40,693 --> 00:17:42,561 � isso que os soldados fazem. 103 00:17:42,562 --> 00:17:44,962 Isso n�o significa que seja ladr�o. 104 00:17:45,831 --> 00:17:48,734 Ele disse onde arranjou o dinheiro? 105 00:17:48,735 --> 00:17:50,701 Ele disse: "Talvez Deus". 106 00:17:55,140 --> 00:17:57,810 De qualquer forma, o que acha que os pr�prios pol�cias 107 00:17:57,811 --> 00:17:59,611 fariam com ele, se voc� lho entregasse? 108 00:17:59,612 --> 00:18:02,613 Eles iam simplesmente dividi-lo e gast�-lo na tasca. 109 00:18:03,749 --> 00:18:07,251 Junte-o ao fundo de nutri��o ou ao de Natal ou a ambos, como queira. 110 00:18:12,808 --> 00:18:16,462 Na verdade, ele disse-me para comprar alguma coisa para mim. 111 00:18:19,040 --> 00:18:22,201 Pensei que talvez pudesse usar 112 00:18:22,202 --> 00:18:24,503 s� uma pequena quantia. 113 00:18:24,519 --> 00:18:27,654 Sabe, h� uma coisa pela qual tenho rezado. 114 00:18:27,749 --> 00:18:29,817 Voc� � uma boa e santa mulher, Irm� Cristina. 115 00:18:30,232 --> 00:18:32,367 Se o dinheiro � uma resposta a uma ora��o, 116 00:18:32,601 --> 00:18:34,734 como � que pode ser errado? 117 00:18:35,878 --> 00:18:40,100 Deixe-me dizer-lhe que nunca vi nada escrito acerca disto na B�blia. 118 00:19:06,512 --> 00:19:07,880 Um para a Maria Zielinska. 119 00:19:08,630 --> 00:19:10,163 Um o qu�? 120 00:19:10,538 --> 00:19:12,246 Um para a atua��o de despedida da Maria Zielinska. 121 00:19:12,684 --> 00:19:14,785 Receio que esteja tudo esgotado. 122 00:19:15,316 --> 00:19:16,690 Esgotado? 123 00:19:16,792 --> 00:19:18,223 Mas n�o � at� outubro? 124 00:19:18,224 --> 00:19:20,492 Foi tudo vendido "on-line", em duas horas. 125 00:19:20,493 --> 00:19:22,194 "On-line". 126 00:19:22,195 --> 00:19:25,086 Ainda temos um camarote dispon�vel. 127 00:19:26,164 --> 00:19:27,432 Um camarote? 128 00:19:27,518 --> 00:19:30,872 Para ter�a-feira, um de outubro. 129 00:19:31,727 --> 00:19:33,084 E quanto custa um camarote? 130 00:19:34,473 --> 00:19:37,340 Um camarote para a atua��o de despedida 131 00:19:37,396 --> 00:19:40,430 s�o 580 euros. 132 00:19:49,488 --> 00:19:52,222 Contacto! Contacto! 133 00:20:21,955 --> 00:20:24,221 Contacto! 134 00:21:11,737 --> 00:21:15,040 "...poss�vel contacto." 135 00:21:15,041 --> 00:21:17,341 "Drone Beija-flor, terminado." 136 00:21:19,845 --> 00:21:22,314 "Sim, h� uma arma � direita". 137 00:21:22,315 --> 00:21:24,548 "O Beija-Flor consegue v�-lo. Ele tem uma arma." 138 00:21:26,318 --> 00:21:27,452 "Ele continua a disparar para o ar." 139 00:21:27,453 --> 00:21:29,621 "Estamos a v�-lo." 140 00:21:29,622 --> 00:21:31,657 "Podemos elimin�-lo?" 141 00:21:31,658 --> 00:21:32,891 "Voc� ouviu?" 142 00:22:16,345 --> 00:22:17,546 Irm�. 143 00:22:17,600 --> 00:22:19,370 Chegou tarde demais para a sopa. 144 00:22:19,401 --> 00:22:21,153 N�o estou com fome. 145 00:22:21,919 --> 00:22:23,909 Preciso de rem�dios. 146 00:22:24,206 --> 00:22:25,406 Voc� est� ferido? 147 00:22:25,772 --> 00:22:27,231 Preciso de antibi�ticos. 148 00:22:27,265 --> 00:22:29,566 N�o estou autorizada a dispensar antibi�ticos. 149 00:22:29,793 --> 00:22:33,462 Mas voc� faz isso �s pessoas que n�o t�m assist�ncia. 150 00:22:33,519 --> 00:22:35,887 - V� �s urg�ncias. - N�o posso. 151 00:22:35,888 --> 00:22:38,724 Por que n�o? Se n�o quiser dar o seu nome, 152 00:22:38,725 --> 00:22:41,059 diga apenas que se chama Smith ou algo parecido. 153 00:22:41,060 --> 00:22:42,694 Isso seria um erro. 154 00:22:42,695 --> 00:22:45,129 - Por qu�? - Porque o meu nome � Smith. 155 00:22:45,130 --> 00:22:47,217 Ent�o diga que � Jones. 156 00:22:47,334 --> 00:22:48,767 Irm�... 157 00:22:50,102 --> 00:22:52,537 Isso ia levar-me ao Tribunal Militar. 158 00:22:52,538 --> 00:22:54,940 Eu estive numa unidade de For�as Especiais. 159 00:22:54,941 --> 00:22:57,908 N�o haver� perd�o. 160 00:23:00,036 --> 00:23:02,654 Como sabe que � de antibi�ticos que precisa? 161 00:23:02,698 --> 00:23:04,194 Tenho duas costelas partidas. 162 00:23:04,223 --> 00:23:05,827 H� uma infe��o � volta dos ferimentos. 163 00:23:05,918 --> 00:23:08,018 Se ela se espalha aos ossos, eu morro. 164 00:23:09,586 --> 00:23:11,354 J� fui ferido antes. 165 00:23:11,425 --> 00:23:13,493 Se beber �lcool com estes, eles n�o ir�o funcionar. 166 00:23:13,619 --> 00:23:15,274 Vou precisar de analg�sicos. 167 00:23:15,359 --> 00:23:17,594 D�-me alguma coisa com dihidrocode�na. 168 00:23:18,329 --> 00:23:20,896 Sim, senhor. 169 00:23:22,601 --> 00:23:25,435 Perguntei por a� pela sua amiga Isabel. 170 00:23:26,605 --> 00:23:29,174 Como � que sabe da Isabel? 171 00:23:29,175 --> 00:23:31,810 Ontem � noite, n�o se lembra? 172 00:23:31,811 --> 00:23:33,578 Eu vim aqui ontem � noite? 173 00:23:33,579 --> 00:23:36,047 Fiz alguma estupidez? 174 00:23:36,602 --> 00:23:38,433 Disse que teve um pouco de sorte. 175 00:23:38,458 --> 00:23:41,394 "Deus", disse voc�. 176 00:23:44,890 --> 00:23:46,657 Voc� n�o acredita? 177 00:23:48,429 --> 00:23:50,985 Ent�o, como explica essas roupas novas? 178 00:23:52,009 --> 00:23:53,397 N�o explico. 179 00:23:54,458 --> 00:23:56,727 Ent�o o que descobriu acerca da Isabel? 180 00:23:57,056 --> 00:23:59,623 Ela j� c� n�o vem buscar comida. 181 00:24:07,597 --> 00:24:10,900 Se a ver, d�-lhe isto. 182 00:24:11,758 --> 00:24:14,152 Diga-lhe que venha ter comigo. 183 00:24:14,480 --> 00:24:16,546 Diga-lhe que estar� a salvo. 184 00:24:16,652 --> 00:24:19,298 - Quem mora aqui? - Eu. 185 00:24:19,350 --> 00:24:20,839 - Como se magoou? - Ca�. 186 00:24:20,862 --> 00:24:22,562 Voc� magoou algu�m? 187 00:24:22,728 --> 00:24:25,228 S� a mim mesmo. 188 00:24:34,373 --> 00:24:36,908 Sabe que os rapazes dizem que voc� � um anjo? 189 00:24:38,477 --> 00:24:40,010 Boa noite, Joseph. 190 00:25:03,935 --> 00:25:06,104 "Prata esterlina s�lida." 191 00:25:06,105 --> 00:25:08,607 "Voc� tem imensas pe�as prata esterlina e, claro..." 192 00:25:08,608 --> 00:25:09,975 "E sendo assim... pode ter tudo isto" 193 00:25:09,976 --> 00:25:11,710 "alfinetes de segurar o seu chap�u..." 194 00:25:11,711 --> 00:25:14,012 "...os seus... ganchos de cabelo" 195 00:25:14,013 --> 00:25:16,715 "As suas... suas fivelas, os seus cord�es", 196 00:25:16,716 --> 00:25:18,650 "seis metros de el�stico," 197 00:25:18,651 --> 00:25:18,650 "um cord�o de p�rolas..." 198 00:25:18,651 --> 00:25:22,452 "Um grande e um pequeno conjuntos de oferta." 199 00:25:43,074 --> 00:25:44,876 "...de boas amostras." 200 00:25:44,877 --> 00:25:48,079 "Forties, Cromarty, Forth, Tyne, Dogger". 201 00:25:48,080 --> 00:25:50,015 "Para leste ou nordeste," 202 00:25:50,016 --> 00:25:51,583 "Quatro ou cinco, ocasionalmente..." 203 00:25:53,152 --> 00:25:56,588 "...A B�blia diz-nos, em Gets�mani," 204 00:25:56,589 --> 00:25:59,891 "Falar com Deus e n�o querendo abandonar essa coisa" 205 00:25:59,892 --> 00:26:01,792 "ou hesitar, sabe". 206 00:26:01,793 --> 00:26:03,127 "E como todas essas coisas incr�veis." 207 00:26:03,128 --> 00:26:05,596 "Judas foi ter com os sacerdotes..." 208 00:26:33,921 --> 00:26:36,768 "Isabel, liga ao Joey 0207-946-0362" 209 00:26:51,342 --> 00:26:53,097 "Joey, � a Isabel." 210 00:26:53,128 --> 00:26:55,535 "N�o precisas de me procurar. Eu estou bem." 211 00:26:55,606 --> 00:26:57,152 "E eu s� vou causar problemas." 212 00:26:57,201 --> 00:26:58,801 "Concordei em trabalhar para eles durante algumas semanas" 213 00:26:58,848 --> 00:27:02,096 "At� ter o suficiente para dar de entrada por um s�tio bonito." 214 00:27:02,205 --> 00:27:06,503 "E ent�o regressarei ao norte. Obrigada por me procurares, Joey," 215 00:27:06,613 --> 00:27:09,115 "e por pensares mim. Quando estiver longe de Londres" 216 00:27:09,173 --> 00:27:10,940 "Eu ligo-te, se ainda l� estiveres." 217 00:27:11,035 --> 00:27:13,136 "Tenho que ir." 218 00:27:22,107 --> 00:27:25,342 "Voc� tem duas mensagens." 219 00:27:52,806 --> 00:27:54,541 "Concordei em trabalhar para eles durante algumas semanas" 220 00:27:54,549 --> 00:27:57,748 "At� ter o suficiente para dar de entrada por um s�tio bonito." 221 00:27:57,875 --> 00:28:00,274 "E ent�o regressarei ao norte." 222 00:28:00,288 --> 00:28:02,047 Obrigada por me procurares, Joey," 223 00:28:02,166 --> 00:28:03,501 "e por pensares em mim." 224 00:28:03,542 --> 00:28:04,909 "Quando estiver longe de Londres" 225 00:28:04,951 --> 00:28:06,619 "Eu ligo-te, se ainda l� estiveres." 226 00:28:06,682 --> 00:28:08,549 "Tenho que ir." 227 00:28:11,048 --> 00:28:13,321 "N�o tem mais mensagens." 228 00:28:39,459 --> 00:28:41,588 MAR�O 229 00:29:24,162 --> 00:29:25,829 "Sei que est� a� algu�m," 230 00:29:25,861 --> 00:29:27,669 "porque eu vi-o entrar." 231 00:29:29,234 --> 00:29:31,668 "Vou chamar a pol�cia." 232 00:29:37,152 --> 00:29:38,436 Quem � voc�? 233 00:29:38,528 --> 00:29:42,177 O Damon disse que ia estar em Nova Iorque, durante o ver�o todo. 234 00:29:42,769 --> 00:29:45,012 Sou o namorado de Damon. 235 00:29:45,101 --> 00:29:46,364 Um deles. 236 00:29:46,458 --> 00:29:49,220 "Ele disse-me que podia usar o apar- tamento enquanto estivesse fora." 237 00:29:49,269 --> 00:29:51,168 Voc� � modelo? 238 00:29:52,592 --> 00:29:54,694 �s vezes. 239 00:29:56,029 --> 00:29:59,782 "Ele n�o disse que algu�m iria ficar c�." 240 00:29:59,846 --> 00:30:02,643 Voc� tem o n�mero dele, de Nova Iorque? 241 00:30:02,749 --> 00:30:05,418 N�o, ele � muito discreto. 242 00:30:05,752 --> 00:30:08,572 � pena, assim poderia ligar-lhe. 243 00:30:09,371 --> 00:30:10,838 Voc� tem o n�mero? 244 00:30:12,102 --> 00:30:13,983 Ele n�o mo deu. 245 00:30:14,267 --> 00:30:16,180 Para eu n�o lhe ligar fora de horas. 246 00:30:16,265 --> 00:30:18,617 - Eu sou a Tracy. - Joey. 247 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 Joey Jones. 248 00:30:22,413 --> 00:30:24,616 O Damon disse que eu podia ficar c� durante o ver�o, 249 00:30:24,638 --> 00:30:26,573 e reorganizar a minha vida. 250 00:30:26,637 --> 00:30:29,904 Ent�o � isso que eu vou fazer. 251 00:30:34,995 --> 00:30:36,527 Foda-se. 252 00:31:17,471 --> 00:31:20,139 Joey, h� um problema. 253 00:31:53,403 --> 00:31:56,406 Idiota de merda, a expulsar-nos. 254 00:31:58,549 --> 00:31:59,941 Quem pensa ele que est� a foder? 255 00:32:00,012 --> 00:32:01,085 Panasca. 256 00:32:04,657 --> 00:32:07,025 - C� vamos n�s. - Isto � o Soho, quero ver umas mamas. 257 00:32:07,026 --> 00:32:08,393 � tarde, rapazes. 258 00:32:08,394 --> 00:32:09,560 Voc�s v�o perder o comboio. 259 00:32:09,561 --> 00:32:11,429 Quem �s tu? O caralho da nossa m�e? 260 00:32:11,430 --> 00:32:13,665 O caralho do gajo pensa que �. 261 00:32:13,666 --> 00:32:16,701 - Mamas, companheiro. - Vamos foder as tuas. 262 00:32:16,702 --> 00:32:19,102 - � isso mesmo, companheiro. - C� vai nas tuas mamas, p�. 263 00:32:20,305 --> 00:32:22,040 N�o toques no caralho do meu rapaz! 264 00:32:30,581 --> 00:32:32,417 Foda-se, deixa isto comigo, companheiro. 265 00:32:32,418 --> 00:32:35,620 Ele n�o passa de um sulista panasca de merda. 266 00:32:37,556 --> 00:32:39,190 - Calma, amigo. - Larga-o, caralho. 267 00:32:39,191 --> 00:32:41,858 - Vais perder o comboio. - Deixem-no comigo, caralho! 268 00:32:44,162 --> 00:32:45,964 Vamos l�, ent�o! 269 00:32:45,965 --> 00:32:47,332 "Foda-se, agarrem-no!" 270 00:32:59,377 --> 00:33:01,478 Agora � que perdeste o comboio. 271 00:33:14,185 --> 00:33:15,993 Quem � este tipo? 272 00:33:27,054 --> 00:33:28,468 "N�o � assim t�o estranho." 273 00:33:28,535 --> 00:33:31,272 "O Tio Stanley, em Nova Iorque, tem um agora." 274 00:33:32,187 --> 00:33:34,186 "E em Chicago, tem dois." 275 00:33:35,632 --> 00:33:39,899 "Eles s�o um s�mbolo de posi��o, na Am�rica de hoje." 276 00:33:39,951 --> 00:33:41,766 "S�o bons para trabalhos sujos." 277 00:33:41,787 --> 00:33:44,329 "� �timo para confundir a pol�cia." 278 00:33:46,233 --> 00:33:48,439 "Parece que ele j� matou pessoas." 279 00:33:50,132 --> 00:33:52,755 "Dizem que foi militar." 280 00:33:53,001 --> 00:33:56,000 "� dif�cil arranjar rapazes chineses que tenham morto pessoas." 281 00:33:56,024 --> 00:34:01,023 "Todos eles querem ir para a universidade." 282 00:34:01,282 --> 00:34:05,800 O meu filho mais velho trabalha na merda duma dessas empresas de publicidade" 283 00:34:05,886 --> 00:34:07,819 "a fazer aquela porcaria de an�ncios." 284 00:34:07,900 --> 00:34:09,361 "Como � que ele vai." 285 00:34:09,501 --> 00:34:13,000 "Esse monte de esterco, j� n�o fala comigo." 286 00:34:14,001 --> 00:34:15,478 - "Macaco?" - "O qu�." 287 00:34:15,500 --> 00:34:17,999 "Consegues trabalhar com este soldado?" 288 00:34:18,048 --> 00:34:22,439 "Sem problemas, tio. Ele n�o fala muito. Vai correr tudo bem." 289 00:34:25,661 --> 00:34:28,533 - Voc� quer trabalhar? - Quero. 290 00:34:29,095 --> 00:34:31,796 Voc� sabe o tipo de trabalho que eu fa�o. 291 00:34:32,231 --> 00:34:34,305 Dizem que quer um motorista. 292 00:34:35,146 --> 00:34:38,111 Eu tenho um monte de neg�cios. 293 00:34:39,844 --> 00:34:42,313 Dizem que voc� � um homem rijo. 294 00:34:42,961 --> 00:34:44,961 � uma cidade dif�cil. 295 00:34:48,001 --> 00:34:50,478 "Diz-lhe quanto � que ele pode ganhar." 296 00:34:59,503 --> 00:35:02,003 "Espera!" 297 00:35:23,221 --> 00:35:24,822 Podemos jogar ao jogo dos bichos? 298 00:35:24,823 --> 00:35:26,390 V� l�, ent�o. 299 00:35:26,391 --> 00:35:29,594 - Ser� que tem quatro patas? - Sim. 300 00:35:29,595 --> 00:35:31,796 Tudo bem, ele tem pelo? 301 00:35:31,797 --> 00:35:33,331 "Sim". 302 00:35:33,332 --> 00:35:35,500 "D�-me outra pista." 303 00:35:35,501 --> 00:35:37,300 - "� cinzento." - "Cinzento?" 304 00:35:37,301 --> 00:35:38,468 Sim. 305 00:35:38,470 --> 00:35:40,171 - � um c�o? - N�o. 306 00:35:41,606 --> 00:35:43,051 "Ele pode comer-me?" 307 00:35:43,175 --> 00:35:44,242 "Provavelmente." 308 00:35:44,243 --> 00:35:47,311 Certo, ent�o, quantas pernas tem? 309 00:35:47,312 --> 00:35:49,547 - Duas. - Tu tinhas dito quatro. 310 00:35:49,548 --> 00:35:51,814 "Tu est�s a enganar-me?" 311 00:36:21,445 --> 00:36:23,112 Ouvi dizer que ele me quer ver. 312 00:36:45,336 --> 00:36:47,505 Que porra � essa? 313 00:36:47,506 --> 00:36:49,407 Novas regras. 314 00:36:49,408 --> 00:36:52,843 N�o h� mais cart�es de servi�o seja onde for, entre a Rua Lisle e a Crown. 315 00:36:52,844 --> 00:36:55,313 Que porra est�s para a� a dizer? 316 00:36:55,314 --> 00:36:56,981 Tu nem sequer �s um chinoca de merda para estares a dar ordens. 317 00:36:56,982 --> 00:36:58,349 Mostra-lhe. 318 00:37:10,294 --> 00:37:12,128 Novas regras. 319 00:37:24,475 --> 00:37:25,908 N�o. 320 00:37:52,041 --> 00:37:53,294 Posso ajud�-lo? 321 00:37:53,322 --> 00:37:55,810 Tenho uma entrega para o Anjo, da Miss�o do Senhor. 322 00:37:55,880 --> 00:37:59,383 45 "pizzas margherita", 45 p�es de alho 323 00:37:59,415 --> 00:38:01,349 45 Colas Zero, 324 00:38:01,388 --> 00:38:03,019 45 doses de frango e 45 saladas. 325 00:38:03,051 --> 00:38:04,883 Deve haver engano. N�o s�o para mim. 326 00:38:06,494 --> 00:38:10,464 Foi pago por Joey Jones. 327 00:38:10,622 --> 00:38:13,024 Est� bem, n�o � engano. 328 00:38:13,025 --> 00:38:14,524 Quem quer "pizza"? 329 00:38:34,264 --> 00:38:35,598 "Diz ao teu chefe para, daqui a 15 minutos," 330 00:38:35,692 --> 00:38:37,626 ter pronto o envelope para o S.r Choy. 331 00:38:37,736 --> 00:38:40,371 Al�m disso, quero fazer uma encomenda para ser entregue. 332 00:38:40,544 --> 00:38:43,018 � muito bom, mas n�o fa�o ideia do que �. 333 00:38:43,089 --> 00:38:44,489 Provavelmente, deve ser pato. 334 00:38:44,592 --> 00:38:46,760 E h� peixe, frango e panquecas. 335 00:38:46,925 --> 00:38:50,259 - Isto � do Joe Maluco, o anjo, n�o �? - Pr�ximo? 336 00:38:58,337 --> 00:39:00,766 Arranca, p�. Arranca com essa merda. 337 00:39:07,712 --> 00:39:11,147 � a irm� mais nova. Ela n�o vai falar. 338 00:39:28,068 --> 00:39:30,067 JULHO 339 00:39:42,811 --> 00:39:44,244 Dawn? 340 00:39:45,637 --> 00:39:47,071 Sou eu. 341 00:39:47,119 --> 00:39:48,603 Joe. 342 00:39:54,314 --> 00:39:56,594 Belo fato. 343 00:39:56,595 --> 00:39:58,928 Eu e a tua filha vivemos com 30 euros por semana. 344 00:40:00,398 --> 00:40:03,539 Desde que perdi o emprego, tive que pagar ao senhorio com broches. 345 00:40:03,968 --> 00:40:03,968 Cortaram-me tudo. 346 00:40:03,969 --> 00:40:08,170 O que � que andaste a fazer enquanto eles cortavam tudo, Joey? 347 00:40:08,839 --> 00:40:11,007 Tenho andado a lutar. 348 00:40:32,297 --> 00:40:35,367 H� mais de onde este veio. 349 00:40:35,672 --> 00:40:37,772 Muito mais. 350 00:41:19,777 --> 00:41:21,512 Voc� recebeu o meu convite. 351 00:41:21,513 --> 00:41:23,514 N�o tinha a certeza de que viesse. 352 00:41:23,515 --> 00:41:25,049 Comprar comida para os rapazes, tudo bem, 353 00:41:25,050 --> 00:41:27,516 mas isto n�o. 354 00:41:28,819 --> 00:41:31,989 Dar-me coisas coloca-me numa posi��o muito dif�cil. 355 00:41:32,715 --> 00:41:35,716 Voc� n�o � vegetariano, pois n�o? 356 00:41:36,241 --> 00:41:38,543 Por que est� a acender grelhadores na rua? 357 00:41:38,951 --> 00:41:40,884 O meu chefe chin�s manda o seu pessoal aqui 358 00:41:40,932 --> 00:41:43,000 comprar carne para os seus restaurantes. 359 00:41:43,001 --> 00:41:44,802 Tenho tr�s horas para andar por a� 360 00:41:45,263 --> 00:41:47,729 sem fazer nada. 361 00:41:48,303 --> 00:41:51,739 Ent�o, hoje decidi fazer um churrasco. 362 00:41:52,637 --> 00:41:55,071 Voc� costumava dar-me comida. 363 00:41:56,547 --> 00:41:58,347 Esta noite, vou eu dar-lha a si. 364 00:42:02,019 --> 00:42:05,354 Isto � uma coisa muito estranha para se fazer. 365 00:42:08,926 --> 00:42:10,294 Sinto falta do cheiro de madeira queimada. 366 00:42:10,295 --> 00:42:13,564 Estou a pensar que voc� tem problemas psicol�gicos. 367 00:42:14,843 --> 00:42:17,055 Eles puseram-me numa montanha 368 00:42:17,203 --> 00:42:19,203 e mandaram-me matar pessoas. 369 00:42:19,204 --> 00:42:22,172 O que � que eles acham que aconteceria ao descer da montanha? 370 00:42:22,173 --> 00:42:25,441 Joseph, eu vim aqui porque posso ter algumas novidades... 371 00:42:27,311 --> 00:42:29,179 sobre a Isabel. 372 00:42:30,210 --> 00:42:31,601 Eles encontraram uma mi�da. 373 00:42:31,650 --> 00:42:33,684 Ontem � noite, o meu agente de liga��o � pol�cia 374 00:42:33,685 --> 00:42:35,718 deu-me esta fotografia. 375 00:42:36,677 --> 00:42:38,408 Ela foi encontrada no rio. 376 00:42:38,495 --> 00:42:41,128 Eles precisam de ajuda para a identifica��o. 377 00:43:13,308 --> 00:43:15,911 Ela era do norte, � tudo quanto sei. 378 00:43:16,561 --> 00:43:18,228 Voc� amava-a? 379 00:43:18,363 --> 00:43:20,130 N�s partilh�mos uma caixa. 380 00:43:20,131 --> 00:43:22,465 S� para nos mantermos quentes. 381 00:43:26,136 --> 00:43:27,905 Voc� vai falar com a pol�cia? 382 00:43:27,906 --> 00:43:29,672 Que se foda a pol�cia. 383 00:43:37,032 --> 00:43:39,501 Joseph, lamento ter trazido esta not�cia. 384 00:43:39,784 --> 00:43:42,186 No rio, onde? 385 00:43:42,187 --> 00:43:44,221 Na cidade, perto de Canary Wharf. 386 00:43:44,222 --> 00:43:46,357 Um desses tipos ricos. 387 00:43:46,358 --> 00:43:48,058 Sim, pensam que foi morta por um cliente. 388 00:43:48,074 --> 00:43:50,275 - A pol�cia est�-se nas tintas? - Claro que est�. 389 00:43:50,276 --> 00:43:51,729 O David � um homem bom. 390 00:43:51,730 --> 00:43:54,698 A s�rio? Ele � um "homem bom". 391 00:43:54,699 --> 00:43:57,735 Bom, muito bom. Bom para ele. 392 00:43:57,736 --> 00:43:58,985 "Bom". 393 00:44:03,741 --> 00:44:06,343 Na porra do rio! 394 00:44:06,351 --> 00:44:09,373 Se voc� se atreve a ficar com raiva, por causa da Isabel... 395 00:44:09,417 --> 00:44:11,332 � um hip�crita. 396 00:44:12,606 --> 00:44:14,498 Eu andei a perguntar sobre o seu trabalho 397 00:44:14,518 --> 00:44:16,474 para o chefe chin�s. 398 00:44:16,787 --> 00:44:18,988 Eles dizem: "O Joey Maluco negoceia em drogas". 399 00:44:18,990 --> 00:44:21,258 Eu s� entrego o material. N�o toco no material. 400 00:44:21,259 --> 00:44:25,729 A aut�psia diz que a Isabel "tocou no material". 401 00:44:25,730 --> 00:44:28,732 Talvez material que voc� entrega. 402 00:44:28,748 --> 00:44:31,605 Voc� n�o pensa nessas coisas. 403 00:44:31,653 --> 00:44:33,449 Sabe por que � que ela acabou no rio? 404 00:44:33,496 --> 00:44:35,524 Porque � para isso que o rio serve. 405 00:44:35,674 --> 00:44:38,776 Para lavar as mi�das, quando eles acabam com elas. 406 00:44:38,777 --> 00:44:41,712 Eu vejo o que est� a acontecer na merda desta cidade. 407 00:44:41,713 --> 00:44:43,831 Quantas pessoas alimenta, ultimamente? 408 00:44:44,777 --> 00:44:46,019 Voc� d�-lhes sopa. 409 00:44:46,051 --> 00:44:48,350 Mas eles querem as suas vidas de volta! 410 00:45:17,722 --> 00:45:20,825 Joey, quando voc� andava drogado, 411 00:45:21,280 --> 00:45:23,913 alguns meses atr�s, voc� deu-me algum dinheiro. 412 00:45:25,913 --> 00:45:27,937 Gastei-o numa coisa para mim. 413 00:45:28,302 --> 00:45:31,037 E n�o tenho sido capaz de dormir como deve ser desde ent�o. 414 00:45:32,765 --> 00:45:35,571 Eu... Liguei para a minha irm�, em Vars�via. 415 00:45:35,601 --> 00:45:38,403 Ela vendeu algumas coisas minhas que tinha l� deixado. 416 00:45:46,141 --> 00:45:47,975 Eu n�o preciso disto. 417 00:45:50,921 --> 00:45:53,339 Lamento, sinceramente, o que aconteceu � Isabel. 418 00:45:53,712 --> 00:45:56,270 Sei que se preocupava com ela, 419 00:45:56,751 --> 00:46:01,022 mas pense em todas as outras Isab�is. 420 00:46:01,464 --> 00:46:04,065 Comece a fazer o que � correto. 421 00:46:04,862 --> 00:46:07,998 � dinheiro honesto. Limpei-o para si. 422 00:46:08,638 --> 00:46:11,939 Use-o para come�ar uma vida honesta. 423 00:46:26,283 --> 00:46:28,484 Quero que fique com isto. 424 00:46:30,735 --> 00:46:32,335 Vou fazer um monte de coisas boas, este ver�o. 425 00:46:32,391 --> 00:46:34,659 Dar �s pessoas o que elas querem. 426 00:46:34,941 --> 00:46:36,962 Pensei que talvez quisesse um vestido. 427 00:46:37,024 --> 00:46:39,001 Joey, eu sou freira. 428 00:46:39,283 --> 00:46:40,992 Eu costumava usar um uniforme. 429 00:46:41,055 --> 00:46:43,722 N�o significa nada, se o tirar. 430 00:46:45,803 --> 00:46:47,805 Se ele lhe ficar bem, 431 00:46:47,806 --> 00:46:50,039 ent�o Deus dir� que est� tudo bem, n�o dir�? 432 00:46:51,842 --> 00:46:54,977 Vou p�-lo no contentor de roupas para a �frica. 433 00:47:03,095 --> 00:47:05,531 "A minha convidada desta semana � a Baronesa Glennis Baker," 434 00:47:06,244 --> 00:47:08,522 "em�rita professora de psicologia." 435 00:47:08,560 --> 00:47:11,161 "Ela especializou-se na sa�de e bem-estar" 436 00:47:11,162 --> 00:47:12,996 "de pessoas com dificuldades de aprendizagem e defici�ncias." 437 00:47:12,997 --> 00:47:15,332 "Aconselhamento sobre pol�ticas de sa�de e influenciar..." 438 00:47:24,892 --> 00:47:26,326 Foda-se. 439 00:47:41,392 --> 00:47:44,693 O vosso dinheiro e a vossa droga, rapazes. 440 00:47:53,832 --> 00:47:56,066 N�o se lembram de mim, pois n�o? 441 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 N�o me surpreende. 442 00:48:00,211 --> 00:48:01,977 Eu mudei. 443 00:48:04,649 --> 00:48:06,949 Tu tens uma navalha... 444 00:48:10,625 --> 00:48:12,426 Eu tenho uma colher. 445 00:48:19,129 --> 00:48:20,931 Quem matou a Isabel? 446 00:48:37,447 --> 00:48:41,450 For�a, Joey. Mostra-lhes como �. Mostra-lhes como �! 447 00:48:57,168 --> 00:48:59,036 Quem matou a Isabel? 448 00:48:59,037 --> 00:49:01,004 N�o sei. 449 00:49:05,275 --> 00:49:08,477 Tu s� est�s vivo porque eu preciso de informa��es. 450 00:49:09,446 --> 00:49:11,914 Um olho por um olho. 451 00:49:14,985 --> 00:49:16,720 Ou me dizes o que lhe aconteceu, 452 00:49:16,721 --> 00:49:20,155 ou eu mato-te com esta colher. 453 00:49:21,725 --> 00:49:24,361 Um tipo costumava alug�-la regularmente. 454 00:49:24,362 --> 00:49:25,963 E espancava-a. 455 00:49:25,964 --> 00:49:28,031 Ele costumava perguntar por ela. 456 00:49:28,032 --> 00:49:30,133 Ele foi longe demais. 457 00:49:30,134 --> 00:49:31,668 Nome. 458 00:49:31,669 --> 00:49:33,769 N�s n�o usamos nomes. 459 00:49:35,105 --> 00:49:37,139 Descreve-mo. 460 00:49:38,308 --> 00:49:40,577 Descreve-mo. 461 00:49:40,578 --> 00:49:44,014 Tem � volta dos 30, menino da cidade, 462 00:49:44,015 --> 00:49:45,682 cicatriz sobre um olho. 463 00:49:45,683 --> 00:49:47,850 � tudo quanto sei. 464 00:49:53,757 --> 00:49:55,325 Se voltarem a ter problemas com estes dois, 465 00:49:55,326 --> 00:49:57,759 avisem o Joe Maluco, est� bem? 466 00:50:33,301 --> 00:50:37,001 "Tenho informa��es para a pol�cia sobre o assassino da Isabel." 467 00:50:37,002 --> 00:50:39,541 "Venha ter comigo aqui. Joey Jones." 468 00:51:18,033 --> 00:51:19,601 Jesus. 469 00:51:30,653 --> 00:51:32,587 Foda-se. 470 00:51:33,554 --> 00:51:34,467 Voc� est�... 471 00:51:34,491 --> 00:51:38,405 Disse que tinha informa��es para a pol�cia sobre o assassinato da Isabel. 472 00:51:38,429 --> 00:51:40,397 Essa � a �nica raz�o por que estou aqui. 473 00:51:40,398 --> 00:51:42,566 E pus este vestido porque 474 00:51:42,567 --> 00:51:44,600 � o �nico vestido que tenho. 475 00:51:45,887 --> 00:51:47,489 E n�o pense que n�o o vou enviar para a �frica, 476 00:51:47,772 --> 00:51:49,771 por que vou. 477 00:51:52,087 --> 00:51:55,586 - Eles pensam que me chamo Damon. - Por favor, n�o mo lembre. 478 00:51:57,189 --> 00:51:59,658 - Acho que poderia desmaiar. - O qu�? 479 00:51:59,784 --> 00:52:01,818 N�o comi nada em todo o dia... 480 00:52:01,819 --> 00:52:04,620 preocupada com, se havia ou n�o de vir. 481 00:52:09,860 --> 00:52:11,461 Al�m disso, n�o sabia 482 00:52:11,462 --> 00:52:13,195 que haveria tantos homens nus. 483 00:52:21,872 --> 00:52:23,473 Olhe, eu tratei de nos encontrarmos aqui, 484 00:52:23,474 --> 00:52:25,442 porque pensei que voc� gostasse de ver as fotografias. 485 00:52:25,443 --> 00:52:26,776 N�o sabia que haveria fotografias 486 00:52:26,777 --> 00:52:29,143 dos homens de... p�nis. 487 00:52:30,382 --> 00:52:31,394 Desculpe. 488 00:52:31,620 --> 00:52:33,863 Joey, na verdade, gosto de fotografias. 489 00:52:33,911 --> 00:52:37,080 Eu tiro fotografias... habitualmente da natureza. 490 00:52:37,388 --> 00:52:40,657 P�nis fazem parte da natureza, suponho. 491 00:52:40,658 --> 00:52:42,859 Sim, acho que fazem. 492 00:52:42,860 --> 00:52:44,394 Ent�o o que � que voc� disse � Madre? 493 00:52:44,395 --> 00:52:47,763 Menti, menti, menti. 494 00:52:48,598 --> 00:52:50,767 Ent�o, que informa��es � que tem? 495 00:52:50,768 --> 00:52:53,637 Diga ao seu pol�cia para procurar um tipo � volta dos 30. 496 00:52:53,638 --> 00:52:55,639 Tem uma cicatriz por cima de um olho. 497 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 Trabalha na cidade. 498 00:52:57,441 --> 00:52:59,408 Tenho de escrever isso? 499 00:52:59,409 --> 00:53:01,477 Isso � tudo que eu tenho. 500 00:53:01,479 --> 00:53:02,931 Est� bem... 501 00:53:03,225 --> 00:53:06,494 30 anos de idade, cicatriz por cima de um olho, 502 00:53:06,684 --> 00:53:08,919 trabalha na cidade. Est� entendido. 503 00:53:08,920 --> 00:53:10,887 N�s n�o fomos apresentados. 504 00:53:10,888 --> 00:53:13,255 Sou o Karl. Qual � o seu nome? 505 00:53:14,824 --> 00:53:16,526 V� procurar por a�. 506 00:53:16,527 --> 00:53:19,763 Disseram-me que o convite que voc� entregou ao balc�o 507 00:53:19,764 --> 00:53:21,898 havia sido endere�ado a Damon Coldfield. 508 00:53:21,899 --> 00:53:24,301 Acontece que eu sou o agente fotogr�fico do Damon. 509 00:53:24,302 --> 00:53:26,001 Ele est� em Nova Iorque. 510 00:53:26,703 --> 00:53:29,137 Quem diabo � voc�? 511 00:53:41,305 --> 00:53:43,304 "Sabe, acho que me excedi." 512 00:53:45,437 --> 00:53:46,905 Acho que est� um pouco b�bada. 513 00:53:47,061 --> 00:53:49,060 Sim. 514 00:53:51,694 --> 00:53:54,161 Estou numa onda de loucura. 515 00:53:54,847 --> 00:53:57,648 Desde que comprei o bilhete. 516 00:53:58,806 --> 00:54:01,340 Que bilhete? 517 00:54:03,907 --> 00:54:07,876 Usei o dinheiro para comprar um bilhete para um ballet. 518 00:54:13,250 --> 00:54:15,951 Isso foi uma coisa muito pecaminosa. 519 00:54:22,827 --> 00:54:25,562 Mas, sabe... 520 00:54:25,563 --> 00:54:28,130 Eu adorava-a desde menina. 521 00:54:29,699 --> 00:54:31,399 Adorava quem? 522 00:54:33,003 --> 00:54:35,504 Maria Zielinska. 523 00:54:37,741 --> 00:54:40,175 Ela tem 42 anos e ainda dan�a. 524 00:54:41,745 --> 00:54:44,079 Ela � o que eu sempre quis ser. 525 00:54:45,315 --> 00:54:47,849 Ela � o que eu deveria ter sido. 526 00:54:50,641 --> 00:54:52,643 "Mas veja onde a vida me levou." 527 00:54:55,509 --> 00:54:57,511 Estou com um vestido de seda num beco... 528 00:54:57,628 --> 00:54:58,762 com um gangster. 529 00:55:01,277 --> 00:55:03,577 E estou b�bada. 530 00:55:06,280 --> 00:55:09,281 Voc� ainda � um gangster, Joey, ou eu mudei-o? 531 00:55:12,042 --> 00:55:14,976 Tamb�m estou uma onda de loucura. 532 00:55:16,513 --> 00:55:19,014 H� coisas que eu tenho que fazer. 533 00:55:19,015 --> 00:55:21,884 Quando o ver�o acabar, eu paro. 534 00:55:22,472 --> 00:55:24,511 Por causa de mim, n�o �? 535 00:55:24,528 --> 00:55:26,995 Eu tenho que pensar que estou a fazer o bem. 536 00:55:28,692 --> 00:55:31,226 A sua desculpa para usar um vestido bonito. 537 00:55:36,350 --> 00:55:38,567 Quando � que o Damon regressa? 538 00:55:39,941 --> 00:55:41,780 A 1 de outubro. 539 00:55:42,421 --> 00:55:44,007 Ent�o � o destino. 540 00:55:44,655 --> 00:55:46,243 O qu�? 541 00:55:46,577 --> 00:55:48,970 Quando digo, � o destino... 542 00:55:48,971 --> 00:55:52,940 Na verdade devia dizer � Deus, mas n�o eu. 543 00:55:53,935 --> 00:55:56,151 Sabe porqu�? 544 00:55:58,521 --> 00:56:01,990 Porque n�o tenho assim tanta certeza que Deus ainda l� esteja. 545 00:56:03,760 --> 00:56:06,127 Essa � a verdade. 546 00:56:08,172 --> 00:56:12,172 "Usei Deus como desculpa para evitar olhar para mim pr�pria." 547 00:56:13,937 --> 00:56:15,438 Acho que vou vomitar. 548 00:56:17,742 --> 00:56:19,908 N�o, eu estou bem. 549 00:56:24,914 --> 00:56:27,382 Irm�, eu sou cat�lico. 550 00:56:33,442 --> 00:56:36,224 Eu n�o sou sua irm�. 551 00:56:37,060 --> 00:56:40,262 Estou b�bada e encostada � parede. 552 00:57:11,442 --> 00:57:13,630 30... 553 00:57:13,631 --> 00:57:16,132 uma cicatriz por cima de um olho... 554 00:57:16,133 --> 00:57:19,134 Trabalha na cidade. 555 00:57:38,221 --> 00:57:39,823 "50% de desconto em tudo." 556 00:57:39,824 --> 00:57:42,459 "Gabardinas a metade do pre�o." 557 00:57:42,460 --> 00:57:45,728 "L�s a metade do pre�o, camisolas a metade do pre�o." 558 00:57:45,729 --> 00:57:47,964 "Sapatos a metade do pre�o." 559 00:57:47,965 --> 00:57:50,432 "50% de desconto em tudo." 560 00:57:53,344 --> 00:57:55,545 Joey... 561 00:57:55,839 --> 00:57:56,973 Como v�o as coisas? 562 00:57:56,974 --> 00:57:58,508 As coisas v�o bem. 563 00:57:58,509 --> 00:58:00,210 J� falou com o Damon? 564 00:58:00,211 --> 00:58:01,644 Sim, ele est� bem. 565 00:58:01,645 --> 00:58:02,912 Voc� parece estar bem agora. 566 00:58:02,913 --> 00:58:04,647 Sinto-me muito bem agora. 567 00:58:04,662 --> 00:58:07,231 Voc� parece uma pessoa diferente. 568 00:58:07,720 --> 00:58:09,819 Diga-me, Joey... 569 00:58:09,820 --> 00:58:12,722 voc� � exclusivamente gay? 570 00:58:12,723 --> 00:58:15,491 Sabe, � interessante... 571 00:58:15,492 --> 00:58:17,536 Recentemente... 572 00:58:17,581 --> 00:58:19,714 Dei por mim atra�do por... 573 00:58:20,697 --> 00:58:22,597 freiras. 574 00:58:49,416 --> 00:58:51,183 Quem diabo � voc�? 575 00:58:51,861 --> 00:58:53,129 Voc� deve dinheiro ao S.r Choy. 576 00:58:53,130 --> 00:58:55,664 Que merda sabe voc� sobre o S.r Choy? 577 00:58:55,666 --> 00:58:57,016 Ele � o meu chefe. 578 00:58:57,058 --> 00:58:58,558 O que � que est� a dizer? 579 00:58:58,585 --> 00:59:00,867 S.r Choy s� emprega chineses. 580 00:59:00,911 --> 00:59:03,012 Diga ao S.r Choy que lhe vou mandar um cheque. 581 00:59:05,141 --> 00:59:06,510 Vou levar dinheiro. 582 00:59:06,575 --> 00:59:07,908 "N�o gosto do aspeto dele." 583 00:59:07,914 --> 00:59:11,589 "N�s somos quatro, est� bem?" 584 00:59:12,782 --> 00:59:14,951 D�-me a porra do dinheiro. 585 00:59:16,118 --> 00:59:18,252 Saia do caminho, meu amigo, 586 00:59:18,722 --> 00:59:21,624 e deixe-me levar algum do que voc� deve, em dinheiro, 587 00:59:21,625 --> 00:59:24,027 como gesto de boa vontade. 588 00:59:24,028 --> 00:59:26,629 N�o! 589 00:59:43,146 --> 00:59:45,315 "Por favor, n�o o magoe!" 590 01:00:03,232 --> 01:00:05,368 Esse dinheiro pertence � minha fam�lia. 591 01:00:05,369 --> 01:00:07,502 "Vincenzo, n�o!" 592 01:00:27,358 --> 01:00:29,058 "...No Restaurante Mama Rita." 593 01:00:29,059 --> 01:00:31,227 "Rua Clancey, 18 Foi na Rua Clancey, 1-8." 594 01:00:31,228 --> 01:00:32,895 "...Conhecida pelo nome de "Joey Jones". 595 01:00:32,896 --> 01:00:36,156 "Sem morada conhecida. Abordar com cautela." 596 01:00:36,157 --> 01:00:37,891 "Com conex�o ao Anjo do Senhor". 597 01:00:37,901 --> 01:00:40,887 "Miss�o de Ajuda a Desabrigados, em Covent Garden". 598 01:00:49,329 --> 01:00:51,965 H� algum problema? Voc�s est�o a assustar os meus clientes. 599 01:00:52,763 --> 01:00:54,297 Estamos � procura de uma pessoa. 600 01:00:54,347 --> 01:00:56,415 Chama-se "Joey Jones". 601 01:00:58,991 --> 01:01:01,224 Fomos informados de que ele costumava vir aqui. 602 01:01:03,455 --> 01:01:06,222 Disseram-nos que voc� sabe onde o encontrar. 603 01:01:20,843 --> 01:01:22,544 Deixe-me ajud�-la. 604 01:01:24,995 --> 01:01:26,895 O que est� a fazer aqui? 605 01:01:34,505 --> 01:01:37,506 Acabei de mentir � pol�cia. 606 01:01:38,200 --> 01:01:40,129 Voc� n�o mudou nada. 607 01:01:40,138 --> 01:01:43,605 Se eu pudesse fazer outra coisa, decerto que o faria. 608 01:01:43,900 --> 01:01:46,133 O que disse o pol�cia 609 01:01:46,497 --> 01:01:48,966 quando lhe deu a descri��o? 610 01:01:49,677 --> 01:01:51,941 Riu-se de mim. 611 01:01:51,965 --> 01:01:53,866 Disse que era "muito vago". 612 01:01:54,248 --> 01:01:55,897 Disse: "Diga ao Joey Jones que venha c�" 613 01:01:55,960 --> 01:01:57,994 "e fale ele mesmo connosco." 614 01:01:58,230 --> 01:01:59,931 Quer dizer que eles n�o se podem incomodar a procurar 615 01:01:59,991 --> 01:02:02,159 porque ela era uma prostituta. 616 01:02:03,299 --> 01:02:05,269 A verdade � que... 617 01:02:05,289 --> 01:02:06,889 a pol�cia est� mais interessada 618 01:02:06,890 --> 01:02:08,590 em saber mais acerca de si. 619 01:02:09,358 --> 01:02:11,360 Voc� est� a tornar-se famoso, Joey. 620 01:02:11,361 --> 01:02:13,528 E a Isabel n�o � famosa? 621 01:02:14,731 --> 01:02:16,933 Voc� � realmente um hip�crita. 622 01:02:17,347 --> 01:02:21,208 Voc� bateu de tal maneira no Taxman que ele ainda est� no hospital. 623 01:02:21,270 --> 01:02:23,038 Voc� n�o � apenas um anjo, 624 01:02:23,040 --> 01:02:26,509 voc� � Deus Todo-Poderoso distribuindo justi�a. 625 01:02:27,471 --> 01:02:29,641 Sim? Pois eu acredito na justi�a. 626 01:02:29,672 --> 01:02:32,280 �s vezes, voc� tem que fazer com que ela aconte�a. 627 01:02:33,382 --> 01:02:35,316 Eu n�o sou o �nico hip�crita aqui. 628 01:02:37,544 --> 01:02:39,345 Quer um beijo? 629 01:02:54,444 --> 01:02:56,819 - Desculpe. - Saia do meu carro. 630 01:02:56,934 --> 01:02:58,633 � uma carrinha. 631 01:03:03,312 --> 01:03:05,948 Suponho que achou muito engra�ado que me tenha embebedado. 632 01:03:05,949 --> 01:03:08,785 Ocasionalmente, tamb�m me embebedei. 633 01:03:08,786 --> 01:03:10,520 O que aconteceu exatamente? 634 01:03:10,521 --> 01:03:12,420 Voc� n�o se lembra? 635 01:03:13,356 --> 01:03:15,558 � tudo uma n�voa. 636 01:03:15,559 --> 01:03:18,459 Voc� pediu-me para a beijar, e eu beijei-a. 637 01:03:23,867 --> 01:03:26,234 Voc� n�o tem que me beijar 638 01:03:26,235 --> 01:03:28,870 s� porque eu pe�o. 639 01:03:29,598 --> 01:03:32,298 Eu queria. 640 01:03:41,020 --> 01:03:42,682 Por que � que queria? 641 01:03:42,723 --> 01:03:45,123 Isso �, na verdade, uma pergunta est�pida. 642 01:03:47,256 --> 01:03:49,023 Olhe-se ao espelho. 643 01:03:50,226 --> 01:03:52,361 N�o � culpa minha que eu esteja fodida. 644 01:03:52,362 --> 01:03:55,463 Para freira, o seu vocabul�rio, � muito mau. 645 01:03:59,235 --> 01:04:01,669 Ent�o, de quem � a culpa? 646 01:04:22,205 --> 01:04:24,606 Ele era o meu instrutor de gin�stica. 647 01:04:29,927 --> 01:04:32,428 Foi em Vars�via. 648 01:04:36,724 --> 01:04:39,360 Foi o meu pai que me obrigou a fazer gin�stica. 649 01:04:39,433 --> 01:04:43,257 Eu... eu queria ser bailarina, 650 01:04:44,348 --> 01:04:46,614 mas ele disse que n�o. 651 01:04:58,979 --> 01:05:03,295 Se me tivesse tornado numa bailarina, n�o teria acontecido. 652 01:05:11,474 --> 01:05:14,075 O meu instrutor come�ou a... 653 01:05:21,584 --> 01:05:25,520 Come�ou a faz�-lo quando eu tinha 10 anos de idade. 654 01:05:32,261 --> 01:05:34,862 Ele fez isso 17 vezes. 655 01:05:38,000 --> 01:05:40,764 Estava para acontecer pela 18.� vez. 656 01:05:54,137 --> 01:05:57,373 Durante muito tempo, acreditei que ia para o inferno. 657 01:06:00,156 --> 01:06:02,190 Porque era t�o jovem... 658 01:06:03,659 --> 01:06:06,961 decidiram n�o me mandar para a pris�o. 659 01:06:13,261 --> 01:06:16,430 Em vez disso, mandaram-me para um convento. 660 01:06:26,073 --> 01:06:27,840 Joey, eu... 661 01:06:31,687 --> 01:06:35,056 Eu nunca contei isto a ningu�m. 662 01:06:42,892 --> 01:06:44,527 Quer que eu conduza? 663 01:06:45,314 --> 01:06:48,648 Quero algu�m para conduzir. 664 01:07:02,956 --> 01:07:04,890 "Aqui est� bem." 665 01:07:14,889 --> 01:07:16,888 Como � que vai para casa? 666 01:07:20,269 --> 01:07:23,137 Sou um gangster. Vou roubar um carro. 667 01:07:30,046 --> 01:07:32,648 Vou a p�. 668 01:07:33,008 --> 01:07:35,675 Est� uma bela manh�. 669 01:07:39,688 --> 01:07:42,124 Cristina, na verdade, 670 01:07:42,125 --> 01:07:45,059 eu s� tirei o meu uniforme e fugi. 671 01:07:48,230 --> 01:07:50,598 E olhe o que lhe aconteceu. 672 01:08:03,412 --> 01:08:05,880 Irm� Cristina, estou profundamente chocada. 673 01:08:07,216 --> 01:08:09,618 Voc� pediu para ir para a �frica. 674 01:08:09,619 --> 01:08:12,488 A minha prefer�ncia � ir para a Miss�o do Vale, na Serra Leoa. 675 01:08:12,489 --> 01:08:14,323 E o seu trabalho aqui 676 01:08:14,324 --> 01:08:15,591 na Miss�o do Soho? 677 01:08:15,592 --> 01:08:18,561 A �frica sempre fez parte dos meus planos de vida. 678 01:08:18,562 --> 01:08:20,763 Sim, em dois anos. 679 01:08:20,764 --> 01:08:23,264 Pe�o permiss�o para seguir em frente. 680 01:08:23,265 --> 01:08:25,950 Mas por qu�? 681 01:08:26,023 --> 01:08:29,357 Estou a aperceber-me que h� muitas distra��es aqui, em Londres. 682 01:08:31,474 --> 01:08:33,209 Voc� est� a corar. 683 01:08:33,210 --> 01:08:35,110 Est� muito quente aqui. 684 01:08:35,111 --> 01:08:37,245 � ainda mais quente, na Serra Leoa. 685 01:08:37,338 --> 01:08:39,127 Bem mais quente. 686 01:08:39,182 --> 01:08:42,416 Vou usar um chap�u. 687 01:08:47,623 --> 01:08:50,159 Pediu para sair neste trimestre. 688 01:08:50,160 --> 01:08:54,377 Estou pronta para ir a qualquer momento, a partir de um de outubro. 689 01:09:04,273 --> 01:09:08,943 Joey, disseram que queria falar com a patroa. 690 01:09:12,342 --> 01:09:13,777 Venha comigo. 691 01:09:22,296 --> 01:09:23,896 Sente-se. 692 01:09:26,856 --> 01:09:28,356 "Madame" Choy. 693 01:09:28,864 --> 01:09:33,348 "Madame", a senhora sabe tudo o que acontece por aqui. 694 01:09:33,901 --> 01:09:36,936 Se um homem paga por mi�das e � violento, 695 01:09:36,991 --> 01:09:39,458 logo se torna famoso. 696 01:09:47,608 --> 01:09:49,544 N�s recusamo-nos a lidar com eles. 697 01:09:49,896 --> 01:09:52,263 Os russos, simplesmente, cobram o dobro. 698 01:09:52,264 --> 01:09:55,564 Penso que t�m uma lista negra de homens violentos. 699 01:09:59,228 --> 01:10:01,608 Estou � procura de um homem muito violento 700 01:10:01,725 --> 01:10:04,093 que ataca as mi�das. 701 01:10:05,234 --> 01:10:08,169 � jovem. � volta dos 30. 702 01:10:09,981 --> 01:10:12,515 E tem uma cicatriz por cima de um olho. 703 01:10:16,160 --> 01:10:18,529 Usa fatos muito caros. 704 01:10:18,780 --> 01:10:20,181 N�s conhecemo-lo. 705 01:10:20,653 --> 01:10:22,924 A descri��o n�o � demasiado vaga para voc�s? 706 01:10:23,007 --> 01:10:25,524 Temos um neg�cio para proteger. 707 01:10:25,571 --> 01:10:26,488 "Madame", seria capaz de 708 01:10:26,489 --> 01:10:28,022 descobrir o nome deste homem? 709 01:10:32,996 --> 01:10:35,507 "H� alguma coisa que ele possa fazer por n�s?" 710 01:10:36,446 --> 01:10:39,467 "Pod�amos dar-lhe o trabalho que ningu�m quer." 711 01:10:48,411 --> 01:10:50,244 Um favor em troca de um favor. 712 01:12:04,629 --> 01:12:06,930 "S� a m�o esquerda." 713 01:12:06,931 --> 01:12:09,339 "Fechem o punho." 714 01:12:44,434 --> 01:12:46,441 "Fecha o punho." 715 01:13:51,693 --> 01:13:54,695 - Eles disseram-te? - Disseram-me o qu�? 716 01:13:56,965 --> 01:13:59,333 Eles n�o te disseram. 717 01:14:03,738 --> 01:14:05,936 N�o, n�o, para! 718 01:14:07,724 --> 01:14:09,990 Eles n�o te disseram. 719 01:14:37,239 --> 01:14:39,573 Para. 720 01:15:18,080 --> 01:15:20,447 58. 721 01:15:21,216 --> 01:15:23,752 Alguns deles s�o crian�as. 722 01:15:23,753 --> 01:15:26,286 E alguns deles s�o mi�das. Queres uma? 723 01:15:28,916 --> 01:15:31,919 Eu tamb�m pedi informa��es. 724 01:15:31,956 --> 01:15:34,185 Est� quase, certo? 725 01:15:34,225 --> 01:15:37,601 "Acordem. Bem-vindos a Londres." 726 01:15:38,490 --> 01:15:41,724 "Todos os vossos sonhos se realizaram." 727 01:15:59,900 --> 01:16:05,100 APERITIVOS DE RECE��O NO TELHADO SEGUNDA-FEIRA 1 DE OUTUBRO, 19.30 728 01:16:45,623 --> 01:16:48,623 1 DE OUTUBRO 729 01:16:58,847 --> 01:17:00,849 � a mais recente. Sabe como utilizar isto? 730 01:17:01,139 --> 01:17:02,473 Sim, � claro. 731 01:17:02,752 --> 01:17:05,880 Voc� pode dar-se ao luxo de ter um profissional para fazer isto. 732 01:17:06,615 --> 01:17:09,282 Sim, mas eu queria-a a si. 733 01:17:14,786 --> 01:17:18,347 - Ent�o, para quem s�o as fotografias? - Para a minha filha. 734 01:17:19,105 --> 01:17:20,102 Voc� tem uma filha? 735 01:17:20,962 --> 01:17:23,061 Com nove anos de idade. 736 01:17:24,509 --> 01:17:26,733 Vim aqui com ela uma vez, quando ela era pequena. 737 01:17:26,734 --> 01:17:28,147 Ela deve lembrar-se. 738 01:17:28,300 --> 01:17:32,300 Quero que ela tenha algumas fotografias minhas, parecendo um homem normal. 739 01:17:34,789 --> 01:17:37,023 O que � que acha? 740 01:17:37,226 --> 01:17:39,121 Assim? 741 01:17:41,108 --> 01:17:42,907 Sorria. 742 01:17:43,003 --> 01:17:44,977 Por qu�? 743 01:17:45,328 --> 01:17:48,162 Est� bem, na verdade, voc� est� muito bem. 744 01:17:49,483 --> 01:17:52,084 Pare�o um homem bom? 745 01:17:52,964 --> 01:17:54,998 O que quer dizer? 746 01:17:56,160 --> 01:17:58,539 Eu quero que ela pense que sou um homem bom. 747 01:17:59,534 --> 01:18:02,076 Sim, parece um homem bom. 748 01:18:02,585 --> 01:18:05,185 Ent�o, tire uma fotografia. 749 01:18:08,717 --> 01:18:10,919 A sua filha pediu as fotografias? 750 01:18:10,920 --> 01:18:12,888 N�o, mas quando ela for mais velha, 751 01:18:12,889 --> 01:18:15,190 quero que ela tenha alguma coisa para se lembrar de mim. 752 01:18:15,191 --> 01:18:16,858 Voc� n�o a vai ver? 753 01:18:17,897 --> 01:18:21,632 N�o me parece que continue com este aspeto por muito tempo. 754 01:18:24,904 --> 01:18:26,768 Por que n�o? 755 01:18:27,167 --> 01:18:28,779 Por que n�o vai continuar assim? 756 01:18:28,831 --> 01:18:31,331 Tire l� uma fotografia. 757 01:18:38,319 --> 01:18:41,050 Voc� devia ter uma assim. Mais natural. 758 01:18:41,084 --> 01:18:43,752 O empres�rio, tomando o seu pequeno-almo�o. 759 01:18:43,753 --> 01:18:45,120 Um homem bem-sucedido. 760 01:18:45,121 --> 01:18:46,421 T�o rico. 761 01:18:46,422 --> 01:18:48,757 - Caridoso. - Claro. 762 01:18:48,758 --> 01:18:51,059 Ela vai ficar muito orgulhosa de si. 763 01:18:52,100 --> 01:18:52,951 Chega. 764 01:18:55,542 --> 01:18:57,009 Eu disse que chegava. 765 01:18:59,063 --> 01:19:01,197 Finalmente uma risada. 766 01:19:04,139 --> 01:19:07,407 Enfim. Estou a mud�-lo. 767 01:19:12,562 --> 01:19:14,297 Envie-mas. 768 01:19:14,454 --> 01:19:16,754 Vou lev�-las comigo para �frica. 769 01:19:23,125 --> 01:19:24,443 Voc� vai para a �frica? 770 01:19:24,444 --> 01:19:27,279 Para um vale, na Serra Leoa, onde n�o h� �gua. 771 01:19:28,176 --> 01:19:29,800 Quando � que vai? 772 01:19:29,924 --> 01:19:32,290 Amanh�. 773 01:19:39,040 --> 01:19:42,529 Por isso, este � o fim da minha onda de loucura, Joey. 774 01:19:44,450 --> 01:19:47,819 E decidi que quero acab�-lo consigo. 775 01:20:20,515 --> 01:20:22,818 "Casacos de desporto, cal��es..." 776 01:20:22,819 --> 01:20:26,054 ...a metade do pre�o. Camisolas a metade do pre�o. 777 01:20:26,055 --> 01:20:28,423 "Tenho gabardinas a metade do pre�o". 778 01:20:28,424 --> 01:20:30,492 "L�s a metade do pre�o." 779 01:20:30,493 --> 01:20:34,262 "Botas a metade do pre�o. Cal�as a metade do pre�o." 780 01:20:34,263 --> 01:20:35,463 Fique com o troco. 781 01:20:35,464 --> 01:20:38,300 ...Metade do pre�o. Desconto de 50%... 782 01:20:38,301 --> 01:20:43,570 "...Metade do pre�o. Gabardinas a metade do pre�o." 783 01:20:57,619 --> 01:20:59,421 Ol�? Quem est� a�? 784 01:21:01,935 --> 01:21:04,394 Ol�? 785 01:21:06,812 --> 01:21:08,946 "Cristina!" 786 01:21:15,996 --> 01:21:19,898 Mas... quem diabo �s tu? 787 01:21:21,774 --> 01:21:23,799 "Abra esta maldita porta, pode ser?" 788 01:21:23,842 --> 01:21:27,143 "Eu n�o sei quem voc� �, mas abra esta porta." 789 01:21:32,386 --> 01:21:33,934 "Abra a porta". 790 01:21:34,009 --> 01:21:37,145 "Est�o a ouvir-me? Eu disse para abrirem a porta." 791 01:21:46,434 --> 01:21:49,504 Cristina. 792 01:21:49,505 --> 01:21:52,818 H� aqui dinheiro suficiente para nos levar embora. 793 01:21:52,871 --> 01:21:54,004 Podemos ir para qualquer lugar do mundo. 794 01:21:54,076 --> 01:21:55,509 N�o, Joey... 795 01:21:57,679 --> 01:22:00,015 Se queres ser um homem bom, 796 01:22:00,016 --> 01:22:02,616 s� um homem bom. 797 01:22:09,324 --> 01:22:12,994 Joey, queres ir comigo ao bal� esta noite? 798 01:22:13,732 --> 01:22:16,155 Tenho um camarote. H� lugar para os dois. 799 01:22:16,553 --> 01:22:18,732 Hoje � noite, �s 7. 800 01:22:34,548 --> 01:22:36,769 "O meu tempo aqui, nesta Miss�o" 801 01:22:36,782 --> 01:22:38,816 "tem sido um tempo preenchido." 802 01:22:38,840 --> 01:22:40,841 "Surpresas a todos os instantes." 803 01:22:40,875 --> 01:22:44,575 A nossa Miss�o tem tido algumas falhas. 804 01:22:44,576 --> 01:22:46,470 Algumas trag�dias... 805 01:22:47,090 --> 01:22:49,379 a pobre mo�a da Isabel. 806 01:22:49,552 --> 01:22:51,917 Mas tamb�m tivemos sucessos. 807 01:22:52,394 --> 01:22:54,214 E tamb�m tivemos alguns que, 808 01:22:54,303 --> 01:22:57,172 "apesar do que parecem," 809 01:22:57,173 --> 01:22:59,806 "nos d�o raz�es para ter esperan�a." 810 01:23:17,866 --> 01:23:19,468 Quem � voc�? 811 01:23:20,266 --> 01:23:23,566 Tenho uma coisa para a tua m�e. 812 01:23:28,009 --> 01:23:29,843 E tamb�m para ti. 813 01:23:39,744 --> 01:23:42,652 Posso segurar na tua m�o por um minuto? 814 01:23:54,129 --> 01:23:57,177 "Ruby, quem �?" 815 01:24:07,112 --> 01:24:09,880 Porta-te bem, est� bem? 816 01:24:26,790 --> 01:24:27,529 "Senhoras e senhores", 817 01:24:27,530 --> 01:24:32,510 "Bem-vindos � Royal Opera House e � atua��o de despedida de Maria Zielinska." 818 01:25:20,448 --> 01:25:23,118 "A atua��o desta noite come�ar� daqui a cinco minutos." 819 01:25:23,119 --> 01:25:25,619 "Por favor, tomem os vossos lugares." 820 01:25:27,589 --> 01:25:30,190 "Fechando as portas". 821 01:25:53,305 --> 01:25:55,639 "Absolutamente que n�o". 822 01:26:05,275 --> 01:26:10,778 "Senhoras e senhores, Maria Zielinska." 823 01:26:50,438 --> 01:26:51,973 Max? 824 01:26:52,667 --> 01:26:54,700 Max Forrester? 825 01:26:55,186 --> 01:26:56,789 Sim. Quem � voc�? 826 01:26:56,836 --> 01:27:00,328 Como foi o seu b�nus este ano? Foi bom? 827 01:27:00,381 --> 01:27:02,015 Foi muito bom. 828 01:27:02,023 --> 01:27:03,922 Voc� � da Cisco ou da American Eagle? 829 01:27:03,941 --> 01:27:06,941 N�o. Sou dali de baixo. 830 01:27:07,655 --> 01:27:10,358 Escute, posso falar consigo por um minuto? 831 01:27:10,359 --> 01:27:12,760 Vim s� buscar algumas bebidas. 832 01:27:12,761 --> 01:27:14,395 - Quem � voc�? - Quem sou eu? 833 01:27:14,396 --> 01:27:16,531 Deixe-me pensar... 834 01:27:22,704 --> 01:27:24,906 Mas o que... Que diabo quer voc�? 835 01:27:24,907 --> 01:27:26,741 Acho que voc� deve saber como se sente ao estar l�. 836 01:27:26,742 --> 01:27:28,443 O qu�? 837 01:27:43,258 --> 01:27:47,428 "Uma fatalidade relatada. Os param�dicos est�o no local." 838 01:27:47,429 --> 01:27:50,265 "Testemunhas relatam que ele foi empurrado ou atirado do telhado." 839 01:27:50,266 --> 01:27:53,701 "A Pol�cia Militar referencia o registo criminal AR630." 840 01:27:53,702 --> 01:27:56,971 "Fotografias de vigil�ncia confirmam imagens de Joseph Smith." 841 01:27:56,972 --> 01:27:59,507 "Departamento de Defesa, pessoa desaparecida a longo prazo." 842 01:27:59,508 --> 01:28:02,043 - "Voc� tem contacto visual?" - "Negativo, n�o h� qualquer sinal." 843 01:29:33,468 --> 01:29:35,401 Que est�s a fazer aqui? 844 01:29:37,105 --> 01:29:39,539 Estou � espera de Maria Zielinska. 845 01:29:41,576 --> 01:29:42,844 Houve uma festa, depois do espet�culo. 846 01:29:42,845 --> 01:29:44,510 Quero v�-la caminhar at� ao carro dela. 847 01:30:05,066 --> 01:30:07,333 Deixa-me explicar. 848 01:30:13,354 --> 01:30:15,688 Quando estou s�brio... 849 01:30:18,219 --> 01:30:20,816 quando estou com sa�de e bem... 850 01:30:24,131 --> 01:30:26,332 Eu firo as pessoas. 851 01:30:27,655 --> 01:30:30,123 Eu sou letal. 852 01:30:31,659 --> 01:30:34,694 Eu bebo para enfraquecer a m�quina que eles fizeram. 853 01:30:38,032 --> 01:30:41,234 Terminei o trabalho que tinha que fazer. 854 01:30:55,698 --> 01:30:57,688 J� est�. 855 01:31:01,611 --> 01:31:03,211 Est�s a v�-los? 856 01:31:05,328 --> 01:31:07,397 Beija-flores. 857 01:31:16,122 --> 01:31:19,159 Os beija-flores estavam l� naquele dia. 858 01:31:20,843 --> 01:31:23,678 "Ouviu?" 859 01:31:23,679 --> 01:31:27,515 Drones de vigil�ncia viram o que aconteceu. 860 01:31:27,516 --> 01:31:29,150 "Entendido. O Beija-flor consegue v�-lo." 861 01:31:29,151 --> 01:31:30,852 "Ele tem uma arma..." 862 01:31:30,853 --> 01:31:33,554 "Est� a disparar para ar agora..." 863 01:31:38,412 --> 01:31:41,053 "Voc�s apanharam o homem errado." 864 01:31:41,094 --> 01:31:44,601 - Por favor, por favor! - "Ele n�o fez isso." 865 01:31:52,640 --> 01:31:55,341 O inimigo matou cinco dos nossos... 866 01:32:02,484 --> 01:32:05,385 por isso matei cinco deles. 867 01:32:08,270 --> 01:32:10,937 Os primeiros cinco que eu encontrei. 868 01:32:15,721 --> 01:32:18,989 Eu deixei o pai pendurado. 869 01:33:10,687 --> 01:33:12,754 Est� a v�-la? 870 01:33:14,923 --> 01:33:17,624 Ela � minha testemunha. 871 01:34:04,205 --> 01:34:06,339 Irm�. 872 01:34:25,726 --> 01:34:27,895 "Querida Cristina," 873 01:34:27,896 --> 01:34:31,666 "S� queria agradecer por tirares as fotografias." 874 01:34:31,667 --> 01:34:36,480 "Considerando que sou eu que estou nelas, at� que ficaram muito boas." 875 01:34:36,518 --> 01:34:38,293 "Dei as melhores � minha filha," 876 01:34:38,373 --> 01:34:43,105 "por isso ficaste com as feias e com as assustadoras. Desculpa." 877 01:34:44,845 --> 01:34:46,747 "Mandei ao Damon o dinheiro" que tirei da conta dele" 878 01:34:47,107 --> 01:34:49,574 "e juntei mais algum para pagar o aluguer." 879 01:34:50,751 --> 01:34:54,087 "Deixei aos rapazes, na Miss�o, algum dinheiro para "pizzas"." 880 01:34:54,088 --> 01:34:58,865 "E enviei detalhes dos trafi- cantes de pessoas, � pol�cia." 881 01:34:59,294 --> 01:35:01,829 "Eu tamb�m livrei a cidade de um homem mau." 882 01:35:02,095 --> 01:35:04,127 "Eu sei que isso n�o faz de mim um homem bom", 883 01:35:04,166 --> 01:35:06,966 "mas procurei fazer o que era correto." 884 01:35:10,703 --> 01:35:13,339 "Agora vou voltar para a rua e desaparecer." 885 01:35:14,237 --> 01:35:16,739 "Estive outra vez vivo, durante um ver�o." 886 01:35:16,773 --> 01:35:19,673 "Estou feliz, por t�-lo passado contigo." 887 01:35:20,448 --> 01:35:22,383 "Espero que a �frica te trate bem." 888 01:35:22,384 --> 01:35:25,152 "Com todo o meu amor, Joseph Smith." 889 01:35:27,222 --> 01:35:31,992 "Avistamento confirmado. Dados da c�mara de vigil�ncia indicam Joseph Smith." 890 01:35:31,993 --> 01:35:31,992 "Alvo � vista. Temos confirma��o." 891 01:35:31,993 --> 01:35:35,162 "Alvo virando para a Rua Brewer." 892 01:35:35,163 --> 01:35:36,363 "Em dire��o � Rua Glasshouse". 893 01:35:36,364 --> 01:35:38,199 "Ausente sem licen�a." 894 01:35:38,200 --> 01:35:40,401 "Arquivo zero-quatro-zero para perfil e visual." 895 01:35:40,402 --> 01:35:42,403 "Repito que vai para leste... para leste na Rua Brewer." 896 01:35:42,404 --> 01:35:44,872 "...Confirma��o visual de Joseph Smith." 897 01:35:44,873 --> 01:35:46,440 "Aproxima��o com extrema cautela". 898 01:35:46,441 --> 01:35:47,799 "Penso que o apanh�mos." 899 01:35:47,800 --> 01:35:49,134 "Est� bem, alvo � vista. V�o." 900 01:35:49,183 --> 01:35:51,041 "Sim, apanh�mo-lo." 65896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.