All language subtitles for queen-of-the-south-3-x-6-Bamboozle-213114-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ?1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM ?1 00:00:06,940 --> 00:00:09,300 Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:09,325 --> 00:00:11,159 I'm done with this business. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,219 Let's be a family before the world 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,220 tries to tear us apart again. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,079 Don't! 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,189 Agh! 7 00:00:17,190 --> 00:00:19,550 Camila is playing you. 8 00:00:19,575 --> 00:00:21,534 Just 'cause her kid's engaged to get married, 9 00:00:21,535 --> 00:00:22,775 you don't think I'll kill the bitch? 10 00:00:22,776 --> 00:00:25,734 _ 11 00:00:32,675 --> 00:00:34,765 Isabela. 12 00:00:34,766 --> 00:00:36,574 You do what you need to do. 13 00:00:36,575 --> 00:00:37,735 You'll get no interference from me. 14 00:00:37,736 --> 00:00:39,595 We're nearly free of Boaz, 15 00:00:39,596 --> 00:00:42,504 but there is still the matter of Teresa Mendoza. 16 00:00:42,505 --> 00:00:43,614 What have you done? 17 00:00:43,615 --> 00:00:46,765 You don't need to hide from me. 18 00:00:46,766 --> 00:00:48,714 It's Pecas. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,714 Came across a little something here in Phoenix. 20 00:00:50,715 --> 00:00:52,714 You might be interested. 21 00:01:23,646 --> 00:01:26,534 Mi amor, es espactular. 22 00:01:26,535 --> 00:01:27,695 Gracias. 23 00:01:29,575 --> 00:01:31,594 For 25 years together. 24 00:01:31,595 --> 00:01:34,165 And every night I thank the heavens 25 00:01:34,166 --> 00:01:36,574 that you decided to marry a baboso like me. 26 00:01:36,575 --> 00:01:37,785 Salud. 27 00:01:41,664 --> 00:01:43,895 What's wrong? You're not drinking. 28 00:01:44,676 --> 00:01:48,564 I found a very... large transfer 29 00:01:48,565 --> 00:01:50,564 in our bank statement today. 30 00:01:50,565 --> 00:01:52,635 You know, just out of curiosity, 31 00:01:52,636 --> 00:01:55,564 how much longer am I gonna keep paying for your whore? 32 00:01:55,565 --> 00:01:58,504 I couldn't turn away someone in need. 33 00:01:58,505 --> 00:02:00,735 You can be as generous as you want with your dick, 34 00:02:01,340 --> 00:02:02,676 just not with my money. 35 00:02:03,523 --> 00:02:05,506 And I'm gonna tell you something else. 36 00:02:06,192 --> 00:02:08,754 If I ever see... 37 00:02:08,755 --> 00:02:11,555 that you deposit one more cent 38 00:02:11,556 --> 00:02:14,515 to that puta... 39 00:02:14,516 --> 00:02:15,694 she's dead. 40 00:02:17,505 --> 00:02:18,745 Your rage 41 00:02:18,746 --> 00:02:21,785 and desire for revenge 42 00:02:22,517 --> 00:02:24,605 will be your end, mi vida. 43 00:02:31,505 --> 00:02:33,654 Happy anniversary. 44 00:02:33,655 --> 00:02:35,574 Enjoy your watch. 45 00:02:48,533 --> 00:02:49,564 �Bueno? 46 00:02:49,565 --> 00:02:52,556 _ 47 00:02:54,327 --> 00:02:55,624 What can I do for you, Boaz? 48 00:02:55,625 --> 00:02:58,278 You know, mi amigo Pecas picked up Teresa Mendoza 49 00:02:58,279 --> 00:02:59,634 as a favor for me. 50 00:02:59,635 --> 00:03:02,259 I handed him over to your pinche general. 51 00:03:02,260 --> 00:03:04,036 Still got to collect my bounty. 52 00:03:04,037 --> 00:03:05,594 Say I give you the family discount. 53 00:03:05,595 --> 00:03:07,102 �C�mo la ves, eh? 54 00:03:07,103 --> 00:03:08,545 Thanks... 55 00:03:08,546 --> 00:03:10,635 but I don't pay debt to a dead man. 56 00:03:11,404 --> 00:03:12,772 See you on the other side... 57 00:03:13,176 --> 00:03:14,495 suegro. 58 00:03:34,625 --> 00:03:37,683 _ 59 00:03:54,448 --> 00:03:56,326 These will be your accommodations 60 00:03:56,327 --> 00:03:58,471 during your stay back home. 61 00:03:59,639 --> 00:04:01,307 I hope... 62 00:04:01,308 --> 00:04:03,467 you'll find them up to your... 63 00:04:03,468 --> 00:04:06,347 high standards, Teresa. 64 00:04:06,348 --> 00:04:08,457 I would like to speak with Camila. 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,356 She needs to know what will happen 66 00:04:10,357 --> 00:04:12,217 if I don't walk out of here. 67 00:04:12,218 --> 00:04:14,457 La gobernadora will see you when she's ready. 68 00:04:14,883 --> 00:04:16,296 Until then... 69 00:04:16,297 --> 00:04:18,336 You two can catch up. 70 00:04:28,267 --> 00:04:30,237 No, no... 71 00:04:31,448 --> 00:04:33,247 Guero? 72 00:04:33,248 --> 00:04:35,406 No. 73 00:04:35,407 --> 00:04:37,257 Teresa? 74 00:04:37,258 --> 00:04:38,457 No. 75 00:04:38,492 --> 00:04:46,504 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 76 00:04:51,023 --> 00:04:52,076 Where are you? 77 00:04:52,077 --> 00:04:53,754 Hey, look, I'm on my way to the meeting spot, 78 00:04:53,755 --> 00:04:55,243 but I got a little bit of heat on me. 79 00:04:55,244 --> 00:04:57,621 Okay, lose them first. 80 00:04:57,622 --> 00:04:59,048 Meet us at the port. 81 00:04:59,486 --> 00:05:01,707 - I love you. - I love you, too. 82 00:05:43,194 --> 00:05:45,212 Se fue, idiota. 83 00:05:53,194 --> 00:05:56,112 Tell me where she is, 84 00:05:56,113 --> 00:05:59,193 and I'll untie you and treat you like a king. 85 00:05:59,194 --> 00:06:02,022 Sushi... 86 00:06:02,023 --> 00:06:04,152 micheladas... 87 00:06:04,153 --> 00:06:07,032 pedicures... anything you want, Guero. 88 00:06:12,963 --> 00:06:16,123 She left you high and dry. 89 00:06:16,124 --> 00:06:18,173 Save yourself. 90 00:06:27,983 --> 00:06:29,183 Dime... 91 00:06:29,184 --> 00:06:30,790 �d�nde est� Teresa? 92 00:06:31,983 --> 00:06:33,962 Ahora! 93 00:06:35,174 --> 00:06:36,993 Ah! 94 00:06:43,083 --> 00:06:44,962 Doctor! 95 00:06:44,963 --> 00:06:46,193 Ay�dale. 96 00:06:46,194 --> 00:06:49,033 Lo necesito vivo para que sufre m�s. 97 00:06:58,023 --> 00:06:59,610 �C�mo te llamas? 98 00:07:00,103 --> 00:07:01,193 Tom�s. 99 00:07:01,194 --> 00:07:05,013 _ 100 00:07:05,014 --> 00:07:06,341 _ 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,342 _ 102 00:07:14,244 --> 00:07:17,982 If it wasn't for that doctor, I'd be gone by now. 103 00:07:17,983 --> 00:07:21,053 You didn't give up Marbella to Cortez? 104 00:07:21,054 --> 00:07:23,123 What, and tell him that was our plan? Hell, no. 105 00:07:23,124 --> 00:07:25,243 Cortez could beat me for another eight months, 106 00:07:25,244 --> 00:07:27,123 and I wouldn't betray you. 107 00:07:27,124 --> 00:07:29,184 I went to Malta instead. 108 00:07:29,638 --> 00:07:31,152 Should've looked for you. 109 00:07:31,153 --> 00:07:33,043 No, it's good that you didn't. 110 00:07:33,044 --> 00:07:34,953 That's what Camila wanted. 111 00:07:34,954 --> 00:07:37,123 I knew that she'd bring you here one of these days. 112 00:07:37,124 --> 00:07:40,032 I think I got a plan for us to try and get out of here. 113 00:07:43,163 --> 00:07:46,193 You're the only thing that's kept me alive, Teresa. 114 00:07:54,134 --> 00:07:56,032 I know they did it. 115 00:07:56,033 --> 00:07:59,133 Pecas is the type of man that doesn't like to be accused. 116 00:07:59,134 --> 00:08:01,549 Well, if La Comisi�n didn't take her, 117 00:08:01,550 --> 00:08:03,092 they know who did. 118 00:08:03,093 --> 00:08:05,123 Sometimes the fly needs honey, 119 00:08:05,124 --> 00:08:07,013 sometimes the hammer. 120 00:08:07,014 --> 00:08:08,511 You choose the wrong one, 121 00:08:08,512 --> 00:08:10,082 and you get nothing. 122 00:08:10,083 --> 00:08:13,073 We don't have time. 123 00:08:14,983 --> 00:08:16,187 Pecas! 124 00:08:17,438 --> 00:08:20,133 Where is she? 125 00:08:20,134 --> 00:08:23,114 Can't a guy enjoy his donas on cheat day? 126 00:08:23,711 --> 00:08:25,993 - I know you have her. - Sit down. 127 00:08:25,994 --> 00:08:28,243 Relax. Have a bear claw. It's on me. 128 00:08:36,973 --> 00:08:38,962 You hit like a little girl. 129 00:08:42,093 --> 00:08:45,992 I delivered Teresa to my connect. 130 00:08:45,993 --> 00:08:48,064 So she's in Mexico? 131 00:08:48,550 --> 00:08:49,690 Maybe. 132 00:08:49,762 --> 00:08:51,092 Maybe not. 133 00:08:53,103 --> 00:08:56,092 I turned her over to one of Boaz's guys. 134 00:08:56,093 --> 00:08:57,962 That's all I know. 135 00:08:57,963 --> 00:08:59,063 James... 136 00:08:59,064 --> 00:09:01,012 Listen to your friend, Romeo. 137 00:09:01,013 --> 00:09:02,982 Teresa's a hot boss. 138 00:09:02,983 --> 00:09:05,063 But thinking with your little pee-pee's 139 00:09:05,064 --> 00:09:06,992 going to get you killed. 140 00:09:06,993 --> 00:09:10,012 Call Boaz... now. 141 00:09:13,233 --> 00:09:16,992 The plan didn't work, pendejo! 142 00:09:16,993 --> 00:09:18,982 And now the crazy perra is after me. 143 00:09:18,983 --> 00:09:21,132 Well, that's what you get for negotiating with Camila Vargas. 144 00:09:21,133 --> 00:09:23,203 Who the hell is this? Where's Pecas? 145 00:09:23,204 --> 00:09:26,033 He's busy. This is James. 146 00:09:26,034 --> 00:09:28,013 Pinche Santiago! 147 00:09:28,559 --> 00:09:30,750 You want to get revenge on Camila, 148 00:09:31,051 --> 00:09:32,375 take away what she wants most. 149 00:09:32,722 --> 00:09:33,992 Help me find Teresa. 150 00:09:33,993 --> 00:09:36,268 If it means hurting that bitch, I'll help you, 151 00:09:36,269 --> 00:09:38,021 but I don't know where your girl is, 152 00:09:38,022 --> 00:09:39,669 just that Camila's got her. 153 00:09:39,670 --> 00:09:41,212 _ 154 00:09:47,243 --> 00:09:50,003 We're getting on a plane to Mexico. 155 00:09:51,103 --> 00:09:53,384 Malta, huh? 156 00:09:54,034 --> 00:09:55,992 I always knew you were destined for some badass shit. 157 00:09:57,752 --> 00:09:59,886 Just like a little cocaine princess. 158 00:10:01,488 --> 00:10:03,578 It's a long way from counting money in Culiac�n. 159 00:10:04,462 --> 00:10:05,458 Yeah. 160 00:10:06,214 --> 00:10:08,049 I learned cryptocurrency... 161 00:10:09,429 --> 00:10:11,408 Banking without cash. 162 00:10:11,409 --> 00:10:13,467 No shit. 163 00:10:13,468 --> 00:10:15,477 Then I made an enemy, so... 164 00:10:15,478 --> 00:10:17,418 we fled to Phoenix. 165 00:10:17,419 --> 00:10:20,408 I bought a winery as front for the business 166 00:10:20,409 --> 00:10:21,559 and a plane. 167 00:10:21,979 --> 00:10:23,447 I'm learning how to fly. 168 00:10:25,309 --> 00:10:28,428 Oh, Jesus, that's the kicker right there. 169 00:10:28,429 --> 00:10:30,655 You started to solo yet? 170 00:10:31,611 --> 00:10:32,812 Soon. 171 00:10:33,175 --> 00:10:35,317 I'm gonna be your first passenger. 172 00:10:35,318 --> 00:10:37,429 - Okay. - Can't wait. 173 00:10:47,488 --> 00:10:49,465 Hello, Teresa. 174 00:10:50,368 --> 00:10:52,529 It's good to see you here. 175 00:10:52,927 --> 00:10:54,548 You like the surprise? 176 00:10:58,358 --> 00:10:59,882 I picked you up... 177 00:11:01,102 --> 00:11:03,347 when this rat left you for dead. 178 00:11:04,897 --> 00:11:06,539 I housed you. 179 00:11:07,024 --> 00:11:08,499 I protected you. 180 00:11:08,901 --> 00:11:10,568 No. 181 00:11:11,195 --> 00:11:13,478 You sent James to kill me. 182 00:11:13,864 --> 00:11:15,943 I heard he works for you now. 183 00:11:15,944 --> 00:11:17,830 He followed his dick right back to you. 184 00:11:18,424 --> 00:11:20,367 And now you share a house... 185 00:11:20,368 --> 00:11:21,956 and a bed. 186 00:11:23,399 --> 00:11:25,559 But he couldn't protect you from me, 187 00:11:26,560 --> 00:11:27,801 so here we are. 188 00:11:28,682 --> 00:11:30,308 You see, eventually, 189 00:11:30,309 --> 00:11:32,467 we all have to pay for our sins. 190 00:11:54,196 --> 00:11:56,559 You killed Epifanio. 191 00:11:57,741 --> 00:12:00,357 And you allowed me to watch him die in my arms. 192 00:12:03,249 --> 00:12:05,428 Your need for power 193 00:12:05,429 --> 00:12:07,467 is what got Epifanio killed. 194 00:12:09,379 --> 00:12:11,548 It wasn't me. 195 00:12:11,549 --> 00:12:13,388 I have an employee 196 00:12:13,389 --> 00:12:15,357 who hacked into your Cayman Islands accounts. 197 00:12:15,358 --> 00:12:18,477 By now, he knows you've taken me. 198 00:12:18,478 --> 00:12:21,347 He's been instructed to transfer 10 million pesos 199 00:12:21,348 --> 00:12:24,518 from Sinaloa State Bank into one of them. 200 00:12:24,519 --> 00:12:28,497 After that, he'll make the transfer public. 201 00:12:29,690 --> 00:12:31,438 You expect me to believe that shit? 202 00:12:32,193 --> 00:12:34,428 You know what will happen when Sinaloa discovers 203 00:12:34,429 --> 00:12:36,567 you're just another dirty politician. 204 00:13:08,813 --> 00:13:10,578 You're going to watch... 205 00:13:11,524 --> 00:13:13,788 the love of your life die 206 00:13:14,588 --> 00:13:16,062 a slow... 207 00:13:18,122 --> 00:13:20,081 Painful death. 208 00:13:20,082 --> 00:13:23,182 A death of 1,000 cuts. 209 00:13:27,183 --> 00:13:29,011 No, no! 210 00:13:51,153 --> 00:13:53,190 And, Teresa... 211 00:13:53,992 --> 00:13:57,231 there's not a damn thing you can do about it. 212 00:14:09,222 --> 00:14:11,073 It's okay. 213 00:14:17,655 --> 00:14:18,736 I mean, what are the chances 214 00:14:18,761 --> 00:14:21,082 that I could find a house with an airplane hangar in it? 215 00:14:21,107 --> 00:14:23,554 You moved your other girlfriend in first. 216 00:14:28,592 --> 00:14:30,851 We got a pool house around the corner. 217 00:14:30,852 --> 00:14:32,721 We can take afternoon naps. 218 00:14:32,722 --> 00:14:34,662 We can... I mean, we can do whatever you want. 219 00:14:35,803 --> 00:14:37,735 Come on, check out the inside. 220 00:14:38,322 --> 00:14:41,589 - I can't believe we live here. - Believe it. 221 00:14:41,643 --> 00:14:44,642 Check this out. This is my favorite part. 222 00:14:44,643 --> 00:14:46,218 It's a bedroom. 223 00:14:47,291 --> 00:14:50,039 I mean, it's not much now, but... 224 00:14:50,663 --> 00:14:52,246 It's perfect. 225 00:15:01,445 --> 00:15:03,751 Messing with Camila's accounts... 226 00:15:03,752 --> 00:15:05,772 that was smart. 227 00:15:05,773 --> 00:15:08,866 She wants revenge more than the power or the money. 228 00:15:09,722 --> 00:15:11,751 It will only buy us time. 229 00:15:11,752 --> 00:15:14,693 Well, that's what we need. 230 00:15:15,275 --> 00:15:17,722 And Cortez... he thinks he's got it all figured out. 231 00:15:18,150 --> 00:15:20,436 You got locks on every door 232 00:15:20,437 --> 00:15:22,712 and guards 24-7. 233 00:15:23,135 --> 00:15:25,642 But he can't control someone's heart. 234 00:15:33,702 --> 00:15:35,751 _ 235 00:15:35,752 --> 00:15:38,772 _ 236 00:15:38,773 --> 00:15:42,711 B�jale. 237 00:15:42,712 --> 00:15:44,662 M�ralo. 238 00:15:44,663 --> 00:15:48,966 _ 239 00:15:54,295 --> 00:15:57,998 _ 240 00:16:17,237 --> 00:16:19,762 I have to stay alive. 241 00:16:19,763 --> 00:16:21,755 Shh, shh, shh. 242 00:16:23,340 --> 00:16:24,802 Para Teresa. 243 00:16:29,602 --> 00:16:32,742 _ 244 00:16:33,755 --> 00:16:35,755 _ 245 00:16:36,343 --> 00:16:37,736 _ 246 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 _ 247 00:16:44,643 --> 00:16:46,473 _ 248 00:16:46,934 --> 00:16:48,715 _ 249 00:16:58,592 --> 00:17:01,711 The doctor couldn't watch me suffer anymore. 250 00:17:01,712 --> 00:17:04,722 Now that you're here, we've got a shot. 251 00:17:04,723 --> 00:17:06,672 Every night... 252 00:17:07,257 --> 00:17:08,668 one of the guards... he goes out, 253 00:17:08,669 --> 00:17:11,136 and he calls his mom on the phone, 254 00:17:11,137 --> 00:17:12,632 leaves the other guard alone, 255 00:17:13,140 --> 00:17:14,722 and that's when we strike. 256 00:17:21,749 --> 00:17:23,852 _ 257 00:17:23,870 --> 00:17:27,089 _ 258 00:17:28,505 --> 00:17:30,682 _ 259 00:17:30,896 --> 00:17:34,563 _ 260 00:17:34,588 --> 00:17:36,166 Isabela, wait... 261 00:17:36,167 --> 00:17:37,641 I'm in a meeting, Isabela. 262 00:17:37,642 --> 00:17:39,540 I need to speak with you, alone. 263 00:17:39,541 --> 00:17:40,743 It's important. 264 00:17:47,171 --> 00:17:49,301 Is there something you want to talk to me about? 265 00:17:49,302 --> 00:17:51,220 Some big news? 266 00:17:52,091 --> 00:17:54,071 I don't know what you're talking about. 267 00:17:54,072 --> 00:17:55,311 Kique told me you have Teresa. 268 00:17:55,312 --> 00:17:57,291 His father told him she's here. 269 00:17:59,101 --> 00:18:01,071 Why did I have to hear it from him? 270 00:18:01,072 --> 00:18:03,090 You promised you'd tell me. 271 00:18:03,091 --> 00:18:04,281 She killed my father. 272 00:18:04,282 --> 00:18:06,201 I deserve to see her today. 273 00:18:06,202 --> 00:18:07,360 I don't think it's a good idea. 274 00:18:07,361 --> 00:18:09,211 That prison is no place for you. 275 00:18:09,212 --> 00:18:11,120 I'm not asking for your permission. 276 00:18:11,121 --> 00:18:13,080 I know where he is, and I have the right. 277 00:18:13,081 --> 00:18:15,180 Isabela, your mother has said no. 278 00:18:17,302 --> 00:18:20,080 If I spoke to my mother like that, 279 00:18:20,081 --> 00:18:22,140 I would not be standing here right now. 280 00:18:22,141 --> 00:18:23,611 My father would kill me. 281 00:18:23,612 --> 00:18:26,252 That disrespect can lead to serious consequence. 282 00:18:26,902 --> 00:18:29,120 This is between me and my mom. 283 00:18:29,121 --> 00:18:30,190 She's right. 284 00:18:30,191 --> 00:18:32,231 This is family business. 285 00:18:32,232 --> 00:18:34,312 I won't have you threatening my daughter. 286 00:18:34,822 --> 00:18:36,170 My apologies. 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,271 You heard my decision. 288 00:18:44,322 --> 00:18:46,330 Isabela... 289 00:19:00,202 --> 00:19:02,301 He's on the phone. We need to go now. 290 00:19:06,272 --> 00:19:08,360 - Keep an eye on him. - Mm-hmm. 291 00:19:34,202 --> 00:19:36,080 Oye! 292 00:19:36,081 --> 00:19:38,626 _ 293 00:19:38,627 --> 00:19:42,190 _ 294 00:19:57,679 --> 00:19:59,466 Oye. �Qu� est� pasando? 295 00:20:14,252 --> 00:20:17,311 Isabela, put the gun down. Guero, it's okay. 296 00:20:17,312 --> 00:20:19,291 We got to get out of here, Teresa, now. 297 00:20:19,292 --> 00:20:21,071 It's okay. 298 00:20:21,072 --> 00:20:22,251 You took my father from me. 299 00:20:22,252 --> 00:20:25,730 The person to blame, Isabela, is your mother. 300 00:20:25,731 --> 00:20:27,120 Okay? 301 00:20:27,121 --> 00:20:29,221 I will kill you. 302 00:20:35,081 --> 00:20:37,671 - There's a car out back. - Come on, let's go. 303 00:20:42,262 --> 00:20:44,321 That's Isabela's car. 304 00:21:04,131 --> 00:21:07,140 Car! Camila, stay down! 305 00:21:14,222 --> 00:21:16,730 Se est�n escapando! 306 00:21:16,731 --> 00:21:18,810 �Qu� esperan? S�ganlos! 307 00:21:22,361 --> 00:21:25,071 - �Est� bien? - S�. 308 00:21:41,002 --> 00:21:42,289 Shit. 309 00:21:42,322 --> 00:21:44,598 Damn it, the tires. 310 00:21:53,302 --> 00:21:56,231 - You okay? - Come on, let's go. 311 00:21:56,232 --> 00:21:59,170 We need to get you to the doctor. 312 00:22:00,711 --> 00:22:02,321 Tom�s's clinic is close. 313 00:22:02,322 --> 00:22:03,657 He'll help me. 314 00:22:10,361 --> 00:22:12,261 Isabela... 315 00:22:14,302 --> 00:22:17,120 Teresa got away. 316 00:22:17,121 --> 00:22:19,338 Are you okay? Are you hurt? 317 00:22:20,161 --> 00:22:22,072 - No. - Come on. 318 00:22:25,151 --> 00:22:27,340 I tried to kill her. 319 00:22:27,341 --> 00:22:29,221 And I couldn't. 320 00:22:29,222 --> 00:22:31,190 - I'm so sorry, Mom. - Shh, shh. Shh. Shh. 321 00:22:33,222 --> 00:22:35,090 I told you not to come here. 322 00:22:35,091 --> 00:22:37,579 I said I was sorry. 323 00:22:37,580 --> 00:22:39,466 You disrespected me. 324 00:22:41,191 --> 00:22:43,301 There will be serious consequences. 325 00:22:43,302 --> 00:22:46,301 This wasn't about you. 326 00:22:46,302 --> 00:22:48,560 - I did it for me. - Really? 327 00:22:48,561 --> 00:22:50,321 You're forbidden from seeing Kique. 328 00:22:50,322 --> 00:22:53,190 That's crazy. We're getting married. 329 00:22:53,191 --> 00:22:54,330 Not anymore. 330 00:22:54,331 --> 00:22:56,180 The wedding's off. 331 00:22:56,181 --> 00:22:58,231 Until you learn how to make better decisions, 332 00:22:58,232 --> 00:22:59,703 I'm making them for you. 333 00:23:02,222 --> 00:23:03,991 I'm doing what's best for you. 334 00:23:04,763 --> 00:23:05,982 You'll thank me one day. 335 00:23:05,983 --> 00:23:09,031 - Come on. - No! 336 00:23:11,893 --> 00:23:13,942 You just want me to spend the rest of my life 337 00:23:13,943 --> 00:23:15,912 by your side... 338 00:23:15,913 --> 00:23:19,821 just as miserable and alone... 339 00:23:19,822 --> 00:23:20,881 as you are. 340 00:23:33,772 --> 00:23:35,051 Teresa and Guero nearly took 341 00:23:35,052 --> 00:23:36,963 my daughter from me tonight. 342 00:23:37,624 --> 00:23:39,903 Isabela may hate me now, 343 00:23:40,331 --> 00:23:42,002 but eventually she'll understand 344 00:23:42,003 --> 00:23:43,912 that what I did was best for her. 345 00:23:43,913 --> 00:23:45,157 No. 346 00:23:45,852 --> 00:23:47,882 It is I who failed you both. 347 00:23:48,385 --> 00:23:49,943 You kept me out of harm's way, 348 00:23:50,370 --> 00:23:51,963 and for that, I'm grateful. 349 00:23:52,539 --> 00:23:54,052 Their escape is not your fault. 350 00:23:54,809 --> 00:23:57,169 I'm just thankful that Isabela's all right. 351 00:23:58,420 --> 00:24:00,297 Maybe it was meant to be. 352 00:24:02,257 --> 00:24:03,791 I promise you, 353 00:24:03,792 --> 00:24:07,074 I will not relent until I lay Teresa at your feet 354 00:24:07,075 --> 00:24:08,771 like hunted prey. 355 00:24:10,882 --> 00:24:14,022 I have no doubt you'll bring her to me. 356 00:24:14,828 --> 00:24:17,105 You're my most loyal soldier. 357 00:24:18,623 --> 00:24:21,488 It's rare when a man can find a woman 358 00:24:21,489 --> 00:24:23,772 so worthy of his complete loyalty. 359 00:24:24,279 --> 00:24:25,871 Thank you, General. 360 00:24:27,842 --> 00:24:29,972 Are your soldiers searching the area? 361 00:24:29,973 --> 00:24:33,226 Teresa and Guero are fleeing on foot. 362 00:24:33,227 --> 00:24:35,415 - They won't get far. - Good. 363 00:24:36,782 --> 00:24:39,801 General... encontramos algo. 364 00:24:43,822 --> 00:24:45,831 Estaba adentro. 365 00:24:46,963 --> 00:24:49,861 _ 366 00:25:12,711 --> 00:25:14,672 - Hi. - Doctor, I'm sorry. 367 00:25:14,697 --> 00:25:16,676 We didn't have... we didn't have anywhere else to go. 368 00:25:16,677 --> 00:25:19,535 He won't stop bleeding. Please help us. 369 00:25:19,536 --> 00:25:21,587 Come inside, come on. 370 00:25:27,617 --> 00:25:29,261 That's a bad cut. 371 00:25:30,556 --> 00:25:32,465 It's close to the artery. 372 00:25:32,466 --> 00:25:34,587 - You're Teresa? - Yes. 373 00:25:36,486 --> 00:25:38,476 Thank you for helping us. 374 00:25:40,577 --> 00:25:42,636 �Qu� esta pasando? 375 00:25:42,637 --> 00:25:44,069 _ 376 00:25:44,070 --> 00:25:46,070 _ 377 00:25:50,536 --> 00:25:52,485 We're leaving as soon as we can. 378 00:25:52,486 --> 00:25:53,667 Is there a phone I can use? 379 00:25:54,716 --> 00:25:56,716 Thank you. 380 00:26:04,447 --> 00:26:05,565 Yeah? 381 00:26:05,566 --> 00:26:07,485 It's me. 382 00:26:07,486 --> 00:26:08,535 Teresa. 383 00:26:08,536 --> 00:26:10,545 Are you okay? Where are you? 384 00:26:10,546 --> 00:26:11,666 I'm safe. 385 00:26:11,667 --> 00:26:13,705 I'm in a town just outside of Culiac�n. 386 00:26:13,706 --> 00:26:15,515 I'm with Guero. 387 00:26:16,577 --> 00:26:19,515 I'm with Pote. We just landed in Sinaloa. 388 00:26:19,516 --> 00:26:22,505 We've got some of Boaz's men. We've been looking for you. 389 00:26:22,506 --> 00:26:24,446 - Boaz? - I'll explain later. 390 00:26:24,447 --> 00:26:25,636 Where exactly are you? 391 00:26:25,637 --> 00:26:28,485 I'm in a clinic in Imala. 392 00:26:28,486 --> 00:26:30,656 - She's in Imala. - Oh, that's close by. 393 00:26:30,657 --> 00:26:32,485 All right, we're on our way. 394 00:26:32,486 --> 00:26:34,446 Please, hurry. 395 00:26:35,566 --> 00:26:36,676 Is she okay? 396 00:26:36,677 --> 00:26:39,576 - She's with Guero. - Guero? 397 00:26:39,577 --> 00:26:42,475 I thought that pendejo was dead. 398 00:26:42,476 --> 00:26:44,555 I guess not. 399 00:26:46,637 --> 00:26:48,465 How's your hand? 400 00:26:48,466 --> 00:26:50,565 If there's trouble, I need to count on you. 401 00:26:52,456 --> 00:26:55,676 I'm good... now. 402 00:26:55,677 --> 00:26:59,636 Quit driving like a pinche viejita... 403 00:26:59,637 --> 00:27:01,596 and go. 404 00:27:04,687 --> 00:27:06,608 Thank you. 405 00:27:26,466 --> 00:27:28,647 What's this? 406 00:27:29,548 --> 00:27:31,455 We're celebrating. 407 00:27:31,456 --> 00:27:32,759 Hey. 408 00:27:33,657 --> 00:27:36,646 - My birthday is tomorrow. - I know this. 409 00:27:36,647 --> 00:27:38,735 But I got to make a run for Epi tomorrow. 410 00:27:41,447 --> 00:27:42,840 I got you a present, though. 411 00:27:45,546 --> 00:27:47,515 What is it? 412 00:27:47,516 --> 00:27:49,446 It's the deed to the house. 413 00:27:49,447 --> 00:27:50,616 It's yours. 414 00:27:52,526 --> 00:27:55,626 No, I can't take this. This is too much. 415 00:27:55,627 --> 00:27:57,555 No, no, listen, if anything were to happen, 416 00:27:57,556 --> 00:27:58,696 I want you to have that. 417 00:28:04,447 --> 00:28:05,696 It's getting cold. 418 00:28:09,597 --> 00:28:12,286 You two are lucky you got here when you did. 419 00:28:12,287 --> 00:28:13,455 Guero's lost a lot of blood. 420 00:28:14,617 --> 00:28:16,505 I need more gauze. 421 00:28:16,506 --> 00:28:18,614 - I'll be right back. - Thank you. 422 00:28:19,408 --> 00:28:22,475 Listen, James and Pote are in Mexico. 423 00:28:22,476 --> 00:28:24,535 They're coming to help us. 424 00:28:24,536 --> 00:28:27,149 So it's true. You and James are working together again? 425 00:28:27,150 --> 00:28:29,736 - Yeah. - You didn't have to call him. 426 00:28:30,959 --> 00:28:32,666 We made it this far, didn't we? 427 00:28:32,667 --> 00:28:35,465 - Yeah. - Just you and me, babe. 428 00:28:35,466 --> 00:28:37,577 - We got this. - I know. 429 00:28:40,536 --> 00:28:42,951 Doctor, I need to see you! 430 00:28:42,952 --> 00:28:44,686 Do you have a back door? 431 00:28:44,687 --> 00:28:46,626 Okay. 432 00:28:48,486 --> 00:28:50,565 - Come on. This way? - Doctor! 433 00:28:50,566 --> 00:28:53,967 _ 434 00:28:55,692 --> 00:28:58,701 We need to hide until James gets here. 435 00:29:00,267 --> 00:29:02,740 Doctor, I know you're in there. Open the door! 436 00:29:06,561 --> 00:29:08,442 _ 437 00:29:08,442 --> 00:29:10,402 _ 438 00:29:10,403 --> 00:29:11,769 _ 439 00:29:12,310 --> 00:29:13,877 _ 440 00:29:35,488 --> 00:29:37,926 It seems I might have injured my wrist. 441 00:29:38,689 --> 00:29:40,669 Maybe something for the pain. 442 00:29:48,054 --> 00:29:49,697 Perhaps you pulled a muscle. 443 00:29:49,698 --> 00:29:51,314 I can wrap it up just in case. 444 00:29:52,298 --> 00:29:54,729 Was there a problem in your prison? 445 00:29:54,730 --> 00:29:56,428 Guero escaped. 446 00:29:56,429 --> 00:29:59,388 Someone slipped him this. 447 00:29:59,389 --> 00:30:01,508 You know anything about it? 448 00:30:01,509 --> 00:30:02,922 No. 449 00:30:02,923 --> 00:30:04,922 Could've been one of the guards. 450 00:30:04,923 --> 00:30:06,498 No. 451 00:30:06,499 --> 00:30:08,706 They're both dead. 452 00:30:08,707 --> 00:30:10,488 Guero and his woman... 453 00:30:10,489 --> 00:30:12,508 killed them both. 454 00:30:12,509 --> 00:30:15,388 Teresa Mendoza, I'm sure you heard of her. 455 00:30:15,389 --> 00:30:18,327 She murdered our beloved governor, Epifanio Vargas. 456 00:30:18,328 --> 00:30:20,060 - She did? - In cold blood... 457 00:30:20,061 --> 00:30:21,918 in front of his wife and child. 458 00:30:22,862 --> 00:30:24,537 Well, I'm sure you'll find them. 459 00:30:27,499 --> 00:30:29,377 You have, uh, 460 00:30:29,378 --> 00:30:31,388 another patient here this evening? 461 00:30:33,409 --> 00:30:34,941 Excuse me? 462 00:30:36,308 --> 00:30:38,408 A patient cut herself making dinner. 463 00:30:38,409 --> 00:30:39,459 Forgot to clean up. 464 00:30:40,419 --> 00:30:43,267 I hope you won't inform the health department, General. 465 00:30:51,429 --> 00:30:53,438 Was your wife here 466 00:30:53,439 --> 00:30:56,438 when this other patient came in? 467 00:30:56,439 --> 00:30:59,337 She's visiting her mother this week with the baby. 468 00:30:59,338 --> 00:31:02,438 I'm here stuck alone, eating quesadillas three times a day. 469 00:31:05,368 --> 00:31:06,890 What a shame. 470 00:31:08,047 --> 00:31:10,188 All alone... 471 00:31:10,668 --> 00:31:12,408 with your quesadillas. 472 00:31:21,988 --> 00:31:23,547 Should I ask your wife 473 00:31:23,548 --> 00:31:25,784 who else you're hiding? 474 00:31:26,399 --> 00:31:29,448 _ 475 00:31:45,528 --> 00:31:47,799 _ 476 00:31:47,800 --> 00:31:49,374 _ 477 00:31:56,389 --> 00:31:58,388 El doctor Tom�s... 478 00:32:00,489 --> 00:32:03,537 Such a good, good man. 479 00:32:21,499 --> 00:32:24,297 It's James and Pote. Let's go. 480 00:32:29,854 --> 00:32:31,448 You're good. 481 00:32:31,449 --> 00:32:33,347 Okay, let's go. 482 00:32:38,479 --> 00:32:41,448 Listen, Cortez will follow us. You have time to go, okay? 483 00:32:41,449 --> 00:32:43,337 Get as far away as you can, all right? 484 00:32:43,338 --> 00:32:45,448 - Gracias, se�or. - V�yanse. Ap�rense. 485 00:32:47,378 --> 00:32:48,448 Let's go. 486 00:32:53,389 --> 00:32:55,267 We have to make a run for it, okay? 487 00:32:55,268 --> 00:32:56,268 Right behind you. 488 00:32:56,269 --> 00:32:58,267 - Good? - Yeah, go. 489 00:33:01,268 --> 00:33:02,508 Ah! 490 00:33:04,518 --> 00:33:06,428 - You okay? - I got hit! 491 00:33:06,429 --> 00:33:09,258 - Cover me! - I got ya. 492 00:33:18,328 --> 00:33:19,488 Come on, let's get out of here! 493 00:33:19,489 --> 00:33:22,347 I'm not leaving him. Come on, help me out. 494 00:33:22,348 --> 00:33:24,287 Vamos! 495 00:33:24,288 --> 00:33:26,258 Get in the car! 496 00:34:00,838 --> 00:34:03,300 The bullet just grazed you. It's gonna be okay. 497 00:34:03,301 --> 00:34:04,707 It hurts like a bitch. 498 00:34:04,708 --> 00:34:07,713 I know. 499 00:34:07,749 --> 00:34:09,286 _ 500 00:34:09,407 --> 00:34:11,863 _ 501 00:34:12,800 --> 00:34:14,759 Hey, James, thanks for helping us out, man. 502 00:34:17,007 --> 00:34:18,987 Hey, Pote, it's good to see you, too, man. 503 00:34:19,314 --> 00:34:20,563 Looks like you lost a little bit of weight. 504 00:34:20,588 --> 00:34:22,478 �Est�s de dieta o qu�? 505 00:34:22,479 --> 00:34:24,448 Is he coming to Phoenix with us? 506 00:34:24,449 --> 00:34:25,797 Yeah. 507 00:34:28,559 --> 00:34:30,559 All right, we need another guy at the winery. 508 00:34:32,168 --> 00:34:35,181 And Teresa's been shopping for planes, so... 509 00:34:35,619 --> 00:34:37,638 we could use another pilot. 510 00:34:37,639 --> 00:34:39,737 Listen, whatever you guys need, I'm all-in. 511 00:34:52,459 --> 00:34:55,467 Camila, don't do this. 512 00:34:55,468 --> 00:34:56,688 And, please, take your ring back. 513 00:34:57,303 --> 00:34:58,728 I made up my mind. 514 00:35:02,488 --> 00:35:04,527 If you need to expand the business in Dallas, 515 00:35:04,528 --> 00:35:06,598 I can send Batman to run the operation. 516 00:35:06,599 --> 00:35:08,538 Batman is not a businessman. 517 00:35:08,539 --> 00:35:10,698 He'll run the entire organization into the ground. 518 00:35:10,699 --> 00:35:12,627 Camila, I love you, 519 00:35:12,628 --> 00:35:14,203 and I need you by my side 520 00:35:14,204 --> 00:35:16,538 to run the campaign for governorship. 521 00:35:16,539 --> 00:35:18,567 The people love you. 522 00:35:18,568 --> 00:35:21,708 Having you on my arm will win me all the votes I need. 523 00:35:23,579 --> 00:35:25,815 You just want to keep me under your thumb. 524 00:35:26,619 --> 00:35:29,487 I'm not that woman. 525 00:35:29,488 --> 00:35:30,738 I thought you knew that. 526 00:35:31,717 --> 00:35:34,558 You want to throw a 25-year marriage away, 527 00:35:34,559 --> 00:35:36,075 then so be it. 528 00:35:37,076 --> 00:35:38,737 Good luck in Dallas. 529 00:35:38,738 --> 00:35:40,618 I won't be there to protect you. 530 00:35:40,619 --> 00:35:42,373 I don't need you. 531 00:35:43,791 --> 00:35:45,567 I can protect myself. 532 00:35:49,503 --> 00:35:52,498 Camila, you are like fire on steel. 533 00:35:52,499 --> 00:35:54,518 You know how to make the most challenging men 534 00:35:54,519 --> 00:35:56,478 bend to your will. 535 00:35:56,479 --> 00:35:58,473 I speak from experience. 536 00:35:59,748 --> 00:36:00,948 Use that gift. 537 00:36:01,350 --> 00:36:02,667 It might keep you safe. 538 00:36:20,679 --> 00:36:23,587 It's been a long drive. I need to stretch my legs. 539 00:36:23,588 --> 00:36:25,598 There's a Taco Bell. 540 00:36:25,599 --> 00:36:27,688 Does anybody need a chalupa? 541 00:36:30,004 --> 00:36:31,538 No. 542 00:36:31,539 --> 00:36:33,647 How about one of those tall slushies? 543 00:36:33,648 --> 00:36:35,527 It's like a bump of coke, man. 544 00:36:35,528 --> 00:36:37,497 It'll keep you awake all the way to Phoenix. 545 00:36:37,498 --> 00:36:39,628 I'm good, thanks. 546 00:36:40,288 --> 00:36:41,890 How about you, Teresita? 547 00:36:41,891 --> 00:36:43,961 I'm good, thank you. 548 00:36:44,310 --> 00:36:46,891 Guero, do you need something? 549 00:36:49,740 --> 00:36:50,891 Guero? 550 00:36:53,236 --> 00:36:54,811 Guero? 551 00:36:56,700 --> 00:36:59,181 Pote, he's not breathing. Guero... 552 00:36:59,182 --> 00:37:00,960 Guero? Guero? 553 00:37:00,961 --> 00:37:02,770 Guero... 554 00:37:31,950 --> 00:37:34,719 Is it all for me? 555 00:37:34,720 --> 00:37:35,940 No, it's for us. 556 00:37:35,941 --> 00:37:37,779 It's your favorite... 557 00:37:37,780 --> 00:37:39,910 tres leches from that place that Brenda likes. 558 00:37:42,691 --> 00:37:44,690 - Mmm. - How is it? Est� rico, �no? 559 00:37:44,691 --> 00:37:45,681 Mmm. 560 00:37:48,711 --> 00:37:51,730 Hey, so, listen, I know you got it rough, 561 00:37:51,731 --> 00:37:53,993 all right, but you don't have to worry anymore. 562 00:37:54,711 --> 00:37:56,830 Okay, what's mine is yours. 563 00:37:56,831 --> 00:37:59,830 I know you feel weird about me giving you the house, but... 564 00:37:59,831 --> 00:38:02,680 estoy aqu� para ti, mi amor. 565 00:38:04,740 --> 00:38:06,710 Come here. 566 00:38:39,508 --> 00:38:40,860 Gobernadora. 567 00:38:44,764 --> 00:38:46,780 You don't have to say it, General, I know. 568 00:38:47,225 --> 00:38:48,780 Teresa's gone. 569 00:38:50,199 --> 00:38:51,279 I'm sorry. 570 00:38:54,161 --> 00:38:56,740 You know, your devotion... 571 00:38:57,235 --> 00:38:58,780 to me... 572 00:38:59,445 --> 00:39:01,740 it's not about power 573 00:39:02,274 --> 00:39:03,777 or about money. 574 00:39:04,439 --> 00:39:06,470 I know that now. 575 00:39:08,187 --> 00:39:10,820 You have become... family. 576 00:39:11,415 --> 00:39:13,209 I really hope that's true. 577 00:39:15,127 --> 00:39:16,691 Please... 578 00:39:17,495 --> 00:39:18,691 sit. 579 00:39:26,230 --> 00:39:27,349 Pozole. 580 00:39:28,532 --> 00:39:29,507 I don't cook often, 581 00:39:29,508 --> 00:39:32,376 but that happens to be one of my specialties. 582 00:39:41,436 --> 00:39:43,155 Est� riqu�simo. 583 00:39:44,467 --> 00:39:47,256 You have become a very good friend 584 00:39:47,257 --> 00:39:49,256 to me, Alberto. 585 00:39:49,257 --> 00:39:51,163 Maybe we can be more. 586 00:39:52,276 --> 00:39:54,266 I mean, I'm still mourning, and... 587 00:39:55,139 --> 00:39:57,099 I need to take things slow, 588 00:39:57,287 --> 00:39:58,517 if that's okay by you. 589 00:39:58,938 --> 00:40:00,537 Of course. 590 00:40:00,840 --> 00:40:02,525 I'll follow your lead. 591 00:40:05,347 --> 00:40:08,346 ? Yo vivo para ti ? 592 00:40:08,347 --> 00:40:11,446 ? Para ti, para ti ? 593 00:40:11,447 --> 00:40:14,486 ? Pensando solo en ti ? 594 00:40:14,487 --> 00:40:18,346 ? Solo en ti, solo en ti ? 595 00:40:18,347 --> 00:40:22,506 ? Rebusc�ndote no ves ? 596 00:40:24,526 --> 00:40:29,495 ? Me he dejado de querer ? 597 00:40:31,407 --> 00:40:34,516 ? Yo me arriesgo para ti ? 598 00:40:34,517 --> 00:40:38,315 ? Para ti, para ti ? 599 00:40:38,316 --> 00:40:41,426 ? Nada puede ser sin ti ? 600 00:40:41,427 --> 00:40:44,536 ? Yo sin ti, yo sin ti ? 601 00:40:44,537 --> 00:40:51,346 ? Eres mi raz�n de ser ? 602 00:40:51,347 --> 00:40:56,326 ? Fantas�a de mi ed�n ? 603 00:41:00,276 --> 00:41:03,286 ? Qui�reme ? 604 00:41:03,287 --> 00:41:05,545 ? Te lo ruego ? 605 00:41:05,546 --> 00:41:08,495 ? Eres t� ? 606 00:41:08,496 --> 00:41:12,506 ? La ra�z de mi fuego ? 607 00:41:12,507 --> 00:41:15,506 ? Para m� ? 608 00:41:15,507 --> 00:41:19,395 ? No hay otro deseo ? 609 00:41:19,396 --> 00:41:22,148 ? Que besar ? 610 00:41:22,149 --> 00:41:25,386 ? Tu piel de terciopelo ? 611 00:41:54,314 --> 00:42:02,322 Synced & cor39679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.