All language subtitles for latin lover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,800 --> 00:01:43,007 Saverio, �qu� decir de Saverio? 2 00:01:43,400 --> 00:01:48,899 Naci� para ser actor, con un talento natural. 3 00:01:50,320 --> 00:01:56,319 La ligereza de un ni�o, la profundidad de un viejo, 4 00:01:57,400 --> 00:01:59,232 �un genio! 5 00:02:00,040 --> 00:02:03,958 Todav�a recuerdo la primera vez que lo vi actuar... 6 00:02:03,959 --> 00:02:09,000 �Ah, qu� tiempos! �Qu� tiempos inolvidables! 7 00:02:09,398 --> 00:02:15,238 Cinco, dir�a, son las etapas fundamentales en la carrera de Saverio. 8 00:02:15,239 --> 00:02:17,863 Las actuaciones teatrales. 9 00:02:47,678 --> 00:02:54,927 Y despu�s la etapa inolvidable de la comedia a la italiana. 10 00:02:55,957 --> 00:02:59,076 Saverio sab�a hacer absolutamente todo. 11 00:02:59,077 --> 00:03:04,368 Sab�a actuar, cantar, bailar. 12 00:03:09,236 --> 00:03:14,155 Y luego est�n las grandes pel�culas en que participa. 13 00:03:14,156 --> 00:03:17,236 Creo que tenemos que organizarnos. 14 00:03:17,237 --> 00:03:21,275 Porque solos no somos nada y en cambio el patr�n puede hacerlo todo. 15 00:03:21,276 --> 00:03:25,435 �Despedirnos y hacer que nos matemos entre nosotros por una hora extraordinaria! 16 00:03:25,436 --> 00:03:29,195 �Ah, que temporada maravillosa! 17 00:03:29,196 --> 00:03:32,275 Mi hijo crec�a, pero yo no estaba all�. 18 00:03:32,276 --> 00:03:35,514 Salgo por la ma�ana cuando duerme y cuando vuelvo por la noche duerme. 19 00:03:35,515 --> 00:03:38,389 Pero se acab�, se acab�. 20 00:03:39,276 --> 00:03:45,754 1971 es el a�o decisivo para Saverio. 21 00:03:45,755 --> 00:03:48,794 Ahora hab�a alcanzado un �xito mundial, 22 00:03:48,795 --> 00:03:51,514 hab�a ganado su primera Palma de Oro 23 00:03:51,515 --> 00:03:54,754 y se abr�a ante �l 24 00:03:54,755 --> 00:03:59,296 su maravillosa temporada francesa. 25 00:04:16,977 --> 00:04:19,511 S�, doctor, gracias por haberme reclamado 26 00:04:19,999 --> 00:04:21,674 No, no... �Ven, ven Saverio! 27 00:04:21,675 --> 00:04:23,528 Acabo de llegar a la estaci�n, a�n no lo he encontrado. 28 00:04:23,529 --> 00:04:25,614 S�, estoy tranquila, muy tranquila. 29 00:04:26,278 --> 00:04:28,350 S�, me he tra�do las pastillas, s�... 30 00:04:28,351 --> 00:04:30,537 S�, lo s�, s�. Es la prueba que esper�bamos... 31 00:04:30,538 --> 00:04:32,379 desde hace mucho tiempo. 32 00:04:32,380 --> 00:04:34,041 S�, son mis hermanas, lo s�. 33 00:04:34,042 --> 00:04:35,951 S�, s�, s�... 34 00:04:35,952 --> 00:04:38,117 Valgo tanto como ellas, de acuerdo. 35 00:04:38,516 --> 00:04:39,566 S�, bien... 36 00:04:39,567 --> 00:04:41,362 no las he vuelto a ver en mucho tiempo... 37 00:04:41,363 --> 00:04:42,512 solo vamos a estar dos d�as. 38 00:04:42,513 --> 00:04:44,500 Vale, ninguna resistencia... 39 00:04:44,501 --> 00:04:46,024 ocurra lo que ocurra... De acuerdo. 40 00:04:46,025 --> 00:04:47,103 �Todo bien, amor m�o? 41 00:04:47,104 --> 00:04:48,154 S�, s�... 42 00:04:49,073 --> 00:04:51,951 �Y c�mo olvidar el per�odo sueco? 43 00:04:51,952 --> 00:04:54,471 Los grandes conflictos metaf�sicos, 44 00:04:54,472 --> 00:04:58,911 el hombre frente al abismo de s� mismo. 45 00:04:58,912 --> 00:05:01,161 �Qui�n soy yo? 46 00:05:05,312 --> 00:05:07,894 Stephanie, �soy Solveig! 47 00:05:08,672 --> 00:05:11,213 Solveig, �incre�ble! 48 00:05:11,792 --> 00:05:16,790 �C�mo est�s? �Est�s preciosa! Eras una ni�a. 49 00:05:16,791 --> 00:05:18,391 �Y �l? 50 00:05:18,392 --> 00:05:22,583 Es Saverio, ven Saverio, dile 'bon jour' a tu t�a la sueca. 51 00:05:22,584 --> 00:05:23,634 Bon jour. 52 00:05:24,432 --> 00:05:30,870 Las hijas actrices. Un placer, Marco Serra, periodista. 53 00:05:30,871 --> 00:05:33,750 - Bienvenidas. - �Vamos? 54 00:05:33,751 --> 00:05:38,583 - S�, s�, por aqu�. - Pero es incre�ble lo que has cambiado. 55 00:05:38,991 --> 00:05:44,149 - �Desde cu�ndo no os ve�ais? - Hace 10 a�os, desde el funeral de pap�. 56 00:05:44,150 --> 00:05:46,274 10 a�os. 57 00:05:53,310 --> 00:05:57,269 �Pero que rico! �Y las otras, cu�ntas son? 58 00:05:57,270 --> 00:05:58,829 - Las otras dos... - Bueno, las otras dos, 59 00:05:58,830 --> 00:06:01,749 Veronique hija del actor Serge Verroux, 60 00:06:01,750 --> 00:06:04,269 al que conoci� en el rodaje de 'Le reveur', (La so�adora) 61 00:06:04,270 --> 00:06:07,428 y Stella la directora de 'Les saisones de ma vie' (Las etapas de mi vida9. 62 00:06:07,429 --> 00:06:11,268 Les saisones de ma vie. 63 00:06:11,269 --> 00:06:12,709 Saisones. 64 00:06:12,710 --> 00:06:16,908 - Cada pel�cula un hijo. - En resumen, no lo digo, lo hago, 65 00:06:16,909 --> 00:06:22,187 - He hecho casi 40 pel�culas. - 37. 66 00:06:22,188 --> 00:06:24,028 - Usted lo sabe todo. - Bueno, lo intento. 67 00:06:24,029 --> 00:06:28,268 Me gradu� con una tesis sobre vuestro padre, as� que... 68 00:06:28,269 --> 00:06:33,587 Si nos olvidamos de algo de nuestra vida �l nos puede ayudar. 69 00:06:33,588 --> 00:06:36,908 No, pero quiero saber mucho m�s sobre cada una de vosotras. 70 00:06:36,909 --> 00:06:39,747 Voy a escribir un art�culo global. 71 00:06:39,748 --> 00:06:43,748 Debemos ser cuidadosas con lo que decimos. 72 00:06:43,749 --> 00:06:49,147 �No os parece que es id�ntico al padre? No, espera, no os dej�is enga�ar. 73 00:06:49,148 --> 00:06:50,897 �Mirad sus ojos! 74 00:06:53,348 --> 00:06:56,888 Id�ntico a cuando hac�a 'El secreto del Coyote'. 75 00:07:04,387 --> 00:07:06,662 �Sabes? Yo estaba all� escondida. 76 00:07:06,833 --> 00:07:08,204 - �De verdad? - S�. 77 00:07:08,205 --> 00:07:10,867 Espera que lo ampl�o. 78 00:07:10,868 --> 00:07:15,866 - Este es mi pie. - �Pero mira! 79 00:07:15,867 --> 00:07:19,949 - Pero que bonito, �ahora le doy un besito! - �Vamos! 80 00:07:20,387 --> 00:07:24,706 Es que quer�a estar cerca de pap� y me puse detr�s de la roca. 81 00:07:24,707 --> 00:07:28,986 Y me dijo: no tienes que moverte, ni respirar, por ning�n motivo. 82 00:07:28,987 --> 00:07:32,865 S�lo que no me hab�a dicho que luego iba a disparar. 83 00:07:32,866 --> 00:07:37,185 No me mov�. No respir�. Yo no dije nada, pero lo consegu� a �l. 84 00:07:37,186 --> 00:07:40,905 - Tu padre era un s�dico, �sabes? - �No! �l quer�a complacerme. 85 00:07:40,906 --> 00:07:45,905 No nos hab�amos visto nada, este fue el per�odo en el que 86 00:07:45,906 --> 00:07:48,984 estaba viviendo con su nueva familia en Espa�a. 87 00:07:48,985 --> 00:07:51,624 �Y t� le has perdonado siempre todo? 88 00:07:51,625 --> 00:07:53,999 �Pero que guapo! 89 00:07:54,986 --> 00:07:56,943 �S�, s�! 90 00:07:57,591 --> 00:07:59,081 �Vamos ni�os! 91 00:07:59,082 --> 00:08:01,979 Esta es la casa que compr� el abuelo cuando era famoso. 92 00:08:01,980 --> 00:08:04,274 Aqu� mam� ha pasado todos los veranos. 93 00:08:04,275 --> 00:08:05,533 �Ay que alegr�a! 94 00:08:12,016 --> 00:08:13,066 �Segunda! 95 00:08:13,067 --> 00:08:14,384 �Hola, Rita! 96 00:08:14,385 --> 00:08:19,464 - �Bienvenida! - �Mi mam� italiana! �C�mo est�s? 97 00:08:19,465 --> 00:08:22,183 - �C�mo est�s? - �Bien! 98 00:08:22,184 --> 00:08:25,392 - �D�nde est� tu mam� espa�ola? - �Aqu�! 99 00:08:26,344 --> 00:08:29,634 - �Mami! - �Ramona! 100 00:08:32,105 --> 00:08:34,743 Ni�os, �venid a saludar a la abuela italiana! 101 00:08:34,744 --> 00:08:39,463 Vaya, �dos nietos de golpe! Te cambiaste el color del pelo. 102 00:08:39,464 --> 00:08:44,143 - Rojo Selva, �te gusta? - �S�, s�! Y �c�mo est�s? 103 00:08:44,144 --> 00:08:45,982 Destru�da. 104 00:08:45,983 --> 00:08:51,022 Cuando era joven siempre me negu� a viajar sin ni�era. 105 00:08:51,023 --> 00:08:52,814 Ahora la ni�era soy yo. 106 00:08:53,663 --> 00:08:56,742 Segunda dice que es bueno para m� ejercer de abuela. 107 00:08:56,743 --> 00:09:00,342 Puesto que nunca ejerc� de mam�. Me castiga. 108 00:09:00,343 --> 00:09:03,259 �Como a m�, como a m�! 109 00:09:03,462 --> 00:09:05,261 Para tener una familia unida 110 00:09:05,262 --> 00:09:09,595 llamar�a mam� tambi�n a la puta americana. 111 00:09:09,743 --> 00:09:12,382 �Tambi�n invitaste a la puta americana? 112 00:09:12,383 --> 00:09:16,421 No, no, no, no me digas eso por qu� me voy. 113 00:09:16,422 --> 00:09:18,941 - S�lo la hija, la hija. - �Schilley! 114 00:09:18,942 --> 00:09:21,981 Pod�as evitarlo, �ni siquiera vino al funeral! 115 00:09:21,982 --> 00:09:25,101 Ramona, despu�s de treinta a�os de cuernos ahora... 116 00:09:25,102 --> 00:09:27,809 El primero nunca se olvida. 117 00:09:28,337 --> 00:09:31,828 Mira, nos pon�amos aqu� debajo... Susanna, Stephanie y yo... 118 00:09:31,829 --> 00:09:34,806 y mov�amos esto... y hac�amos como que nevaba. 119 00:09:35,247 --> 00:09:38,388 Ay... luego el jardinero, ven�a mi padre y se lo contaba, 120 00:09:38,389 --> 00:09:39,371 despu�s del rodaje 121 00:09:39,372 --> 00:09:40,332 y nunca se enfadaba. 122 00:09:40,333 --> 00:09:42,741 Siempre dec�a: "Mis hijas juegan a hacer cine". 123 00:09:42,742 --> 00:09:44,461 Cosa preciosa. 124 00:09:44,462 --> 00:09:49,900 Mama Rita, Alfonso, mi marido �lo recuerdas de la boda? 125 00:09:49,901 --> 00:09:52,234 Estaba contigo delante del altar. 126 00:09:53,342 --> 00:09:56,500 - �C�mo est�s Alfonso? - Bueno, contento de haber llegado. 127 00:09:56,501 --> 00:10:01,875 - Siempre preciosa, debo decir. - Es hijo de un diplom�tico. 128 00:10:02,420 --> 00:10:08,379 Alfonso estamos en familia, puedes ahorrarte el besar la mano a todos. 129 00:10:08,380 --> 00:10:12,699 Una familia un poco, �c�mo se dice?... alargada. 130 00:10:12,700 --> 00:10:14,459 Intercontinental. 131 00:10:14,460 --> 00:10:18,667 Pero una familia al fin y al cabo. �Saverio, Crist�bal! 132 00:10:18,940 --> 00:10:22,139 Hablamos de esta reuni�n familia durante un a�o 133 00:10:22,140 --> 00:10:24,347 y yo no aguanto m�s. 134 00:10:27,219 --> 00:10:30,098 - �Como se dice? - �Hola abuela Rita! 135 00:10:30,099 --> 00:10:33,779 - Estupendo. - Gracias ni�os, gracias. 136 00:10:33,780 --> 00:10:35,779 Le pasa a todos Rita. 137 00:10:35,780 --> 00:10:39,258 No, no, a m� no me pasa porque Susanna no quiere. 138 00:10:39,259 --> 00:10:41,418 �Pero d�nde est� Susanna? 139 00:10:41,419 --> 00:10:45,978 Susanna est� dando los toques finales a las celebraciones. 140 00:10:45,979 --> 00:10:49,218 Susanna es el pilar de la familia. 141 00:10:49,219 --> 00:10:53,138 Incluso en verano hac�a de madre para todos. 142 00:10:53,139 --> 00:10:55,722 Es por eso por lo que no quiere. 143 00:10:57,378 --> 00:11:00,138 - �Qui�n ha puesto esto aqu�? - Susanna. 144 00:11:00,139 --> 00:11:03,418 En cada habitaci�n hay una foto de Saverio con cada hija. 145 00:11:03,419 --> 00:11:05,178 Y con cada esposa. 146 00:11:05,179 --> 00:11:07,657 Por suerte s�lo estamos t� y yo, 147 00:11:07,658 --> 00:11:10,991 sino la casa se convertir�a en un har�n. 148 00:11:11,778 --> 00:11:15,694 Est�bamos en 'El amante extranjero', era una buena pel�cula. 149 00:11:16,338 --> 00:11:21,295 - Nos divertimos. - Es que eres tan divertida. 150 00:11:21,577 --> 00:11:24,456 Todos los peri�dicos estaban llenos de fotos vuestras. 151 00:11:24,457 --> 00:11:26,496 Ramona y Saverio esquiando en San Morritz, 152 00:11:26,497 --> 00:11:28,871 Ramona y Saverio en la Costa Brava. 153 00:11:29,977 --> 00:11:33,336 Desde ese d�a decid� que no iba a volver a abrir un peri�dico. 154 00:11:33,337 --> 00:11:35,976 Pero lo volviste a abrir inmediatamente cuando la puta americana 155 00:11:35,977 --> 00:11:38,435 se qued� embarazada. 156 00:11:38,737 --> 00:11:41,278 Viniste a Espa�a. 157 00:11:41,577 --> 00:11:43,696 Para consolarte. 158 00:11:43,697 --> 00:11:46,575 Estabas embarazada de Segunda, 159 00:11:46,576 --> 00:11:50,375 todos los peri�dicos hablaban de ti y de la americana, embarazadas a la vez. 160 00:11:50,376 --> 00:11:52,917 Saverio no quer�a reconocerla. 161 00:11:52,918 --> 00:11:55,256 Pero entonces nos hicimos amigas �no? 162 00:11:55,257 --> 00:11:57,422 Amigas de desgracia. 163 00:11:58,056 --> 00:12:01,894 Pero no fue por mi culpa que te dejo Saverio, Rita. 164 00:12:01,895 --> 00:12:05,615 Estaba aquella dise�adora de vestuario francesa, �la has olvidado? 165 00:12:05,616 --> 00:12:09,014 �Olvidarla? �A aquella francesa de mierda? 166 00:12:09,015 --> 00:12:11,055 Como dices t�. 167 00:12:11,056 --> 00:12:13,735 Que lo vest�a y desvest�a en la caravana. 168 00:12:13,736 --> 00:12:17,815 �l est� bien con todo, pero, �pero cuando se viste de blanco! 169 00:12:17,816 --> 00:12:19,774 Y mientras tanto le bajaba los pantalones. 170 00:12:19,775 --> 00:12:23,494 Y Stephanie es como la madre, tres hijos de tres padres diferentes. 171 00:12:23,495 --> 00:12:25,994 S�. Bueno, tambi�n se parece a Saverio. 172 00:12:28,615 --> 00:12:31,655 �Qu� casa tan bonita! Muri� aqu�, �verdad? 173 00:12:31,976 --> 00:12:35,225 S�, justo en esta cama. 174 00:12:38,695 --> 00:12:40,974 �Me ten�ais que poner aqu�! 175 00:12:40,975 --> 00:12:42,973 Yo lo cuid� hasta el �ltimo aliento. 176 00:12:42,974 --> 00:12:47,094 Las italianas sois especialistas en adoptar maridos moribundos. 177 00:12:47,095 --> 00:12:49,933 Pens� que al menos te har�a ilusi�n dormir en su cama. 178 00:12:49,934 --> 00:12:53,766 �Mami! Mira. Mira una foto m�a con pap�. 179 00:12:54,014 --> 00:12:57,293 Mira que cari�oso. Qu� guapo, me quer�a a muerte. 180 00:12:57,294 --> 00:13:00,093 S�, cuando estaba posando siempre era muy cari�oso. 181 00:13:00,094 --> 00:13:01,172 S�. 182 00:13:01,173 --> 00:13:05,339 Deja de hacerte la infeliz. S�lo cuentan los buenos recuerdos. 183 00:13:05,574 --> 00:13:10,212 - �Te acuerdas de mi osito rosa? - El osito rosa. 184 00:13:10,213 --> 00:13:13,452 - C�mo iba a olvidarlo. - Pero, �qu� pas�? 185 00:13:13,453 --> 00:13:15,077 �Alfonso! 186 00:13:16,843 --> 00:13:19,092 �Alfonso, mi amor, �qu� haces? 187 00:13:20,091 --> 00:13:22,385 Estoy intentando fumarme un cigarrillo. 188 00:13:22,386 --> 00:13:25,847 Sube, por favor, �que te quiero ense�ar una foto con mi padre! 189 00:13:25,848 --> 00:13:26,692 �Ya voy! 190 00:13:26,693 --> 00:13:29,779 �Saverio! �Crist�bal! �Cuidado! 191 00:13:36,118 --> 00:13:37,168 Ya estamos aqu�. 192 00:13:45,212 --> 00:13:49,091 Mirad, la t�a Susanna y la t�a Segunda siempre se met�an aqu� 193 00:13:49,092 --> 00:13:51,811 y cuando pasaba yo me asustaban. 194 00:13:51,812 --> 00:13:55,371 Siempre se aliaban las dos en mi contra. 195 00:13:55,372 --> 00:13:57,450 100 puntos si adivinas por qu�. 196 00:13:57,451 --> 00:13:59,250 Supongo que porque eras la m�s peque�a. 197 00:13:59,251 --> 00:14:03,771 Me halaga, pero soy la segunda, Segunda es la tercera. 198 00:14:03,772 --> 00:14:05,650 Adem�s, esto es un poco extra�o, bueno, 199 00:14:05,651 --> 00:14:09,010 no, se aliaban, se aliaban en mi contra porque 200 00:14:09,011 --> 00:14:12,450 mi madre hab�a hecho que pap� despachara a la madre de Susanna. 201 00:14:12,451 --> 00:14:13,825 Por si firmas esto. 202 00:14:17,730 --> 00:14:20,688 Buenos d�as. �Qui�n es usted? 203 00:14:21,771 --> 00:14:25,010 Soy Alfonso, el marido de Segunda. 204 00:14:25,011 --> 00:14:26,770 �Ah, hola! 205 00:14:26,771 --> 00:14:29,050 �Pero no nos conocimos en la boda? 206 00:14:29,051 --> 00:14:31,529 No, me confundes con Susanna. 207 00:14:31,530 --> 00:14:35,009 Yo no pude ir a la boda porque estaba grabando. 208 00:14:35,010 --> 00:14:37,801 'Amants pour une nuit', (Amantes por una noche). 209 00:14:38,451 --> 00:14:40,200 Interesante. 210 00:14:41,770 --> 00:14:44,169 Saverio, estos son tus primos espa�oles, 211 00:14:44,170 --> 00:14:47,008 haceos amigos enseguida, �eh? Ya te lo he dicho, si no me enfado. 212 00:14:47,009 --> 00:14:49,408 Lo has prometido. �d�nde est�n los otros? 213 00:14:49,409 --> 00:14:53,325 - Dentro. - Bueno, entonces, vamos al escenario. 214 00:14:54,530 --> 00:14:56,154 - Buena suerte. - Gracias. 215 00:15:01,250 --> 00:15:04,749 - Pero, �qui�n eres t�? - Solveig, la �ltima hija. 216 00:15:06,489 --> 00:15:09,030 La �ltima, pero no la menos importante. 217 00:15:10,490 --> 00:15:12,247 �Qui�n eres t�? 218 00:15:12,248 --> 00:15:14,955 Soy Alfonso, el marido de Segunda. 219 00:15:15,649 --> 00:15:18,773 - �Quieres un cigarrillo? - Gracias, no fumo. 220 00:15:22,288 --> 00:15:25,767 Usted es Alfonso V�zquez Serrano De Ortega 221 00:15:25,768 --> 00:15:28,847 productor de vino y primer y �nico marido de Segunda, 222 00:15:28,848 --> 00:15:31,180 la segunda... no la tercera hija de Saverio. 223 00:15:32,088 --> 00:15:36,207 - �Pero usted trabaja en Her�ldica? - No, en Saverio Crispo. 224 00:15:36,208 --> 00:15:39,366 - Hice mi tesis sobre �l. - Bien. 225 00:15:39,367 --> 00:15:44,366 Entre, un hombre en esta casa es una cosa rara. 226 00:15:46,927 --> 00:15:50,366 - Era buena su �ltima pel�cula. - Gracias. 227 00:15:50,367 --> 00:15:52,967 Tus zapatos sobre mi coraz�n. 228 00:15:52,968 --> 00:15:57,126 En realidad se llamaba "Camina sobre mi coraz�n:" (Tu marche sur mon coeur). 229 00:15:57,127 --> 00:15:59,725 En Italia no se ha estrenado, �que raro! 230 00:15:59,726 --> 00:16:02,526 Todas las pel�culas francesas tienen �xito. 231 00:16:02,527 --> 00:16:04,805 - �Stephanie! - �Segunda! 232 00:16:04,806 --> 00:16:08,926 - �Cu�nto tiempo! - �C�mo est�s? Vi a tus hijos afuera. 233 00:16:08,927 --> 00:16:10,166 - �Y los tuyos? - Grandes. 234 00:16:10,167 --> 00:16:12,966 S�lo he tra�do a Saverio 235 00:16:12,967 --> 00:16:15,605 porque los dos m�s grandes los he dejado con sus dos pap�s. 236 00:16:15,606 --> 00:16:19,245 Dos. �Y el padre del �ltimo de d�nde es? 237 00:16:19,246 --> 00:16:23,370 - De Jamaica. - Qu� ex�tico. 238 00:16:25,206 --> 00:16:27,685 - �Pero t� qui�n eres? - Solveig. 239 00:16:27,686 --> 00:16:30,525 �Ay, tesoro! Segunda. 240 00:16:30,526 --> 00:16:31,650 Ya lo s�. 241 00:16:32,649 --> 00:16:33,847 �Solveig! 242 00:16:34,045 --> 00:16:37,165 �Dios m�o! Como has crecido, no te habr�a reconocido. 243 00:16:37,166 --> 00:16:40,205 Hola querida. Hola Rita. Hola Ramona. 244 00:16:40,206 --> 00:16:43,497 Solveig, �qu� guapa! 245 00:16:43,965 --> 00:16:47,284 Solveig, he le�do la cr�tica de tu �ltimo espect�culo, 246 00:16:47,285 --> 00:16:50,117 �ha nacido una nueva estrella! 247 00:16:50,885 --> 00:16:51,935 Gracias. 248 00:16:53,205 --> 00:16:55,804 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 249 00:16:55,805 --> 00:16:59,204 - Encantado. - �Eres el novio de Solveig? 250 00:16:59,205 --> 00:17:01,443 �Oh, no! No, no. Soy Marco Serra. 251 00:17:01,444 --> 00:17:04,003 Marco Serra, entonces, eres el nuevo novio de Estefan�a. 252 00:17:04,004 --> 00:17:08,883 �Stephanie! No, �l es... algo como un especialista en nosotros. 253 00:17:08,884 --> 00:17:12,404 Creo que est� a la caza de nuevos secretos, me pareci� entender. 254 00:17:12,405 --> 00:17:16,570 �Si ya lo han escrito todo! Mujeres, esposas, hijos. 255 00:17:16,683 --> 00:17:20,363 Y de la perra, �pod�amos hablar de la perra? 256 00:17:20,364 --> 00:17:23,842 Ah� est�, la ve, aunque ten�a que ser hembra. 257 00:17:23,843 --> 00:17:27,384 S�, siempre dorm�a en su cama. 258 00:17:28,283 --> 00:17:32,366 Entonces... entonces un d�a pfff, desapareci�. 259 00:17:33,123 --> 00:17:36,362 Y desde ese d�a nunca m�s quiso ver a un perro por suerte. 260 00:17:36,363 --> 00:17:40,642 - Rita, �qu� has hecho? - Ramona, �deber�as darme las gracias! 261 00:17:40,643 --> 00:17:43,842 Imag�nate si todas las noche se met�a en la cama con una perra. 262 00:17:43,843 --> 00:17:48,175 - �Samanta o Estefan�a! - �C�mo Estefan�a? 263 00:17:48,562 --> 00:17:51,978 Y al principio a la perra quer�a llamarla Estefan�a, s�. 264 00:17:51,979 --> 00:17:57,081 Hola. Pero te recomiendo, que ma�ana no te pongas demasiado delante 265 00:17:57,082 --> 00:18:00,581 - que despu�s mi mam� se da cuenta. - Qu�date tranquila. 266 00:18:03,801 --> 00:18:07,681 No estoy tranquila. No estoy tranquila. 267 00:18:07,682 --> 00:18:10,640 �Entiendes que todos est�n esperando para echarse encima? 268 00:18:10,641 --> 00:18:12,241 - �Pero qui�n, Susanna? - Pero �c�mo que qui�n? 269 00:18:12,242 --> 00:18:14,761 Picci, mi madre, mis hermanas, Ramona, mi padre. 270 00:18:14,762 --> 00:18:16,160 Ah claro, tu padre. 271 00:18:16,161 --> 00:18:21,401 Por supuesto, lo siento, est� all� listo para decirme: "!Te has equivocado en todo! 272 00:18:21,402 --> 00:18:23,840 �Te equivocaste con los carteles, te equivocaste al elegir las pel�culas, 273 00:18:23,841 --> 00:18:25,360 te equivocaste con lo que hay escrito en la l�pida!" 274 00:18:25,361 --> 00:18:28,921 �Pero si �l odiaba las conmemoraciones, los funerales, los muertos! 275 00:18:28,922 --> 00:18:31,520 �S�, claro! Las de los dem�s, �pero en la suya nos quer�a tener! 276 00:18:31,521 --> 00:18:35,680 - �Te lo ha dicho a ti? - S�, me lo dijo �l mismo. 277 00:18:35,681 --> 00:18:38,840 Antes de morir, me dijo: "Susannina, mira lo que hayan 278 00:18:38,841 --> 00:18:41,440 escrito todas los editoriales sobre m�, sobre mi vida, mis esposas, 279 00:18:41,441 --> 00:18:45,981 mis hijas, los esc�ndalos. Contr�lalo. �Vela por m�! " 280 00:18:46,281 --> 00:18:48,760 Claro, t� eres su vestal. 281 00:18:48,761 --> 00:18:52,051 - �Por qu� seg�n t� soy virgen? - No, no lo eres. 282 00:18:53,040 --> 00:18:58,039 Vale, vale, ahora mismo no, no puedo, �acabo de llegar! 283 00:18:59,360 --> 00:19:03,839 - Hasta esta noche. - No, no, estamos todos juntos. 284 00:19:03,840 --> 00:19:08,464 Nos vemos ma�ana entonces. No muy adelante, ya lo s�. 285 00:19:08,480 --> 00:19:11,521 - Casi mejor atr�s. - Tranquila. 286 00:19:14,080 --> 00:19:16,579 Tranquila, tranquila, tranquila... �una mierda! 287 00:19:18,160 --> 00:19:21,238 Has estado estupenda organiz�ndolo todo, Susi. 288 00:19:21,239 --> 00:19:25,905 �T� crees? Me encanta hacerlo por �l. 289 00:19:26,159 --> 00:19:29,033 Bueno, �l no es que se preocupe mucho. 290 00:19:30,318 --> 00:19:33,198 �Lo que dije, lo dije de verdad! Est� muerto, pap�. 291 00:19:33,199 --> 00:19:35,918 Pero nosotras tenemos la responsabilidad de su nombre. 292 00:19:35,919 --> 00:19:39,477 - Si pudiera cambiarlo, yo... - �Y por qu� no lo has hecho? 293 00:19:39,478 --> 00:19:41,394 Te hubiera gustado, �eh? 294 00:19:43,599 --> 00:19:46,238 Pero estas cosas son muy buenas, �las has hecho t�? 295 00:19:46,239 --> 00:19:48,237 No, mi madre. 296 00:19:48,238 --> 00:19:51,477 Marta, su madre, cocinaba para pap�. 297 00:19:51,478 --> 00:19:55,397 Marta, �claro! Arroz, patatas y mejillones. 298 00:19:55,398 --> 00:19:57,957 - �Pero es tu madre? - S�. 299 00:19:57,958 --> 00:20:02,249 �Es incre�ble! Pero hola, �c�mo est�? 300 00:20:02,357 --> 00:20:06,981 �Bien! Viene a la proyecci�n, estaba muy ligada a Saverio. 301 00:20:08,997 --> 00:20:13,196 - Estas alb�ndigas son deliciosas. - Pero, �d�nde est� Solveig? 302 00:20:13,197 --> 00:20:15,821 Fue a comprar el vino con Alfonso. 303 00:20:16,957 --> 00:20:20,276 Los vinos aqu� son de cepa aut�ctona y uva roja. 304 00:20:20,277 --> 00:20:23,076 �Aqu� hay tantos! 305 00:20:23,077 --> 00:20:27,355 Hay muchos, pero s�lo unos pocos tienen el cuerpo perfecto. 306 00:20:27,356 --> 00:20:28,875 El cuerpo. 307 00:20:28,876 --> 00:20:33,834 El cuerpo se siente en el centro de la lengua. 308 00:20:34,516 --> 00:20:38,182 Llena la boca cuando es pulposo, carnoso. 309 00:20:38,636 --> 00:20:43,218 Oh, se dice lo mismo del cuerpo, me refiero al cuerpo. 310 00:20:43,716 --> 00:20:45,756 De las mujeres. 311 00:20:45,996 --> 00:20:50,075 El vino es el dios de todos los l�quidos, 312 00:20:50,076 --> 00:20:54,283 de los jugos de la vida, de la naturaleza h�meda. 313 00:20:54,635 --> 00:20:59,842 El dios loco por las mujeres. 314 00:21:00,955 --> 00:21:04,954 Vamos, Segunda solo habl� de comprar un poco de vino. 315 00:21:05,676 --> 00:21:08,794 No la soporto. No la soporto. 316 00:21:08,795 --> 00:21:12,954 Disculpa �la recuerdas en el funeral? Era como si fuera una diva. 317 00:21:12,955 --> 00:21:15,754 No, pero ma�ana, no se lo voy a permitir. 318 00:21:15,755 --> 00:21:20,034 - �Por qu� est�s tan tensa, Susi? - Desear�a que ya estuviera terminado. 319 00:21:20,035 --> 00:21:22,354 Pero sue�o con pap� cada noche. 320 00:21:22,355 --> 00:21:24,113 �Pobrecita! 321 00:21:24,114 --> 00:21:25,873 �Segunda! 322 00:21:25,874 --> 00:21:30,945 Tengo la sensaci�n de que �l no se ha ido nunca de esta casa, 323 00:21:30,946 --> 00:21:31,782 �Dios m�o! 324 00:21:31,783 --> 00:21:34,501 que te mira, que te controla. 325 00:21:36,234 --> 00:21:40,316 Pero, si me olvido de que soy su hija, estoy peor. 326 00:21:41,034 --> 00:21:46,792 - Susi, �y viene Walter? - Walter, �claro que viene Walter! 327 00:21:46,793 --> 00:21:49,232 Fue el editor de su �ltima pel�cula. 328 00:21:49,233 --> 00:21:52,992 Viene a la proyecci�n, pero no aqu�. Mam� no lo soporta. 329 00:21:52,993 --> 00:21:55,992 Despu�s de veinte a�os, �a�n con esta historia! 330 00:21:55,993 --> 00:22:00,242 - �No sabe que est�is juntos? - S�, claro que lo sabe, pero no se habla de ello. 331 00:22:01,272 --> 00:22:06,313 - Susi, �calma! - S�, lo tenemos crudo. 332 00:22:06,953 --> 00:22:09,512 Podemos ir al jard�n. Vamos, vamos, vamos. 333 00:22:09,513 --> 00:22:10,970 �Podemos ir al jard�n? 334 00:22:11,193 --> 00:22:14,392 Vous sortez pas du jardin? 335 00:22:14,393 --> 00:22:17,571 No salg�is del jard�n y no pas�is por encima de la balaustrada. 336 00:22:17,572 --> 00:22:19,212 Lo mismo digo, �por favor, eh! 337 00:22:21,112 --> 00:22:25,311 Si la l�pida est� a las 11, luego hay que ir juntos, 338 00:22:25,312 --> 00:22:30,231 pero deb�amos estar listos a las 10 lo m�s tarde. 339 00:22:30,232 --> 00:22:32,871 No le hagamos esperar, por favor, �no le hagamos esperar! 340 00:22:32,872 --> 00:22:36,788 - P�same el azucarero. - �C�mo debe vestirse? 341 00:22:37,072 --> 00:22:40,404 - �Estar� la prensa! - �Oh Ramona! �Siempre la misma! 342 00:22:40,751 --> 00:22:43,510 Imag�nate. Soy vieja, Rita. 343 00:22:43,511 --> 00:22:47,844 Me han olvidado. Ahora hay j�venes actrices. 344 00:22:47,911 --> 00:22:51,576 - J�venes, �Silveig! - �Solveig! 345 00:22:51,711 --> 00:22:55,877 - Solveig, Stephanie. - �Y las hijas que no son actrices? 346 00:22:59,151 --> 00:23:02,630 Bueno, trabajan. Detr�s del escenario, pero trabjan. 347 00:23:02,631 --> 00:23:04,463 �Shelley no viene? 348 00:23:07,191 --> 00:23:09,857 Le escrib�, no sab�a cuando pod�a venir. 349 00:23:11,431 --> 00:23:13,721 - Aunque no venga. - �Mam�! 350 00:23:14,230 --> 00:23:15,521 �Un poco m�s de vino? 351 00:23:16,471 --> 00:23:17,970 No, no. 352 00:23:18,590 --> 00:23:21,797 �C�mo es? �Qu� hace? 353 00:23:22,590 --> 00:23:24,309 �Alguien la ha visto nunca? 354 00:23:24,310 --> 00:23:27,349 Yo, cuando yo estaba en Nueva York con la fundaci�n Crispo. 355 00:23:27,350 --> 00:23:29,669 Claro que pap� te dej� un buen trabajo de tiempo completo. 356 00:23:29,670 --> 00:23:31,868 �Porque a ti no? 357 00:23:31,869 --> 00:23:34,388 Yo, a diferencia de ti, siempre me lo he ganado por m� misma. 358 00:23:34,389 --> 00:23:35,989 No os pele�is, �eh? 359 00:23:35,990 --> 00:23:37,828 �C�mo es Shelley? 360 00:23:37,829 --> 00:23:43,027 Una ni�a, rubia, llena de piercings, 361 00:23:43,028 --> 00:23:46,468 con gafas oscuras que nunca se quita. 362 00:23:46,469 --> 00:23:47,988 Trabajaba en m�sica electr�nica. 363 00:23:47,989 --> 00:23:49,571 �Se parece a pap�? 364 00:23:49,909 --> 00:23:53,268 No lo s�, no lo pude ver con todas esas cosas que llevaba en la cara. 365 00:23:53,269 --> 00:23:55,788 Sin embargo, hay que ver que tambi�n se la ha invitado. 366 00:23:55,789 --> 00:23:58,708 Estefan�a, basta de considerarla siempre una v�ctima. 367 00:23:58,709 --> 00:24:02,227 - Me llamo Stephanie. - C�mo te dec�a, Saverio la ha reconocido, �no? 368 00:24:02,228 --> 00:24:06,394 - Es una vieja historia. - Pero olvidada. 369 00:24:06,453 --> 00:24:07,744 Mam�, te lo ruego, �eh? 370 00:24:07,828 --> 00:24:11,785 S�, ya s� Segunda. S�lo los buenos recuerdos. 371 00:24:11,948 --> 00:24:14,867 Pero las dos fotograf�as juntas en el peri�dico, 372 00:24:14,868 --> 00:24:18,387 con los dos ni�os en brazos y lo escrito: 373 00:24:18,388 --> 00:24:22,026 Saverio, dos esposas, dos hijas. 374 00:24:22,027 --> 00:24:24,786 Me parec�a ser la esposa de un sult�n. 375 00:24:24,787 --> 00:24:28,036 La primera esposa del sult�n, siempre soy yo, querida. 376 00:24:28,787 --> 00:24:31,286 Mmm no debe ser malo. 377 00:24:33,547 --> 00:24:38,130 Quise decir que los sultanes no se lo montan nada mal. 378 00:24:41,427 --> 00:24:45,266 De Saverio ya se ha dicho y escrito todo. 379 00:24:45,267 --> 00:24:48,545 �Qu� m�s quieres saber? Su vida es un libro abierto. 380 00:24:48,546 --> 00:24:49,985 A m� me puedes creer, �no? 381 00:24:49,986 --> 00:24:53,985 Saverio para m� era como un pariente, como un hermano mayor. 382 00:24:53,986 --> 00:24:57,665 S�, pero con respecto a las hijas, las he contado. 383 00:24:57,666 --> 00:25:00,386 Est� Susanna, la mayor, 384 00:25:00,387 --> 00:25:02,305 Stephanie, la actriz francesa, 385 00:25:02,306 --> 00:25:04,465 Segunda, la madre de familia 386 00:25:04,466 --> 00:25:07,105 y Solveig, la joven actriz sueca. 387 00:25:07,106 --> 00:25:10,905 - Pero antes de ella, me falta... - �La americana! 388 00:25:10,906 --> 00:25:14,572 - La hija del ADN. - �Shelley! 389 00:25:16,186 --> 00:25:19,504 Saverio sol�a decir: 390 00:25:19,505 --> 00:25:22,304 "Las pel�culas m�s feas las he hecho en Hollywood." 391 00:25:22,305 --> 00:25:24,824 Y ten�a algo de raz�n, le oscurec�an, 392 00:25:24,825 --> 00:25:29,199 le pon�an bigote de emigrante. Pero �qu� tiempos! 393 00:25:30,386 --> 00:25:33,224 Como nos divert�amos, 394 00:25:33,225 --> 00:25:36,384 las americanas compet�an para llev�rselo a la cama. 395 00:25:36,385 --> 00:25:40,184 El "latin lover", pero... 396 00:25:40,185 --> 00:25:46,039 un buen d�a, una de ellas se presenta con una ni�a en brazos. 397 00:25:46,261 --> 00:25:47,347 �Ah! 398 00:25:48,984 --> 00:25:52,743 Saverio ten�a que pagar cada mes, desde hace bastante tiempo. 399 00:25:52,744 --> 00:25:56,783 A dos perfectas desconocidas hasta el momento en que la chica, 400 00:25:56,784 --> 00:26:00,103 finalmente, se hizo la prueba de ADN, y se supo 401 00:26:00,104 --> 00:26:02,978 que era realmente su hija. 402 00:26:03,063 --> 00:26:07,023 Saverio hizo que nunca le faltara de nada, 403 00:26:07,024 --> 00:26:09,398 pero nunca la quiso volver a ver. 404 00:26:21,223 --> 00:26:24,430 Ahora ya no vengo a ti, a bajarte los pantalones. 405 00:26:40,822 --> 00:26:42,502 Cuando nos conocimos, 406 00:26:42,503 --> 00:26:46,021 Alfonso me llev� a su s�tano, 407 00:26:46,022 --> 00:26:50,063 me cont� un mont�n de historias sobre el vino. 408 00:26:52,262 --> 00:26:54,541 El dios de la naturaleza h�meda. 409 00:26:54,542 --> 00:26:58,180 Exacto. Antes de que casarse conmigo, 410 00:26:58,181 --> 00:27:01,180 hizo una etiqueta en mi nombre. 411 00:27:02,542 --> 00:27:07,249 Luz de mi vida, 412 00:27:07,901 --> 00:27:10,300 - �Te gusta? - Es rom�ntico. 413 00:27:10,301 --> 00:27:11,700 Rom�ntico. 414 00:27:11,701 --> 00:27:14,700 �Pens�is que podr�a estar bien para ma�ana? 415 00:27:18,460 --> 00:27:20,584 Tal vez m�s largo. 416 00:27:20,820 --> 00:27:23,278 No est� mal. 417 00:27:26,060 --> 00:27:28,379 Siempre me mandan toda esta mierda de ropa, 418 00:27:28,380 --> 00:27:30,419 que no se puede poner nadie. Mira. 419 00:27:30,420 --> 00:27:32,579 Ay�dame a bajar la cremallera. 420 00:27:32,580 --> 00:27:35,538 Lo hacen a prop�sito para hacer que te sientas una mierda. 421 00:27:35,860 --> 00:27:38,526 Venga qu�tamelo, te lo regalo, �mira! 422 00:27:38,740 --> 00:27:41,656 - Pero �te est� bien! - Divinamente. 423 00:27:42,460 --> 00:27:43,940 Gracias. 424 00:27:43,941 --> 00:27:47,578 Ll�vate tambi�n estos zapatos que me hacen da�o. 425 00:27:47,579 --> 00:27:50,858 Yo no quer�a venir, esta casa me produce 'ansiedad'. 426 00:27:50,859 --> 00:27:56,619 �Por qu� dices eso? Pap� estaba feliz de tenernos a todos aqu� en verano. 427 00:27:56,620 --> 00:27:59,498 y cenar con nosotros por la noche, �no te acuerdas? 428 00:27:59,499 --> 00:28:02,059 No, s�lo recuerdo que se marchaba cada noche. 429 00:28:02,060 --> 00:28:04,058 Una ma�ana tuve un mal sue�o, 430 00:28:04,059 --> 00:28:05,858 fui hacia �l, hab�a pasado miedo, 431 00:28:05,859 --> 00:28:08,377 me mir� como a un fantasma y me dijo "�y t� qui�n eres?" 432 00:28:08,378 --> 00:28:13,057 �Y t� qui�n eres? Y luego se qued� dormido de nuevo. 433 00:28:13,058 --> 00:28:15,417 Stephanie, �siempre dramatizando! 434 00:28:15,418 --> 00:28:20,042 Pap� estaba orgulloso de todas nosotras, lo dec�a en cada entrevista. 435 00:28:20,043 --> 00:28:22,777 Cuando pienso en el papel�n que tenemos que hacer ma�ana, 436 00:28:22,778 --> 00:28:25,217 con todos esos periodistas, 437 00:28:25,218 --> 00:28:27,657 me da una ansiedad que no puedo ni respirar. 438 00:28:27,658 --> 00:28:29,907 Pero d�jalo y puedes no ir. 439 00:28:31,418 --> 00:28:33,378 �Te parecer�a bien? 440 00:28:33,379 --> 00:28:36,417 No, pero dime francamente, �te parecer�a bien? 441 00:28:36,418 --> 00:28:39,817 No, pero has dicho que te sientes tan mal. 442 00:28:39,818 --> 00:28:42,176 Que te produce toda esta ansiedad, �lo ha dicho ella, eh! 443 00:28:42,177 --> 00:28:44,777 - Claro, aqu�. - Respiro... 444 00:28:44,778 --> 00:28:48,377 yo y mi psicoanalista decidimos que ser�a peor 445 00:28:48,378 --> 00:28:50,296 si no hubiera venido. 446 00:28:50,297 --> 00:28:53,696 Porque tambi�n yo soy su hija, �de acuerdo? 447 00:28:53,697 --> 00:28:56,280 - Claro. - Por supuesto. 448 00:28:57,137 --> 00:28:58,802 �C�mo estoy? 449 00:28:59,657 --> 00:29:01,906 Divina. 450 00:29:02,856 --> 00:29:06,816 En realidad es un poco m�s tu tipo. 451 00:29:06,817 --> 00:29:10,135 Yo vine aqu� s�lo dos veces a esta casa, era peque�a. 452 00:29:10,136 --> 00:29:13,576 - No recuerdo nada. - �No recuerdas nada? 453 00:29:13,577 --> 00:29:16,295 No te acuerdas que te ba�aba. 454 00:29:16,296 --> 00:29:17,856 S�, te daba de comer... 455 00:29:17,857 --> 00:29:21,175 �s�lo porque odiaba a la chica sueca que ven�a contigo! 456 00:29:21,176 --> 00:29:24,654 Que mientras tanto se lo montaba con el sobrino del jardinero. 457 00:29:24,655 --> 00:29:26,975 Follaban en el cobertizo. 458 00:29:26,976 --> 00:29:29,734 En todas las entrevistas me preguntan sobre �l 459 00:29:29,735 --> 00:29:32,234 y nunca s� qu� decir. 460 00:29:33,056 --> 00:29:35,847 Nunca vivi� con nosotros en Estocolmo. 461 00:29:36,455 --> 00:29:38,574 Y cuando se fue, 462 00:29:38,575 --> 00:29:41,774 mi madre puso un ramo de flores delante de su fotograf�a. 463 00:29:41,775 --> 00:29:45,135 Cuando pas�bamos por delante repet�a: 464 00:29:45,136 --> 00:29:48,135 "como besaba �l, no besaba nadie." 465 00:29:49,175 --> 00:29:54,924 Los periodistas dijeron: "la m�s bonita de todas, mi ni�ita sueca". 466 00:29:55,055 --> 00:29:59,221 - �C�mo era pap�? - �C�mo t�! �El m�s guapo de todos! 467 00:29:59,254 --> 00:30:03,653 Egoc�ntrico, como todos los actores. Cuando actuaba no pensaba en nada m�s. 468 00:30:03,654 --> 00:30:06,813 �Bendito el que le ca�a bien! Cuando trabajaba... 469 00:30:06,814 --> 00:30:09,533 ten�a que organizar continuamente todas las cosas para los ni�os. 470 00:30:09,534 --> 00:30:14,572 Era ligero, ir�nico, fuerte. �Se com�a la vida! 471 00:30:14,573 --> 00:30:17,373 Sembraba hijos y luego los dejaba. 472 00:30:17,374 --> 00:30:20,213 Una vez en el set me tom� en sus brazos, 473 00:30:20,214 --> 00:30:22,853 me sopl� en el pelo y me dijo: 474 00:30:22,854 --> 00:30:28,520 Susannina... la vida es un juego, no debe tomarse demasiado en serio. 475 00:30:29,413 --> 00:30:33,613 So�ar... Dejarse llevar por la ligera brisa 476 00:30:33,614 --> 00:30:37,821 que te lleva hasta el fondo... Ven aqu�. 477 00:30:40,293 --> 00:30:43,012 De cada una de mis mujeres tengo un hermoso recuerdo. 478 00:30:43,013 --> 00:30:46,692 Puentes que he atravesado en mi paso por el mundo, 479 00:30:46,693 --> 00:30:50,858 y luego cada una de ellas me dej� el mejor recuerdo: una hija. 480 00:30:51,733 --> 00:30:54,171 Todos los nombres comienzan con la letra S, 481 00:30:54,172 --> 00:30:57,630 una especie de marca registrada. 482 00:30:58,492 --> 00:31:02,283 En el fondo mis hijas son mis verdaderas mujeres. 483 00:31:02,492 --> 00:31:06,199 �Pero qu� gilipollas eres, Saverio! 484 00:31:23,851 --> 00:31:26,210 Pero �cu�ndo has ido a la peluquer�a? 485 00:31:26,211 --> 00:31:30,127 - Me lo he hecho yo. - Estupendo. 486 00:32:02,809 --> 00:32:06,729 �C�mo es que en todos estos a�os, t� y yo nunca hemos terminado juntos? 487 00:32:06,730 --> 00:32:09,369 Bueno estuvimos cerca, pero creo que... 488 00:32:09,370 --> 00:32:11,208 - �Cu�ndo? - �C�mo que cu�ndo? 489 00:32:11,209 --> 00:32:15,328 Cuando t� y Saverio hab�ais alquilado aquella maravillosa villa 490 00:32:15,329 --> 00:32:19,128 con piscina... y �l siempre estaba fuera dando clases de equitaci�n. 491 00:32:19,129 --> 00:32:23,337 �Por supuesto! S�, s�, lo recuerdo, lo recuerdo ahora. 492 00:32:43,408 --> 00:32:45,074 �Qu� pasa? 493 00:32:47,128 --> 00:32:48,794 Pedro. 494 00:32:52,928 --> 00:32:54,385 Pero que ha venido a hacer. 495 00:32:55,688 --> 00:32:58,478 Arruinar nuestras vidas como de costumbre. 496 00:33:04,487 --> 00:33:08,246 Y ahora quiero dar las gracias a la persona que en todos estos a�os, 497 00:33:08,247 --> 00:33:12,007 ten�a la tarea m�s dif�cil, la m�s importante, 498 00:33:12,008 --> 00:33:15,086 la de recoger, preservar, catalogar 499 00:33:15,087 --> 00:33:18,926 todo lo que ten�a que ver con nuestro Saverio. 500 00:33:18,927 --> 00:33:23,343 La directora de la fundaci�n Crispo, Susanna Crispo. 501 00:33:25,126 --> 00:33:27,959 Gracias se�ora por todo lo que ha hecho. De verdad. 502 00:33:31,927 --> 00:33:34,384 Y ahora, �qui�n tendr� el honor? 503 00:33:35,887 --> 00:33:39,045 Bueno... La m�s joven. 504 00:33:39,046 --> 00:33:42,205 Es una gran promesa, ha heredado el talento de pap�: 505 00:33:42,206 --> 00:33:44,580 �Solveig! 506 00:33:52,843 --> 00:33:59,495 EN ESTA CASA NACI� Y TRANSCURRI� LA JUVENTUD ANTES DE ALZAR EL VUELO AL �XITO MUNDIAL 507 00:33:59,496 --> 00:34:03,166 EL GRAN ARTISTA SAVERIO CRISPO EL AYUNTAMIENTO DE SAN VITO DEI NORMANNI 508 00:34:10,645 --> 00:34:12,804 �Qu� pas� con Pedro? 509 00:34:12,805 --> 00:34:17,137 Tenemos que pararlo Rita, antes de que haga que le entrevisten. 510 00:34:17,444 --> 00:34:20,277 No ve la hora de que llegue su momento. 511 00:34:22,765 --> 00:34:26,603 Saverio nunca se dej� afectar por el �xito, 512 00:34:26,604 --> 00:34:31,103 estar en el set, para �l, era un poco como estar de vacaciones. 513 00:34:32,203 --> 00:34:34,803 En el fondo siempre se ha mantenido 514 00:34:34,804 --> 00:34:39,219 aquel chico de pueblo que todo el mundo conoc�a. 515 00:34:40,524 --> 00:34:44,482 Las cosas simples, patatas, arroz y mejillones, 516 00:34:44,483 --> 00:34:47,282 eso era todo para �l patatas, arroz y mejillones. 517 00:34:47,283 --> 00:34:52,365 Era una religi�n, incluso en Par�s hac�a que se lo hicieran. 518 00:34:53,243 --> 00:34:56,882 Pero eran otros tiempos, otros tiempos... 519 00:34:56,883 --> 00:35:00,132 Corta. �Corta! �Picci corta! 520 00:35:00,723 --> 00:35:03,202 - �Hay alguna pregunta? - Disculpa, no es el m�o. 521 00:35:03,203 --> 00:35:05,962 �Solveig! Solveig. 522 00:35:05,963 --> 00:35:08,522 - �Qu� pasa? - Es el de Solveig. 523 00:35:08,523 --> 00:35:11,772 Lo siento, tengo el cartel de Solveig. Est�n todos revueltos. 524 00:35:13,563 --> 00:35:15,645 Susanna. �Susi! 525 00:35:18,082 --> 00:35:19,414 Segunda, aqu�. 526 00:35:20,362 --> 00:35:22,319 �C�llate y s� buena ahora! 527 00:35:23,962 --> 00:35:27,628 Lo siento. �Alguna pregunta? 528 00:35:28,362 --> 00:35:30,761 Una pregunta para las hijas actrices. 529 00:35:30,762 --> 00:35:34,970 �Qu� les ha hecho embarcarse en la misma carrera de su padre? 530 00:35:35,962 --> 00:35:37,441 Bueno, yo personalmente... 531 00:35:37,442 --> 00:35:40,899 Mi padre es inalcanzable, un faro. 532 00:35:41,641 --> 00:35:43,640 Micr�fono. 533 00:35:43,641 --> 00:35:47,390 Nunca se me ha ocurrido la idea de competir con �l. 534 00:35:48,761 --> 00:35:52,177 Pero yo... yo no tengo... 535 00:35:54,441 --> 00:35:58,982 Una pregunta para todas las hijas. �C�mo era el pap� Saverio? 536 00:36:00,161 --> 00:36:03,319 Ah, s�. Para m�... 537 00:36:03,320 --> 00:36:06,279 Bueno, digamos, digamos... 538 00:36:06,280 --> 00:36:09,904 el hombre m�s fascinante que he conocido en mi vida. 539 00:36:13,640 --> 00:36:18,039 Cuando era peque�a ten�a un �lbum 540 00:36:18,040 --> 00:36:23,798 con todas las fotos que recortaba de los peri�dicos, 541 00:36:23,799 --> 00:36:27,090 donde aparec�a con mi mam�. 542 00:36:29,880 --> 00:36:32,795 A menudo estaban fuera, 543 00:36:34,800 --> 00:36:39,424 pero le ve�a s�lo por... s�lo por la televisi�n. 544 00:36:42,120 --> 00:36:46,577 Y he visto todas sus pel�culas. 545 00:36:47,719 --> 00:36:49,551 Ay mami, mama�ta. 546 00:36:51,679 --> 00:36:54,261 Oh, oh, Segunda. 547 00:37:08,719 --> 00:37:11,758 Me gustar�a responder, pero el micr�fono no funciona. 548 00:37:11,759 --> 00:37:16,157 Por favor, hablamos del Saverio actor, 549 00:37:16,158 --> 00:37:18,276 dejemos estar su vida privada. 550 00:37:18,277 --> 00:37:21,237 Aqu� s�, una pregunta para su esposa. 551 00:37:21,238 --> 00:37:25,516 - �Cu�l? - S�, en realidad entre la una y la otra. 552 00:37:25,517 --> 00:37:28,477 En el per�odo comprendido entre el italiano y el espa�ol 553 00:37:28,478 --> 00:37:31,894 Saverio va a Francia, y se para. 554 00:37:31,895 --> 00:37:34,156 Durante dos a�os deja de hacer pel�culas. 555 00:37:34,157 --> 00:37:37,739 - Hab�a nacido yo. - Se habl� de una depresi�n. 556 00:37:37,836 --> 00:37:40,115 La Biblia de Picci sobrevuela esta �poca. 557 00:37:40,116 --> 00:37:44,396 Bueno, Saverio ha tenido siempre alternativas en su estado an�mico 558 00:37:44,397 --> 00:37:46,356 pero esto es t�pico de oficio del actor. 559 00:37:46,357 --> 00:37:49,396 A veces est�n de muy buen humor, a veces se deprimen, 560 00:37:49,397 --> 00:37:53,596 y aquella vez la depresi�n dur� un poco m�s de tiempo. 561 00:37:53,597 --> 00:37:56,835 Tras el par�ntesis franc�s fue a Espa�a... 562 00:37:56,836 --> 00:37:57,915 Par�ntesis franc�s. 563 00:37:57,916 --> 00:38:01,623 Y all� conoci� a Ramona que le elev� la moral. 564 00:38:03,116 --> 00:38:05,573 Me ha pasado la patata caliente. 565 00:38:06,196 --> 00:38:08,156 La verdad es que Saverio 566 00:38:08,157 --> 00:38:13,447 deb�a ocupar el centro de la pantalla y el centro de la vida. 567 00:38:19,915 --> 00:38:21,539 Buenos d�as. 568 00:38:22,075 --> 00:38:25,394 Buenos d�as. Mi nombre es Pedro del R�o, 569 00:38:25,395 --> 00:38:29,811 He trabajado en muchas pel�culas de Saverio, era su doble. 570 00:38:30,435 --> 00:38:35,142 Veo muchos amigos aqu� y a toda su gran familia. 571 00:38:35,755 --> 00:38:37,434 Mucho se ha escrito sobre �l, 572 00:38:37,435 --> 00:38:41,475 pero creo que todav�a hay mucho que decir acerca de la vida de Saverio. 573 00:38:42,235 --> 00:38:46,953 Por supuesto, la vida de un actor como Saverio 574 00:38:46,954 --> 00:38:50,072 todav�a tiene muchos aspectos para investigar y descubrir. 575 00:38:50,073 --> 00:38:52,572 �Hay alguna otra pregunta? 576 00:38:52,795 --> 00:38:55,193 �Por qu� no ha venido la hija americana? 577 00:38:55,194 --> 00:38:58,633 Ah, bueno, simplemente Shelley no estaba segura de poder venir. 578 00:38:58,634 --> 00:39:00,883 Gracias a todos. 579 00:39:08,515 --> 00:39:11,633 Pedro pero �por qu� has venido? 580 00:39:11,634 --> 00:39:14,152 Porque no quer�a quedarme fuera como en el funeral. 581 00:39:14,153 --> 00:39:16,712 Ramona me hab�a dejado encerrado en la capilla en ruinas, 582 00:39:16,713 --> 00:39:18,962 donde pas� la noche. 583 00:39:18,963 --> 00:39:23,072 Pero, �alguna vez has pensado en lo puede haberle pasado a aquella mujer? 584 00:39:23,073 --> 00:39:27,473 El peri�dico, las dos chicas, el proceso a la puta americana. 585 00:39:27,474 --> 00:39:29,551 Pero en realidad se necesita un poco de paz, �no? 586 00:39:29,552 --> 00:39:33,712 Sin embargo, �l hablaba mucho m�s de ti. 587 00:39:33,713 --> 00:39:35,512 T� eres la �nica a la que realmente ha amado. 588 00:39:35,513 --> 00:39:37,472 S�, yo era la madre. 589 00:39:37,473 --> 00:39:42,556 Rita, por una vez quiero sentirme parte de la familia tambi�n. 590 00:39:44,392 --> 00:39:45,911 Y a Ramona �qu� le digo? 591 00:39:45,912 --> 00:39:47,911 Cuando te ha visto le ha dado un ataque. 592 00:39:47,912 --> 00:39:52,471 Venga, vale, vale, te consigo una entrada para la proyecci�n, pero te lo advierto. 593 00:39:52,472 --> 00:39:53,930 Y la cena. 594 00:39:54,713 --> 00:39:56,790 Quiero entrar en su casa Rita. 595 00:39:56,791 --> 00:40:00,750 Ya has entrado en su casa, �lo has olvidado? 596 00:40:00,751 --> 00:40:03,542 Cuando te llam� a�n estaba caliente. 597 00:40:05,671 --> 00:40:09,587 Lo hicisteis a prop�sito para evitar que hablara, como si hubiera un acuerdo. 598 00:40:10,391 --> 00:40:12,670 �Crees que he llorado a prop�sito? 599 00:40:12,671 --> 00:40:16,790 No soy una actriz, no conozco trucos para llorar como t�. 600 00:40:16,791 --> 00:40:20,470 Sin embargo Rita lo ha hecho a prop�sito, c�mo, como cuando era peque�a. 601 00:40:20,471 --> 00:40:23,270 El par�ntesis franc�s. La hija de la dise�adora de ropa. 602 00:40:23,271 --> 00:40:27,269 - Tu madre es dise�adora de ropa. - Susanna, t� me odias. 603 00:40:27,270 --> 00:40:31,429 - Y siempre por la misma raz�n. - Anda que no eres dram�tica. 604 00:40:31,430 --> 00:40:33,669 Hice hablar a Solveig, 605 00:40:33,670 --> 00:40:37,629 le hice descubrir la l�pida, porque ella es la m�s peque�a. 606 00:40:37,630 --> 00:40:40,789 No s� si te acuerdas, en el funeral ella era una ni�a, 607 00:40:40,790 --> 00:40:43,269 nadie le dec�a nada, mientras que t� te hac�as la diva, 608 00:40:43,270 --> 00:40:47,429 hablabas con los periodistas, y yo con los de pompas f�nebres. 609 00:40:47,430 --> 00:40:50,948 Me odias simplemente porque mi mam� 610 00:40:50,949 --> 00:40:52,429 le quit� a Saverio a tu mam�. 611 00:40:52,430 --> 00:40:55,789 Te lo ruego. Por favor, no hagamos esto. 612 00:40:55,790 --> 00:40:59,164 Es la fiesta para pap�, somos hermanas. 613 00:40:59,270 --> 00:41:03,108 Pas�bamos todos los veranos juntas aqu�. �De acuerdo? 614 00:41:03,109 --> 00:41:07,069 Pero a ti siempre te llevaba al set y a m� nunca. 615 00:41:07,070 --> 00:41:09,027 Bueno, eras tan caprichosa. 616 00:41:09,028 --> 00:41:13,188 Era tan caprichosa porque as� �l se ve�a obligado 617 00:41:13,189 --> 00:41:17,228 a llevarme en brazos y pod�a sentir su olor. 618 00:41:17,229 --> 00:41:20,603 Eau Sauvage de Dior. El olor de pap�. 619 00:41:20,988 --> 00:41:22,612 Se lo compr� a Alfonso. 620 00:41:23,188 --> 00:41:26,708 Un hombre as�... esto, un olor as�, ya no lo hacen. 621 00:41:26,709 --> 00:41:29,748 Perdone, pero �qui�n era el que en un momento se levant�, 622 00:41:29,749 --> 00:41:32,427 aquel espa�ol, al final de la conferencia? 623 00:41:32,428 --> 00:41:35,387 Yo le he visto en alguna parte. 624 00:41:35,388 --> 00:41:37,867 Me viene a la memoria el osito rosa. 625 00:41:37,868 --> 00:41:40,267 �Qu�? El osito rosa. 626 00:41:40,268 --> 00:41:42,026 No me preguntes por qu�, 627 00:41:42,027 --> 00:41:45,901 pero cuando se levant� para hablar pens� mi osito rosa de cuando era peque�a. 628 00:41:49,467 --> 00:41:52,706 Pero te aviso, hay que tener cuidado porque, 629 00:41:52,707 --> 00:41:56,627 Marco Serra, el periodista, est� siempre en busca de noticias. 630 00:41:56,628 --> 00:41:59,826 �Qu� pasa? Lo siento, pero �qu� es lo que quiere saber? 631 00:41:59,827 --> 00:42:02,066 No lo s�, noticias de Shelley, mierda, 632 00:42:02,067 --> 00:42:04,746 por ejemplo, me pregunt� porque Segunda se llama Segunda 633 00:42:04,747 --> 00:42:07,496 cuando es su tercera hija. 634 00:42:15,866 --> 00:42:18,782 - �Pero vosotras ya lo sab�is! - No. 635 00:42:23,346 --> 00:42:25,178 Lo sab�is. 636 00:42:26,306 --> 00:42:30,744 Es esto, patatas, arroz y mejillones. Era el alimento favorito de Saverio. 637 00:42:30,745 --> 00:42:34,145 Por supuesto, incluso lo he dicho en mi biograf�a. 638 00:42:34,146 --> 00:42:36,225 Y luego lo confirma Serughetti. 639 00:42:36,226 --> 00:42:40,344 Mira, al menos, �s� lo que se met�a en el est�mago! 640 00:42:40,345 --> 00:42:43,984 Por una tortilla de patatas, Saverio pod�a vender a su madre. 641 00:42:43,985 --> 00:42:48,484 �Ah, s�? Bueno, lo puedo poner al d�a. 642 00:42:48,665 --> 00:42:50,789 Disculpe un momento Picci. Un segundo. 643 00:42:51,625 --> 00:42:52,943 �Qu� ha dicho el vaquero? 644 00:42:52,944 --> 00:42:56,264 Dijo que por una vez quiere ser parte de la familia. 645 00:42:56,265 --> 00:42:59,384 Que tiene derecho y quiere venir esta noche a la proyecci�n. 646 00:42:59,385 --> 00:43:01,304 �Y t� le crees? 647 00:43:01,305 --> 00:43:05,845 Es un impostor, Rita, �uno que salta del caballo, de la moto! 648 00:43:06,864 --> 00:43:10,624 En Espa�a como una tonta, le he hecho incluso entrar en nuestra casa. 649 00:43:10,625 --> 00:43:12,223 Bueno �y qu� hacemos ahora? 650 00:43:12,224 --> 00:43:14,943 Me dijo que durante el funeral le encerraron en una capilla 651 00:43:14,944 --> 00:43:16,143 y estuvo all� toda la noche. 652 00:43:16,144 --> 00:43:18,503 S�. S�. Era una familia respetable. 653 00:43:18,504 --> 00:43:20,983 Y siempre es demasiado para �l. 654 00:43:20,984 --> 00:43:24,742 Escucha Ramona, trata de ser razonable, ahora que est� aqu�, 655 00:43:24,743 --> 00:43:26,822 quiere venir a la proyecci�n, �qu� hacemos? 656 00:43:26,823 --> 00:43:30,062 �Le ponemos una mordaza y lo encerramos en el s�tano? 657 00:43:30,063 --> 00:43:33,553 - Tienes raz�n, no es posible. - No es posible. �Y qu� hacemos entonces? 658 00:43:33,743 --> 00:43:36,326 - Matarlo. S� - Matarlo. 659 00:43:36,783 --> 00:43:38,532 �M�ralo! Habla, habla. 660 00:43:39,663 --> 00:43:43,063 No ve la hora de volver a ponerse bajo las c�maras. 661 00:43:43,064 --> 00:43:44,627 - �T� crees? - Estoy segura. 662 00:43:44,628 --> 00:43:46,302 - �Est�s segura? - Estoy segura. 663 00:43:46,303 --> 00:43:48,542 Pero antes, �qu� quer�a decir, 664 00:43:48,543 --> 00:43:53,382 cuando dijo que todav�a hay mucho que saber sobre Saverio Crispo? 665 00:43:53,383 --> 00:43:56,590 Promet� a mam� Rita que voy a ser bueno, bueno. 666 00:44:01,782 --> 00:44:03,197 �Walter! 667 00:44:04,022 --> 00:44:06,061 �Susanna! 668 00:44:06,062 --> 00:44:07,782 �Qu� est�s haciendo aqu�? 669 00:44:07,783 --> 00:44:10,021 Me he puesto un poco a un lado para que tu madre no se diera cuenta. 670 00:44:10,022 --> 00:44:11,741 Estupendo amor. �Est�s comiendo? 671 00:44:11,742 --> 00:44:15,301 Pues claro. Arroz, patatas y mejillones, el plato favorito de Saverio. 672 00:44:15,302 --> 00:44:17,821 Pero, por favor, tienes que ayudarme. 673 00:44:17,822 --> 00:44:20,581 Aparte del hecho de que pap� com�a s�lo orecchiette (un tipo de pasta) y nabo. 674 00:44:20,582 --> 00:44:22,081 �Qu� sucede? 675 00:44:22,382 --> 00:44:24,140 Marco Serra. 676 00:44:24,141 --> 00:44:26,740 Est� haciendo un mont�n de preguntas acerca de nuestra familia. 677 00:44:26,741 --> 00:44:28,380 - �Y qui�n es Marco Serra? - Pero �c�mo que qui�n es? 678 00:44:28,381 --> 00:44:32,172 Aquel de all�, un periodista local. �Con qui�n est� hablando? 679 00:44:32,781 --> 00:44:35,620 �Pedro, Pedro! Siempre te metes en problemas. 680 00:44:35,621 --> 00:44:37,421 - �As� que lo conoces? - S�. 681 00:44:37,422 --> 00:44:40,020 No, come despu�s. �Y qu� quiere, qu�? 682 00:44:40,021 --> 00:44:43,020 No te preocupes. Yo me ocupo, no te preocupes. 683 00:44:43,021 --> 00:44:46,103 Los dobles, si no corren peligro no est�n contentos. 684 00:44:47,141 --> 00:44:49,181 �Pedro el vaquero! 685 00:44:51,020 --> 00:44:54,979 - Walter, el editor. - Siempre en buena forma, �eh? 686 00:44:54,980 --> 00:44:57,460 - Marco Serra, un placer. - Walter Sabatini, mucho gusto. 687 00:44:57,461 --> 00:44:59,980 - No te lo perdonar� nunca. - �El qu�? 688 00:44:59,981 --> 00:45:02,020 Te hago una cabalgada larga 9 Ciack, 689 00:45:02,021 --> 00:45:04,378 y montas solo el primer plano de Saverio. 690 00:45:04,379 --> 00:45:08,019 Pero yo s�lo hago lo que me piden, la culpa es siempre del regidor, ya sabes. 691 00:45:08,020 --> 00:45:12,139 - S�, lo que digas. - �Damos un paseo? 692 00:45:12,140 --> 00:45:14,859 Estaba hablando con este chico, 693 00:45:14,860 --> 00:45:18,298 me ped�a noticias de Saverio, si sab�a montar a caballo. 694 00:45:18,299 --> 00:45:23,218 Le estaba diciendo que yo le ense�� a montar, a disparar... 695 00:45:23,219 --> 00:45:26,417 - S�. - Y muchas otras cosas. 696 00:45:26,418 --> 00:45:28,658 De hecho, quer�a simplemente explorar esta... 697 00:45:28,659 --> 00:45:31,818 �Y muchas otras cosas! Quiz� demasiadas. Disculpa. 698 00:45:31,819 --> 00:45:34,178 Venga, vamos a tomar un poco de aire. 699 00:45:34,179 --> 00:45:37,386 Walter, me alegro de verte. 700 00:45:40,240 --> 00:45:42,580 Querr�a que estuvieran todas muertas, doctor. 701 00:45:42,841 --> 00:45:46,374 O que estuvieran a miles de kil�metros de m� 702 00:45:47,269 --> 00:45:49,375 S�, s�, debo mantener la calma 703 00:45:49,376 --> 00:45:52,377 no ofrecer resistencia, suceda lo que suceda, de acuerdo. 704 00:45:52,378 --> 00:45:54,710 Stephanie �pero que le ha sucedido? 705 00:45:55,418 --> 00:45:57,736 �Sabes por qu� Segunda 706 00:45:57,737 --> 00:46:00,656 se llama as� cuando yo soy su segunda hija? 707 00:46:00,657 --> 00:46:02,737 No s�, porque naci� en realidad despu�s de su hermana. 708 00:46:02,738 --> 00:46:08,237 No, no, no. Porque, porque mi madre fue s�lo un par�ntesis. 709 00:46:08,497 --> 00:46:12,457 Y ella es su verdadera segunda hija. Yo s�lo soy... no soy nada. 710 00:46:12,458 --> 00:46:16,616 Soy un accidente de mi madre mientras le cos�a el pantal�n en la caravana. 711 00:46:16,617 --> 00:46:18,937 Es por eso por lo que siempre me ha ido todo mal. 712 00:46:18,938 --> 00:46:22,096 Por lo que siempre me siento como una mierda, lo que me ha estropeado todo en la vida. 713 00:46:22,097 --> 00:46:24,855 Porque solo... soy su hija ileg�tima. 714 00:46:24,856 --> 00:46:27,647 Pero no era Shelley la... 715 00:46:28,336 --> 00:46:31,216 S�, pero al menos Shelley tiene el an�lisis del ADN. 716 00:46:31,217 --> 00:46:34,056 So�ar�a con tener un an�lisis de ADN. 717 00:46:34,057 --> 00:46:38,681 - �Pero tienes a Saverio! - S�, tengo a Saverio. 718 00:46:41,296 --> 00:46:45,095 Creo que muchos han caminado sobre tu coraz�n. 719 00:46:45,096 --> 00:46:47,335 Todo el sindicato de actores, los protagonistas, 720 00:46:47,336 --> 00:46:49,835 los secundarios e incluso algunos de los extras. 721 00:46:50,815 --> 00:46:54,335 Has dado una bonita sorpresa a todos al presentarte aqu�, as�. 722 00:46:54,336 --> 00:46:55,386 Ah, bueno... 723 00:46:59,775 --> 00:47:02,774 - �De qui�n es esta pistola? - M�a. 724 00:47:03,295 --> 00:47:07,877 D�mela. Ahora la tengo yo, as� no hay discusi�n. 725 00:47:08,935 --> 00:47:11,726 �Pero no! Despu�s te la devuelve. Es que le gusta jugar. 726 00:47:12,295 --> 00:47:15,174 �T� siempre fascinado por las pistolas! 727 00:47:15,175 --> 00:47:18,591 �C�mo est�s Walter? �Est�s ahora con la primera hija? 728 00:47:18,592 --> 00:47:22,573 - �Todav�a clandestinamente? - Creo que vamos a estar as� toda la vida. 729 00:47:22,574 --> 00:47:25,613 Y la culpa es tuya. Tuya y de Saverio. 730 00:47:25,614 --> 00:47:28,894 Amar a escondidas puede ser muy excitante, Walter. 731 00:47:28,895 --> 00:47:32,133 S�, y no todo el mundo se excita de la misma manera. 732 00:47:32,134 --> 00:47:34,573 T� haces de doble y yo de editor. 733 00:47:34,574 --> 00:47:36,813 Pero �sabes despu�s de estos 25 de clandestinidad, 734 00:47:36,814 --> 00:47:38,733 que es lo que quiero, lo que m�s deseo? 735 00:47:38,734 --> 00:47:41,533 Un beso, un beso as�, p�blico, delante de todos 736 00:47:41,534 --> 00:47:43,373 c�mo se lo dan un marido y su mujer. 737 00:47:43,374 --> 00:47:45,693 Que no lo somos. Que yo no lo soy. 738 00:47:45,694 --> 00:47:48,972 Y as� tierna y amable con todos. Tan feliz. 739 00:47:48,973 --> 00:47:50,931 Pero yo no soy feliz. 740 00:47:51,334 --> 00:47:53,693 �Solveig! �Solveig! 741 00:47:53,694 --> 00:47:55,533 Hazme sonre�r. 742 00:47:55,534 --> 00:47:57,572 Desde que te vi la primera vez, 743 00:47:57,573 --> 00:47:59,452 me di cuenta que estaba con la hermana equivocada. 744 00:47:59,453 --> 00:48:02,827 - Yo amo a mi hermana. - Yo tambi�n. 745 00:48:03,493 --> 00:48:06,212 Entonces tenemos un amor en com�n. 746 00:48:06,213 --> 00:48:10,091 No puede suceder esto en el d�cimo aniversario de la muerte de pap�. 747 00:48:10,092 --> 00:48:12,133 �l es el culpable. 748 00:48:19,594 --> 00:48:21,155 �Qu� haces, mascalzone? 749 00:48:25,533 --> 00:48:26,823 �Pedro, espera! 750 00:48:27,652 --> 00:48:29,859 �Ad�nde vas? Espera. 751 00:48:33,532 --> 00:48:36,448 �D�nde estabas? �Susi te quiere para la foto! 752 00:48:36,449 --> 00:48:38,971 Has visto a Alfonso, �ha desaparecido! 753 00:48:38,972 --> 00:48:42,970 No, no lo s�, no lo he visto. Sal� a fumar afuera. 754 00:48:42,971 --> 00:48:45,171 Y despu�s decid� no hacerlo. 755 00:48:45,172 --> 00:48:50,171 Si empiezas no paras nunca m�s. De fumar. 756 00:48:52,892 --> 00:48:55,057 �Qu� te pasa? 757 00:49:06,088 --> 00:49:07,138 �Pedro! 758 00:49:14,170 --> 00:49:16,609 - �D�nde est� el fot�grafo? - �Eh? 759 00:49:16,610 --> 00:49:17,490 Trat� de detenerlo, 760 00:49:17,491 --> 00:49:21,156 pero me dio un pu�etazo y desapareci� en la plaza. 761 00:49:21,609 --> 00:49:23,209 �Pero qui�n es �l? 762 00:49:23,210 --> 00:49:27,409 Me he pasado la vida persiguiendo y peleando con los paparazzi de Saverio. 763 00:49:27,410 --> 00:49:31,367 �Pedro! Ten cuidado, un trabajo limpio. 764 00:50:32,311 --> 00:50:36,248 Amigo... Dame la c�mara de fotos. 765 00:50:41,647 --> 00:50:43,845 Mam�, pero �qui�n es ese Pedro? 766 00:50:43,846 --> 00:50:46,606 La se�ora de rosa �puede dar un paso adelante por favor? 767 00:50:46,607 --> 00:50:48,886 Un especialista de cine, uno de tantos. 768 00:50:48,887 --> 00:50:50,405 Todos los que conocieron a tu padre 769 00:50:50,406 --> 00:50:53,365 creen saber qui�n sabe qu� sobre �l. 770 00:50:53,366 --> 00:50:54,885 �Sonr�an! 771 00:50:54,886 --> 00:50:58,093 Segunda dice que le recuerda a su osito de peluche rosa. 772 00:50:58,926 --> 00:51:01,967 �Madre m�a! El osito rosa. 773 00:51:03,927 --> 00:51:05,842 Y ahora dentro los maridos. 774 00:51:06,246 --> 00:51:08,162 �Qu� maridos? 775 00:51:11,366 --> 00:51:14,115 Uno. Tenemos uno. 776 00:51:14,246 --> 00:51:15,578 �Alfonso! 777 00:51:16,522 --> 00:51:19,194 Ay Alfonso. �Qu� ha pasado, cari�o? 778 00:51:19,195 --> 00:51:20,922 Me... me... he resbalado. 779 00:51:21,033 --> 00:51:22,397 �Te has resbalado d�nde? 780 00:51:22,587 --> 00:51:24,889 Ah�... �Ad�nde? Ah�, ah�. 781 00:51:25,351 --> 00:51:26,712 Ay, pero si tienes sangre. 782 00:51:26,713 --> 00:51:29,452 Claro que tengo sangre. Me he dado una hostia de tres pares de cojones. 783 00:51:29,453 --> 00:51:30,415 Ay mi vida. 784 00:51:30,416 --> 00:51:31,778 Listos. 785 00:51:34,965 --> 00:51:38,764 Solveig, siento por ti una atracci�n inexorable 786 00:51:38,765 --> 00:51:41,889 y en contra de la pasi�n no se puede hacer nada. 787 00:51:42,165 --> 00:51:43,497 Es como... 788 00:51:45,205 --> 00:51:49,995 cuando fumas un cigarrillo por primera vez, y te gusta. 789 00:51:50,524 --> 00:51:56,565 Te gusta tanto que tienes que fumar absolutamente otro. 790 00:51:57,404 --> 00:51:59,070 Yo no fumo. 791 00:52:00,764 --> 00:52:03,843 Alfonso, debemos olvidar lo sucedido. 792 00:52:03,844 --> 00:52:06,323 - �Es mi hermana! - Pero de dos madres diferentes. 793 00:52:06,324 --> 00:52:08,323 Pero del mismo padre. 794 00:52:09,003 --> 00:52:11,843 Y adem�s no me gusta este lugar, 795 00:52:11,844 --> 00:52:14,123 cuando era ni�a mi ni�era sueca 796 00:52:14,124 --> 00:52:16,039 se encontraba aqu� con el jardinero. 797 00:52:17,203 --> 00:52:19,869 Las tradiciones son importantes, amor. 798 00:52:24,763 --> 00:52:26,470 Espera. Espera, espera. 799 00:52:35,683 --> 00:52:39,307 Entre nosotros no pas� nada. Nada debe pasar. 800 00:52:54,241 --> 00:52:56,321 �D�nde pongo los platos de fruta? 801 00:52:56,322 --> 00:52:59,196 Col�calos all�, luego dobla las toallas, por favor. 802 00:53:01,561 --> 00:53:04,102 As� que Pedro viene a la proyecci�n. 803 00:53:04,103 --> 00:53:06,880 En medio de tantas personas que quieren darse a conocer. 804 00:53:06,881 --> 00:53:10,922 Ahora vamos a vestirnos y ya no hablamos m�s de eso, �eh? 805 00:53:11,361 --> 00:53:13,693 Aqu�, vamos, camina. 806 00:53:14,561 --> 00:53:16,640 - Lo siento. - S�. 807 00:53:16,641 --> 00:53:18,680 Mi madre realmente me dijo 808 00:53:18,681 --> 00:53:22,560 que no era arroz, patatas y mejillones el plato favorito de Saverio 809 00:53:22,561 --> 00:53:24,810 sino el pur� de alubias. 810 00:53:25,041 --> 00:53:26,439 �Tu madre? 811 00:53:26,440 --> 00:53:30,839 S�, bueno su madre trabaj� aqu� para nosotros durante muchos a�os. 812 00:53:30,840 --> 00:53:34,131 - �Cu�l es tu nombre? - Saveria. 813 00:53:34,920 --> 00:53:38,279 - Esta no la ten�amos contabilizada. - No, �pero hay que hacerlo! 814 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 Tienes un padre estupendo, �verdad Saveria? 815 00:53:40,281 --> 00:53:42,446 Nunca le he conocido. 816 00:53:46,160 --> 00:53:49,558 �Terminemos pronto esta celebraci�n Rita! 817 00:53:49,559 --> 00:53:51,838 De lo contrario, con el poco dinero que ha dejado, 818 00:53:51,839 --> 00:53:54,505 tendremos que montar un colegio de mujeres. 819 00:53:56,559 --> 00:53:59,475 Pero, �qu� es eso del osito de peluche rosa? 820 00:53:59,559 --> 00:54:01,358 El pedazo de mierda... 821 00:54:01,359 --> 00:54:02,678 �l sali� con la ni�a 822 00:54:02,679 --> 00:54:05,970 y concert� una cita en el parque de atracciones con Pedro. 823 00:54:23,599 --> 00:54:27,357 Segunda lleg� a casa con aquel osito rosa 824 00:54:27,358 --> 00:54:29,774 que Pedro hab�a ganado en el tiro al blanco. 825 00:54:31,078 --> 00:54:33,952 Pod�a hacer todo con las armas. 826 00:54:34,478 --> 00:54:37,935 �Qui�n te lo ha regalado, cari�o? Le pregunt�. 827 00:54:38,318 --> 00:54:40,317 El amigo de pap�. 828 00:54:41,277 --> 00:54:44,610 Se lo arranqu� de las manos y lo hice pedazos. 829 00:54:46,158 --> 00:54:51,615 Incluso mi hija deb�a ponerse detr�s cuando se ve�an. 830 00:54:57,717 --> 00:55:01,675 Cuando te casaste con �l, Ramona, sab�as la verdad. 831 00:55:01,837 --> 00:55:06,711 El art�culo ya hab�a salido, �por qu� lo hiciste? 832 00:55:08,717 --> 00:55:10,757 Porque era una tonta. 833 00:55:19,517 --> 00:55:23,514 Con las mujeres estaba siempre con la pistola en la mano, 834 00:55:23,515 --> 00:55:25,889 pero con el caballero... 835 00:55:27,276 --> 00:55:29,435 Una ma�ana me despierto 836 00:55:29,436 --> 00:55:32,060 y la cama junto a m� est� vac�a... 837 00:55:33,595 --> 00:55:36,995 se nos hab�a hecho tarde la noche anterior 838 00:55:36,996 --> 00:55:39,703 y yo estaba completamente atontada... 839 00:55:41,115 --> 00:55:44,614 salgo al jard�n en camis�n... 840 00:55:45,315 --> 00:55:49,397 y les veo en el borde de la piscina 841 00:55:50,355 --> 00:55:53,562 en traje de ba�o, como dos ni�os... 842 00:55:55,475 --> 00:55:57,516 sonre�an 843 00:55:59,754 --> 00:56:05,337 y Pedro pasaba una mano por la espalda... 844 00:56:07,594 --> 00:56:10,051 En un instante, lo entend� todo. 845 00:56:36,074 --> 00:56:37,874 Saverio y Ramona con su hija Segunda. 846 00:56:37,875 --> 00:56:42,471 "El matrimonio desmiente los rumores de que el latin lover italiano sea gay. 847 00:56:42,472 --> 00:56:46,472 - Sin embargo, es culpa tuya. - �Qu� es culpa m�a? 848 00:56:46,473 --> 00:56:49,752 Es culpa tuya. Cuando Saverio enferm�... 849 00:56:49,753 --> 00:56:53,071 Qui�n le escond�a cuando se ve�an en secreto, �eh? 850 00:56:53,072 --> 00:56:55,279 - No recuerdo. - �Walterino! 851 00:56:56,032 --> 00:57:00,271 Ah, s�, por supuesto... por eso Rita no me ha perdonado nunca. 852 00:57:00,272 --> 00:57:02,354 - �Ah, s�? - Ciertamente. 853 00:57:04,285 --> 00:57:08,352 Recurr�a a m� cuando ya no pod�a m�s de mujeres, familias, hijas. 854 00:57:08,353 --> 00:57:14,768 Me llamaba: "Pedro, compro el pescado, voy junto a ti y me preparas la sopa." 855 00:57:15,351 --> 00:57:17,071 �La sopa? 856 00:57:17,072 --> 00:57:20,571 La sopa de pescado, como la hac�a la mamma Angelina. 857 00:57:21,351 --> 00:57:25,070 - Y t� la sab�as hacer. - Al principio siempre fracasaba. 858 00:57:25,071 --> 00:57:28,550 Primero tienes que poner la sepia y el calamar, �despu�s el cabracho, Pedro! 859 00:57:28,551 --> 00:57:30,990 - Antes lo duro. - S�, lo s�, pero yo... 860 00:57:30,991 --> 00:57:36,740 com�a la sopa, y hac�a sopas con el pan. 861 00:57:38,112 --> 00:57:44,611 Luego le daba... masajes en la nuca. 862 00:57:49,870 --> 00:57:51,869 Y se quedaba dormido como un beb�. 863 00:57:51,870 --> 00:57:54,429 - �Espera! - Le cubr�a con la manta. 864 00:57:54,430 --> 00:57:57,309 Espera, espera. Un momento. Me llaman, Susanna. 865 00:57:57,310 --> 00:57:58,934 - Espera un minuto. - S� 866 00:57:59,989 --> 00:58:01,429 �Susanna! 867 00:58:01,430 --> 00:58:05,189 Walter, yo... yo no sobrevivo al d�a de hoy. 868 00:58:05,190 --> 00:58:08,069 - No, no puedo hacerlo. - �Qu� pas�? 869 00:58:08,070 --> 00:58:11,527 - �Qu� pas�? - �Est�s tan agitada! 870 00:58:11,629 --> 00:58:14,753 Yo... no s� c�mo decirlo. 871 00:58:15,310 --> 00:58:18,392 - Me lo vas a decir as�, �no! - �Por tel�fono? 872 00:58:18,550 --> 00:58:22,668 - �Y de qu� otra manera! - No, �d�nde est�s? 873 00:58:22,669 --> 00:58:26,043 - Estoy aqu� con Pedro. - �Con qui�n? 874 00:58:26,189 --> 00:58:30,230 Con Pedro, sabes que estamos haciendo un buen reencuentro. 875 00:58:30,429 --> 00:58:32,886 �Reencuentro? �Con Pedro? 876 00:58:33,189 --> 00:58:37,563 S�, �l y yo tenemos tantos recuerdos en com�n... Susanna. 877 00:58:40,229 --> 00:58:42,020 �Susi? 878 00:58:42,869 --> 00:58:46,701 �Susanna? �Est�s ah�? 879 00:58:48,788 --> 00:58:52,307 Susanna �est�s ah�? �Hola? 880 00:58:52,308 --> 00:58:54,391 �Est�is divinos! 881 00:58:54,392 --> 00:58:59,227 �D�nde est� mam�? �No te vistes para la proyecci�n? 882 00:58:59,228 --> 00:59:02,185 No he tra�do otra ropa. 883 00:59:04,307 --> 00:59:09,140 La t�a Segunda te viste cari�o. Veamos si te sirven. 884 00:59:09,988 --> 00:59:11,904 - �Te gusta? - S�. 885 00:59:12,668 --> 00:59:13,833 Precioso. 886 00:59:29,587 --> 00:59:31,502 Solveig. 887 00:59:33,106 --> 00:59:37,026 No no no no, �qu� haces? �Est�s loco? 888 00:59:37,027 --> 00:59:39,186 No podemos. No podemos. 889 00:59:39,187 --> 00:59:42,145 - S�, podemos. - No puedes estar aqu�. 890 00:59:42,146 --> 00:59:45,728 - �Por qu�? - Estoy desnuda. 891 00:59:47,386 --> 00:59:49,135 Me estoy vistiendo. 892 00:59:51,025 --> 00:59:53,982 Tenemos que ir a la proyecci�n de pap�. 893 00:59:57,146 --> 00:59:58,812 Pap�. 894 01:00:00,145 --> 01:00:02,436 Pero yo no soy tan viejo. 895 01:00:05,825 --> 01:00:07,907 Mira que guapo. 896 01:00:08,504 --> 01:00:10,384 Pero, �c�mo lo has vestido? 897 01:00:10,385 --> 01:00:12,897 Quer�a estar tan elegante como todos. 898 01:00:12,898 --> 01:00:15,048 Dice que no le has tra�do nada para la fiesta. 899 01:00:15,049 --> 01:00:17,344 Mira, yo le he tra�do todo lo que deb�a, 900 01:00:17,345 --> 01:00:19,944 y sinceramente a mis hijos no los visto como payasos 901 01:00:19,945 --> 01:00:23,361 Pensaba que le gustar�a. 902 01:00:23,504 --> 01:00:26,264 - Lo hice por �l. - T� no haces nada por �l. 903 01:00:26,265 --> 01:00:29,184 Oc�pate de tus hijos y de tu marido que tal vez es lo mejor. 904 01:00:29,185 --> 01:00:30,823 �C�mo se quita esta corbata? 905 01:00:30,824 --> 01:00:33,744 Ni�os, por favor, fuera de aqui y deja a Saverio. 906 01:00:33,745 --> 01:00:35,202 Marchaos. 907 01:00:38,543 --> 01:00:40,583 �Qu� quieres decir? 908 01:00:40,584 --> 01:00:43,583 Lo que dije, que te ocupes de tu familia. 909 01:00:44,224 --> 01:00:47,681 �Mi marido? �Qu� pasa con Alfonso, Stephanie? 910 01:00:48,544 --> 01:00:51,103 Siempre ah� para darte aires, 911 01:00:51,104 --> 01:00:54,462 de la esposa perfecta... s�lo buenos recuerdos... 912 01:00:54,463 --> 01:00:57,582 Todas estas f�bulas, todas estas hermanas. 913 01:00:57,583 --> 01:00:59,499 �Hermosas hermanas! 914 01:01:00,462 --> 01:01:02,503 �Hermanas? 915 01:01:02,982 --> 01:01:05,815 �Alfonso? �Qu� quieres decir? 916 01:01:08,703 --> 01:01:12,861 No te lo quer�a decir, pero en el fondo, quiero dec�rtelo, 917 01:01:12,862 --> 01:01:16,742 todas nuestras vidas est�n manchadas, las de todos. 918 01:01:16,743 --> 01:01:21,101 Y t� siempre est�s ah� para hacerte la remilgada y me pone un poco de los nervios. 919 01:01:21,102 --> 01:01:24,476 Entonces, si ahora te pones a vestir a mi hijo... 920 01:01:25,823 --> 01:01:29,141 - Solveig. - No lo s�. No estoy segura. 921 01:01:29,142 --> 01:01:30,975 Tal vez he visto mal. 922 01:01:36,142 --> 01:01:38,349 �Susanna! �Susanna! 923 01:01:40,982 --> 01:01:44,540 Creo que no vi bien, una alucinaci�n. 924 01:01:44,541 --> 01:01:47,460 - �Qu�? - �Di que no es cierto! 925 01:01:47,461 --> 01:01:50,900 - Pero, �qu�? - Alfonso y Solveig. 926 01:01:50,901 --> 01:01:54,567 - Pero, �d�nde? - En esa habitaci�n. 927 01:01:54,661 --> 01:01:58,660 Pero no, no, no, no es verdad. �Entiendes? No es... 928 01:02:03,348 --> 01:02:07,160 Pero �c�mo te tiras a mi hermana en la conmemoraci�n de mi padre, Alfonso? 929 01:02:09,301 --> 01:02:11,419 �C�lmate, Segunda, c�lmate! 930 01:02:11,420 --> 01:02:14,659 - �Qu� est� pasando? - �Stephanie me lo ha dicho! 931 01:02:14,660 --> 01:02:17,139 - Stephanie lo ha visto. - �Est�s alucinando! 932 01:02:17,140 --> 01:02:18,699 Pero si te he visto Alfonso. 933 01:02:18,700 --> 01:02:19,941 �Est�s alucinando, Segunda! 934 01:02:19,942 --> 01:02:20,992 �Largo! 935 01:02:22,820 --> 01:02:24,736 �L�rgate! 936 01:02:27,420 --> 01:02:30,299 �C�mo pudiste? Eres mi hermana. 937 01:02:30,300 --> 01:02:33,632 - No quer�a, soy sueca... - Tu eres una cretina. 938 01:02:33,699 --> 01:02:35,858 �Qu� quiere decir que soy sueca? 939 01:02:35,859 --> 01:02:39,858 Quiz�s quiso decir que en Suecia irse a la cama con un hombre es como, 940 01:02:39,859 --> 01:02:41,898 como beber un vaso de agua... 941 01:02:41,899 --> 01:02:44,458 No, que es �l quien me hizo beber, 942 01:02:44,459 --> 01:02:48,738 me ha encerrado en el cobertizo y luego se ha colado en mi habitaci�n... 943 01:02:48,739 --> 01:02:50,778 Los hombres no se detienen ante nada... 944 01:02:50,779 --> 01:02:52,538 ni siquiera tu padre se habr�a detenido... 945 01:02:52,539 --> 01:02:55,138 No creo que sea una buena manera de consolar, �verdad? 946 01:02:55,139 --> 01:02:58,263 De todos modos no todos somos como pap� afortunadamente. 947 01:03:04,419 --> 01:03:06,388 Me llamo St�phanie y soy francesa. 948 01:03:06,389 --> 01:03:08,419 - T� lo has olvidado. - Nunca, nunca. 949 01:03:09,418 --> 01:03:11,097 Desde que me lleg� el telegrama: 950 01:03:11,098 --> 01:03:14,616 "No vuelvo, me gusta el aire del Sena..." 951 01:03:14,617 --> 01:03:16,536 Susanna ten�a diez a�os... 952 01:03:16,537 --> 01:03:20,411 En la fiesta de pap�, delante de los ni�os. 953 01:03:21,178 --> 01:03:26,577 Los festejos por el pap�, �hubiera sido mejor destruirlo todo! 954 01:03:26,578 --> 01:03:29,216 - Susanna �pero qu� dices? - �Mam�, mam�! 955 01:03:29,217 --> 01:03:32,097 Pero m�ranos, �por favor m�ranos! 956 01:03:32,098 --> 01:03:34,256 �C�mo estamos? �C�mo estamos? 957 01:03:34,257 --> 01:03:36,336 �Que ninguno de nosotros tiene una vida digna! 958 01:03:36,337 --> 01:03:38,096 Hacemos todav�a lo posible 959 01:03:38,097 --> 01:03:41,816 para atrapar una mirada suya, de muerto! 960 01:03:41,817 --> 01:03:46,935 �Vamos! Y luego, en un momento, estamos listos para robarte la parte, 961 01:03:46,936 --> 01:03:51,495 el hombre, el nombre, porque todos tenemos una idea en la cabeza: 962 01:03:51,496 --> 01:03:54,815 el gran hombre, el gran padre. 963 01:03:54,816 --> 01:03:57,815 �Qu�, mam�! Era s�lo un gran actor 964 01:03:57,816 --> 01:04:02,255 que hac�a so�ar a las mujeres y ni siquiera le gustaban. 965 01:04:02,256 --> 01:04:05,630 - Oh dios. - Le gustaban mucho, Susanna. 966 01:04:09,095 --> 01:04:14,136 Las mujeres y los hombres, todos, con tal de que lo amaran. 967 01:04:15,176 --> 01:04:17,841 Ramona, el pelo. 968 01:04:21,535 --> 01:04:23,950 Me la quito en cuanto puedo, 969 01:04:24,616 --> 01:04:27,657 me parece tener en la cabeza una rata muerta... 970 01:04:29,975 --> 01:04:33,693 Cu�ntas pelucas te han puesto en la cabeza, Rita 971 01:04:33,694 --> 01:04:38,027 cuando actu�bamos, una m�s o una menos... 972 01:04:41,174 --> 01:04:43,631 deb�an crecer todas. 973 01:04:44,175 --> 01:04:47,773 Bette Davis en "Eva al desnudo" dec�a: 974 01:04:47,774 --> 01:04:50,981 "Sin un �l no se es mujer." 975 01:04:52,054 --> 01:04:55,933 Yo, sin pelo, 976 01:04:55,934 --> 01:04:59,725 sin hombre, me siento... 977 01:05:00,453 --> 01:05:04,077 finalmente yo misma. 978 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Y esta noche festejamos a tu padre, Segunda. 979 01:05:12,988 --> 01:05:16,834 Ma�ana pensar�s que hacer con el padre de tus hijos. 980 01:05:18,093 --> 01:05:22,532 Disculpad... pero, �qu� significa que a pap� le gustaban los hombres y las mujeres? 981 01:05:22,533 --> 01:05:26,503 - �Es una forma de decirlo en italiano? - S�, es una forma de decirlo en italiano. 982 01:05:26,533 --> 01:05:30,157 Ramona cuenta la historia del osito rosa. 983 01:05:32,652 --> 01:05:34,693 �Mi osito rosa? 984 01:05:39,893 --> 01:05:44,142 Vuestro padre ha tenido muchas mujeres pero solo un hombre... 985 01:05:44,692 --> 01:05:46,732 Una buena broma esta Rita. 986 01:05:46,733 --> 01:05:50,857 No, no, no es una broma, el pap� se acostaba con el doble. 987 01:05:50,858 --> 01:05:53,211 - �Pero Susanna! - Bueno, es la verdad, �no? 988 01:05:53,212 --> 01:05:55,852 Vamos, �qui�n se lo cree! 989 01:05:55,853 --> 01:05:58,851 Lo han dicho de todos los grandes actores: Marlon Brando 990 01:05:58,852 --> 01:06:01,491 - Cary Grant... - James Dean... 991 01:06:01,492 --> 01:06:04,907 - Montgomery Clift... - Errol Flynn. 992 01:06:06,331 --> 01:06:07,830 Incluso Hudson. 993 01:06:10,891 --> 01:06:12,932 Rodolfo Valentino. 994 01:06:20,130 --> 01:06:25,254 Demasiadas mujeres, se habr� cansado, si tom� una bocanada de aire... 995 01:06:25,957 --> 01:06:28,713 El amigo de pap� en el parque de atracciones... 996 01:06:28,840 --> 01:06:31,332 Ay mi padre, mi marido, �no lo soporto! 997 01:06:36,411 --> 01:06:40,951 Deseaba tanto tener un macho, al final de una manera u otra... 998 01:06:40,952 --> 01:06:43,010 Veamos tambi�n el lado positivo, 999 01:06:43,011 --> 01:06:45,926 al menos as� no nos encontramos con otra hija. 1000 01:06:46,360 --> 01:06:48,456 Cierto. 1001 01:06:48,457 --> 01:06:49,507 �D�nde vas? 1002 01:06:49,601 --> 01:06:50,651 �Lejos! 1003 01:06:50,652 --> 01:06:52,058 Lejos de esta familia de locos. 1004 01:06:52,059 --> 01:06:54,594 No quiero saber nada ni de padres ni... �ni me toques! 1005 01:06:54,729 --> 01:06:56,002 ni de maridos ni de nada. 1006 01:06:56,003 --> 01:06:58,119 Perd�name, es que no me... me me has dejado ni explicarte... 1007 01:06:58,120 --> 01:06:58,755 Casi te caes. 1008 01:06:58,756 --> 01:07:01,466 �Qu� quieres que te explique? �Qu� me vas a explicar? 1009 01:07:01,729 --> 01:07:02,779 �Cu�ntas mujeres? 1010 01:07:03,014 --> 01:07:04,814 �Cu�ntas bocanadas de aire fresco? 1011 01:07:05,243 --> 01:07:07,659 Y por favor, Alfonso, �cu�ntos hombres? 1012 01:07:08,189 --> 01:07:09,239 �Hombres? 1013 01:07:11,795 --> 01:07:15,314 Por favor. Por favor, �cu�ntos hombres? 1014 01:07:16,147 --> 01:07:18,488 Madre m�a. �Este coche de mierda! 1015 01:07:18,763 --> 01:07:20,648 Siempre quisiste un coche de lujo... 1016 01:07:20,725 --> 01:07:22,340 y esto no s� ni c�mo va... 1017 01:07:24,158 --> 01:07:25,519 - �Ahh! - �Ayy! 1018 01:07:26,043 --> 01:07:28,701 - �Puta! - �Qu� me lo...! �Alfonso! 1019 01:07:29,699 --> 01:07:30,751 �Lo he matado! 1020 01:07:31,763 --> 01:07:33,083 �S�, doctor? �Le molesto? 1021 01:07:34,066 --> 01:07:36,144 No, no, no, solo quiero decirle 1022 01:07:36,145 --> 01:07:38,199 que todo lo que ten�a que pasar ya ha pasado. 1023 01:07:38,200 --> 01:07:40,430 No s� que otra cosa podr�a ocurrir. 1024 01:07:40,431 --> 01:07:42,867 Lo extra�o es que me siento mucho mejor... 1025 01:07:43,766 --> 01:07:48,810 Me he dado cuenta de que tambi�n yo valgo 1026 01:07:49,291 --> 01:07:51,031 y que mi vida no es tan catastr�fica. 1027 01:07:52,641 --> 01:07:54,764 Ah no, mis hermanas, pobrecitas... 1028 01:07:54,765 --> 01:07:56,153 ellas si que est�n destrozadas. 1029 01:07:56,154 --> 01:07:58,014 me preocupan... 1030 01:08:05,087 --> 01:08:07,044 Dame de beber venga. 1031 01:08:07,287 --> 01:08:08,911 A m� tambi�n. 1032 01:08:14,607 --> 01:08:17,856 - �C�mo est�? - Tal vez le romp� un brazo. 1033 01:08:18,646 --> 01:08:21,285 - Podr�a haberlo matado. - Podr�as. 1034 01:08:21,286 --> 01:08:23,701 Uno ten�amos, uno. 1035 01:08:24,486 --> 01:08:27,235 La noche antes de la boda, �qu� te dije? 1036 01:08:27,467 --> 01:08:28,847 Mam�, por favor, �c�llate! 1037 01:08:29,606 --> 01:08:32,355 �Qu� le dijiste Ramona? Me gustar�a saberlo. 1038 01:08:33,246 --> 01:08:38,404 Que hab�a besado la mano de la costurera con mucha pasi�n, 1039 01:08:38,405 --> 01:08:43,404 S�, que le cosi� el vestido de novia, pero si una no quiere ver... 1040 01:08:43,885 --> 01:08:46,724 �Cuando hemos querido ver, Ramona? Nunca, nunca. 1041 01:08:46,725 --> 01:08:49,284 No debes darnos m�s lecciones de la vida. 1042 01:08:49,285 --> 01:08:51,326 Exacto. 1043 01:08:51,845 --> 01:08:54,083 �C�mo has hecho que no lo entiendes? 1044 01:08:54,084 --> 01:08:59,724 Me lo encontraba en el almuerzo, la cena y el desayuno y pensaba: 1045 01:08:59,725 --> 01:09:04,364 "Qu� divertido este tipo, que simp�tico." 1046 01:09:04,365 --> 01:09:07,883 Pero entonces tambi�n t�, cuando le�ste el art�culo pod�as haberlo dejado. 1047 01:09:07,884 --> 01:09:09,925 Yo he dejado a tres. 1048 01:09:10,044 --> 01:09:12,203 Cuando tienes �xito y eres feliz 1049 01:09:12,204 --> 01:09:15,483 los peri�dicos siempre quieren destruirte. 1050 01:09:15,484 --> 01:09:18,525 Es solo maldad, pensaba. 1051 01:09:19,404 --> 01:09:22,320 �ramos j�venes, nos am�bamos... 1052 01:09:23,684 --> 01:09:28,141 Como la abrazaba en las pel�culas... como la besaba... 1053 01:09:29,324 --> 01:09:32,573 Oh Dios, �si se lo digo a mi madre le da un ataque! 1054 01:09:33,003 --> 01:09:36,544 Me llev� treinta a�os creerlo. 1055 01:09:38,243 --> 01:09:41,909 Tuve un hombre maravilloso en la cabeza, 1056 01:09:42,643 --> 01:09:45,722 Adoraba tenerlo a mi lado, oler su perfume. 1057 01:09:45,723 --> 01:09:47,362 Eau Sauvage... 1058 01:09:47,363 --> 01:09:53,654 Y entonces pens� que t� lo cambiar�as y que contigo ser�a diferente. 1059 01:09:54,003 --> 01:09:59,121 En una noche, destru� mi vida as�, 1060 01:09:59,122 --> 01:10:01,288 la m�a y la de Susanna. 1061 01:10:02,002 --> 01:10:05,401 Pero disc... no, no he entendido �Qu� tengo que hacer? 1062 01:10:05,402 --> 01:10:08,000 Nada, nada. No tienes que hacer nada. 1063 01:10:08,001 --> 01:10:09,641 �T� todav�a no hab�as nacido! 1064 01:10:09,642 --> 01:10:14,921 - Pero �vas a dejar de beber? - D�jame beber, �de acuerdo? 1065 01:10:14,922 --> 01:10:17,960 Quiero contar una cosa que nunca le dije a nadie, �entendido? 1066 01:10:17,961 --> 01:10:19,681 C�llate, c�llate. 1067 01:10:19,682 --> 01:10:21,961 Yo estaba locamente enamorada de tu padre. 1068 01:10:21,962 --> 01:10:26,120 S�... y �l no quer�a casarse contigo. 1069 01:10:26,121 --> 01:10:28,561 A�n actuaba como actriz, como actriz de teatro, 1070 01:10:28,562 --> 01:10:32,400 de gira a trav�s de toda Italia, durante seis meses al a�o, �sabes? 1071 01:10:32,401 --> 01:10:35,359 Y por la noche cuando llegaba a casa me lanzaba siempre al tel�fono, 1072 01:10:35,360 --> 01:10:38,119 para saber lo que hab�a hecho �l, 1073 01:10:38,120 --> 01:10:42,240 con qui�n hab�a estado, si... si me hab�a puesto los cuernos. 1074 01:10:42,241 --> 01:10:46,198 Y lloraba, me desesperaba, �era un infierno, un infierno! 1075 01:10:48,761 --> 01:10:53,510 �Y no me daba cuenta de las miradas del actor jefe de la compa��a! 1076 01:10:54,281 --> 01:10:59,905 Rita, t� eras la actriz m�s hermosa y prometedora de tu generaci�n. 1077 01:11:00,000 --> 01:11:04,416 S�, de viejas todas somos muy generosas. 1078 01:11:04,417 --> 01:11:08,319 De todos modos por no alargar la historia, el actor jefe, una noche, 1079 01:11:08,320 --> 01:11:10,310 me invit� a cenar despu�s de la funci�n. 1080 01:11:10,920 --> 01:11:14,718 Y yo le hablo todo el rato de Saverio. 1081 01:11:14,719 --> 01:11:20,198 Sobre c�mo... c�mo me hac�a sufrir, cu�ntos cuernos me pon�a. 1082 01:11:20,199 --> 01:11:24,278 Disculpa, pero bastante est�pida t� Rita. 1083 01:11:24,279 --> 01:11:28,486 �Si no hubiera sido est�pida aquella noche hubiera cambiado mi vida! 1084 01:11:29,239 --> 01:11:31,947 �Pero al menos te lo follaste aquella noche? 1085 01:11:32,999 --> 01:11:35,248 Adivina un poco. 1086 01:11:38,319 --> 01:11:40,193 Adivina. 1087 01:11:41,838 --> 01:11:44,504 Tres, cuatro veces, cinco veces. 1088 01:11:50,319 --> 01:11:52,526 Fue genial. 1089 01:11:56,398 --> 01:12:00,477 Y luego... una noche mientras, mientras est�bamos en mi cama, 1090 01:12:00,478 --> 01:12:04,310 abrazados, al calorcito, rinnnn. 1091 01:12:04,437 --> 01:12:08,716 - �Era pap�? - S�, era pap�. 1092 01:12:08,717 --> 01:12:10,883 �Era pap�! 1093 01:12:11,797 --> 01:12:16,596 S�... me hab�a buscado, no me hab�a encontrado, estaba celoso, 1094 01:12:16,597 --> 01:12:19,929 loco de celos! Y me pidi� que me casara con �l inmediatamente. 1095 01:12:23,917 --> 01:12:26,124 A los ocho-nueve meses naciste t�. 1096 01:12:28,677 --> 01:12:31,343 �Ocho o nueve? 1097 01:12:31,556 --> 01:12:34,995 Susanna, pero �qu� importa ocho, nueve meses? 1098 01:12:34,996 --> 01:12:38,995 Incluso el otro, el actor jefe era un actor guapo, alto, 1099 01:12:38,996 --> 01:12:43,495 simp�tico... nos re�amos mucho en el camerino. 1100 01:12:44,036 --> 01:12:46,243 �No se puede saber! 1101 01:12:48,956 --> 01:12:51,006 Oh, Dios m�o, oh Dios m�o, �que tiempos! 1102 01:12:51,476 --> 01:12:55,767 Mamma mia... que quieres hacer, todo ha pasado. 1103 01:12:57,996 --> 01:13:02,828 As� que, t�, t�, t� pr�cticamente ser�as la hija del actor jefe. 1104 01:13:07,755 --> 01:13:10,629 Has dicho que no lo sabes... si son ocho o nueve. 1105 01:13:17,275 --> 01:13:19,274 No se sabe. �No se sabe! 1106 01:13:28,554 --> 01:13:33,178 Mam�, Ramona, �hay alg�n otro golpe de teatro? 1107 01:13:33,674 --> 01:13:37,673 Porque mira, paramos la proyecci�n, porque no lo quiero saber. 1108 01:13:37,674 --> 01:13:39,715 Dios la proyecci�n... �se habr� terminado! 1109 01:13:44,033 --> 01:13:45,672 �Vamos! 1110 01:13:45,673 --> 01:13:49,547 Y que a ninguna de vosotras se le ocurra pensar en celebrar los veinte a�os. 1111 01:13:52,513 --> 01:13:54,137 �Qu� es? 1112 01:13:56,073 --> 01:14:00,197 Como ha llegado a ser aburrido el cine hoy en d�a, �verdad? 1113 01:14:01,473 --> 01:14:04,872 Alguna vez las historias surg�an as�, por casualidad, 1114 01:14:04,873 --> 01:14:06,832 una charla entre amigos... 1115 01:14:06,833 --> 01:14:08,832 �Pero cuando van a llegar? 1116 01:14:10,872 --> 01:14:13,671 Tuvimos una temporada memorable, 1117 01:14:13,672 --> 01:14:18,004 maravillosa, pero ya pas�. Se acab�. 1118 01:14:18,953 --> 01:14:21,712 Tenemos que detenerlo, porque no se puede m�s. 1119 01:14:21,713 --> 01:14:25,754 �Son treinta a�os que suponen una cabeza llena de recuerdos! 1120 01:14:25,912 --> 01:14:30,111 Deber�a llegar su familia es decir, sus hijas, 1121 01:14:30,112 --> 01:14:32,871 las mujeres que �l tanto am�. 1122 01:14:32,872 --> 01:14:36,711 �Ahora lo tengo! Perdone, perdone un momento. 1123 01:14:36,712 --> 01:14:39,711 S�lo para mover un poco la velada. 1124 01:14:40,987 --> 01:14:44,034 Es que... nos estamos aburriendo un poco, �sabe? 1125 01:14:45,471 --> 01:14:49,262 Gracias, gracias. As� puede usted descansar un poco. 1126 01:14:50,471 --> 01:14:53,070 Por favor. Muy bien. 1127 01:14:53,071 --> 01:14:55,611 Gracias. Gracias. 1128 01:14:55,831 --> 01:14:59,230 Qui�n soy yo, se preguntar�n. 1129 01:14:59,231 --> 01:15:03,030 No soy pariente, pero una vez, 1130 01:15:03,031 --> 01:15:08,613 el gran Saverio Crispo llor� sobre este hombro. 1131 01:15:10,510 --> 01:15:14,301 Pobrecito. �Pobrecito! 1132 01:15:14,302 --> 01:15:17,309 No hab�a recibido el aplauso que esperaba 1133 01:15:17,310 --> 01:15:19,110 al final de un espect�culo... 1134 01:15:19,111 --> 01:15:21,829 Me hago un llor�n, Pedrito, ya se me pasar�. 1135 01:15:21,830 --> 01:15:23,349 �Por qu� est� ah�? 1136 01:15:23,350 --> 01:15:27,708 - No llegabais, entonces... - Arranca la proyecci�n, cari�o. 1137 01:15:27,709 --> 01:15:30,250 - Pero �est�is bien? - Nos hemos amotinado. 1138 01:15:30,790 --> 01:15:33,248 El oficio de actor es extra�o. 1139 01:15:33,909 --> 01:15:35,700 aqu�... 1140 01:15:37,589 --> 01:15:40,713 se mezcla con la vida y la confunde. 1141 01:15:40,989 --> 01:15:43,709 Tambi�n yo en un tiempo quer�a ser actor. 1142 01:15:43,710 --> 01:15:48,542 Para ser actor, Pedro, no debes saber qui�n eres exactamente. 1143 01:15:48,543 --> 01:15:51,668 Y lo hermoso es que cuando estabas con Saverio, 1144 01:15:51,669 --> 01:15:54,627 nunca sab�a qui�n eras antes. 1145 01:16:01,309 --> 01:16:03,891 Hoy es un hermoso d�a... 1146 01:16:33,987 --> 01:16:36,069 Desconecta, desconecta... 1147 01:16:43,707 --> 01:16:45,789 La fuerza del hombre... 1148 01:17:06,066 --> 01:17:09,025 Me he pasado la vida siendo sus hombros... 1149 01:17:09,026 --> 01:17:13,465 ese soy yo! Desde lejos, en las escenas de acci�n. 1150 01:17:13,466 --> 01:17:19,048 Aqu�, aqu�, me quem� con un mortero. 1151 01:17:19,665 --> 01:17:23,144 Las balas que se utilizan en el set no te matan, 1152 01:17:23,145 --> 01:17:26,436 pero algunas quemaduras... 1153 01:17:26,905 --> 01:17:28,624 El exhibicionista habitual. 1154 01:17:28,625 --> 01:17:31,499 Despu�s de la primera pel�cula nos hicimos amigos. 1155 01:17:32,306 --> 01:17:33,384 �Lo ven? 1156 01:17:33,385 --> 01:17:35,544 �Amigos! �A luchar! 1157 01:17:35,545 --> 01:17:37,877 Es dif�cil de olvidar... 1158 01:17:37,878 --> 01:17:39,303 �Juntos! 1159 01:17:39,304 --> 01:17:43,012 Me ha hecho sufrir, pero volver�a a hacerlo todo. 1160 01:17:43,664 --> 01:17:47,205 Lo llevo grabado en todo el cuerpo. 1161 01:17:47,665 --> 01:17:51,943 - Si pudiera verlos a todos... - El sinverg�enza. 1162 01:17:51,944 --> 01:17:57,235 Figghio y Bottana. Cornudo. 1163 01:17:59,064 --> 01:18:02,313 Figghio y Bottana. Quaquaraqu�. 1164 01:18:10,543 --> 01:18:13,000 Nos hiciste conmover, Saverio. 1165 01:18:15,744 --> 01:18:17,743 Y re�r. 1166 01:18:19,063 --> 01:18:21,229 Y tambi�n so�ar. 1167 01:18:30,463 --> 01:18:31,622 �Pasar miedo! 1168 01:18:31,623 --> 01:18:33,206 �Pero qui�n eras? 1169 01:18:35,423 --> 01:18:37,838 No pod�as dormir solo. 1170 01:18:39,463 --> 01:18:42,142 Mira, me abro la camisa y aparecen las mujeres. 1171 01:18:42,143 --> 01:18:43,850 �Las mujeres! 1172 01:18:52,902 --> 01:18:54,776 - �mame. - �mame. 1173 01:18:57,062 --> 01:19:01,020 Estoy ardiendo. Tu hielo se derretir�. 1174 01:19:02,221 --> 01:19:04,762 - Desn�date. - Las mujeres. 1175 01:19:06,382 --> 01:19:11,256 Una vez me dijiste: "Nunca pens� mucho en las mujeres, 1176 01:19:11,861 --> 01:19:14,260 en el fondo nunca las he entendido, 1177 01:19:14,261 --> 01:19:16,860 hac�a lo que esperaban..." 1178 01:19:16,861 --> 01:19:18,140 Beso las manos. 1179 01:19:18,141 --> 01:19:22,723 "...pero �por qu� pensaban tanto en m�? 1180 01:19:41,661 --> 01:19:43,576 Soy yo, soy yo 1181 01:20:14,019 --> 01:20:16,101 Para encontrar... 1182 01:20:19,459 --> 01:20:23,958 ...cu�n amargo es el sabor de tu ausencia. 1183 01:20:24,499 --> 01:20:26,331 Luego continuamos 1184 01:20:27,738 --> 01:20:32,112 Saverio odiaba las celebraciones... 1185 01:20:32,577 --> 01:20:36,410 no iba a funerales, bodas... 1186 01:20:38,218 --> 01:20:44,842 pero si estuviera aqu� esta noche, mir�ndoos una por una... 1187 01:20:47,497 --> 01:20:50,121 sois tan hermosas... 1188 01:20:52,857 --> 01:20:58,815 ciertamente pensar�a: �lo que me perd�! 1189 01:21:44,175 --> 01:21:46,294 No hay cosas de las que escribir ya. 1190 01:21:46,295 --> 01:21:52,461 Ah, s�... S�, s�, voy a escribir que el cine una vez fue genial. 1191 01:21:52,855 --> 01:21:57,521 En esto no hay ninguna duda. Pero tambi�n era m�s f�cil de contar. 1192 01:21:57,815 --> 01:22:00,134 El hombre era hombre, la mujer era mujer 1193 01:22:00,135 --> 01:22:02,967 el bueno era bueno, el malo malo. 1194 01:22:03,135 --> 01:22:05,425 O al menos eso parec�a. 1195 01:22:06,694 --> 01:22:12,235 Pero este gran cine dejaba fuera, dejaba mucho fuera del escenario. 1196 01:22:15,854 --> 01:22:18,144 Y tambi�n muchos personajes interesantes. 1197 01:22:18,545 --> 01:22:23,173 Esta noche me siento ligera como una muchacha. 1198 01:22:23,174 --> 01:22:25,339 Bueno, pero t� eres una muchacha. 1199 01:22:27,414 --> 01:22:29,172 Con tres hijos y tres maridos. 1200 01:22:29,173 --> 01:22:32,692 �Lo ves? Tan joven, y cu�ntas cosas has hecho. 1201 01:22:32,693 --> 01:22:36,612 Y no te parecen suficiente. Sabes, los afectos, los premios. 1202 01:22:36,613 --> 01:22:40,820 Siempre est�s, toda la vida... pidiendo limosnas a todos. 1203 01:22:41,452 --> 01:22:43,092 A los hombres, a las mujeres. 1204 01:22:43,093 --> 01:22:46,412 Siempre se necesita un hombre, un ni�o en los brazos. 1205 01:22:46,413 --> 01:22:50,412 Luego el ni�o crece y los brazos se quedan vac�os. 1206 01:22:52,893 --> 01:22:56,932 Pero ahora no quiero tener m�s hijos, no quiero m�s, 1207 01:22:56,933 --> 01:22:59,451 seducir a m�s hombres, as� que no... 1208 01:22:59,452 --> 01:23:01,171 �En serio? 1209 01:23:01,172 --> 01:23:04,088 Y esto lo has decidido esta noche precisamente. 1210 01:23:08,963 --> 01:23:12,651 - Ahora, �qui�n quiere probar? - Yo, yo, yo. 1211 01:23:12,652 --> 01:23:15,571 Un momento. En silencio. 1212 01:23:15,572 --> 01:23:17,529 Crist�bal, ven aqu�. 1213 01:23:17,772 --> 01:23:19,687 P�rate. As�. 1214 01:23:20,292 --> 01:23:23,207 T�mala con un dedo y hazla girar. 1215 01:23:23,651 --> 01:23:27,371 Perfecto, el abuelo necesit� mucho m�s tiempo que t�. 1216 01:23:27,372 --> 01:23:29,210 Saverio, ahora t�. 1217 01:23:29,211 --> 01:23:33,044 Aqu�, tambi�n, la sujetas con un dedo... 1218 01:23:33,691 --> 01:23:37,357 este, este otro, y la haces girar. 1219 01:23:38,610 --> 01:23:40,859 No te desanimes, probemos de nuevo. 1220 01:23:41,217 --> 01:23:42,537 No nos enga�emos, Alfonso. 1221 01:23:42,538 --> 01:23:45,472 si sabes perfectamente que nunca nos hemos llevado bien 1222 01:23:45,473 --> 01:23:48,634 Yo quer�a un hombre guapo y me daba igual que fueras un gilipollas. 1223 01:23:48,635 --> 01:23:51,165 -�Yo soy un gilipollas? - Por supuesto que lo eres. 1224 01:23:51,166 --> 01:23:54,948 �Qu� te crees? �Qu� no s� que hablabas con ellas de vinos y luego te las tirabas? 1225 01:23:54,949 --> 01:23:57,479 Pero me daba igual, porque a m� con esto me bastaba. 1226 01:23:57,543 --> 01:23:59,428 - Bueno, �y ahora qu�? - Ahora no. 1227 01:23:59,429 --> 01:24:01,942 Ahora me he dado cuenta que los hombres guapos... 1228 01:24:01,943 --> 01:24:03,261 no Alfonso. 1229 01:24:04,297 --> 01:24:05,674 Ponte bien el hielo. 1230 01:24:07,708 --> 01:24:09,820 Bueno, �y ahora? �Y ahora qu�? 1231 01:24:11,120 --> 01:24:12,170 Pues ahora nada. 1232 01:24:12,402 --> 01:24:14,626 Me hac�a ilusi�n que me llevaras al altar, 1233 01:24:14,862 --> 01:24:16,182 presentarte a mis amigas, 1234 01:24:16,238 --> 01:24:18,278 darte importancia delante de los ni�os, 1235 01:24:18,427 --> 01:24:19,756 comprarte ropa... 1236 01:24:21,213 --> 01:24:23,158 pero ahora no, Alfonso 1237 01:24:23,159 --> 01:24:26,461 No me arrepiento de nada, porque los ni�os son guap�simos gracias a ti. 1238 01:24:26,462 --> 01:24:30,112 Pero en este momento de mi vida quiero un hombre de verdad, Alfonso. 1239 01:24:30,155 --> 01:24:31,309 �De verdad! 1240 01:24:37,329 --> 01:24:40,208 Susanna, lo siento si nunca te dije la verdad, 1241 01:24:40,209 --> 01:24:43,087 siempre la he sabido y por eso tu madre 1242 01:24:43,088 --> 01:24:45,327 nunca me ha podido ver... 1243 01:24:45,328 --> 01:24:47,967 Mi padre. Mi madre. El comediante. 1244 01:24:47,968 --> 01:24:50,607 - �Son todos de los ex! - �El comediante? 1245 01:24:50,608 --> 01:24:55,366 Pero no ha pasado todo, no ha terminado. Hola mam�, saluda a mi novio. 1246 01:24:55,367 --> 01:24:58,991 Walter, esta noche voy a hacer que te diviertas. 1247 01:24:58,992 --> 01:25:02,647 Susanna, creo que la salida del armario de Pedro se te ha subido a la cabeza. 1248 01:25:02,648 --> 01:25:05,566 �Qui�n es Pedro? �Mi padre? �Pero mi padre era Saverio? 1249 01:25:05,567 --> 01:25:07,886 - No lo s�, no lo s�. - Por supuesto que era Saverio. 1250 01:25:07,887 --> 01:25:11,011 No, no, no lo siento. S�lo hay certeza respecto a la madre. 1251 01:25:11,487 --> 01:25:16,528 No hay nada m�s por descubrir acerca de Saverio. 1252 01:25:16,767 --> 01:25:19,516 Sobre m�, much�simo. 1253 01:25:20,007 --> 01:25:22,214 Tu ser�s mi descubridor. 1254 01:25:23,567 --> 01:25:27,285 - �Qu� debo hacer? - Olvidar de qui�n soy hija. 1255 01:25:27,286 --> 01:25:32,577 Monta, monta una nueva escena entre t� y yo. 1256 01:25:32,766 --> 01:25:38,565 Y quita recuerdos, discursos, celebraciones, l�pidas... 1257 01:25:38,566 --> 01:25:41,357 O las escenas con demasiadas palabras. 1258 01:26:06,925 --> 01:26:10,216 - �Qu� es? - No lo s�. 1259 01:26:49,643 --> 01:26:51,475 �Shelley? 1260 01:26:52,003 --> 01:26:54,336 - Hola. - Hola. 1261 01:26:55,399 --> 01:26:56,449 �Joder! 1262 01:26:57,301 --> 01:26:59,135 �Cu�ntas sois? 1263 01:26:59,283 --> 01:27:01,740 Shelley, Susanna. 1264 01:27:02,323 --> 01:27:05,516 Hola, Susanna. Hola. 1265 01:27:10,305 --> 01:27:12,365 - Hola. - Es... es Shelley. 1266 01:27:18,123 --> 01:27:22,747 - �A qu� hora es la fiesta? - Realmente fue ayer. 1267 01:27:24,122 --> 01:27:27,537 Ayer... �Oh, dios! 1268 01:27:29,562 --> 01:27:35,001 En Am�rica ya nadie sabe qui�n es Saverio Crispo. 1269 01:27:35,002 --> 01:27:36,280 �En serio? 1270 01:27:36,281 --> 01:27:41,841 S�, hice una entrevista en la televisi�n para mi �ltimo �lbum. 1271 01:27:41,842 --> 01:27:43,680 �Has hecho un �lbum? 1272 01:27:43,681 --> 01:27:47,161 - S�, he hecho tres. - Oh, incre�ble. 1273 01:27:47,162 --> 01:27:51,536 Pero este, con canciones italo-americanas, 1274 01:27:52,281 --> 01:27:54,280 ha vendido un mont�n de copias. 1275 01:27:54,281 --> 01:27:56,199 Con la cara de mi madre 1276 01:27:56,200 --> 01:27:59,600 y el cheque que le mandaba Saverio... 1277 01:27:59,601 --> 01:28:03,000 Shelley, hay una cosa que quer�a decirte... 1278 01:28:03,001 --> 01:28:06,279 tu padre, es decir, Saverio 1279 01:28:06,280 --> 01:28:09,120 antes de morir me dijo que sent�a mucho 1280 01:28:09,121 --> 01:28:11,559 no haber estado nunca contigo 1281 01:28:11,560 --> 01:28:13,399 y bueno... ten�a que dec�rtelo, �entiendes? 1282 01:28:13,400 --> 01:28:19,524 Ah, gracias... pero, en realidad, nos vimos una vez. 1283 01:28:23,920 --> 01:28:25,003 Ah, �s�? 1284 01:28:25,494 --> 01:28:26,544 S�. 1285 01:28:27,639 --> 01:28:32,722 - Pero, �d�nde? - En Venecia, en el Festival. 1286 01:28:33,800 --> 01:28:39,319 Yo hab�a ido all� a prop�sito, sab�a que hab�a una de sus pel�culas a concurso 1287 01:28:39,320 --> 01:28:41,944 e iba a presentarla. 1288 01:28:42,360 --> 01:28:44,678 Mir� a mi alrededor un poco, 1289 01:28:44,679 --> 01:28:48,262 entonces lo descubr� en el vest�bulo del hotel. 1290 01:28:48,319 --> 01:28:51,958 Estaba sentado en un banco con un hombre. 1291 01:28:51,959 --> 01:28:55,357 Me acerqu� sin decirle qui�n era yo 1292 01:28:55,358 --> 01:28:58,517 y me sent� a la mesa con ellos. 1293 01:28:58,518 --> 01:29:01,600 Saverio segu�a mir�ndome... 1294 01:29:02,198 --> 01:29:07,531 ya est�, pens�, ahora me reconoce. 1295 01:29:09,678 --> 01:29:13,885 Pero en vez de eso fuimos de una cosa a la otra terminamos en el dormitorio... 1296 01:29:20,118 --> 01:29:22,168 - Lo siento. - No, no, por favor, por favor. 1297 01:29:22,198 --> 01:29:26,357 �Y que habitaci�n! Una suite llena de rosas blancas, 1298 01:29:26,358 --> 01:29:31,399 una enorme nevera, una vista de locura de la laguna. 1299 01:29:31,717 --> 01:29:36,676 Mientras estaba all� mirando el campanario de San Marcos 1300 01:29:36,677 --> 01:29:39,759 me encontr� su mano en el culo. 1301 01:29:42,237 --> 01:29:45,155 No me hab�a reconocido en absoluto, 1302 01:29:45,156 --> 01:29:49,489 al contrario en verdad, �estaba a punto de hac�rmelo! 1303 01:29:50,196 --> 01:29:51,862 Ay por favor. 1304 01:29:53,637 --> 01:29:55,677 Me tentaba la idea. 1305 01:29:55,797 --> 01:29:59,755 Despu�s de todo, tambi�n era una manera de conseguirlo, �verdad? 1306 01:29:59,756 --> 01:30:01,505 �Hombre! 1307 01:30:02,675 --> 01:30:04,924 Y entonces, �qu� hiciste? 1308 01:30:06,076 --> 01:30:10,835 Nada, al final me dije, mejor no... 1309 01:30:10,836 --> 01:30:14,169 no quer�a aprovecharme como mi madre. 1310 01:30:14,595 --> 01:30:18,344 Y adem�s... demasiado viejo. 1311 01:30:20,476 --> 01:30:24,350 Perd�n, perdonadme, yo, lo siento. 1312 01:30:24,915 --> 01:30:28,075 No, he pasado para recoger a las actrices. 1313 01:30:28,076 --> 01:30:30,116 Pr�cticamente estamos listas. 1314 01:30:30,117 --> 01:30:33,434 No he dormido en toda la noche, Segunda, 1315 01:30:33,435 --> 01:30:35,474 no puedo entender por qu� sucedi�... 1316 01:30:35,475 --> 01:30:38,994 cuando lo vi de lejos, no era mi tipo, cr�eme... 1317 01:30:38,995 --> 01:30:42,834 y luego se me acerc� y me sent� confundida, la cabeza me daba vueltas, 1318 01:30:42,835 --> 01:30:46,125 el olor de su piel me sorprendi�. 1319 01:30:46,834 --> 01:30:49,153 �No hagas eso! �Perd�name! 1320 01:30:49,154 --> 01:30:51,913 Eau Sauvage... el olor de pap�, 1321 01:30:51,914 --> 01:30:54,663 le compr� el perfume equivocado. 1322 01:30:55,354 --> 01:30:57,562 �Eso fue todo! 1323 01:30:58,075 --> 01:31:00,240 Eso fue todo. 1324 01:31:00,355 --> 01:31:03,770 El olor no justifica nada. No. 1325 01:31:04,925 --> 01:31:10,513 Viens Saverio, D�p�che-toi, viens (Vamos Saverio, date prisa, ven). 1326 01:31:10,514 --> 01:31:12,953 �Esta vez me puedo sentar junto a ti? 1327 01:31:12,954 --> 01:31:14,619 Por supuesto. 1328 01:31:17,113 --> 01:31:20,320 Hermana, hola. Escr�beme por favor. 1329 01:31:20,473 --> 01:31:24,097 Segunda. No hay dudas. 1330 01:31:24,113 --> 01:31:26,695 Me reco... Segunda, m�rame. 1331 01:31:28,433 --> 01:31:31,098 - Hola amor. - Nos vemos en el pr�ximo funeral. 1332 01:31:32,753 --> 01:31:34,835 No cont�is conmigo. 1333 01:31:38,352 --> 01:31:40,851 - Hola, Susanna. - Rita. 1334 01:31:42,152 --> 01:31:45,235 Ramona amiga m�a, amiga m�a, gracias por todo. 1335 01:31:45,236 --> 01:31:48,912 - Gordo, conduzco yo que t� est�s enfermo. - Estoy en perfectas condiciones. 1336 01:31:48,913 --> 01:31:51,343 No, sal y ponte detr�s, con los ni�os. 1337 01:31:51,556 --> 01:31:53,653 �Con los ni�os? 1338 01:31:53,654 --> 01:31:56,964 S�, y as� los vigilas durante el viaje, que se porten divinamente. 1339 01:31:57,300 --> 01:32:00,697 Esto es incre�ble, esto no tiene ni nombre, vamos... 1340 01:32:02,390 --> 01:32:03,440 Gracias. 1341 01:32:03,991 --> 01:32:09,782 He dejado en tu habitaci�n la rata muerta, �no la necesito m�s! 1342 01:32:09,952 --> 01:32:11,750 �Y yo que hago con la rata muerta? 1343 01:32:11,751 --> 01:32:14,875 Dejarla all�, un recuerdo m�o para �l. 1344 01:32:15,751 --> 01:32:18,667 Est�s loca. Adi�s, adi�s, Ramona, adi�s, adi�s. 1345 01:32:19,150 --> 01:32:20,441 Adi�s chicos. 1346 01:32:21,231 --> 01:32:22,563 Buen viaje. 1347 01:32:22,991 --> 01:32:24,573 Cinturones. 1348 01:32:32,111 --> 01:32:35,943 �Y tu... novio? 1349 01:32:37,191 --> 01:32:39,481 - Walter. - Eh, Walter. 1350 01:32:39,750 --> 01:32:41,583 Duerme. 1351 01:32:42,670 --> 01:32:49,752 �Mam�? Que risa ayer noche en la habitaci�n, no te lo puedes imaginar.111715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.