All language subtitles for macgyver.2016.115.hdtv-lol.ettv.-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,388 --> 00:00:20,278 Vanessa... 2 00:00:20,286 --> 00:00:21,419 Zašto mi nisi rekao? 3 00:00:21,421 --> 00:00:23,320 Vam govorim sada. 4 00:00:23,322 --> 00:00:26,210 - Kad si otkrio? - Jučer. 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,459 - Jučer? - Da, u band praksi. 6 00:00:28,461 --> 00:00:31,165 Smo texted, kao, 500 puta od tada. 7 00:00:31,190 --> 00:00:35,497 Znam, ali ja sam htjela vidjeti izraz na licu. 8 00:00:35,522 --> 00:00:38,035 Punu stipendiju? 9 00:00:38,037 --> 00:00:40,070 Tvoji roditelji moraju biti mušičav. 10 00:00:40,095 --> 00:00:41,568 Oni su sretni. 11 00:00:41,593 --> 00:00:45,810 Moja mama spazzed malo, ali ona uvijek radi. 12 00:00:46,499 --> 00:00:49,536 Tako sam ponosna na tebe. 13 00:00:49,561 --> 00:00:51,649 Hvala. 14 00:00:57,390 --> 00:00:59,351 Toliko ima mjesta na sebe. 15 00:01:00,946 --> 00:01:02,776 Hej, možeš li okretanje ugasiti svjetlo? 16 00:01:09,828 --> 00:01:12,795 Je li to... maska? 17 00:01:31,457 --> 00:01:35,973 Sinkronizirano i korigira Aaronnmb www.addic7ed.com 18 00:01:50,921 --> 00:01:52,420 Vam kažem, čovječe, 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,719 Igrate s vatrom ovdje. 20 00:01:54,721 --> 00:01:57,351 - Jack, imamo... - _ 21 00:01:57,376 --> 00:02:00,358 Zurila teroriste, deaktivirala bezbroj bombe, 22 00:02:00,360 --> 00:02:02,127 , Pa čak i zaustavili virus planet-ubijanje, 23 00:02:02,129 --> 00:02:04,462 - I vi se boje... - robota. 24 00:02:04,464 --> 00:02:06,657 Da, a ako ste bili pametna, ti bi se, također. 25 00:02:06,682 --> 00:02:08,199 Ne Jeste li čuli robota apokalipse? 26 00:02:08,201 --> 00:02:10,501 -The-the robo-pocalypse? 27 00:02:10,526 --> 00:02:12,971 Da, u znanstvenoj fantastici. 28 00:02:12,973 --> 00:02:14,539 To je znanost činjenica. 29 00:02:14,541 --> 00:02:16,470 Ako Phoenix je predstavljati kao stručnjacima, 30 00:02:16,495 --> 00:02:19,087 Svaki sada i onda smo učiniti nešto think-tanky. 31 00:02:19,112 --> 00:02:22,571 To je cool. Poradite na svemirske rakete ili solarnih panela, 32 00:02:22,596 --> 00:02:25,640 Umjesto da pokušava izgraditi vlastiti Terminatora ovdje, čovječe. 33 00:02:25,665 --> 00:02:27,921 - To nije dobra ideja. - To nije Terminator. 34 00:02:27,923 --> 00:02:29,453 Pa, to izgleda kao Terminator. 35 00:02:29,478 --> 00:02:32,497 Hajde, Jack, najraniji zahtjevi za aktivne supstancije 36 00:02:32,522 --> 00:02:34,528 Će najvjerojatnije biti u polje skrbi za bolesnike. 37 00:02:34,530 --> 00:02:37,129 Redu, virtualni pomoćnici koji će podsjećati starije osobe da se njihov lijek. 38 00:02:37,154 --> 00:02:38,278 Što je tako strašno u tome? 39 00:02:38,303 --> 00:02:41,698 Pa, ništa u početku, dok one virtualne pomoćnih stvarčice 40 00:02:41,723 --> 00:02:43,911 Postati živo, samo-svjesni. 41 00:02:43,966 --> 00:02:46,339 Oni ne žele slušati nas više, a oni ustati. 42 00:02:46,364 --> 00:02:48,926 Mislim, sljedeća stvar koju znam, svi ćemo biti u float spremnicima 43 00:02:48,951 --> 00:02:50,818 S onima... USB porta 44 00:02:50,843 --> 00:02:53,128 Visi iz stražnje našim glavama, govorim vam. 45 00:02:53,153 --> 00:02:55,505 To je Matrix. Ti pomiješali svoje Doomsday teorije. 46 00:02:55,530 --> 00:02:57,077 Ako znate toliko o sci-fi, Jack, 47 00:02:57,079 --> 00:02:58,689 Onda znate o Isaac Asimov 48 00:02:58,714 --> 00:03:01,113 I tri zakona robotike koja nas sve drže na sigurnom. 49 00:03:01,138 --> 00:03:04,707 Kada je u pitanju robota, postoji samo jedan čovjek vjerujem. 50 00:03:05,480 --> 00:03:07,471 Schwarzenegger. 51 00:03:07,496 --> 00:03:09,366 Vam govorim, Arnie nam je pokazao budućnost, 52 00:03:09,391 --> 00:03:11,158 I nije umiljat, dečki. 53 00:03:11,969 --> 00:03:13,694 To je robote ubojice. 54 00:03:13,719 --> 00:03:14,906 Opa! 55 00:03:15,609 --> 00:03:16,644 O... 56 00:03:18,188 --> 00:03:20,234 Radio je potez. Vidjeli ste ga. 57 00:03:22,502 --> 00:03:25,047 Ti sa... ste ga vidjeli. Radio je potez. 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,077 Nas Matty treba gore, sada. 59 00:03:28,102 --> 00:03:29,935 Ste učinili izgubili svoju prokletu um, Jack. 60 00:03:29,961 --> 00:03:31,694 Da, što god. Ah! 61 00:03:31,695 --> 00:03:33,428 To je razlog zašto si povrijeđen ruku. 62 00:03:33,430 --> 00:03:36,772 Ah, mrzim robota, čovječe. 63 00:03:36,797 --> 00:03:39,334 Sinoć, Vanessa Frank i Daniel Lee 64 00:03:39,336 --> 00:03:42,570 Pronađeni su mrtvi u malom parku u blizini San Francisca. 65 00:03:42,595 --> 00:03:45,641 Oni su imali piknik kada je nepoznati muškarac 66 00:03:45,643 --> 00:03:47,109 Ih ustrijeljen. 67 00:03:47,111 --> 00:03:49,104 Očevidac je rekao SFPD da je 68 00:03:49,129 --> 00:03:51,550 Je mislio da je vidio strijelac udaljavati, 69 00:03:51,575 --> 00:03:53,159 , Ali nije mogao napraviti pozitivan ID. 70 00:03:53,184 --> 00:03:55,785 Oprostite, Matty, možda Nisam dobili dopis. 71 00:03:55,810 --> 00:03:56,932 Smo špijun agencija. 72 00:03:56,957 --> 00:03:58,923 Ovo zvuči kao ravno-up slučaju ubojstva. 73 00:03:58,948 --> 00:04:01,423 Zašto ne mogu San Francisco PD nositi s tim? 74 00:04:04,929 --> 00:04:07,729 Obično, oni bi. 75 00:04:09,066 --> 00:04:13,302 Ali Vanessa je Frank bio moj kumče. 76 00:04:14,505 --> 00:04:16,338 Matty, žao mi je. 77 00:04:17,023 --> 00:04:19,174 Očevidaca bio u prolazu vozača 78 00:04:19,176 --> 00:04:21,710 Koji je uočio Vanessa i Dan s ceste. 79 00:04:21,712 --> 00:04:25,607 Rekao SFPD da on vidio čovjeka u crnom kapuljačom 80 00:04:25,632 --> 00:04:27,663 Udaljavati od svojih tijela, 81 00:04:27,773 --> 00:04:29,671 Drži pištolj. 82 00:04:30,015 --> 00:04:32,421 Mladi par u parku i crni-kapuljačom strijelac? 83 00:04:32,423 --> 00:04:34,091 Što je, Boze? 84 00:04:34,231 --> 00:04:36,925 Pojedinosti jednostavno zvuči poznato. 85 00:04:36,927 --> 00:04:39,630 Puno kao nešto što dogodilo davno. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,430 Podaci su identični. 87 00:04:41,432 --> 00:04:42,898 Identičan onome? 88 00:04:42,900 --> 00:04:44,800 Za ubojstava počinjenih od Zodiac Killer. 89 00:04:44,802 --> 00:04:46,034 Horoskopski? 90 00:04:46,036 --> 00:04:47,236 Kao serijski ubojica iz 60-ih? 91 00:04:47,238 --> 00:04:48,364 Mislio sam da su uhvatili tog tipa. 92 00:04:48,389 --> 00:04:50,372 Ne Zapravo, on je samo nestao. 93 00:04:50,374 --> 00:04:51,996 Ovo je policijska skica 94 00:04:52,021 --> 00:04:55,077 Izvornog Zodijaka iz 1969. godine 95 00:04:55,079 --> 00:04:57,938 Modni trendovi dolaze i ići, ali jezivo je zauvijek. 96 00:04:57,963 --> 00:04:59,304 Pa, ovo ima da bude copycat. 97 00:04:59,329 --> 00:05:01,891 Njegovo posljednje ubojstvo bilo prije gotovo 50 godina. 98 00:05:01,916 --> 00:05:03,172 On bi bio u svojim 70-ih do sada. 99 00:05:03,197 --> 00:05:04,977 Da, ali Zodiac samo pucao svoje žrtve. 100 00:05:05,002 --> 00:05:06,765 Sve dok je čovjek još uvijek može hodati i stisnuti okidač... 101 00:05:06,790 --> 00:05:07,961 U redu, što je to? 102 00:05:07,986 --> 00:05:10,287 Mi smo u potrazi za 70-godišnji serijski ubojica, 103 00:05:10,361 --> 00:05:12,561 Ili neka potpuno nova vrsta psiho ovdje? 104 00:05:12,563 --> 00:05:14,945 U svakom slučaju, ja sam na sljedeću let za San Francisco, 105 00:05:14,970 --> 00:05:17,193 A ja bih za tebe svi doći sa mnom. 106 00:05:17,218 --> 00:05:19,390 Ovo nije službeni zadatak Phoenix, 107 00:05:19,415 --> 00:05:21,818 Tako da ne mogu napraviti da ode. 108 00:05:22,373 --> 00:05:24,628 Ali tražim vašu pomoć. 109 00:05:24,909 --> 00:05:26,174 Naravno. 110 00:05:26,176 --> 00:05:28,410 - Ja sam u . - I ja. 111 00:05:29,956 --> 00:05:33,519 Što god trebate, Matty, što ga je dobio. 112 00:05:34,245 --> 00:05:36,179 Zatim morate vidjeti što smo okrenuti. 113 00:05:36,204 --> 00:05:39,258 SFPD neće objaviti ovaj videa javnosti. 114 00:05:39,283 --> 00:05:41,657 Još uvijek sjetiti panike Zodijak izazvao 115 00:05:41,682 --> 00:05:44,047 Kad je terorizirao prije gradske godina. 116 00:05:44,072 --> 00:05:45,632 Ovo je policajac Janine Alvarez govoriti. 117 00:05:45,657 --> 00:05:47,657 Vrijeme je 10:48 118 00:05:47,682 --> 00:05:50,329 Ja sam prvi put na sceni prividnu dvostruko ubojstvo. 119 00:05:50,500 --> 00:05:53,296 Prva žrtva muškarac, azijski, kasno mlade. 120 00:05:53,321 --> 00:05:55,421 Čini se da je pucao tri puta u prsa 121 00:05:55,446 --> 00:05:57,404 I jednom u desnu ruku... 122 00:05:57,429 --> 00:05:58,800 Znakovi borbe. 123 00:05:58,825 --> 00:06:02,700 Druga žrtva žensko, bijelac, kasnim tinejdžerskim godinama. 124 00:06:02,725 --> 00:06:06,544 Shot četiri puta u leđa, desna ruka je prekrivena krvlju. 125 00:06:06,599 --> 00:06:08,900 Ona pokušava otpuzati. 126 00:06:08,902 --> 00:06:10,872 Ne 127 00:06:11,622 --> 00:06:13,938 Ona pokušava identificirati ubojicu. 128 00:06:13,940 --> 00:06:16,185 Copycat ili ne... 129 00:06:17,306 --> 00:06:19,294 Ćemo se uhvatiti. 130 00:06:34,597 --> 00:06:37,141 Betty Lou Jensen i David Arthur Faraday 131 00:06:37,165 --> 00:06:39,203 Su mu prve žrtve. 132 00:06:39,289 --> 00:06:41,309 David je bio prvi dečko Bettyni roditelji 133 00:06:41,334 --> 00:06:43,366 Ikada pustiti uzeti ju van. 134 00:06:44,525 --> 00:06:46,649 U jednom trenutku ste na svoj prvi dan, 135 00:06:46,674 --> 00:06:47,853 Ali sljedeći... 136 00:06:52,160 --> 00:06:54,441 David je snimljen jednom u glavu, 137 00:06:54,466 --> 00:06:56,663 Betty dobio pet metaka u leđa. 138 00:06:56,665 --> 00:06:58,031 Oba preminuo. 139 00:06:58,033 --> 00:07:00,308 To je stvarno jezivo. 140 00:07:00,333 --> 00:07:01,601 Policija pokazala samo pet ubojstava 141 00:07:01,603 --> 00:07:02,800 Su djelo Zodijaka. 142 00:07:02,825 --> 00:07:05,105 A u pismima je poslan San Francisco Chronicle, 143 00:07:05,107 --> 00:07:08,075 Zodiac je tvrdio da je ubio 37 ljudi. 144 00:07:09,511 --> 00:07:11,017 Ću mu dati toliko... 145 00:07:11,048 --> 00:07:12,980 Znao kako da haljina dio. 146 00:07:12,982 --> 00:07:14,835 Hauba i naočale. 147 00:07:14,837 --> 00:07:16,407 Vrlo jezivo. 148 00:07:16,432 --> 00:07:17,517 On je bio teatralan. 149 00:07:17,519 --> 00:07:18,618 Glavni detektiv na slučaju 150 00:07:18,620 --> 00:07:20,149 Vjerovao da je inspiriran filmovima. 151 00:07:20,174 --> 00:07:21,727 Jedna od prvih pisama je poslao 152 00:07:21,752 --> 00:07:24,030 Citirao liniju od Većina opasna igra, 153 00:07:24,055 --> 00:07:26,760 1932 film o lovu ljudi. 154 00:07:26,762 --> 00:07:28,595 Pa, vidite, to je razlog zašto Mislim da je oponašatelj. 155 00:07:28,597 --> 00:07:30,030 Ako je on pravi čovjek, što je creepy 156 00:07:30,032 --> 00:07:32,241 Rukopisnih slova s šifra na dnu? 157 00:07:32,266 --> 00:07:34,242 To je bio najpoznatiji dio o Zodijaka. 158 00:07:34,267 --> 00:07:36,336 Da, ali još u '68, slova nije pojavio 159 00:07:36,338 --> 00:07:38,605 Do nekoliko mjeseci nakon prvih ubojstava. 160 00:07:39,139 --> 00:07:41,778 Dobro da nismo u '68 više. 161 00:07:41,803 --> 00:07:43,288 Sam ti pokrenuti potragu za kamere 162 00:07:43,327 --> 00:07:45,184 Na području ubijeno je Vanessa i Daniel, 163 00:07:45,209 --> 00:07:47,538 Vidjeti ako mi može dobiti video o našoj copycat. 164 00:07:47,563 --> 00:07:49,116 To jest, ako je on oponašatelj. 165 00:07:49,118 --> 00:07:50,751 Hajde, ti stvarno mislim serijskog ubojicu 166 00:07:50,753 --> 00:07:52,619 Koji je stečen daleko sa svojim zločine već više od 40 godina 167 00:07:52,621 --> 00:07:54,224 Gonna odjednom početi natrag gore opet? 168 00:07:54,249 --> 00:07:57,231 Promjena život mogao potisnuti pozivaju ubiti za razdoblje od vrijeme. 169 00:07:57,256 --> 00:07:59,029 I BTK i Grim Sleeper 170 00:07:59,054 --> 00:08:00,777 Prestao ubijati ljude godinama, 171 00:08:00,779 --> 00:08:03,574 Ali onda, na kraju, čudovište unutar njih probudio natrag gore. 172 00:08:03,599 --> 00:08:05,896 A možda znaš put previše mnogo o serijskim ubojicama. 173 00:08:05,921 --> 00:08:08,122 Sam ga zovu u pripremi. 174 00:08:08,147 --> 00:08:09,780 Ti ikada doći licem u lice s jednim, 175 00:08:09,782 --> 00:08:12,935 Vaš opstanak ovisi o bitak moći ući u njihove glave. 176 00:08:13,039 --> 00:08:15,540 Znaš, figuring out ono što ih pokreće, 177 00:08:15,542 --> 00:08:18,009 I pronalaženje načina da se ga koristiti protiv njih. 178 00:08:18,011 --> 00:08:19,753 Inače, 179 00:08:19,778 --> 00:08:21,980 Ćete samo završiti još jedan od njihovih statistike. 180 00:08:21,982 --> 00:08:25,597 Kao što sam rekao, znate put previše o serijskim ubojicama. 181 00:08:25,622 --> 00:08:27,919 To je zbog toga što sam vidio svaki serijski ubojica film 182 00:08:27,921 --> 00:08:29,620 I dokumentarac ikad napravio. 183 00:08:30,469 --> 00:08:33,202 Istraživanja za film koju sam pisala. 184 00:08:33,227 --> 00:08:35,569 Kunem se, izgleda, ako je ovo bio serijski ubojica zvrčka, 185 00:08:35,594 --> 00:08:36,728 Nisam psiho. 186 00:08:36,730 --> 00:08:39,305 Ja sam odan prijatelj koji je umro prvi. 187 00:08:39,733 --> 00:08:43,369 O, ne. Ja sam vjeran prijatelj koji umre prvi. 188 00:08:43,394 --> 00:08:45,571 Opustite se. Ako ćemo raditi svoj posao dobro, 189 00:08:45,572 --> 00:08:46,908 Nitko drugi ne bude ubijen, 190 00:08:46,933 --> 00:08:49,267 A mi uloviti tog tipa prije nego što je ponovno udari. 191 00:08:51,077 --> 00:08:52,276 Redu. 192 00:09:10,679 --> 00:09:13,132 Bok. Možete li mi reći gdje je Sara? 193 00:09:13,157 --> 00:09:15,335 O, da. Upravo kroz tu. 194 00:09:24,123 --> 00:09:25,589 Daj mi trenutak. 195 00:09:25,614 --> 00:09:27,948 - Da, naravno. - Naravno. 196 00:09:52,238 --> 00:09:54,639 Jack, MacGyver. 197 00:09:58,411 --> 00:10:01,679 Sarah, to su ljudi koje sam vam govorio o tome, 198 00:10:01,681 --> 00:10:04,148 Angus MacGyver i Jack Dalton. 199 00:10:04,150 --> 00:10:06,057 Oni su dio mog tima. 200 00:10:07,520 --> 00:10:09,053 Mi smo tako žao. 201 00:10:09,813 --> 00:10:11,479 Gospođo, tu je, uh... 202 00:10:12,056 --> 00:10:14,297 Nema dobar način da postavljam pitanja 203 00:10:14,322 --> 00:10:15,531 Koje treba postaviti ovdje. 204 00:10:15,556 --> 00:10:17,080 Molim te... 205 00:10:18,064 --> 00:10:20,298 Želim pomoći na bilo koji način mogu. 206 00:10:20,300 --> 00:10:21,532 Redu. 207 00:10:21,939 --> 00:10:24,068 Znaš li je li Vanessa uhvaćen okom 208 00:10:24,070 --> 00:10:25,803 Nekoga novog u zadnje vrijeme? 209 00:10:25,805 --> 00:10:27,134 Ne 210 00:10:27,941 --> 00:10:29,883 Ona i Daniel, 211 00:10:29,908 --> 00:10:31,736 Su bili vrlo sretni. 212 00:10:31,947 --> 00:10:34,055 - Je li ona ima problema s nekim? - Ne 213 00:10:34,080 --> 00:10:36,314 Nitko ju slijedi, joj stabljika, 214 00:10:36,316 --> 00:10:37,815 - Nešto slično? - Ne Ne 215 00:10:37,817 --> 00:10:39,450 I nije spomenuo i... 216 00:10:39,452 --> 00:10:40,764 Stari dečko, 217 00:10:40,789 --> 00:10:42,954 - Netko je upoznala na internetu? - Ne 218 00:10:43,053 --> 00:10:45,756 Ako je netko gnjavi nje, ona bi ste mi rekli. 219 00:10:45,758 --> 00:10:48,576 Ona mi je uvijek govorila sve. 220 00:10:50,263 --> 00:10:53,664 Bili smo tako blizu. 221 00:10:53,666 --> 00:10:57,768 Sarah. Mi ćemo se naći osobu koja je to učinila. 222 00:10:57,770 --> 00:11:00,037 Kunem ti se. 223 00:11:11,324 --> 00:11:14,537 Čovječe, znao sam Matty dugo vremena, 224 00:11:14,562 --> 00:11:17,678 I nikad nisam vidio ovako. 225 00:11:17,703 --> 00:11:20,068 I ja ću biti iskren s vama, ono što se dogodilo između nas, 226 00:11:20,093 --> 00:11:21,640 U Čečeniji, 227 00:11:21,665 --> 00:11:25,166 To je sve moja krivnja. Ja stvarno ju iznevjeriti. 228 00:11:27,099 --> 00:11:28,966 Ne znam, nekako sam... 229 00:11:29,265 --> 00:11:31,745 Ne želim da joj se spusti opet, znaš što mislim? 230 00:11:31,770 --> 00:11:34,939 Da. Što se dogodilo između vas dvoje je u prošlosti, Jack. 231 00:11:34,941 --> 00:11:39,507 Upravo sada, samo mi treba usredotočiti na... pronalaženje ovo. 232 00:11:39,532 --> 00:11:41,312 Što vidiš? 233 00:11:41,314 --> 00:11:43,281 Ne radi se o tome što ja vidim, radi se o tome što ja ne vidim. 234 00:11:43,306 --> 00:11:44,985 Možete ga vidjeti? 235 00:11:45,418 --> 00:11:48,419 Hell yeah, ja to vidim. Netko smanjiti tu granu 236 00:11:48,421 --> 00:11:52,096 Tako da oni mogu imati jasnu liniju pogled u Vanessinu sobu ovdje. 237 00:11:52,121 --> 00:11:53,457 Da. 238 00:12:39,654 --> 00:12:41,246 To je to. 239 00:12:43,796 --> 00:12:44,862 Da? 240 00:12:45,012 --> 00:12:47,212 Da, pogledajte. 241 00:12:52,952 --> 00:12:55,182 O, da. 242 00:12:55,207 --> 00:12:57,655 Izravni pogled iz ove točke pravo u Vanessinu prozor. 243 00:12:57,680 --> 00:12:59,013 Pogledajte kako. 244 00:12:59,354 --> 00:13:00,782 Definitivno njegov smuđ. 245 00:13:00,807 --> 00:13:03,259 Hmm. Uzimajući svoje vrijeme ovdje. 246 00:13:03,284 --> 00:13:05,062 Mora biti, kao, četiri omot cigareta unutra. 247 00:13:05,087 --> 00:13:06,469 Hej, da. 248 00:13:06,494 --> 00:13:08,297 Pa, on je metodičan. 249 00:13:08,453 --> 00:13:10,568 On uzima svoje žrtve unaprijed, 250 00:13:10,914 --> 00:13:13,337 Čeka, satovi, 251 00:13:13,606 --> 00:13:15,606 Pažljivo smišlja svoj napad. 252 00:13:18,450 --> 00:13:20,315 Jeste li očistiti sobu? 253 00:13:20,340 --> 00:13:21,990 Pa, rekli ste mi da dođe do prozora. 254 00:13:22,015 --> 00:13:24,749 Sljedeći put, jasno je sobu prije slijepo slijedi moje naredbe. 255 00:13:24,751 --> 00:13:25,922 Šuti. 256 00:13:43,780 --> 00:13:45,062 Hej! 257 00:14:14,033 --> 00:14:15,035 Opa! 258 00:14:17,870 --> 00:14:19,570 Koji je izgledao bolno, čovječe. Jesi li dobro? 259 00:14:19,572 --> 00:14:22,540 Da. Nije moj, uh, najbolje slijetanje. 260 00:14:22,542 --> 00:14:24,660 Što si radio u tom stanu? 261 00:14:24,811 --> 00:14:26,777 Da, što je, čovječe? Huh? 262 00:14:27,479 --> 00:14:28,845 Kako si? 263 00:14:28,871 --> 00:14:30,081 Huh? 264 00:14:30,518 --> 00:14:31,929 Početi govoriti. 265 00:14:31,954 --> 00:14:34,389 Nemojte me povrijediti. Ja živim ovdje, čovječe. Živim ovdje. 266 00:14:34,414 --> 00:14:37,143 U ovoj zgradi. I-To toplo, a nitko me smeta. 267 00:14:37,168 --> 00:14:39,467 Nitko ti smeta, ha? Dok ste tamo biti čudak, 268 00:14:39,492 --> 00:14:41,425 Lanac puši, stabljika co-eds? 269 00:14:41,450 --> 00:14:43,430 - Što to govoriš? - Znamo da je ubio djevojku 270 00:14:43,432 --> 00:14:45,127 Ste gledajući, čovjek. 271 00:14:45,152 --> 00:14:46,737 - Ubiti? - Znaš što? Ne treba ni to. 272 00:14:46,762 --> 00:14:48,183 - Ja sam samo ću pobijediti cigle off... - Ne! Ne ne ne. 273 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Nisam ubio nikoga, čovječe. 274 00:14:49,502 --> 00:14:50,901 Nisam ja ni stabljika nikoga. 275 00:14:50,903 --> 00:14:52,536 To mi je prvi put u toj jedinici. 276 00:14:52,538 --> 00:14:55,139 Gle, ja inače ostati u stražnjem stubištu, b-ali tip... 277 00:14:55,141 --> 00:14:56,307 - Guy? Što čovjek? - On... da. 278 00:14:56,309 --> 00:14:57,541 Što tip? Ono što je on izgledao? 279 00:14:57,543 --> 00:14:59,043 - Ne znam, čovječe. Huh? - Kako on izgleda? 280 00:14:59,045 --> 00:15:00,656 Normalno! Ne znam! 281 00:15:00,681 --> 00:15:03,430 On nije beskućnik! Znaš? 282 00:15:03,455 --> 00:15:05,805 Smo ga nazvati čovjek puši. 283 00:15:05,830 --> 00:15:08,352 Je frajer je stara, ipak. Reci li to. No, kao i zastrašujuće staro. 284 00:15:08,377 --> 00:15:10,110 - To je dobro. Koliko star? - Scary stari. 285 00:15:10,135 --> 00:15:11,981 Da, znate znate kako, slično, Clint Eastwood je kao, 286 00:15:12,006 --> 00:15:13,023 On izgleda kao da će te prebijem? 287 00:15:13,025 --> 00:15:14,725 Da, da, shvaćam. Koliko star? 288 00:15:14,727 --> 00:15:15,793 Ne znam, čovječe. 289 00:15:15,795 --> 00:15:17,328 - Kasnim 60-ih? - U redu. 290 00:15:17,330 --> 00:15:19,355 - 70? - Što drugo? 291 00:15:19,866 --> 00:15:22,838 On je dobio sijede kose, da. Hm... 292 00:15:22,863 --> 00:15:24,463 Naočale. 293 00:15:24,488 --> 00:15:26,886 Čovječe hoda okolo sa, slično, ovaj veliki glomazan šetnju. 294 00:15:26,888 --> 00:15:29,217 Bozer rekao je znak išao samo tako. 295 00:15:29,242 --> 00:15:30,408 Zodia... tko? 296 00:15:30,410 --> 00:15:31,809 Da, učini mi uslugu: Stop govorimo, 297 00:15:31,811 --> 00:15:33,511 Osim ako se radi o tipu koje si vidio. U redu? 298 00:15:33,513 --> 00:15:34,678 Da. 299 00:15:34,680 --> 00:15:37,406 Čaše, glomazan hoda. 300 00:15:37,594 --> 00:15:39,405 I on je u pravu dob. 301 00:15:39,430 --> 00:15:40,785 Ti razmišljam što ja mislim? 302 00:15:40,787 --> 00:15:42,438 Ako je to istina, 303 00:15:42,774 --> 00:15:45,256 Možemo riješiti jedan od najvećih priča kriminala svih vremena. 304 00:15:45,258 --> 00:15:48,038 Vraški način da ide dolje u povijesnim knjigama. 305 00:15:58,422 --> 00:15:59,955 Idemo. 306 00:15:59,957 --> 00:16:02,524 Pa? Dobiti nešto novo iz njega? 307 00:16:02,549 --> 00:16:05,695 Ne Samo je ponavljao istu priču što ti je rekao. 308 00:16:05,697 --> 00:16:08,698 Veliki, sijedi, bijela čovjek došao ovamo puta 309 00:16:08,700 --> 00:16:11,150 Za posljednjih šest tjedana pušiti cigarete 310 00:16:11,175 --> 00:16:13,135 I gledati taj prozor, ali... 311 00:16:13,160 --> 00:16:15,838 Na žalost, to nije dovoljno da nam pomogne uhvatiti Vanessa ubojicu. 312 00:16:15,863 --> 00:16:18,374 Pa, zgrada je puna beskućnika. 313 00:16:18,376 --> 00:16:20,632 Nikad se ne zna. Možda je jedan od njih je dobio dobar pogled na njega. 314 00:16:20,657 --> 00:16:23,603 Što je enciklopedija Brown do? 315 00:16:24,228 --> 00:16:27,117 Pa, ja nikad ne znam. To je dio njegovog šarma, valjda. 316 00:16:28,386 --> 00:16:30,720 Je SFPD je forenzika tim ovdje? 317 00:16:30,722 --> 00:16:32,088 Mislim da sam našao nešto. 318 00:16:32,090 --> 00:16:33,957 Ne, će biti još pola sata. 319 00:16:33,959 --> 00:16:36,926 Dakle, vi ste samo ćeš imati čekati posuditi njihove igračke. 320 00:16:36,928 --> 00:16:40,029 Ili sam samo mogao napraviti moj vlastiti elektrostatičkog prašine Print podizača. 321 00:16:41,541 --> 00:16:43,463 Što se smiješ, Dalton? 322 00:16:43,488 --> 00:16:44,553 Pa, ja ne znam. 323 00:16:44,578 --> 00:16:46,330 Nemaš pojma što on radi bilo. 324 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 Redu, jer izgleda kao da ste samo igranje sa smeće, 325 00:17:03,172 --> 00:17:05,787 Možete li nam reći točno što je to što radite? 326 00:17:05,812 --> 00:17:08,424 - Da, samo jednom sek. - Nuh-uh. 327 00:17:08,426 --> 00:17:11,123 - To ne radi za mene. - Što mi je činiti? 328 00:17:12,731 --> 00:17:15,447 Ti već znaš kako ja osjećam o vama improvizaciju. 329 00:17:15,472 --> 00:17:17,322 I upravo sada, sve što vidim 330 00:17:17,348 --> 00:17:20,236 Je li eventualno uništavanje vrijedne dokaze. 331 00:17:21,540 --> 00:17:23,729 Redu. Hm... 332 00:17:24,961 --> 00:17:29,055 Svaki korak uzimamo lišće malo prašine iza 333 00:17:29,080 --> 00:17:31,503 Iz svih mjesta koje smo bili prije. 334 00:17:31,783 --> 00:17:33,583 Teško je vidjeti na prljavom podu, 335 00:17:33,608 --> 00:17:35,892 Ali uz malo mylar 336 00:17:35,917 --> 00:17:38,120 I statički naboj... 337 00:17:52,173 --> 00:17:54,557 Možete vidjeti ubojice trag. 338 00:17:54,940 --> 00:17:56,822 Ha. Vidiš, rekao sam. 339 00:17:56,847 --> 00:17:58,447 Dječak je mađioničar. 340 00:17:58,472 --> 00:17:59,891 Hej, Riley. To je Jack. 341 00:17:59,916 --> 00:18:01,860 Šaljem vam jedan sliku boot print. 342 00:18:01,891 --> 00:18:04,765 Moramo znati sve što može nam reći o tome, u redu? 343 00:18:04,790 --> 00:18:05,989 Da. Na tome. 344 00:18:05,991 --> 00:18:08,383 Jeste li dobili ništa od kamere oko parka? 345 00:18:08,408 --> 00:18:10,930 Ne Ubojica je sigurno kućištem područje unaprijed. 346 00:18:10,946 --> 00:18:12,946 On je očito znao kako izbjegli snima. 347 00:18:13,004 --> 00:18:15,404 No, budući da je Zodijak govore ubijen parove u parkovima, 348 00:18:15,406 --> 00:18:16,872 Mi također pratimo nadzor kamere 349 00:18:16,874 --> 00:18:19,375 Iz romantičnih mrlje po cijelom gradu. 350 00:18:19,377 --> 00:18:20,887 I tu je mnogo. 351 00:18:20,912 --> 00:18:23,609 O, dobro. Možda možemo zaustaviti tog tipa prije nego što je ponovno udari. 352 00:18:23,634 --> 00:18:25,425 Kako je dolazi sa boot print, Riles? 353 00:18:25,450 --> 00:18:27,692 Mogu vam reći da je veličina deset i pol, 354 00:18:27,724 --> 00:18:30,145 Ali pronalaženje utakmicu u baze podataka gonna trajati satima. 355 00:18:30,224 --> 00:18:33,317 Zapravo, ja mogu biti mogućnosti da tuku da je vrijeme. 356 00:18:34,155 --> 00:18:35,321 Znaš što? 357 00:18:35,346 --> 00:18:36,846 Znao sam vidio sam to prije. 358 00:18:36,848 --> 00:18:37,880 Look. 359 00:18:37,882 --> 00:18:39,213 Ispis ste poslali odgovara boot 360 00:18:39,238 --> 00:18:41,438 Koristi američkom vojskom u 1960. 361 00:18:41,586 --> 00:18:43,019 Oni su se zvali Winga šetača. 362 00:18:43,021 --> 00:18:44,253 I pogodite tko ih je još nosio 363 00:18:44,255 --> 00:18:45,799 Osim američkom vojskom? 364 00:18:45,824 --> 00:18:47,010 Izvorni znak. 365 00:18:47,050 --> 00:18:49,526 Da, i on je nosio veličinu deset i pol, previše. 366 00:18:49,551 --> 00:18:50,831 Ako cipela odgovara... 367 00:18:50,839 --> 00:18:54,298 Redu. Nemojmo započeti touting teorije zavjere kao činjenicu. 368 00:18:54,323 --> 00:18:56,342 Bilo tko je mogao sam dobila par njih. 369 00:18:56,344 --> 00:18:57,863 Čizme su masovno proizvoditi. 370 00:18:57,888 --> 00:18:59,833 Ne ovo. Ne više. 371 00:18:59,858 --> 00:19:01,956 Su prestali prije ih više od 20 godina. 372 00:19:01,958 --> 00:19:04,375 Jedino mjesto možete kupiti par sada je site kao što je eBay. 373 00:19:04,383 --> 00:19:06,527 - Riley, mislite li da možete... - pronaći mjesto prodaje, 374 00:19:06,552 --> 00:19:08,849 Hack i vidjeti ako bilo tko u blizini ovdje kupio par u posljednje vrijeme? 375 00:19:08,874 --> 00:19:10,940 Sam radio da se prije sam započeo ovu rečenicu. 376 00:19:10,958 --> 00:19:13,097 U redu, u posljednja četiri mjeseca, 377 00:19:13,122 --> 00:19:15,294 11 pari Wing hodalice kupljeni u SAD-u 378 00:19:15,296 --> 00:19:17,853 I jedan par je isporučen do Russ Collins, 379 00:19:17,878 --> 00:19:19,857 Koji živi upravo ovdje u San Franciscu. 380 00:19:20,381 --> 00:19:22,497 _ 381 00:19:24,006 --> 00:19:25,629 _ 382 00:19:33,453 --> 00:19:35,246 To počinje bug ja. 383 00:19:35,271 --> 00:19:36,385 Što? 384 00:19:36,410 --> 00:19:38,150 Ti, uvijanje se one spajalice, čovječe. 385 00:19:38,152 --> 00:19:39,463 To je glupo. 386 00:19:39,488 --> 00:19:41,954 Ti si glup. To je opuštanje. 387 00:19:45,771 --> 00:19:48,411 Riley. Kaže da je vodio full background check 388 00:19:48,450 --> 00:19:51,089 Na našem homeowner, Russ Collins. 389 00:19:53,050 --> 00:19:54,433 Ne rekord, čist. 390 00:19:54,435 --> 00:19:57,127 Clean, osim činjenice da je posebna naručio 391 00:19:57,152 --> 00:19:59,672 Je isti par čizama nosili serijskog ubojice. 392 00:19:59,674 --> 00:20:01,574 Koji je samo indicija. 393 00:20:01,599 --> 00:20:04,110 Čak i ako smo našli čizme, 394 00:20:04,135 --> 00:20:06,877 A ja sam bio nekako u mogućnosti da... 395 00:20:06,902 --> 00:20:09,539 Ih uskladiti s boot ispisa koji sam našao, 396 00:20:10,263 --> 00:20:12,330 To nije dovoljno da ga se osudi na sudu. 397 00:20:12,852 --> 00:20:14,253 Dobro, što je Collins? 398 00:20:14,255 --> 00:20:15,766 Koliko mu je godina? 399 00:20:18,326 --> 00:20:19,712 Da vidimo. 400 00:20:19,737 --> 00:20:23,516 Rođen 1949. 401 00:20:23,541 --> 00:20:25,331 Dakle, on je bio 20 kada su ubojstva počela. 402 00:20:25,333 --> 00:20:27,510 Dovoljno stari da budu originalni. 403 00:20:27,868 --> 00:20:30,002 Ne znam, čovječe. 404 00:20:30,521 --> 00:20:32,371 Mislim da smo u potrazi prilično čvrsta. 405 00:20:32,396 --> 00:20:34,396 To je najbolji trag koji imamo. 406 00:20:34,421 --> 00:20:36,334 To ne znači da je on ubojica. 407 00:20:39,880 --> 00:20:42,081 - Uh, isporuka? - Dostava? 408 00:20:42,912 --> 00:20:44,972 Mi smo u parkiranom automobilu ovdje, čovječe. 409 00:20:44,997 --> 00:20:46,919 Natrag gore. 410 00:20:48,155 --> 00:20:49,841 Ti žele dobiti metak večeras, ha? 411 00:20:49,866 --> 00:20:51,434 Dobiti oko prednjem dijelu automobila. 412 00:20:51,459 --> 00:20:53,058 Kretati tamo. 413 00:20:53,225 --> 00:20:54,994 "Za dva muškarca u Sedan". 414 00:20:55,019 --> 00:20:56,321 Tko ti je to dao? 415 00:20:56,346 --> 00:20:58,346 Neki tip ulicom ponudio mi sto dolara 416 00:20:58,371 --> 00:21:00,073 - Hodati to do auta. - Neki tip? 417 00:21:00,098 --> 00:21:01,252 - Što je izgledao? - Samo neki tip. 418 00:21:01,254 --> 00:21:03,202 - Imao je šešir i sunčane naočale. - Sunčane naočale noću. 419 00:21:03,204 --> 00:21:04,484 Ti ne misle da je je malo čudno? 420 00:21:04,509 --> 00:21:05,804 - Hmm? - Ne znam, čovječe. 421 00:21:05,806 --> 00:21:07,339 Možete li molim samo stavio pištolj sada? 422 00:21:07,341 --> 00:21:09,962 Ne govori mi što da radim, dječak. Sjedni guzicu dolje. 423 00:21:13,192 --> 00:21:14,747 Ako je ubojica dao mu to, sve 424 00:21:14,772 --> 00:21:17,364 Do ljepilo se koristi za zapečati omotnicu dokazi. 425 00:21:17,389 --> 00:21:19,442 Ja ću pokušati sačuvati onoliko koliko mogu. 426 00:21:32,435 --> 00:21:34,840 "Ovo je znak Govori 427 00:21:34,842 --> 00:21:37,146 " dvojici muškaraca u parkiranom Sedan. 428 00:21:37,171 --> 00:21:39,605 "Možda se promatra mene, ali samo znam da je 429 00:21:39,607 --> 00:21:41,407 " Ja vas gledam. 430 00:21:41,409 --> 00:21:44,410 "Me - 39. vi - 0." 431 00:21:48,680 --> 00:21:49,858 U redu, ja sam ti ići naprijed i reci: 432 00:21:49,883 --> 00:21:51,416 Ja sam počinju da se izbezumio ovdje. 433 00:21:51,418 --> 00:21:53,570 Da, niste jedini. 434 00:21:59,010 --> 00:22:01,410 Redu, ventilator se, jasno mjesto. 435 00:22:03,396 --> 00:22:04,963 Ne znam što sam očekivao, 436 00:22:04,965 --> 00:22:06,631 , Ali to nije bilo to. 437 00:22:14,529 --> 00:22:16,729 Vaše ime Ronald Winter. 438 00:22:17,296 --> 00:22:19,135 Normalno, u ovakvoj situaciji, 439 00:22:19,182 --> 00:22:22,347 Sam trebala dati što malo informacija što je više moguće 440 00:22:22,372 --> 00:22:24,845 O tome tko sam i što ja znam. 441 00:22:25,252 --> 00:22:27,057 Ali ja ću sam ti nešto 442 00:22:27,082 --> 00:22:28,953 Prije nego što smo to učinili malo plesa, 443 00:22:28,955 --> 00:22:32,240 Jer možda će obavijestiti kako ste mi odgovorili. 444 00:22:34,027 --> 00:22:36,661 Vanessa Frank nije bio samo žrtva 445 00:22:36,686 --> 00:22:38,880 O jezivom zločinu. 446 00:22:38,999 --> 00:22:40,899 Bila je poput kćeri mene. 447 00:22:41,350 --> 00:22:43,694 Želim da shvatite 448 00:22:43,719 --> 00:22:47,436 Da sam upravo izgubio nekoga gledao sam odrasti. 449 00:22:47,467 --> 00:22:49,574 Netko sam volio. 450 00:22:49,576 --> 00:22:52,367 Želim da znaš gdje Ja dolazim iz, emocionalno, 451 00:22:52,422 --> 00:22:55,757 Tako da znate minutu lažeš mi, 452 00:22:55,782 --> 00:22:57,422 Čim oklijevate, 453 00:22:57,447 --> 00:22:59,047 Čim mi reći poluistina, 454 00:22:59,072 --> 00:23:00,618 Ja ću znati, 455 00:23:00,620 --> 00:23:04,756 A ja ću sam uzeti vrlo, vrlo osobno. 456 00:23:10,163 --> 00:23:11,420 Hej. 457 00:23:11,803 --> 00:23:14,265 Je lijep, dug razgovor sa svojim tipom isporuke. 458 00:23:14,267 --> 00:23:15,426 Oh, da? 459 00:23:15,451 --> 00:23:17,870 Da. Priča provjerava... nema prethodnike. 460 00:23:17,895 --> 00:23:20,575 Koliko god sam se nadao da je naš veliki proboj, 461 00:23:20,600 --> 00:23:22,333 Mislim da je jedini stvar je on kriv 462 00:23:22,358 --> 00:23:24,071 Se želi napraviti brzo stotinu dolara. 463 00:23:24,096 --> 00:23:25,587 Pa, je li barem ti 464 00:23:25,612 --> 00:23:27,345 Bolji opis našeg sumnjivca? 465 00:23:27,347 --> 00:23:29,103 Mm. Uz šešir i sunčane naočale, 466 00:23:29,128 --> 00:23:30,883 Nosio hoodie. 467 00:23:30,908 --> 00:23:34,364 Bio je visok, ali Ronald imao pojma koliko je star bio. 468 00:23:34,366 --> 00:23:35,499 Pa, to pomaže. 469 00:23:35,501 --> 00:23:37,501 Molim Vas da mi da naći nešto ovdje, 470 00:23:37,526 --> 00:23:39,620 Jer ja ne idem natrag na Sarah 471 00:23:39,645 --> 00:23:41,862 Joj reći da nemamo pojma koji je ubio kćer. 472 00:23:41,864 --> 00:23:43,308 Matty, želim da smo imali više, 473 00:23:43,333 --> 00:23:44,435 , Ali smo očekivali Sedam 474 00:23:44,460 --> 00:23:45,966 A dobili smo ostaviti ga da se dabar. 475 00:23:46,521 --> 00:23:49,947 Redu. Neka SFPD nositi kuću. 476 00:23:49,949 --> 00:23:53,240 Idemo pregrupirati i shvatiti naš sljedeći potez. 477 00:23:58,424 --> 00:23:59,812 Jack? 478 00:24:01,560 --> 00:24:03,296 Ti u redu, prijatelju? 479 00:24:04,554 --> 00:24:06,296 Znate kako ste dobili tu dalekoj izgledati u svom oku 480 00:24:06,321 --> 00:24:07,750 kada kotači se okreću u vašoj glavi? 481 00:24:07,775 --> 00:24:09,046 Ne, zapravo nije. 482 00:24:09,071 --> 00:24:11,004 Pa, to sve vrijeme, a ja sam ga dobiti. 483 00:24:11,029 --> 00:24:13,416 Misliš da si mislio, Jack? 484 00:24:13,939 --> 00:24:16,306 Da. Da, ići sa mnom na ovom jednom. 485 00:24:16,308 --> 00:24:18,141 To je gonna zvuk poput igra na ploči pitanje 486 00:24:18,143 --> 00:24:20,644 Ali što je to o serijskom ubojici 487 00:24:20,646 --> 00:24:23,415 Koji čini 'em tako teško naći, ha? 488 00:24:24,274 --> 00:24:26,157 Oni se savršeno izgledaju normalna izvana 489 00:24:26,182 --> 00:24:28,032 Jer oni pokušavaju pokriti ono što se događa iznutra. 490 00:24:28,057 --> 00:24:29,227 Točno. 491 00:24:29,274 --> 00:24:31,221 Ovo mjesto je ostaviti da se Beaver... 492 00:24:31,223 --> 00:24:33,576 Kuhinjske krpe omotane savršeno na sudoperu. 493 00:24:33,601 --> 00:24:35,093 Kauč... jastuci izgledaju 494 00:24:35,118 --> 00:24:36,974 Im nije nikada ni bio sjedio na, čovjeka. 495 00:24:36,999 --> 00:24:38,437 I gledaj, gledaj. 496 00:24:39,968 --> 00:24:42,432 To je stock fotografija koji je došao s okvirom. 497 00:24:42,434 --> 00:24:45,435 - Kako znaš? - Pa, zato imam ovaj jedan. 498 00:24:45,437 --> 00:24:46,839 To je sve previše savršen. 499 00:24:46,864 --> 00:24:49,652 Kao što je već postavljena. 500 00:24:49,677 --> 00:24:52,209 Kao nešto strašno može biti laganje 501 00:24:52,211 --> 00:24:54,411 Odmah ispod površine. 502 00:24:57,836 --> 00:24:59,134 Točno. 503 00:25:18,997 --> 00:25:21,552 Wi-Fi signali su samo radio valova. 504 00:25:21,577 --> 00:25:23,911 I super stvar o radio valovima 505 00:25:23,936 --> 00:25:25,976 Je da oni mogu putovati kroz zidove. 506 00:25:27,456 --> 00:25:29,493 Sada, s... 507 00:25:30,749 --> 00:25:33,564 Jelo da se usredotoči na valovima 508 00:25:34,153 --> 00:25:35,423 I zvučnik 509 00:25:35,448 --> 00:25:37,854 Okrenuti razmišljanja 510 00:25:38,174 --> 00:25:40,737 Koje odbijaju natrag u zvuk, možemo... 511 00:25:40,762 --> 00:25:43,104 Možete vidjeti kroz zidove. 512 00:25:43,129 --> 00:25:45,041 Da. Ili čuti kroz njih, stvarno. 513 00:25:46,223 --> 00:25:48,567 Tu je veliki otvoreni prostor iza ovoga. 514 00:26:02,894 --> 00:26:04,327 Dobro oko. 515 00:26:27,352 --> 00:26:30,143 Pa, mislim da smo pronašli naš tip. 516 00:26:31,087 --> 00:26:32,401 Da. 517 00:26:34,205 --> 00:26:37,419 1968, '69. 518 00:26:37,881 --> 00:26:41,183 To su originalni San Francisco Chronicle članaka 519 00:26:41,208 --> 00:26:43,075 Na Zodiac ubojstva. 520 00:26:43,358 --> 00:26:45,952 Dakle, bilo je to svetište na izvornu Zodijak 521 00:26:46,000 --> 00:26:48,607 Ili ovaj tip je izvorna. 522 00:26:48,632 --> 00:26:50,389 Ove fotografije je jasno ne berba. 523 00:26:50,414 --> 00:26:51,630 Oni su tiskane izvan računala 524 00:26:51,662 --> 00:26:53,849 A nedavno su poduzete. 525 00:26:54,021 --> 00:26:55,319 Kurvin sin. 526 00:26:55,322 --> 00:26:57,155 On je bio izviđanje svoje žrtve. 527 00:26:57,388 --> 00:26:59,157 Kao što je učinio s Vanessom. 528 00:26:59,159 --> 00:27:01,459 On je promatrao tjednima. 529 00:27:01,718 --> 00:27:04,289 Ona nije imala pojma. 530 00:27:05,098 --> 00:27:07,759 Matty, ako je, uh, želite izaći, možda... 531 00:27:07,800 --> 00:27:10,628 Ne, ključ za hvatanje gada 532 00:27:10,653 --> 00:27:13,339 Je negdje u ovoj sobi , a mi smo ti naći. 533 00:27:19,543 --> 00:27:21,944 - Je li to laptop? - Da. 534 00:27:25,875 --> 00:27:28,805 Uh, trebamo dobiti Riley ovdje na ovu stvar? 535 00:27:29,110 --> 00:27:31,523 Ne treba. Nije ni zaštićena lozinkom 536 00:27:31,525 --> 00:27:34,914 Ne mislim da je taj tip ikada očekuje nikoga pronaći ovo mjesto. 537 00:27:35,399 --> 00:27:39,074 Redu. Pa, to izgleda kao e-mailova. Puno njih. 538 00:27:39,099 --> 00:27:40,628 Što kažu? 539 00:27:40,653 --> 00:27:43,168 Volio bih znati. 540 00:27:43,560 --> 00:27:46,567 To je kod originalni Horoskopski koristiti, vjerujem. 541 00:27:46,592 --> 00:27:49,282 Prema Bozer, neki od njih su dešifrirao, 542 00:27:49,307 --> 00:27:53,118 Ali drugi nije ni NSA ili CIA mogla ispucati. 543 00:27:53,143 --> 00:27:56,026 Hej, ni organizacija sebe imao Riley. 544 00:27:56,051 --> 00:27:57,120 Idemo ju iskoristiti. 545 00:27:57,145 --> 00:27:59,622 Moramo dobiti disk slike ovog laptopa s njom što prije. 546 00:27:59,647 --> 00:28:00,652 - Da. - Da. 547 00:28:00,654 --> 00:28:02,654 - Pozivam forenziku. - Dobro. 548 00:28:02,656 --> 00:28:04,536 Dakle, naš znak... 549 00:28:05,524 --> 00:28:07,824 kopira izvorni dolje do najmanjeg detalja... 550 00:28:07,849 --> 00:28:10,038 Čak nosi starinski čizme. 551 00:28:10,063 --> 00:28:13,565 A sada, kad je slanje mu e-mailove preko laptopa? 552 00:28:13,567 --> 00:28:15,366 Sam... Jesam li nešto nedostaje ovdje? 553 00:28:15,717 --> 00:28:17,802 Mislim da je pravo pitanje... 554 00:28:18,170 --> 00:28:20,138 Koji je on odgovara s? 555 00:28:20,140 --> 00:28:22,040 A zašto? 556 00:28:24,738 --> 00:28:26,911 - Hej, prijatelju, što ti imaš? - Sada? 557 00:28:26,913 --> 00:28:29,166 Ozbiljan slučaj heebie-jeebies. 558 00:28:29,191 --> 00:28:31,096 Matty je mene uzeti pismo ti dečki dobio 559 00:28:31,121 --> 00:28:32,761 Iz SFPD sobi za dokaze 560 00:28:32,786 --> 00:28:34,886 I to usporediti s pismima iz originalne Zodijaka. 561 00:28:34,888 --> 00:28:37,689 Službenik Reyes me zakačen sa stručnjakom rukopisa. 562 00:28:37,691 --> 00:28:39,747 Sada, on i dalje radi ispitivanja, 563 00:28:39,772 --> 00:28:41,585 Ali on je jedan pogled na slovo 564 00:28:41,610 --> 00:28:44,745 I rekao da je definitivno utakmica na izvornu Zodijaka. 565 00:28:47,110 --> 00:28:49,141 _ 566 00:28:56,949 --> 00:28:58,782 Hej čovjek. Uh, Presidio Heights, 567 00:28:58,963 --> 00:29:00,991 Kutak Washingtonu i Cherry. 568 00:29:03,717 --> 00:29:05,850 Ne mogu pratiti mailove. 569 00:29:05,852 --> 00:29:08,145 Oni su za jednokratnu uporabu adrese preusmjeren kroz Tor. 570 00:29:08,170 --> 00:29:11,022 Tako sam počeo pokušava ispucati šifra, ali... 571 00:29:11,047 --> 00:29:12,491 To nije šala. 572 00:29:12,516 --> 00:29:13,893 Mislim da je on promijenio ključeve za šifriranje 573 00:29:13,918 --> 00:29:15,184 Iz jednog pisma na sljedeći. 574 00:29:15,209 --> 00:29:17,554 Bio sam u mogućnosti djelomično dekodirati neke od e-mailova, 575 00:29:17,579 --> 00:29:18,827 , Ali ostali su ti potrajati. 576 00:29:18,852 --> 00:29:21,251 Što je e-mailova da bi mogao dekodirati reći? 577 00:29:21,276 --> 00:29:23,019 To je korespondencija između našeg zodijaka 578 00:29:23,044 --> 00:29:25,136 I netko tko je bio ga zapravo ohrabrujući. 579 00:29:25,138 --> 00:29:26,571 Ga Poticanje? Kao... 580 00:29:26,573 --> 00:29:28,673 Kao ono, "Attaboy, idi serijski ubiti?" 581 00:29:28,698 --> 00:29:29,907 Više kao da ga podučava. 582 00:29:29,909 --> 00:29:32,644 Dajući mu korak po korak o tome kako biti serijski ubojica. 583 00:29:32,874 --> 00:29:34,979 Izvorni Horoskopski nikad ne bi trebao nikoga 584 00:29:34,981 --> 00:29:36,247 Ga naučiti kako da ubije. 585 00:29:36,272 --> 00:29:38,233 Ovo je definitivno oponašatelj. 586 00:29:38,235 --> 00:29:40,593 Copycat da netko drugi gurnuo preko ruba. 587 00:29:40,618 --> 00:29:43,693 Riley, moram znati tko su i ubojica i dopisnik su, 588 00:29:43,718 --> 00:29:45,178 I moram znati da je sada. 589 00:29:45,203 --> 00:29:46,469 Primljeno. 590 00:29:46,471 --> 00:29:48,569 Tko su oni, ja ću raskrinkati 'em. 591 00:29:48,600 --> 00:29:50,190 Poziv čim je dobio nešto. 592 00:29:50,224 --> 00:29:51,504 Redu. 593 00:29:56,348 --> 00:29:59,616 ♪ Ti si ti živjeti u zlatno doba ♪ 594 00:30:02,131 --> 00:30:05,345 ♪ Ti si nećeš živjeti u zlatno doba ♪ 595 00:30:07,592 --> 00:30:11,358 ♪ Ti si ti ljubavi, ali ne volimo promjene ♪ 596 00:30:13,365 --> 00:30:16,468 ♪ Ljudi kažu da su lyin '♪ 597 00:30:28,287 --> 00:30:29,863 Bozer? 598 00:30:35,631 --> 00:30:38,031 Redu, Riley. 599 00:30:38,056 --> 00:30:39,694 - ♪ Hej ♪ - Samo se smiri. 600 00:30:41,939 --> 00:30:44,306 ♪ Hoo-ooh-ooh... ♪ 601 00:30:44,748 --> 00:30:48,097 Route one e-mailove putem kao mnogim opunomoćenika kao što želite, gladak. 602 00:30:48,926 --> 00:30:51,360 Možete pokrenuti, ali ne možete sakriti. 603 00:31:17,527 --> 00:31:19,694 Dobro, ti si budan. 604 00:31:22,629 --> 00:31:24,663 Mislio si da bi me mogao ući u trag. 605 00:31:24,665 --> 00:31:26,842 Mislio si me mogao naći. 606 00:31:27,089 --> 00:31:29,560 Nitko nikada nije našao mene. 607 00:31:33,407 --> 00:31:36,241 A sada nitko æe vas naći. 608 00:31:50,330 --> 00:31:52,354 Hvala, čovječe. 609 00:32:02,144 --> 00:32:05,212 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 610 00:32:08,068 --> 00:32:10,135 Riley! 611 00:32:10,160 --> 00:32:11,926 Riley! 612 00:32:18,419 --> 00:32:20,028 _ 613 00:32:20,075 --> 00:32:21,895 _ 614 00:32:21,920 --> 00:32:23,348 _ 615 00:32:27,131 --> 00:32:28,942 "Onima koji su me tražiti." 616 00:32:30,373 --> 00:32:32,077 "Znam da si našao svoj poseban prostor, 617 00:32:32,102 --> 00:32:35,002 " i siguran sam da upravo sada mislite da ste pametniji od mene, 618 00:32:35,004 --> 00:32:37,530 "Ali svinje nikada nisu bili pametniji 619 00:32:38,707 --> 00:32:41,308 ". Ovdje je moj ultimatum: prestati dolaze poslije mene 620 00:32:41,310 --> 00:32:44,278 ", Au 24 sata ću objaviti mali anđeo. 621 00:32:44,481 --> 00:32:47,681 " Ali ako slijedite mene, ako ste u potrazi za mene, 622 00:32:47,683 --> 00:32:50,692 "Ako loviti za mene ona će se pridružiti ostalima. 623 00:32:50,953 --> 00:32:53,361 " Me... 40? 624 00:32:53,386 --> 00:32:54,818 "Ti... nula." 625 00:32:54,843 --> 00:32:57,005 40 upitnika... Što dovraga to trebalo značiti? 626 00:32:57,030 --> 00:32:58,500 On je rekao ako mi ne zaustaviti u potrazi za njim 627 00:32:58,525 --> 00:32:59,960 Riley će biti njegov 40. žrtva. 628 00:32:59,985 --> 00:33:02,426 Eh, on laže. On nije samo pustiti da ode. 629 00:33:02,428 --> 00:33:03,483 Ako želimo dobiti Riley leđa, 630 00:33:03,508 --> 00:33:04,810 Mi smo gonna morati učiniti sami. 631 00:33:04,835 --> 00:33:06,756 Slažem. On samo pokušava odugovlačiti. 632 00:33:06,795 --> 00:33:08,561 Promjena njegovo ponašanje , jer on zna da smo blizu. 633 00:33:08,563 --> 00:33:10,060 Pa kako ćemo se još više približiti? 634 00:33:10,085 --> 00:33:11,933 Riley je dekodiranje svoju e-mail... 635 00:33:11,958 --> 00:33:14,324 To je još uvijek najbolji trag koji imamo. 636 00:33:15,351 --> 00:33:17,280 - Lozinka zaštićena. - Da, i znajući Riley, 637 00:33:17,305 --> 00:33:20,219 Nema ni tech u svijetu koja će biti u mogućnosti to ispucati svoju šifru. 638 00:33:20,244 --> 00:33:22,477 Dakle... što sad? 639 00:33:23,101 --> 00:33:25,755 Smo ponestaje vremena ovdje... znaš to, zar ne? 640 00:33:29,105 --> 00:33:30,938 Ovo će zvučati čudno... 641 00:33:32,795 --> 00:33:35,014 , Ali mislim da znam joj lozinku. 642 00:33:35,457 --> 00:33:36,762 Da, to zvuči čudno. 643 00:33:36,787 --> 00:33:38,520 Stojim pored nje dok je ona piše. 644 00:33:38,545 --> 00:33:39,926 - Što je? - Puno. 645 00:33:39,928 --> 00:33:42,472 - A ja sam vrlo pažljiv dečko... - Čekaj, znaš što? 646 00:33:42,497 --> 00:33:44,898 Možemo razgovarati o tome što puzavac Bozer je kasnije. 647 00:33:46,229 --> 00:33:47,570 Tipa. 648 00:33:51,106 --> 00:33:52,205 Dobar posao, Bozer. 649 00:33:52,207 --> 00:33:54,045 - Nema šanse. Je li ga dobiti? - Da, jest. 650 00:33:54,070 --> 00:33:55,575 Način da ide, jezivo. 651 00:33:55,577 --> 00:33:57,223 Ok, izgleda softvera za dekodiranje 652 00:33:57,248 --> 00:33:59,918 Je koristila na e-pošte još uvijek traje, 653 00:33:59,943 --> 00:34:00,980 Ali to nisu dobili vrlo daleko. 654 00:34:01,005 --> 00:34:03,860 U redu, ona ima preglednik otvoren. Što je ona traži? 655 00:34:03,885 --> 00:34:06,719 Nekretnine diljem Bay Area. 656 00:34:07,075 --> 00:34:08,955 Mora biti najmanje 50 od njih. 657 00:34:08,957 --> 00:34:11,614 Sve u vlasništvu istog tipa: Russ Orwell. 658 00:34:11,639 --> 00:34:14,309 A tko je Russ Orwell? 659 00:34:14,403 --> 00:34:16,497 Prema onome što Riley iskopala, 660 00:34:16,522 --> 00:34:18,564 Russ Orwell je stvarni vlasnik 661 00:34:18,566 --> 00:34:21,068 Kuće smo našli tajnu sobu u. 662 00:34:21,093 --> 00:34:22,930 Collins je bio pseudonim... 663 00:34:22,955 --> 00:34:24,670 To je razlog zašto je došlo do čiste. 664 00:34:24,695 --> 00:34:26,623 Izgleda Orwell bio malo je vlasnik zgrada u sirotinjskom kvartu. 665 00:34:26,648 --> 00:34:28,750 Bio je vlasnik svih ovih svojstava. 666 00:34:28,775 --> 00:34:30,633 Dobar posao, Riley. 667 00:34:30,658 --> 00:34:32,253 Dakle, Orwellova naš čovjek? 668 00:34:32,554 --> 00:34:33,854 Nije vjerojatno. 669 00:34:33,856 --> 00:34:36,724 Poginuo 15 godina prije; pretučena do smrti. 670 00:34:36,726 --> 00:34:39,115 Rukopisa stručnjak upravo dobio k meni sa svojim konačnim rezultatima 671 00:34:39,140 --> 00:34:40,673 Na slovo ti dečki dobili. 672 00:34:40,698 --> 00:34:42,440 - Da? - To je 100% odgovara. 673 00:34:42,465 --> 00:34:43,521 Redu, čekati, čekati, 674 00:34:43,546 --> 00:34:45,841 Pa sada smo u lov izvorni Zodiac? 675 00:34:45,866 --> 00:34:47,724 Zapravo, ne. 676 00:34:47,971 --> 00:34:49,894 Kao ljudi dobi, njihova rukopis mijenja... 677 00:34:49,919 --> 00:34:52,607 100% odgovara znači da je ovo nije rukopisa uopće. 678 00:34:52,609 --> 00:34:55,058 Tinta na pismo je došao iz off-the-polica računala tonera... 679 00:34:55,083 --> 00:34:58,212 Ubojica skenirane originalne zodijaka slova i-te... 680 00:34:58,214 --> 00:34:59,830 - Napravio svoj vlastiti font. - Znate što, momci? 681 00:34:59,855 --> 00:35:01,681 Ne zanima me je li se komunicira 682 00:35:01,706 --> 00:35:03,306 Pomoću dimne signale. 683 00:35:03,470 --> 00:35:05,782 Sada samo želim njega i Riley naći. 684 00:35:05,807 --> 00:35:07,054 - Da. - Ako je on koristio jedan 685 00:35:07,079 --> 00:35:08,157 Orwellovih svojstvima, 686 00:35:08,182 --> 00:35:09,465 Možda on koristi neki drugi. 687 00:35:09,528 --> 00:35:11,328 Mora biti više od 50 mjesta tamo. 688 00:35:11,330 --> 00:35:13,714 Čak i ako dobijemo SFPD pomoć, 689 00:35:13,739 --> 00:35:15,492 Kad smo potražiti ih svega to će biti prekasno. 690 00:35:15,517 --> 00:35:17,583 Pa, mi samo mora pronaći onu pravu. 691 00:35:17,585 --> 00:35:19,619 Mora biti desetak svojstva ovdje 692 00:35:19,621 --> 00:35:21,192 Sve zauzeto. 693 00:35:21,217 --> 00:35:22,434 On nikada neće odvesti tamo. 694 00:35:22,459 --> 00:35:25,358 Redu, a ta skupina ovdje je u visokom prometne površine... 695 00:35:25,360 --> 00:35:28,060 On ne bi riskirate uočena kreće taoca. 696 00:35:28,085 --> 00:35:29,128 Da. 697 00:35:29,130 --> 00:35:31,870 Ok, pa mi smo u potrazi za nenaseljene zgrade. 698 00:35:32,000 --> 00:35:33,710 Hm... 699 00:35:34,721 --> 00:35:37,221 Nisi li rekao original Zodijak je bio veliki obožavatelj filmova? 700 00:35:37,246 --> 00:35:38,385 Da. Zašto? 701 00:35:38,410 --> 00:35:39,464 Da, mislim da znam gdje ju je odveo... 702 00:35:39,489 --> 00:35:40,791 Starview način kino. 703 00:35:40,823 --> 00:35:42,713 Izgleda kao stara, napustio kino. 704 00:35:49,743 --> 00:35:51,384 Razumijem. 705 00:35:57,125 --> 00:35:58,758 Gledaj... 706 00:35:59,117 --> 00:36:00,674 Vi ne morate to učiniti. 707 00:36:01,055 --> 00:36:03,540 Ne znam tko si jesu, ne znam... 708 00:36:03,565 --> 00:36:05,631 Nisam vidio lice. 709 00:36:05,656 --> 00:36:06,891 Možete me pusti, 710 00:36:06,916 --> 00:36:09,435 I neću moći reći nikome ono što izgledaju. 711 00:36:15,857 --> 00:36:18,691 Kako o sada, mali anđeo? 712 00:36:19,226 --> 00:36:21,853 Sada ste vidjeli moje lice. 713 00:36:21,931 --> 00:36:23,516 Dakle, što bi vam možda reći 714 00:36:23,518 --> 00:36:26,658 Da će me čuvati od ti šalju s ostalima? 715 00:36:50,831 --> 00:36:53,799 Bojim naše vrijeme je došao do kraja. 716 00:36:59,352 --> 00:37:01,625 Ne možete povući okidač, zar ne? 717 00:37:02,022 --> 00:37:03,955 - Šuti. - Ne mogu to učiniti. 718 00:37:03,957 --> 00:37:05,311 Šuti. 719 00:37:05,336 --> 00:37:07,059 Jer znate da to nije u redu. 720 00:37:07,061 --> 00:37:09,494 Misliš da mi je stalo ako živjeti ili umrijeti? 721 00:37:09,496 --> 00:37:12,261 Ali ti stalo do uzimajući detalje u pravu. 722 00:37:13,409 --> 00:37:14,900 Napa... u... 723 00:37:14,902 --> 00:37:16,301 Pištolj i naočale, 724 00:37:16,326 --> 00:37:18,893 U... simbol, slova, 725 00:37:18,895 --> 00:37:20,683 C... kod, 726 00:37:20,708 --> 00:37:22,300 Čak i čizme. 727 00:37:24,044 --> 00:37:26,804 Kopiraju ti sve dolje do najmanjeg detalja. 728 00:37:26,829 --> 00:37:28,444 Do sada. 729 00:37:29,304 --> 00:37:31,827 Me? Djevojka u kinu? 730 00:37:31,852 --> 00:37:34,702 Ovo... ovo nikada nije dogodilo. 731 00:37:35,055 --> 00:37:37,676 Zodiac nije to učinio. 732 00:37:38,754 --> 00:37:40,229 Vi ne želite biti poput njega, zar ne? 733 00:37:40,254 --> 00:37:42,512 Šuti! Ti me ne poznaješ! Ne znam što želim! 734 00:37:42,521 --> 00:37:44,222 Dobra vijest je, Riley ima ga govori. 735 00:37:44,247 --> 00:37:45,580 Loša vijest je, nema poklopac 736 00:37:45,582 --> 00:37:47,648 Između nas i te faze. 737 00:37:48,595 --> 00:37:51,162 Možemo poprsje potez, ali on će nas vidjeti, čovječe. 738 00:37:51,577 --> 00:37:53,180 On će je ubiti sigurno. 739 00:37:53,578 --> 00:37:55,719 Ću samo da bi bili sigurni on gleda na drugi način. 740 00:37:59,862 --> 00:38:01,762 Ti su bili prisiljeni improvizirati. 741 00:38:02,555 --> 00:38:04,731 A ako povući taj obarač... 742 00:38:06,481 --> 00:38:08,081 Break uzorak. 743 00:38:08,106 --> 00:38:10,805 Ako break uzorak, Niste Zodijak. 744 00:38:11,379 --> 00:38:13,335 Ti si nije ni dobar oponašatelj. 745 00:38:13,360 --> 00:38:15,750 Redu, biti spreman. Ovaj će se dogoditi brzo. 746 00:38:15,775 --> 00:38:17,708 Ti si samo jadna rip-off 747 00:38:17,710 --> 00:38:20,493 Koji je pokušao i nije uspio. 748 00:38:23,754 --> 00:38:26,480 - Moram. Prekasno je. - Onda napravi to! 749 00:38:27,551 --> 00:38:28,785 Povući okidač. 750 00:38:30,200 --> 00:38:32,834 Prikaži sve što blijeda imitacija ste. 751 00:38:45,566 --> 00:38:47,106 Kako ti dečki me naći? 752 00:38:47,131 --> 00:38:48,666 Sa stvari na prijenosnom računalu. 753 00:38:48,691 --> 00:38:50,300 - Ha? - Bozer znao lozinku. 754 00:38:50,325 --> 00:38:51,371 - On je što? - Da, 755 00:38:51,396 --> 00:38:52,816 On je shvatio da će biti uzrujana zbog toga. 756 00:38:52,840 --> 00:38:54,316 Pa, zapravo, mogao bih ga poljubi sada. 757 00:38:54,341 --> 00:38:57,076 Da, tako bih mogao, ali možda smo treba da Fauxdiac prvi, ha? 758 00:38:57,078 --> 00:38:58,876 - Da. - Koji put ti je bježanje off? 759 00:38:59,087 --> 00:39:00,322 Taj način. 760 00:39:03,327 --> 00:39:04,759 To je vrata u podu. 761 00:39:52,439 --> 00:39:53,782 - Gdje je on? - Ne znam. 762 00:39:53,798 --> 00:39:54,813 Tu! 763 00:40:04,648 --> 00:40:07,215 Ti znaš što je još originalni Zodiac ubojica nikada nije učinio? 764 00:40:07,752 --> 00:40:09,152 Uhvate. 765 00:40:20,330 --> 00:40:22,397 Tip krova nad glavom? Što je, dovraga? 766 00:40:22,610 --> 00:40:26,178 Nisam samo mi ruku ovo bum na to SFPD? 767 00:40:27,833 --> 00:40:29,626 Mislim da su ga pustili. 768 00:40:30,423 --> 00:40:32,360 Siguran sam da se neće ponoviti. 769 00:40:40,183 --> 00:40:41,650 Riley. 770 00:40:43,033 --> 00:40:45,921 - Drago mi je što ste na sigurnom. - Ja isto. 771 00:40:45,923 --> 00:40:49,524 Čuo sam tvoj oduševljen vještine promatranja zahvaliti. 772 00:40:49,526 --> 00:40:52,324 Pa, znate, učiti biti špijun, 773 00:40:52,349 --> 00:40:54,622 Upravo sam trenirao moj... 774 00:40:54,647 --> 00:40:56,514 To je sve dobro, Bozer. 775 00:40:57,036 --> 00:40:58,505 Ozbiljno. 776 00:41:01,779 --> 00:41:03,256 Hvala. 777 00:41:03,281 --> 00:41:06,474 Upoznajte Russ Orwellova sin Wyatt. 778 00:41:06,476 --> 00:41:08,139 Nakon što je ubijen njegov otac, 779 00:41:08,164 --> 00:41:09,936 Wyatt je bio tražen zbog ispitivanja, 780 00:41:10,128 --> 00:41:11,680 , Ali policajci su ga nikada ne bi mogao naći. 781 00:41:11,705 --> 00:41:14,482 Izgleda da je bio živi izvan mreže već godinama, 782 00:41:14,484 --> 00:41:17,213 Koristeći očevu novac i svojstva za skrivanje. 783 00:41:17,238 --> 00:41:19,445 Ne mogu vjerovati da smo ga na cijelo vrijeme i nismo svjesni. 784 00:41:19,470 --> 00:41:21,667 I nas je poslao na taj divlje guske 785 00:41:21,692 --> 00:41:23,692 Potrazi za pravi Zodijaka. 786 00:41:23,694 --> 00:41:26,103 Dakle, što je s čovjekom Orwell je bio na telefonu s? 787 00:41:26,128 --> 00:41:29,030 Pratiti smo pozive na nekoga na otoku Oahu, 788 00:41:29,055 --> 00:41:30,653 Dr. Madison Grey. 789 00:41:30,678 --> 00:41:31,810 Stvarno? 790 00:41:31,835 --> 00:41:32,950 Dobio sam stari prijatelj na Havajima. 791 00:41:32,975 --> 00:41:35,347 On je na nekoj radnoj skupini vani. 792 00:41:35,372 --> 00:41:36,945 Ću mu dati prsten, vidjeti što je gore. 793 00:41:36,970 --> 00:41:38,593 Stani malo, Jack. 794 00:41:41,976 --> 00:41:43,421 Samo... 795 00:41:43,739 --> 00:41:46,695 Sam samo htio reći hvala. 796 00:41:51,288 --> 00:41:52,603 Huh? 797 00:41:53,994 --> 00:41:56,025 - Hvala. - Mm. 798 00:41:57,083 --> 00:41:58,593 To je sve? 799 00:41:58,595 --> 00:41:59,995 Ne imate poziv kako bi? 800 00:42:00,020 --> 00:42:01,780 - To može pričekati. - Ne, to ne mogu. 801 00:42:01,782 --> 00:42:03,182 Redu. 802 00:42:06,577 --> 00:42:08,913 - Ići ćemo spakirati. - Dobra ideja. 803 00:42:09,106 --> 00:42:11,239 Čekaj, držite se drugi, Blondie. 804 00:42:12,809 --> 00:42:14,676 Ja, ovaj... 805 00:42:16,271 --> 00:42:18,957 Još uvijek imam neke vrlo stvarne probleme 806 00:42:18,982 --> 00:42:20,648 O način na koji želite da rade 807 00:42:20,650 --> 00:42:23,051 Kada je riječ o službenom terenu. 808 00:42:23,449 --> 00:42:24,886 Hm... 809 00:42:24,888 --> 00:42:26,270 Hvala? 810 00:42:26,295 --> 00:42:27,389 Šuti. 811 00:42:28,378 --> 00:42:30,846 Ono što pokušavam reći je da... 812 00:42:31,028 --> 00:42:33,962 Što si učinio ovdje bio ništa manje od čuda. 813 00:42:34,240 --> 00:42:36,974 Ne volim imati računati na čuda, 814 00:42:36,999 --> 00:42:38,733 , Ali ja sam... 815 00:42:38,865 --> 00:42:41,970 Doista zahvalan što ste napravio jedan dogoditi ovdje. 816 00:42:55,752 --> 00:42:59,120 Sinkronizirano i korigira Aaronnmb www.addic7ed.com 59723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.