Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,800 --> 00:01:43,007
Saverio, what can Saverio say? i>
2
00:01:43,400 --> 00:01:48,899
I was born to be an actor,
with a natural talent. i>
3
00:01:50,320 --> 00:01:56,319
The lightness of a child,
the depth of an old man, i>
4
00:01:57,400 --> 00:01:59,232
A genius!
5
00:02:00,040 --> 00:02:03,958
I still remember the first time
I saw him act ... i>
6
00:02:03,959 --> 00:02:09,000
Ah, what times!
What unforgettable times! I>
7
00:02:09,398 --> 00:02:15,238
Five, I would say, are the fundamental stages
in Saverio's career.
8
00:02:15,239 --> 00:02:17,863
The theatrical performances.
9
00:02:47,678 --> 00:02:54,927
And after the unforgettable stage
of Italian comedy. i>
10
00:02:55,957 --> 00:02:59,076
Saverio knew how to do absolutely everything. i>
11
00:02:59,077 --> 00:03:04,368
He knew how to act, sing, dance. i>
12
00:03:09,236 --> 00:03:14,155
And then they are
the great films in which he participates.
13
00:03:14,156 --> 00:03:17,236
I think we have to organize ourselves.
14
00:03:17,237 --> 00:03:21,275
Because alone we are nothing
and instead the employer can do everything.
15
00:03:21,276 --> 00:03:25,435
Being off and getting us killed
between us for an extraordinary hour!
16
00:03:25,436 --> 00:03:29,195
Ah, what a wonderful season! i>
17
00:03:29,196 --> 00:03:32,275
My son grew up,
but I was not there.
18
00:03:32,276 --> 00:03:35,514
I go out in the morning when he sleeps
and when I come back at night he sleeps.
19
00:03:35,515 --> 00:03:38,389
But it's over, it's over.
20
00:03:39,276 --> 00:03:45,754
1971 is the year
decisive for Saverio.
21
00:03:45,755 --> 00:03:48,794
Now he had achieved a worldwide success,
22
00:03:48,795 --> 00:03:51,514
he had won his first Golden Palm
23
00:03:51,515 --> 00:03:54,754
and opened before him
24
00:03:54,755 --> 00:03:59,296
Your wonderful French season.
25
00:04:16,977 --> 00:04:19,511
Yes, doctor, thank you for claiming me
26
00:04:19,999 --> 00:04:21,674
No, no ... Come, come Saverio!
27
00:04:21,675 --> 00:04:23,528
I just got to the station,
I have not found it yet.
28
00:04:23,529 --> 00:04:25,614
Yes, I'm calm, very calm.
29
00:04:26,278 --> 00:04:28,350
Yes, I brought the pills, yes ...
30
00:04:28,351 --> 00:04:30,537
Yes, I know, yes.
It's the test we were waiting for ...
31
00:04:30,538 --> 00:04:32,379
for a long time.
32
00:04:32,380 --> 00:04:34,041
Yes, they are my sisters, I know.
33
00:04:34,042 --> 00:04:35,951
Yes, yes, yes ...
34
00:04:35,952 --> 00:04:38,117
I value as much as they do, all right.
35
00:04:38,516 --> 00:04:39,566
Yes, well ...
36
00:04:39,567 --> 00:04:41,362
I have not seen them in a long time ...
37
00:04:41,363 --> 00:04:42,512
we're only going to be two days.
38
00:04:42,513 --> 00:04:44,500
Ok, no resistance ...
39
00:04:44,501 --> 00:04:46,024
Whatever happens ...
Agree.
40
00:04:46,025 --> 00:04:47,103
All right, my love?
41
00:04:47,104 --> 00:04:48,154
Yes, yes ...
42
00:04:49,073 --> 00:04:51,951
And how can I forget the Swedish period? i>
43
00:04:51,952 --> 00:04:54,471
The great metaphysical conflicts, i>
44
00:04:54,472 --> 00:04:58,911
the man facing the abyss of himself. i>
45
00:04:58,912 --> 00:05:01,161
Who am I?
46
00:05:05,312 --> 00:05:07,894
Stephanie, I'm Solveig!
47
00:05:08,672 --> 00:05:11,213
Solveig, incre ble!
48
00:05:11,792 --> 00:05:16,790
How are you? You're beautiful!
You were a child.
49
00:05:16,791 --> 00:05:18,391
And he?
50
00:05:18,392 --> 00:05:22,583
It's Saverio, come Saverio,
say 'bon jour' to your t a the Swedish.
51
00:05:22,584 --> 00:05:23,634
Bon jour.
52
00:05:24,432 --> 00:05:30,870
The daughters actresses.
A pleasure, Marco Serra, journalist.
53
00:05:30,871 --> 00:05:33,750
- Welcome.
- Come on?
54
00:05:33,751 --> 00:05:38,583
- Yes, yes, here.
- But what you have changed is incredible.
55
00:05:38,991 --> 00:05:44,149
- Since when did you not see each other?
- 10 years ago, since the funeral of daddy.
56
00:05:44,150 --> 00:05:46,274
10 years
57
00:05:53,310 --> 00:05:57,269
But how rich!
And the others, how many are they?
58
00:05:57,270 --> 00:05:58,829
- The other two...
- Well, the other two,
59
00:05:58,830 --> 00:06:01,749
Veronique daughter of actor Serge Verroux,
60
00:06:01,750 --> 00:06:04,269
whom I met in the filming of
'Le reveur', (The sojourner)
61
00:06:04,270 --> 00:06:07,428
and Stella the director of 'Les saisones
de ma vie '(The stages of my life9.
62
00:06:07,429 --> 00:06:11,268
Les saisones de ma vie.
63
00:06:11,269 --> 00:06:12,709
Saison
64
00:06:12,710 --> 00:06:16,908
- Each film a son.
- In summary, I do not say it, I do it,
65
00:06:16,909 --> 00:06:22,187
- I've made almost 40 movies.
- 37
66
00:06:22,188 --> 00:06:24,028
- You know everything.
- Ok I try.
67
00:06:24,029 --> 00:06:28,268
I graduated with a thesis on
your father, so ...
68
00:06:28,269 --> 00:06:33,587
If we forget something of our life
He can help us.
69
00:06:33,588 --> 00:06:36,908
No, but I want to know a lot
more about each one of you.
70
00:06:36,909 --> 00:06:39,747
I'm going to write a global article.
71
00:06:39,748 --> 00:06:43,748
We must be careful with what we say.
72
00:06:43,749 --> 00:06:49,147
Do not you think it's identical to the father?
No, wait, do not let yourself be deceived.
73
00:06:49,148 --> 00:06:50,897
Look at his eyes!
74
00:06:53,348 --> 00:06:56,888
Identical to when I was doing
'The secret of Coyote'.
75
00:07:04,387 --> 00:07:06,662
Do you know? I was hiding there.
76
00:07:06,833 --> 00:07:08,204
- Really?
- Yes.
77
00:07:08,205 --> 00:07:10,867
Wait, I expanded it.
78
00:07:10,868 --> 00:07:15,866
- This is my foot.
- But look!
79
00:07:15,867 --> 00:07:19,949
- But how beautiful, now I give him a little kiss!
- Come on!
80
00:07:20,387 --> 00:07:24,706
I just wanted to be close to daddy
and I got behind the rock.
81
00:07:24,707 --> 00:07:28,986
And he told me: you do not have to move,
not breathe, for no reason.
82
00:07:28,987 --> 00:07:32,865
Only he had not told me
that I was going to shoot
83
00:07:32,866 --> 00:07:37,185
I did not move. I did not breathe.
I did not say anything, but I got it.
84
00:07:37,186 --> 00:07:40,905
- Your father was a doctor, you know?
- No! He wanted to please me.
85
00:07:40,906 --> 00:07:45,905
We had not seen anything,
this was the period in which
86
00:07:45,906 --> 00:07:48,984
I was living
with his new family in Spain.
87
00:07:48,985 --> 00:07:51,624
And you've always forgiven him
all?
88
00:07:51,625 --> 00:07:53,999
But how handsome!
89
00:07:54,986 --> 00:07:56,943
S , yes!
90
00:07:57,591 --> 00:07:59,081
Let's go children!
91
00:07:59,082 --> 00:08:01,979
This is the house that Grandpa bought
when he was famous
92
00:08:01,980 --> 00:08:04,274
Here mam has passed
every summer.
93
00:08:04,275 --> 00:08:05,533
Oh, what a joy!
94
00:08:12,016 --> 00:08:13,066
Second!
95
00:08:13,067 --> 00:08:14,384
Hello, Rita!
96
00:08:14,385 --> 00:08:19,464
- Welcome!
- My Italian mom! How are you?
97
00:08:19,465 --> 00:08:22,183
- How are you?
- Good!
98
00:08:22,184 --> 00:08:25,392
- Where is your Spanish mom?
- Aqu !
99
00:08:26,344 --> 00:08:29,634
- Mommy!
- Ramona!
100
00:08:32,105 --> 00:08:34,743
Children, come and say hello
to the Italian grandmother!
101
00:08:34,744 --> 00:08:39,463
Oh, two grandchildren all at once!
You changed the hair color.
102
00:08:39,464 --> 00:08:44,143
- Red Jungle, do you like it?
- S , yes! And how are you?
103
00:08:44,144 --> 00:08:45,982
Destroy
104
00:08:45,983 --> 00:08:51,022
When I was young always
I refused to travel without a girl.
105
00:08:51,023 --> 00:08:52,814
Now the girl is me.
106
00:08:53,663 --> 00:08:56,742
Second says it's good for me
act as a grandmother
107
00:08:56,743 --> 00:09:00,342
Since I never exercised from mam .
Punish me.
108
00:09:00,343 --> 00:09:03,259
Like me, like me!
109
00:09:03,462 --> 00:09:05,261
To have a united family
110
00:09:05,262 --> 00:09:09,595
I would call mam too
to the American bitch.
111
00:09:09,743 --> 00:09:12,382
Tambi n invited
to the American whore?
112
00:09:12,383 --> 00:09:16,421
No no no,
Do not tell me why I'm leaving.
113
00:09:16,422 --> 00:09:18,941
- Only the daughter, the daughter.
- Shilley!
114
00:09:18,942 --> 00:09:21,981
You could avoid it,
He did not even come to the funeral!
115
00:09:21,982 --> 00:09:25,101
Ramona, after thirty years
of horns now ...
116
00:09:25,102 --> 00:09:27,809
The first one is never forgotten.
117
00:09:28,337 --> 00:09:31,828
Look, we got here under ...
Susanna, Stephanie and I ...
118
00:09:31,829 --> 00:09:34,806
and we moved this ...
and we made like it was snowing.
119
00:09:35,247 --> 00:09:38,388
Oh ... then the gardener, come
my father and I told him,
120
00:09:38,389 --> 00:09:39,371
after shooting
121
00:09:39,372 --> 00:09:40,332
and he never got mad.
122
00:09:40,333 --> 00:09:42,741
He always said:
"My daughters play movies."
123
00:09:42,742 --> 00:09:44,461
Precious thing.
124
00:09:44,462 --> 00:09:49,900
Mama Rita, Alfonso, my husband
Do you remember the wedding?
125
00:09:49,901 --> 00:09:52,234
I was with you in front of the altar.
126
00:09:53,342 --> 00:09:56,500
- How are you, Alfonso?
- Well, glad to have arrived.
127
00:09:56,501 --> 00:10:01,875
- Always beautiful, I must say.
- He's the son of a diplomat.
128
00:10:02,420 --> 00:10:08,379
Alfonso we are in family, you can
Save yourself from kissing everyone's hand.
129
00:10:08,380 --> 00:10:12,699
A family a little,
How do you say? ... elongated.
130
00:10:12,700 --> 00:10:14,459
Intercontinental.
131
00:10:14,460 --> 00:10:18,667
But a family after all.
Saverio, Crist bal!
132
00:10:18,940 --> 00:10:22,139
We talk about this meeting
family for one year
133
00:10:22,140 --> 00:10:24,347
and I can not stand it anymore.
134
00:10:27,219 --> 00:10:30,098
- How do you say?
- Hi Grandma Rita!
135
00:10:30,099 --> 00:10:33,779
- Great
- Thanks, thank you.
136
00:10:33,780 --> 00:10:35,779
It happens to all Rita.
137
00:10:35,780 --> 00:10:39,258
No, no, it does not happen to me because
Susanna does not want to.
138
00:10:39,259 --> 00:10:41,418
But where is Susanna?
139
00:10:41,419 --> 00:10:45,978
Susanna is putting the final touches
to the celebrations.
140
00:10:45,979 --> 00:10:49,218
Susanna is the pillar of the family.
141
00:10:49,219 --> 00:10:53,138
Even in summer he did
of mother for all.
142
00:10:53,139 --> 00:10:55,722
That's why he does not want to.
143
00:10:57,378 --> 00:11:00,138
- Who put this here?
- Susanna.
144
00:11:00,139 --> 00:11:03,418
In each room there is a photo of Saverio
with each daughter.
145
00:11:03,419 --> 00:11:05,178
And with each wife.
146
00:11:05,179 --> 00:11:07,657
Luckily we're just you and me,
147
00:11:07,658 --> 00:11:10,991
but the house would become a haron.
148
00:11:11,778 --> 00:11:15,694
We were in 'The foreign lover',
It was a good movie.
149
00:11:16,338 --> 00:11:21,295
- We had fun.
- It's just that you're so funny.
150
00:11:21,577 --> 00:11:24,456
All the newspapers were full
of your photos.
151
00:11:24,457 --> 00:11:26,496
Ramona and Saverio skiing in San Morritz,
152
00:11:26,497 --> 00:11:28,871
Ramona and Saverio on the Costa Brava.
153
00:11:29,977 --> 00:11:33,336
Since that day I decided that I was not going to
reopen a newspaper.
154
00:11:33,337 --> 00:11:35,976
But you opened it immediately
when the American whore
155
00:11:35,977 --> 00:11:38,435
she got pregnant.
156
00:11:38,737 --> 00:11:41,278
You came to Spain.
157
00:11:41,577 --> 00:11:43,696
To console you.
158
00:11:43,697 --> 00:11:46,575
You were pregnant with Second,
159
00:11:46,576 --> 00:11:50,375
all the newspapers talked about you
and of the American, pregnant at the same time.
160
00:11:50,376 --> 00:11:52,917
Saverio did not want to recognize her.
161
00:11:52,918 --> 00:11:55,256
But then we became friends no?
162
00:11:55,257 --> 00:11:57,422
Friends of disgrace.
163
00:11:58,056 --> 00:12:01,894
But it was not because of me that I leave you
Saverio, Rita.
164
00:12:01,895 --> 00:12:05,615
There was that costume designer
French, have you forgotten?
165
00:12:05,616 --> 00:12:09,014
Forget it?
That shitty Frenchwoman?
166
00:12:09,015 --> 00:12:11,055
As you say t .
167
00:12:11,056 --> 00:12:13,735
That he dressed and undressed him in the caravan.
168
00:12:13,736 --> 00:12:17,815
He's fine with everything, but,
But when he dresses in white!
169
00:12:17,816 --> 00:12:19,774
And in the meantime he pulled his pants down.
170
00:12:19,775 --> 00:12:23,494
And Stephanie is like the mother,
three children of three different parents.
171
00:12:23,495 --> 00:12:25,994
Yes.
Well, he also looks like Saverio.
172
00:12:28,615 --> 00:12:31,655
What a beautiful house!
I died here, did not I?
173
00:12:31,976 --> 00:12:35,225
Yes, right in this bed.
174
00:12:38,695 --> 00:12:40,974
You had to put me here!
175
00:12:40,975 --> 00:12:42,973
I took care of it until the last breath.
176
00:12:42,974 --> 00:12:47,094
Italians are specialists
in adopting moribund husbands.
177
00:12:47,095 --> 00:12:49,933
I thought that at least I would make you illusion
sleep in your bed
178
00:12:49,934 --> 00:12:53,766
Mommy! Look.
Look at a photo of myself with daddy.
179
00:12:54,014 --> 00:12:57,293
Look how affectionate.
Handsome, he wanted me to death.
180
00:12:57,294 --> 00:13:00,093
Yes, when I was posing
He was always very affectionate.
181
00:13:00,094 --> 00:13:01,172
Yes.
182
00:13:01,173 --> 00:13:05,339
Stop making yourself unhappy.
Only good memories count.
183
00:13:05,574 --> 00:13:10,212
- Do you remember my little pink bear?
- The pink bear.
184
00:13:10,213 --> 00:13:13,452
- How I was going to forget it.
- But, what happened?
185
00:13:13,453 --> 00:13:15,077
Alfonso!
186
00:13:16,843 --> 00:13:19,092
Alfonso, my love, what are you doing?
187
00:13:20,091 --> 00:13:22,385
I'm trying to smoke a cigarette.
188
00:13:22,386 --> 00:13:25,847
Come up, please, I love you
Teach a picture with my father!
189
00:13:25,848 --> 00:13:26,692
I'm coming!
190
00:13:26,693 --> 00:13:29,779
Saverio! Crist bal!
Careful!
191
00:13:36,118 --> 00:13:37,168
We are already here.
192
00:13:45,212 --> 00:13:49,091
Look, tia Susanna and t a Second
they always got here
193
00:13:49,092 --> 00:13:51,811
and when I passed
they scared me
194
00:13:51,812 --> 00:13:55,371
The two always joined together
against me.
195
00:13:55,372 --> 00:13:57,450
100 points if you guess why.
196
00:13:57,451 --> 00:13:59,250
I guess because you were the smallest.
197
00:13:59,251 --> 00:14:03,771
I'm flattered, but I'm
the second, Second is the third.
198
00:14:03,772 --> 00:14:05,650
Besides, this is a bit strange, well,
199
00:14:05,651 --> 00:14:09,010
no, they allied, they allied with me
against because
200
00:14:09,011 --> 00:14:12,450
my mother had made daddy
He will dispatch Susanna's mother.
201
00:14:12,451 --> 00:14:13,825
In case you sign this.
202
00:14:17,730 --> 00:14:20,688
Good morning
Who are you?
203
00:14:21,771 --> 00:14:25,010
I'm Alfonso,
Second husband.
204
00:14:25,011 --> 00:14:26,770
Oh, hello!
205
00:14:26,771 --> 00:14:29,050
But did not we meet at the wedding?
206
00:14:29,051 --> 00:14:31,529
No, you confuse me with Susanna.
207
00:14:31,530 --> 00:14:35,009
I could not go to the wedding
because I was recording.
208
00:14:35,010 --> 00:14:37,801
'Amants pour une nuit',
(Lovers for one night).
209
00:14:38,451 --> 00:14:40,200
Interesting.
210
00:14:41,770 --> 00:14:44,169
Saverio, these are your cousins
Spanish,
211
00:14:44,170 --> 00:14:47,008
make friends right away, huh?
I already told you, if I do not get angry.
212
00:14:47,009 --> 00:14:49,408
You have promised.
Where are the others?
213
00:14:49,409 --> 00:14:53,325
- Inside.
- Well, then, let's go to the stage.
214
00:14:54,530 --> 00:14:56,154
- Good luck.
- Thank you.
215
00:15:01,250 --> 00:15:04,749
- But, who are you?
- Solveig, the last daughter.
216
00:15:06,489 --> 00:15:09,030
The last, but not the least important.
217
00:15:10,490 --> 00:15:12,247
Who are you?
218
00:15:12,248 --> 00:15:14,955
I'm Alfonso,
Second husband.
219
00:15:15,649 --> 00:15:18,773
- Do you want a cigarette?
- Thanks, I do not smoke.
220
00:15:22,288 --> 00:15:25,767
You are Alfonso V zquez Serrano
From Ortega
221
00:15:25,768 --> 00:15:28,847
producer of wine and
First and only husband of Second,
222
00:15:28,848 --> 00:15:31,180
the second ... no
the third daughter of Saverio.
223
00:15:32,088 --> 00:15:36,207
- But you work in Herldica?
- No, in Saverio Crispo.
224
00:15:36,208 --> 00:15:39,366
- I did my thesis on him.
- All right.
225
00:15:39,367 --> 00:15:44,366
Between, a man in this house
It is a rare thing.
226
00:15:46,927 --> 00:15:50,366
- His last movie was good.
- Thank you.
227
00:15:50,367 --> 00:15:52,967
Your shoes on my heart.
228
00:15:52,968 --> 00:15:57,126
Actually it was called "Walk on
my heart: "(Your marche sur mon coeur).
229
00:15:57,127 --> 00:15:59,725
In Italy it has not been released, what a strange thing!
230
00:15:59,726 --> 00:16:02,526
All French films
They have success.
231
00:16:02,527 --> 00:16:04,805
- Stephanie!
- Second!
232
00:16:04,806 --> 00:16:08,926
- How long!
- How are you? I saw your children outside.
233
00:16:08,927 --> 00:16:10,166
- And yours?
- Big.
234
00:16:10,167 --> 00:16:12,966
I've only brought Saverio
235
00:16:12,967 --> 00:16:15,605
because the two biggest ones I've
left with his two pap s.
236
00:16:15,606 --> 00:16:19,245
Two.
And the father of the last one where is he from?
237
00:16:19,246 --> 00:16:23,370
- From jamaica.
- What is exotic?
238
00:16:25,206 --> 00:16:27,685
- But who are you?
- Solveig.
239
00:16:27,686 --> 00:16:30,525
Oh, treasure! Second.
240
00:16:30,526 --> 00:16:31,650
I already know.
241
00:16:32,649 --> 00:16:33,847
Sololve!
242
00:16:34,045 --> 00:16:37,165
Good God! How you've grown,
I would not have recognized you.
243
00:16:37,166 --> 00:16:40,205
Hello dear.
Hello Rita. Hello Ramona.
244
00:16:40,206 --> 00:16:43,497
Solveig, what a beautiful girl!
245
00:16:43,965 --> 00:16:47,284
Solveig, I read
the critique of your last show,
246
00:16:47,285 --> 00:16:50,117
Una a new star has been born!
247
00:16:50,885 --> 00:16:51,935
Thank you.
248
00:16:53,205 --> 00:16:55,804
- Good morning.
- Good morning.
249
00:16:55,805 --> 00:16:59,204
- Charmed.
- Are you Solveig's boyfriend?
250
00:16:59,205 --> 00:17:01,443
Oh, no! No no.
I'm Marco Serra.
251
00:17:01,444 --> 00:17:04,003
Marco Serra, then,
You are Estefan a's new boyfriend.
252
00:17:04,004 --> 00:17:08,883
Stephanie! No, he's ... something like
a specialist in us.
253
00:17:08,884 --> 00:17:12,404
I think he's on the hunt for new secrets,
I seemed to understand.
254
00:17:12,405 --> 00:17:16,570
If they have written everything!
Women, wives, children.
255
00:17:16,683 --> 00:17:20,363
And the bitch,
Could we talk about the bitch?
256
00:17:20,364 --> 00:17:23,842
Ah, it's there, see it,
although I had to be female.
257
00:17:23,843 --> 00:17:27,384
Yes, he always slept in his bed.
258
00:17:28,283 --> 00:17:32,366
So ... then one day pfff,
disappeared.
259
00:17:33,123 --> 00:17:36,362
And since that day he never wanted more
see a dog by luck
260
00:17:36,363 --> 00:17:40,642
- Rita, what have you done?
- Ramona, you should thank me!
261
00:17:40,643 --> 00:17:43,842
Imagine if every night he got
in bed with a bitch.
262
00:17:43,843 --> 00:17:48,175
- Samanta or Estefan a!
- How can Estefan a?
263
00:17:48,562 --> 00:17:51,978
And at the beginning the dog wanted
Call her Estefan a, yes.
264
00:17:51,979 --> 00:17:57,081
Hi. But I recommend you,
that tomorrow do not get too much in front
265
00:17:57,082 --> 00:18:00,581
- that after my mom realizes.
- Stay calm.
266
00:18:03,801 --> 00:18:07,681
I'm not calm.
I'm not calm.
267
00:18:07,682 --> 00:18:10,640
You understand that all
Are you waiting to lie on top?
268
00:18:10,641 --> 00:18:12,241
- But who, Susanna?
- But how about who?
269
00:18:12,242 --> 00:18:14,761
Picci, my mother, my sisters,
Ramona, my father.
270
00:18:14,762 --> 00:18:16,160
Oh sure, your father.
271
00:18:16,161 --> 00:18:21,401
Of course, I'm sorry, it's there ready
to tell me: "You have been wrong in everything!
272
00:18:21,402 --> 00:18:23,840
You were wrong with the posters,
you were wrong when choosing films,
273
00:18:23,841 --> 00:18:25,360
you were wrong with what is written
on the lap! "
274
00:18:25,361 --> 00:18:28,921
But if he hated
commemorations, funerals, the dead!
275
00:18:28,922 --> 00:18:31,520
S , of course! Those of the others,
But in his he wanted to have us!
276
00:18:31,521 --> 00:18:35,680
- He told you?
- Yes, he told me himself.
277
00:18:35,681 --> 00:18:38,840
Before dying, he told me:
"Susannina, look what they have
278
00:18:38,841 --> 00:18:41,440
written all the editorials about me,
about my life, my wives,
279
00:18:41,441 --> 00:18:45,981
my daughters, the scandals.
Check it. Come for me! "
280
00:18:46,281 --> 00:18:48,760
Sure, you're his vestal.
281
00:18:48,761 --> 00:18:52,051
- Why are you a virgin?
- No, you are not.
282
00:18:53,040 --> 00:18:58,039
Okay, okay, not right now,
I can not, I've just arrived!
283
00:18:59,360 --> 00:19:03,839
- Until tonight.
- No, no, we're all together.
284
00:19:03,840 --> 00:19:08,464
See you tomorrow then.
Not far ahead, I know.
285
00:19:08,480 --> 00:19:11,521
- Almost better back.
- Quiet.
286
00:19:14,080 --> 00:19:16,579
Quiet, quiet, quiet ...
A shit!
287
00:19:18,160 --> 00:19:21,238
You've been great
Organizing everything, Susi.
288
00:19:21,239 --> 00:19:25,905
Do you believe?
I love doing it for him.
289
00:19:26,159 --> 00:19:29,033
Well, he is not to worry
a lot.
290
00:19:30,318 --> 00:19:33,198
What I said, I really said it!
He's dead, daddy.
291
00:19:33,199 --> 00:19:35,918
But we have
the responsibility of his name.
292
00:19:35,919 --> 00:19:39,477
- If I could change it, I ...
- And why have not you done it?
293
00:19:39,478 --> 00:19:41,394
You would have liked it, huh?
294
00:19:43,599 --> 00:19:46,238
But these things are very good,
Have you done them?
295
00:19:46,239 --> 00:19:48,237
No, my mother.
296
00:19:48,238 --> 00:19:51,477
Marta, his mother,
I cooked for daddy.
297
00:19:51,478 --> 00:19:55,397
Marta, clearly!
Rice, potatoes and mussels.
298
00:19:55,398 --> 00:19:57,957
- But is it your mother?
- Yes.
299
00:19:57,958 --> 00:20:02,249
It's incredible!
But hello, how is it?
300
00:20:02,357 --> 00:20:06,981
Good! It comes to the projection,
I was very close to Saverio.
301
00:20:08,997 --> 00:20:13,196
- These alb ndigas are delicious.
- But, where is Solveig?
302
00:20:13,197 --> 00:20:15,821
He went to buy the wine with Alfonso.
303
00:20:16,957 --> 00:20:20,276
The wines here are from
autochthonous strain and red grape. i>
304
00:20:20,277 --> 00:20:23,076
There are so many!
305
00:20:23,077 --> 00:20:27,355
There are many, but only a few
They have the perfect body.
306
00:20:27,356 --> 00:20:28,875
The body.
307
00:20:28,876 --> 00:20:33,834
The body feels in the center of the tongue.
308
00:20:34,516 --> 00:20:38,182
Fill the mouth when it is pulpy, fleshy.
309
00:20:38,636 --> 00:20:43,218
Oh, the same is said of the body,
I mean the body.
310
00:20:43,716 --> 00:20:45,756
Women's.
311
00:20:45,996 --> 00:20:50,075
Wine is the god of all liquids,
312
00:20:50,076 --> 00:20:54,283
of the juices of life,
of the wet nature.
313
00:20:54,635 --> 00:20:59,842
The god crazy about women.
314
00:21:00,955 --> 00:21:04,954
Come on, Second only talked
to buy some wine.
315
00:21:05,676 --> 00:21:08,794
I can not stand it.
I can not stand it. I>
316
00:21:08,795 --> 00:21:12,954
Excuse me, do you remember her at the funeral?
It was like I was a diva. I>
317
00:21:12,955 --> 00:21:15,754
No, but tomorrow,
I will not allow it. i>
318
00:21:15,755 --> 00:21:20,034
- Why are you so tense, Susi?
- I wish it was finished.
319
00:21:20,035 --> 00:21:22,354
But I dream of daddy every night.
320
00:21:22,355 --> 00:21:24,113
Poor thing!
321
00:21:24,114 --> 00:21:25,873
Second!
322
00:21:25,874 --> 00:21:30,945
I have the feeling that he has not
never left this house,
323
00:21:30,946 --> 00:21:31,782
Good God!
324
00:21:31,783 --> 00:21:34,501
that looks at you, that controls you.
325
00:21:36,234 --> 00:21:40,316
But, if I forget that I am
Your daughter, I'm worse.
326
00:21:41,034 --> 00:21:46,792
- Susi, and is Walter coming?
- Walter, of course Walter is coming!
327
00:21:46,793 --> 00:21:49,232
He was the editor of his last film.
328
00:21:49,233 --> 00:21:52,992
It comes to the projection, but not here.
Mam does not support it.
329
00:21:52,993 --> 00:21:55,992
After twenty years,
a n with this story!
330
00:21:55,993 --> 00:22:00,242
- Do not you know you're together?
- Yes, of course you know, but you do not talk about it.
331
00:22:01,272 --> 00:22:06,313
- Susi, calma!
- Yes, we have it raw.
332
00:22:06,953 --> 00:22:09,512
We can go to the garden.
Come on, come on, come on.
333
00:22:09,513 --> 00:22:10,970
Can we go to the garden?
334
00:22:11,193 --> 00:22:14,392
Vous sortez pas du jardin?
335
00:22:14,393 --> 00:22:17,571
Do not leave the garden
and you did not go over the balustrade. i>
336
00:22:17,572 --> 00:22:19,212
Same thing, please, eh!
337
00:22:21,112 --> 00:22:25,311
If the flash is at 11,
then you have to go together, i>
338
00:22:25,312 --> 00:22:30,231
but we should be ready by 10
later.
339
00:22:30,232 --> 00:22:32,871
Let's not make him wait, for
Please, do not make him wait!
340
00:22:32,872 --> 00:22:36,788
- P same the sugar bowl.
- How should you dress?
341
00:22:37,072 --> 00:22:40,404
- It will be the press!
- Oh Ramona! Always the same!
342
00:22:40,751 --> 00:22:43,510
Imagine.
I'm old, Rita.
343
00:22:43,511 --> 00:22:47,844
They have forgotten me.
Now there are young actresses.
344
00:22:47,911 --> 00:22:51,576
- Young people, veSilveig!
- Solig!
345
00:22:51,711 --> 00:22:55,877
- Solveig, Stephanie.
- And daughters who are not actresses?
346
00:22:59,151 --> 00:23:02,630
Well, they work.
Behind the scenes, but they work.
347
00:23:02,631 --> 00:23:04,463
Shelley does not come?
348
00:23:07,191 --> 00:23:09,857
I wrote to him, I did not know when I could come.
349
00:23:11,431 --> 00:23:13,721
- Even if he does not come.
- Mam !
350
00:23:14,230 --> 00:23:15,521
A little more wine?
351
00:23:16,471 --> 00:23:17,970
No no.
352
00:23:18,590 --> 00:23:21,797
How is it?
What does it do?
353
00:23:22,590 --> 00:23:24,309
Has anyone ever seen her?
354
00:23:24,310 --> 00:23:27,349
Me, when I was in New York
with the Crispus foundation.
355
00:23:27,350 --> 00:23:29,669
Of course Daddy left you a good
full time work.
356
00:23:29,670 --> 00:23:31,868
Why not you?
357
00:23:31,869 --> 00:23:34,388
I, unlike you, always
I earned it for myself.
358
00:23:34,389 --> 00:23:35,989
Do not fight, huh?
359
00:23:35,990 --> 00:23:37,828
What is Shelley like?
360
00:23:37,829 --> 00:23:43,027
A little girl, blonde, full of piercings,
361
00:23:43,028 --> 00:23:46,468
with dark glasses that he never takes off.
362
00:23:46,469 --> 00:23:47,988
I worked in electronic music.
363
00:23:47,989 --> 00:23:49,571
Does it look like daddy?
364
00:23:49,909 --> 00:23:53,268
I do not know, I could not see it
with all those things he had on his face.
365
00:23:53,269 --> 00:23:55,788
However, we must see that also
she has been invited.
366
00:23:55,789 --> 00:23:58,708
Estefan a, just consider it
always a victim.
367
00:23:58,709 --> 00:24:02,227
- My name is Stephanie.
- How did he tell you, Saverio recognized her, no?
368
00:24:02,228 --> 00:24:06,394
- It's an old story.
- But forgotten.
369
00:24:06,453 --> 00:24:07,744
Mam , I beg you, eh?
370
00:24:07,828 --> 00:24:11,785
Yes, I am already Second.
Only the good memories.
371
00:24:11,948 --> 00:24:14,867
But the two photographs together
in the newspaper,
372
00:24:14,868 --> 00:24:18,387
with the two children in their arms
and the written:
373
00:24:18,388 --> 00:24:22,026
Saverio, two wives, two daughters.
374
00:24:22,027 --> 00:24:24,786
I seemed to be the wife of a sultan.
375
00:24:24,787 --> 00:24:28,036
The first wife of the sultan,
It's always me, dear.
376
00:24:28,787 --> 00:24:31,286
Mmm, it must not be bad.
377
00:24:33,547 --> 00:24:38,130
I meant that the sultans
They do not ride it badly.
378
00:24:41,427 --> 00:24:45,266
De Saverio has already been said
and written everything. i>
379
00:24:45,267 --> 00:24:48,545
What else do you want to know?
His life is an open book.
380
00:24:48,546 --> 00:24:49,985
You can believe me, can not you?
381
00:24:49,986 --> 00:24:53,985
Saverio for me was like a relative,
as an older brother.
382
00:24:53,986 --> 00:24:57,665
Yes, but with respect
I told the daughters.
383
00:24:57,666 --> 00:25:00,386
This is Susanna, the oldest,
384
00:25:00,387 --> 00:25:02,305
Stephanie, the French actress,
385
00:25:02,306 --> 00:25:04,465
Second, the mother of the family
386
00:25:04,466 --> 00:25:07,105
and Solveig,
the young Swedish actress.
387
00:25:07,106 --> 00:25:10,905
- But before her, I'm missing ...
- The American!
388
00:25:10,906 --> 00:25:14,572
- The daughter of DNA.
- Shelley!
389
00:25:16,186 --> 00:25:19,504
Saverio used to say:
390
00:25:19,505 --> 00:25:22,304
"I made the most ugly movies
in Hollywood."
391
00:25:22,305 --> 00:25:24,824
And he had some reason, they obscured him,
392
00:25:24,825 --> 00:25:29,199
They put him an emigrant's mustache.
But what times!
393
00:25:30,386 --> 00:25:33,224
How we had fun,
394
00:25:33,225 --> 00:25:36,384
the Americans compete
to take him to bed.
395
00:25:36,385 --> 00:25:40,184
The "latin lover", but ...
396
00:25:40,185 --> 00:25:46,039
a good day, one of them
He appears with a child in his arms.
397
00:25:46,261 --> 00:25:47,347
Ah!
398
00:25:48,984 --> 00:25:52,743
Saverio had to pay every month,
for quite some time.
399
00:25:52,744 --> 00:25:56,783
Two perfect strangers
until the moment the girl,
400
00:25:56,784 --> 00:26:00,103
finally, the DNA test was done,
and it was known
401
00:26:00,104 --> 00:26:02,978
that was really his daughter.
402
00:26:03,063 --> 00:26:07,023
Saverio never made
he will miss nothing,
403
00:26:07,024 --> 00:26:09,398
but he never wanted to see her again.
404
00:26:21,223 --> 00:26:24,430
Now I do not come to you,
to lower your pants.
405
00:26:40,822 --> 00:26:42,502
When we met,
406
00:26:42,503 --> 00:26:46,021
Alfonso took me to his cellar,
407
00:26:46,022 --> 00:26:50,063
He told me a lot of stories about wine.
408
00:26:52,262 --> 00:26:54,541
The god of wet nature.
409
00:26:54,542 --> 00:26:58,180
Exact. Before you marry me,
410
00:26:58,181 --> 00:27:01,180
He made a label in my name.
411
00:27:02,542 --> 00:27:07,249
Light of my life,
412
00:27:07,901 --> 00:27:10,300
- Do you like it?
- It's romantic.
413
00:27:10,301 --> 00:27:11,700
Romantic
414
00:27:11,701 --> 00:27:14,700
Do you think it could be okay for tomorrow?
415
00:27:18,460 --> 00:27:20,584
Maybe longer.
416
00:27:20,820 --> 00:27:23,278
It's not bad.
417
00:27:26,060 --> 00:27:28,379
They always send me all this shit
of clothes,
418
00:27:28,380 --> 00:27:30,419
that nobody can put.
Look.
419
00:27:30,420 --> 00:27:32,579
Help me lower the zipper.
420
00:27:32,580 --> 00:27:35,538
They do it on purpose
to make you feel shit.
421
00:27:35,860 --> 00:27:38,526
Come qu tamelo, I give it to you, look!
422
00:27:38,740 --> 00:27:41,656
- But it's fine!
- Divinely.
423
00:27:42,460 --> 00:27:43,940
Thank you.
424
00:27:43,941 --> 00:27:47,578
Also take these shoes
that hurt me
425
00:27:47,579 --> 00:27:50,858
I did not want to come, this house
It causes me 'anxiety'.
426
00:27:50,859 --> 00:27:56,619
Why do you say that? Pap was happy
to have us all here in summer.
427
00:27:56,620 --> 00:27:59,498
and have dinner with us at night,
Do not you remember?
428
00:27:59,499 --> 00:28:02,059
No, I just remember he was leaving
each night.
429
00:28:02,060 --> 00:28:04,058
One morning I had a bad dream,
430
00:28:04,059 --> 00:28:05,858
I went to him, I had been scared,
431
00:28:05,859 --> 00:28:08,377
He looked at me like a ghost
and he told me "and who are you?"
432
00:28:08,378 --> 00:28:13,057
And who are you?
And then he fell asleep again.
433
00:28:13,058 --> 00:28:15,417
Stephanie, always dramatizing!
434
00:28:15,418 --> 00:28:20,042
Pap was proud of all of us,
He said it in each interview.
435
00:28:20,043 --> 00:28:22,777
When I think of the paper
what do we have to do tomorrow,
436
00:28:22,778 --> 00:28:25,217
with all those journalists,
437
00:28:25,218 --> 00:28:27,657
it gives me an anxiety
I can not even breathe.
438
00:28:27,658 --> 00:28:29,907
But leave it and you may not go.
439
00:28:31,418 --> 00:28:33,378
Would it seem good to you?
440
00:28:33,379 --> 00:28:36,417
No, but tell me frankly,
Would it look good?
441
00:28:36,418 --> 00:28:39,817
No, but you said you feel so bad.
442
00:28:39,818 --> 00:28:42,176
What causes you all this anxiety,
She said it, eh!
443
00:28:42,177 --> 00:28:44,777
- Sure, here.
- I breathe ...
444
00:28:44,778 --> 00:28:48,377
me and my psychoanalyst
We decided that it would be worse
445
00:28:48,378 --> 00:28:50,296
If I had not come.
446
00:28:50,297 --> 00:28:53,696
Because I am also his daughter,
OK?
447
00:28:53,697 --> 00:28:56,280
- Clear.
- Of course.
448
00:28:57,137 --> 00:28:58,802
How am I?
449
00:28:59,657 --> 00:29:01,906
Divine
450
00:29:02,856 --> 00:29:06,816
Actually it's a little bit more
your type
451
00:29:06,817 --> 00:29:10,135
I came here only twice
to this house, it was small.
452
00:29:10,136 --> 00:29:13,576
- I do not remember anything.
- Do not you remember anything?
453
00:29:13,577 --> 00:29:16,295
You do not remember that I bathed you.
454
00:29:16,296 --> 00:29:17,856
Yes, I fed you ...
455
00:29:17,857 --> 00:29:21,175
Just because I hated the girl
Swedish that came with you!
456
00:29:21,176 --> 00:29:24,654
That in the meantime he was riding
with the gardener's nephew.
457
00:29:24,655 --> 00:29:26,975
They fucked in the shed.
458
00:29:26,976 --> 00:29:29,734
In all the interviews they ask me
about l
459
00:29:29,735 --> 00:29:32,234
and I never know what to say.
460
00:29:33,056 --> 00:29:35,847
He never lived with us
in Stockholm.
461
00:29:36,455 --> 00:29:38,574
And when he left,
462
00:29:38,575 --> 00:29:41,774
my mother put a bunch of flowers
in front of his photograph.
463
00:29:41,775 --> 00:29:45,135
When we passed by, he repeated:
464
00:29:45,136 --> 00:29:48,135
"how he kissed,
Nobody was kissing. "
465
00:29:49,175 --> 00:29:54,924
The journalists said: "the most beautiful
of all, my little Swedish girl. "
466
00:29:55,055 --> 00:29:59,221
- How was daddy?
- How can you? The most handsome of all!
467
00:29:59,254 --> 00:30:03,653
Egocentric, like all actors.
When he acted, he did not think about anything else.
468
00:30:03,654 --> 00:30:06,813
Bless the one who liked you!
When it was working...
469
00:30:06,814 --> 00:30:09,533
I had to organize continuously
all things for children.
470
00:30:09,534 --> 00:30:14,572
It was light, ironic, strong.
He ate the life!
471
00:30:14,573 --> 00:30:17,373
He sowed children and then left them.
472
00:30:17,374 --> 00:30:20,213
Once on the set he took me in his arms,
473
00:30:20,214 --> 00:30:22,853
I blew on my hair and said:
474
00:30:22,854 --> 00:30:28,520
Susannina ... life is a game,
It should not be taken too seriously.
475
00:30:29,413 --> 00:30:33,613
So ar ... Let yourself go
by the light breeze
476
00:30:33,614 --> 00:30:37,821
that takes you to the bottom ...
Come here
477
00:30:40,293 --> 00:30:43,012
From each of my women
I have a beautiful memory.
478
00:30:43,013 --> 00:30:46,692
Bridges that I have crossed in my
I pass through the world,
479
00:30:46,693 --> 00:30:50,858
and then each of them left me
the best memory: a daughter.
480
00:30:51,733 --> 00:30:54,171
All the names
begin with the letter S,
481
00:30:54,172 --> 00:30:57,630
a kind of registered trademark.
482
00:30:58,492 --> 00:31:02,283
In the background my daughters
They are my true women.
483
00:31:02,492 --> 00:31:06,199
But what an asshole you are, Saverio!
484
00:31:23,851 --> 00:31:26,210
But when did you go to the hairdresser?
485
00:31:26,211 --> 00:31:30,127
- I did it.
- Great
486
00:32:02,809 --> 00:32:06,729
How is it that in all these years,
Do you and I have never finished together?
487
00:32:06,730 --> 00:32:09,369
Well we were close, but
I believe that...
488
00:32:09,370 --> 00:32:11,208
- When?
- How is it?
489
00:32:11,209 --> 00:32:15,328
When you and Saverio had rented
that wonderful villa
490
00:32:15,329 --> 00:32:19,128
with pool ... and he was always
out giving riding lessons.
491
00:32:19,129 --> 00:32:23,337
Of course!
Yes, yes, I remember, I remember now.
492
00:32:43,408 --> 00:32:45,074
What's up?
493
00:32:47,128 --> 00:32:48,794
Pedro.
494
00:32:52,928 --> 00:32:54,385
But what have you come to do?
495
00:32:55,688 --> 00:32:58,478
Ruin our lives as usual.
496
00:33:04,487 --> 00:33:08,246
And now I want to thank the person
that in all these years,
497
00:33:08,247 --> 00:33:12,007
I had the most difficult task,
the most important,
498
00:33:12,008 --> 00:33:15,086
pick up,
preserve, catalog
499
00:33:15,087 --> 00:33:18,926
everything he had
what to do with our Saverio.
500
00:33:18,927 --> 00:33:23,343
The director of the foundation
Crispo, Susanna Crispo.
501
00:33:25,126 --> 00:33:27,959
Thank you Mrs. for everything
has done. For real.
502
00:33:31,927 --> 00:33:34,384
And now, who will have the honor?
503
00:33:35,887 --> 00:33:39,045
Well ... The youngest.
504
00:33:39,046 --> 00:33:42,205
It is a great promise,
he has inherited the talent of pap :
505
00:33:42,206 --> 00:33:44,580
Sololve!
506
00:33:52,843 --> 00:33:59,495
IN THIS HOUSE HE WAS BORN AND TRANSCURRIED YOUTH
BEFORE RAISING THE FLIGHT TO THE GLOBAL SUCCESS
507
00:33:59,496 --> 00:34:03,166
THE GREAT ARTIST SAVERIO CRISPO
THE TOWN HALL OF SAN VITO DEI NORMANNI
508
00:34:10,645 --> 00:34:12,804
What happened with Pedro?
509
00:34:12,805 --> 00:34:17,137
We have to stop Rita,
before he makes them interview him.
510
00:34:17,444 --> 00:34:20,277
Do not see the time it arrives
your moment
511
00:34:22,765 --> 00:34:26,603
Saverio never left
affect for success,
512
00:34:26,604 --> 00:34:31,103
be on the set, for him,
It was a bit like being on vacation.
513
00:34:32,203 --> 00:34:34,803
In the background, it has always been maintained
514
00:34:34,804 --> 00:34:39,219
that village boy
that everyone knew.
515
00:34:40,524 --> 00:34:44,482
The simple things,
potatoes, rice and mussels,
516
00:34:44,483 --> 00:34:47,282
that was all for him
potatoes, rice and mussels.
517
00:34:47,283 --> 00:34:52,365
It was a religion,
even in Paris he had them do it.
518
00:34:53,243 --> 00:34:56,882
But they were other times, other times ...
519
00:34:56,883 --> 00:35:00,132
Short.
Cut! Picci cuts!
520
00:35:00,723 --> 00:35:03,202
- Are there any questions?
- Excuse me, it's not mine.
521
00:35:03,203 --> 00:35:05,962
Sololve!
Solveig.
522
00:35:05,963 --> 00:35:08,522
- What's the matter?
- It's Solveig's.
523
00:35:08,523 --> 00:35:11,772
Sorry, I have the Solveig sign.
They are all mixed up.
524
00:35:13,563 --> 00:35:15,645
Susanna
Shusi!
525
00:35:18,082 --> 00:35:19,414
Second, here.
526
00:35:20,362 --> 00:35:22,319
Shut up and it's good now!
527
00:35:23,962 --> 00:35:27,628
I am sorry.
Any questions?
528
00:35:28,362 --> 00:35:30,761
A question for the actress daughters.
529
00:35:30,762 --> 00:35:34,970
What made them embark on the same
career of his father?
530
00:35:35,962 --> 00:35:37,441
Well, I personally ...
531
00:35:37,442 --> 00:35:40,899
My father is unreachable, a beacon.
532
00:35:41,641 --> 00:35:43,640
Mic.
533
00:35:43,641 --> 00:35:47,390
The idea has never occurred to me
to compete with l.
534
00:35:48,761 --> 00:35:52,177
But I ... I do not have ...
535
00:35:54,441 --> 00:35:58,982
A question for all the daughters.
How was the daddy Saverio?
536
00:36:00,161 --> 00:36:03,319
Oh, yes.
For me ...
537
00:36:03,320 --> 00:36:06,279
Well, let's say, let's say ...
538
00:36:06,280 --> 00:36:09,904
the most fascinating man
that I have known in my life.
539
00:36:13,640 --> 00:36:18,039
When I was little I had an album
540
00:36:18,040 --> 00:36:23,798
with all the photos
that I cut out from the newspapers,
541
00:36:23,799 --> 00:36:27,090
where he appeared with my mom.
542
00:36:29,880 --> 00:36:32,795
They were often outside,
543
00:36:34,800 --> 00:36:39,424
but I saw him only ...
only on television.
544
00:36:42,120 --> 00:36:46,577
And I've seen all his films.
545
00:36:47,719 --> 00:36:49,551
Oh mom, mama ta.
546
00:36:51,679 --> 00:36:54,261
Oh, oh, Second.
547
00:37:08,719 --> 00:37:11,758
I would like to answer,
but the microphone does not work.
548
00:37:11,759 --> 00:37:16,157
Please, we speak
of the actor Saverio,
549
00:37:16,158 --> 00:37:18,276
let's be your private life.
550
00:37:18,277 --> 00:37:21,237
Here, a question for his wife.
551
00:37:21,238 --> 00:37:25,516
- What?
- Yes, actually between one and the other.
552
00:37:25,517 --> 00:37:28,477
In the period understood
between Italian and Spanish
553
00:37:28,478 --> 00:37:31,894
Saverio goes to France, and stops.
554
00:37:31,895 --> 00:37:34,156
For two years he stops making films.
555
00:37:34,157 --> 00:37:37,739
- I was born.
- There was talk of a depression.
556
00:37:37,836 --> 00:37:40,115
Picci's Bible flies over this time.
557
00:37:40,116 --> 00:37:44,396
Well, Saverio has always had
alternatives in your state
558
00:37:44,397 --> 00:37:46,356
but this is typical of the actor's trade.
559
00:37:46,357 --> 00:37:49,396
Sometimes they are in a very good mood,
sometimes they get depressed,
560
00:37:49,397 --> 00:37:53,596
and that time the depression
It lasted a little longer.
561
00:37:53,597 --> 00:37:56,835
After the French parentheses
went to Spain ...
562
00:37:56,836 --> 00:37:57,915
French parochial.
563
00:37:57,916 --> 00:38:01,623
And there I met Ramona
that raised his morale.
564
00:38:03,116 --> 00:38:05,573
The hot potato has passed me.
565
00:38:06,196 --> 00:38:08,156
The truth is that Saverio
566
00:38:08,157 --> 00:38:13,447
should occupy the center of the screen
and the center of life.
567
00:38:19,915 --> 00:38:21,539
Good morning
568
00:38:22,075 --> 00:38:25,394
Good morning My name is Pedro del R o,
569
00:38:25,395 --> 00:38:29,811
I have worked on many movies
of Saverio, it was his double.
570
00:38:30,435 --> 00:38:35,142
I see many friends here
and all his big family.
571
00:38:35,755 --> 00:38:37,434
Much has been written about him,
572
00:38:37,435 --> 00:38:41,475
but I think there's still a lot to say
about the life of Saverio.
573
00:38:42,235 --> 00:38:46,953
Of course, the life of an actor
as Saverio
574
00:38:46,954 --> 00:38:50,072
still has many aspects
to investigate and discover.
575
00:38:50,073 --> 00:38:52,572
Is there any other question?
576
00:38:52,795 --> 00:38:55,193
Why did not the American daughter come?
577
00:38:55,194 --> 00:38:58,633
Ah, well, just Shelley
I was not sure I could come.
578
00:38:58,634 --> 00:39:00,883
Thank you all.
579
00:39:08,515 --> 00:39:11,633
Pedro, but why did you come?
580
00:39:11,634 --> 00:39:14,152
Because I did not want to stay out
like at the funeral.
581
00:39:14,153 --> 00:39:16,712
Ramona had left me locked in the
chapel in ruins,
582
00:39:16,713 --> 00:39:18,962
where the night passed
583
00:39:18,963 --> 00:39:23,072
But, have you ever thought about what
Could it have happened to that woman?
584
00:39:23,073 --> 00:39:27,473
The newspaper, the two girls,
the process to the American whore.
585
00:39:27,474 --> 00:39:29,551
But actually
It takes a bit of peace, is not it?
586
00:39:29,552 --> 00:39:33,712
However, he talked a lot more about you.
587
00:39:33,713 --> 00:39:35,512
You're the only one
the one he really loved.
588
00:39:35,513 --> 00:39:37,472
Yes, I was the mother.
589
00:39:37,473 --> 00:39:42,556
Rita, for once I want to feel
part of the family too.
590
00:39:44,392 --> 00:39:45,911
And Ramona, what do I say?
591
00:39:45,912 --> 00:39:47,911
When he saw you, he had an attack.
592
00:39:47,912 --> 00:39:52,471
Come, okay, okay, I'll get you an entry
for the projection, but I warn you.
593
00:39:52,472 --> 00:39:53,930
And the dinner.
594
00:39:54,713 --> 00:39:56,790
I want to enter your house Rita.
595
00:39:56,791 --> 00:40:00,750
You have already entered his house,
Have you forgotten?
596
00:40:00,751 --> 00:40:03,542
When I called you
It was still hot.
597
00:40:05,671 --> 00:40:09,587
You did it on purpose to prevent
speak, as if there was an agreement.
598
00:40:10,391 --> 00:40:12,670
Do you think I cried on purpose?
599
00:40:12,671 --> 00:40:16,790
I'm not an actress, I do not know
tricks to cry like t .
600
00:40:16,791 --> 00:40:20,470
However Rita has done it on purpose,
how, like when I was little.
601
00:40:20,471 --> 00:40:23,270
The French parentheses.
The daughter of the clothing designer.
602
00:40:23,271 --> 00:40:27,269
- Your mother is a clothing designer.
- Susanna, you hate me.
603
00:40:27,270 --> 00:40:31,429
- And always for the same reason.
- Come on, you're not dramatic.
604
00:40:31,430 --> 00:40:33,669
I made Solveig talk,
605
00:40:33,670 --> 00:40:37,629
I made him discover the lapse,
because she is the smallest.
606
00:40:37,630 --> 00:40:40,789
I do not know if you remember, in the
funeral she was a girl,
607
00:40:40,790 --> 00:40:43,269
nobody told him anything,
while you were doing the diva,
608
00:40:43,270 --> 00:40:47,429
you were talking to journalists, and I
with the ones of the phรฉnebre bubbles.
609
00:40:47,430 --> 00:40:50,948
You hate me simply because my mom
610
00:40:50,949 --> 00:40:52,429
I took Saverio from your mom.
611
00:40:52,430 --> 00:40:55,789
I beg you.
Please, do not do this.
612
00:40:55,790 --> 00:40:59,164
It's the party for daddy, we're sisters.
613
00:40:59,270 --> 00:41:03,108
We spent all summers together here.
Okay?
614
00:41:03,109 --> 00:41:07,069
But to you
I always took you to the set and to me never.
615
00:41:07,070 --> 00:41:09,027
Well, you were so capricious.
616
00:41:09,028 --> 00:41:13,188
It was so capricious
because he was forced
617
00:41:13,189 --> 00:41:17,228
to carry me in my arms
and I could smell it.
618
00:41:17,229 --> 00:41:20,603
Eau Sauvage by Dior.
The smell of daddy.
619
00:41:20,988 --> 00:41:22,612
I bought it from Alfonso.
620
00:41:23,188 --> 00:41:26,708
A man like this ... this, a smell like that,
they do not do it anymore
621
00:41:26,709 --> 00:41:29,748
Excuse me, but who was the one
in a moment he got up,
622
00:41:29,749 --> 00:41:32,427
that Spanish,
at the end of the conference?
623
00:41:32,428 --> 00:41:35,387
I have seen him somewhere.
624
00:41:35,388 --> 00:41:37,867
It comes to my mind
the pink bear
625
00:41:37,868 --> 00:41:40,267
What?
The pink bear
626
00:41:40,268 --> 00:41:42,026
Do not ask me why,
627
00:41:42,027 --> 00:41:45,901
but when he got up to talk
I thought about my little pink bear from when I was little.
628
00:41:49,467 --> 00:41:52,706
But I warn you,
you have to be careful because,
629
00:41:52,707 --> 00:41:56,627
Marco Serra, the journalist,
is always looking for news.
630
00:41:56,628 --> 00:41:59,826
What's up?
I'm sorry, but what do you want to know?
631
00:41:59,827 --> 00:42:02,066
I do not know, news from Shelley,
shit,
632
00:42:02,067 --> 00:42:04,746
For example, he asked me
because Second is called Second
633
00:42:04,747 --> 00:42:07,496
when is your third daughter.
634
00:42:15,866 --> 00:42:18,782
- But you already know!
- Do not.
635
00:42:23,346 --> 00:42:25,178
You know.
636
00:42:26,306 --> 00:42:30,744
It's this, potatoes, rice and mussels.
It was Saverio's favorite food.
637
00:42:30,745 --> 00:42:34,145
Of course, even
I have said it in my biography.
638
00:42:34,146 --> 00:42:36,225
And then Serughetti confirms it.
639
00:42:36,226 --> 00:42:40,344
Look, at least,
That's what got into the stomach!
640
00:42:40,345 --> 00:42:43,984
For a potato omelet,
Saverio could sell his mother.
641
00:42:43,985 --> 00:42:48,484
Ah, yes? Well, I can put it
a day.
642
00:42:48,665 --> 00:42:50,789
Excuse me for a moment Picci.
One second.
643
00:42:51,625 --> 00:42:52,943
What did the cowboy say?
644
00:42:52,944 --> 00:42:56,264
He said that for once
wants to be part of the family.
645
00:42:56,265 --> 00:42:59,384
Who has a right and wants to come
tonight to the projection.
646
00:42:59,385 --> 00:43:01,304
And you believe him?
647
00:43:01,305 --> 00:43:05,845
He is an impostor, Rita, one who jumps
of the horse, of the motorcycle!
648
00:43:06,864 --> 00:43:10,624
In Spain like a fool, I've done it
even enter our house.
649
00:43:10,625 --> 00:43:12,223
Well, what do we do now?
650
00:43:12,224 --> 00:43:14,943
He told me that during the funeral
they locked him in a chapel
651
00:43:14,944 --> 00:43:16,143
and he was there all night.
652
00:43:16,144 --> 00:43:18,503
Yes. Yes.
It was a respectable family.
653
00:43:18,504 --> 00:43:20,983
And it's always too much for him.
654
00:43:20,984 --> 00:43:24,742
Listen Ramona, try to be
reasonable, now that it's here,
655
00:43:24,743 --> 00:43:26,822
wants to come to the projection,
What do we do?
656
00:43:26,823 --> 00:43:30,062
We put a gag
and locked him in the cellar?
657
00:43:30,063 --> 00:43:33,553
- You're right, it's not possible.
- It's not possible. And what do we do then?
658
00:43:33,743 --> 00:43:36,326
- Kill him. Yes
- Kill him.
659
00:43:36,783 --> 00:43:38,532
Take it!
Talk Talk.
660
00:43:39,663 --> 00:43:43,063
Can not wait to get back on
under the cameras.
661
00:43:43,064 --> 00:43:44,627
- You believe?
- I'm sure.
662
00:43:44,628 --> 00:43:46,302
- Are you sure?
- I'm sure.
663
00:43:46,303 --> 00:43:48,542
But first, what did I want to say,
664
00:43:48,543 --> 00:43:53,382
when he said there's still a lot
What to know about Saverio Crispo?
665
00:43:53,383 --> 00:43:56,590
I promised to mam Rita
I'm going to be good, good.
666
00:44:01,782 --> 00:44:03,197
Walter!
667
00:44:04,022 --> 00:44:06,061
Susanna!
668
00:44:06,062 --> 00:44:07,782
What are you doing here?
669
00:44:07,783 --> 00:44:10,021
I have put a little aside
so your mother would not notice.
670
00:44:10,022 --> 00:44:11,741
Great love
Are you eating?
671
00:44:11,742 --> 00:44:15,301
Well of course. Rice, potatoes and mussels,
Saverio's favorite dish.
672
00:44:15,302 --> 00:44:17,821
But, please, you have to help me.
673
00:44:17,822 --> 00:44:20,581
Apart from the fact that daddy ate
just orecchiette (a type of pasta) and turnip.
674
00:44:20,582 --> 00:44:22,081
What happens?
675
00:44:22,382 --> 00:44:24,140
Marco Serra.
676
00:44:24,141 --> 00:44:26,740
He is asking a lot of questions
about our family
677
00:44:26,741 --> 00:44:28,380
- And who is Marco Serra?
- But how is it?
678
00:44:28,381 --> 00:44:32,172
That one from there, a local journalist.
Who are you talking to?
679
00:44:32,781 --> 00:44:35,620
Pedro, Pedro!
You always get in trouble.
680
00:44:35,621 --> 00:44:37,421
- So you know him?
- Yes.
681
00:44:37,422 --> 00:44:40,020
No, eat later.
And what do you want, what?
682
00:44:40,021 --> 00:44:43,020
Do not worry.
I take care, do not worry.
683
00:44:43,021 --> 00:44:46,103
The doubles, if they are not in danger
They are not happy.
684
00:44:47,141 --> 00:44:49,181
Pedro the cowboy!
685
00:44:51,020 --> 00:44:54,979
- Walter, the editor.
- Always in good shape, huh?
686
00:44:54,980 --> 00:44:57,460
- Marco Serra, a pleasure.
- Walter Sabatini, great pleasure.
687
00:44:57,461 --> 00:44:59,980
- I will never forgive you.
- What?
688
00:44:59,981 --> 00:45:02,020
I make you a long ride
9 Ciack,
689
00:45:02,021 --> 00:45:04,378
and you ride only the first plane of Saverio.
690
00:45:04,379 --> 00:45:08,019
But I only do what they ask,
the fault is always the alderman, you know.
691
00:45:08,020 --> 00:45:12,139
- Yes, whatever you say.
- Shall we go for a walk?
692
00:45:12,140 --> 00:45:14,859
I was talking to this boy,
693
00:45:14,860 --> 00:45:18,298
I asked for news from Saverio,
if I knew how to ride a horse.
694
00:45:18,299 --> 00:45:23,218
I was telling you that I
I taught him to ride, to shoot ...
695
00:45:23,219 --> 00:45:26,417
- Yes.
- And many other things.
696
00:45:26,418 --> 00:45:28,658
In fact, I wanted to simply explore this ...
697
00:45:28,659 --> 00:45:31,818
And many other things!
Maybe too many. Sorry.
698
00:45:31,819 --> 00:45:34,178
Come on, let's take
a little air
699
00:45:34,179 --> 00:45:37,386
Walter, I'm glad to see you.
700
00:45:40,240 --> 00:45:42,580
I wish they were all dead, doctor.
701
00:45:42,841 --> 00:45:46,374
Or that they were
thousands of kilometers from m
702
00:45:47,269 --> 00:45:49,375
Yes, yes, I must remain calm
703
00:45:49,376 --> 00:45:52,377
not offer resistance, happen
what happens, okay.
704
00:45:52,378 --> 00:45:54,710
Stephanie, what happened to her?
705
00:45:55,418 --> 00:45:57,736
Do you know why Second
706
00:45:57,737 --> 00:46:00,656
Is it called that when I am your second daughter?
707
00:46:00,657 --> 00:46:02,737
I do not know, because I was actually born
after his sister.
708
00:46:02,738 --> 00:46:08,237
No no no. Because, because my mother
it was just a parenthesis.
709
00:46:08,497 --> 00:46:12,457
And she is her real second daughter.
I am only ... I am nothing.
710
00:46:12,458 --> 00:46:16,616
I am an accident of my mother while
It cost him his pants in the caravan.
711
00:46:16,617 --> 00:46:18,937
That's why I
everything has always gone wrong.
712
00:46:18,938 --> 00:46:22,096
So I always feel like shit,
what has ruined everything in my life.
713
00:46:22,097 --> 00:46:24,855
Because I'm just ... I'm his illegitimate daughter.
714
00:46:24,856 --> 00:46:27,647
But Shelley was not the ...
715
00:46:28,336 --> 00:46:31,216
Yes, but at least Shelley
has the DNA analysis.
716
00:46:31,217 --> 00:46:34,056
I would dream of having a DNA analysis.
717
00:46:34,057 --> 00:46:38,681
- But you have Saverio!
- Yes, I have Saverio.
718
00:46:41,296 --> 00:46:45,095
I think many
They have walked on your heart.
719
00:46:45,096 --> 00:46:47,335
The whole union of actors,
the protagonists,
720
00:46:47,336 --> 00:46:49,835
the secondary ones and even some
of the extras.
721
00:46:50,815 --> 00:46:54,335
You have given a nice surprise to all
by presenting you here, like that.
722
00:46:54,336 --> 00:46:55,386
Ah good...
723
00:46:59,775 --> 00:47:02,774
- Who is this gun?
- M a.
724
00:47:03,295 --> 00:47:07,877
Give it to me. Now I have it,
so there is no discussion.
725
00:47:08,935 --> 00:47:11,726
But not! Then he returns it to you.
He likes to play.
726
00:47:12,295 --> 00:47:15,174
T always fascinated by guns!
727
00:47:15,175 --> 00:47:18,591
How are you, Walter?
Are you now with the first daughter?
728
00:47:18,592 --> 00:47:22,573
- Does it still clandestinely?
- I think we're going to be like this all our lives.
729
00:47:22,574 --> 00:47:25,613
And the fault is yours.
Tuya and Saverio.
730
00:47:25,614 --> 00:47:28,894
Loving sneaking can be very exciting,
Walter.
731
00:47:28,895 --> 00:47:32,133
Yes, and not everyone gets excited
in the same way.
732
00:47:32,134 --> 00:47:34,573
You make double and I editor.
733
00:47:34,574 --> 00:47:36,813
But you know after these 25
of secrecy,
734
00:47:36,814 --> 00:47:38,733
which is what I want,
what more I wish?
735
00:47:38,734 --> 00:47:41,533
A kiss, a kiss like that, public, in front of everyone
736
00:47:41,534 --> 00:47:43,373
how a husband and his wife give it to him.
737
00:47:43,374 --> 00:47:45,693
That we are not.
That I'm not. I>
738
00:47:45,694 --> 00:47:48,972
And so tender and kind to everyone.
So happy.
739
00:47:48,973 --> 00:47:50,931
But I'm not happy.
740
00:47:51,334 --> 00:47:53,693
Solol!
Solveig! I>
741
00:47:53,694 --> 00:47:55,533
Make me smile. i>
742
00:47:55,534 --> 00:47:57,572
Since I saw you the first time,
743
00:47:57,573 --> 00:47:59,452
I realized
I was with the wrong sister.
744
00:47:59,453 --> 00:48:02,827
- I love my sister.
- Me too.
745
00:48:03,493 --> 00:48:06,212
Then we have a love in common.
746
00:48:06,213 --> 00:48:10,091
This can not happen in the tenth
anniversary of the death of daddy. i>
747
00:48:10,092 --> 00:48:12,133
He's the culprit. i>
748
00:48:19,594 --> 00:48:21,155
What are you doing, mascalzone?
749
00:48:25,533 --> 00:48:26,823
Pedro, wait!
750
00:48:27,652 --> 00:48:29,859
Where are you going?
Wait.
751
00:48:33,532 --> 00:48:36,448
Where were you?
Susi wants you for the photo!
752
00:48:36,449 --> 00:48:38,971
You've seen Alfonso,
He has disappeared!
753
00:48:38,972 --> 00:48:42,970
No, I do not know, I have not seen it.
He went outside to smoke.
754
00:48:42,971 --> 00:48:45,171
And then I decided not to do it.
755
00:48:45,172 --> 00:48:50,171
If you start you never stop anymore.
Of smoking.
756
00:48:52,892 --> 00:48:55,057
What's wrong with you?
757
00:49:06,088 --> 00:49:07,138
Pedro!
758
00:49:14,170 --> 00:49:16,609
- Where is the photographer?
- Huh?
759
00:49:16,610 --> 00:49:17,490
I tried to stop him,
760
00:49:17,491 --> 00:49:21,156
but he gave me a pu etazo
and disappeared in the square.
761
00:49:21,609 --> 00:49:23,209
But who is he?
762
00:49:23,210 --> 00:49:27,409
I've spent my life chasing
and fighting with Saverio's paparazzi.
763
00:49:27,410 --> 00:49:31,367
Pedro!
Be careful, a clean job.
764
00:50:32,311 --> 00:50:36,248
Friend ... Give me the photo camera.
765
00:50:41,647 --> 00:50:43,845
Mam , but who is that Pedro?
766
00:50:43,846 --> 00:50:46,606
The lady of rose
Can you take a step forward please?
767
00:50:46,607 --> 00:50:48,886
A film specialist, one of many.
768
00:50:48,887 --> 00:50:50,405
Everyone who knew your father
769
00:50:50,406 --> 00:50:53,365
They think they know who knows what
about l.
770
00:50:53,366 --> 00:50:54,885
Sonr an!
771
00:50:54,886 --> 00:50:58,093
Second says it reminds you
to your pink teddy bear.
772
00:50:58,926 --> 00:51:01,967
Mother!
The pink bear
773
00:51:03,927 --> 00:51:05,842
And now the husbands are inside.
774
00:51:06,246 --> 00:51:08,162
What husbands?
775
00:51:11,366 --> 00:51:14,115
One.
We have one
776
00:51:14,246 --> 00:51:15,578
Alfonso!
777
00:51:16,522 --> 00:51:19,194
Oh Alfonso What happened, dear?
778
00:51:19,195 --> 00:51:20,922
I ... I ... I've slipped.
779
00:51:21,033 --> 00:51:22,397
Have you slipped where?
780
00:51:22,587 --> 00:51:24,889
Ah ... Ad nde? Ah, ah!
781
00:51:25,351 --> 00:51:26,712
Oh, but you have blood.
782
00:51:26,713 --> 00:51:29,452
Of course I have blood. I have given myself
a host of three pairs of balls.
783
00:51:29,453 --> 00:51:30,415
Oh my life.
784
00:51:30,416 --> 00:51:31,778
Ready.
785
00:51:34,965 --> 00:51:38,764
Solveig, I'm sorry for you
an inexorable attraction i>
786
00:51:38,765 --> 00:51:41,889
and against the passion
you can not do anything. i>
787
00:51:42,165 --> 00:51:43,497
It's like ... i>
788
00:51:45,205 --> 00:51:49,995
When you smoke a cigarette for the first time,
and you like it.
789
00:51:50,524 --> 00:51:56,565
You like it so much that you have to smoke
absolutely another.
790
00:51:57,404 --> 00:51:59,070
I do not smoke.
791
00:52:00,764 --> 00:52:03,843
Alfonso, we must forget
what happened.
792
00:52:03,844 --> 00:52:06,323
- It's my sister!
- But of two different mothers.
793
00:52:06,324 --> 00:52:08,323
But from the same father.
794
00:52:09,003 --> 00:52:11,843
And I also do not like this place,
795
00:52:11,844 --> 00:52:14,123
when I was a little girl my Swedish girl
796
00:52:14,124 --> 00:52:16,039
He was here with the gardener.
797
00:52:17,203 --> 00:52:19,869
Traditions are important, love.
798
00:52:24,763 --> 00:52:26,470
Wait.
Wait wait.
799
00:52:35,683 --> 00:52:39,307
Nothing happened between us.
Nothing should happen.
800
00:52:54,241 --> 00:52:56,321
Where do I put the fruit dishes?
801
00:52:56,322 --> 00:52:59,196
Collate them there, then fold
the towels, please.
802
00:53:01,561 --> 00:53:04,102
So Pedro comes to the projection.
803
00:53:04,103 --> 00:53:06,880
In the midst of so many people who want
make themselves known.
804
00:53:06,881 --> 00:53:10,922
Now let's get dressed
and we do not talk anymore about that, huh?
805
00:53:11,361 --> 00:53:13,693
Here, come on, walk.
806
00:53:14,561 --> 00:53:16,640
- I am sorry.
- Yes.
807
00:53:16,641 --> 00:53:18,680
My mother really told me
808
00:53:18,681 --> 00:53:22,560
that it was not rice, potatoes and mussels
Saverio's favorite dish
809
00:53:22,561 --> 00:53:24,810
but the pur of beans.
810
00:53:25,041 --> 00:53:26,439
Your mother?
811
00:53:26,440 --> 00:53:30,839
Yes, well your mother worked here
for us for many years.
812
00:53:30,840 --> 00:53:34,131
- What's your name?
- Saveria.
813
00:53:34,920 --> 00:53:38,279
- We did not have it posted.
- No, but you have to do it!
814
00:53:38,280 --> 00:53:40,280
You have a great father,
Truth Saveria?
815
00:53:40,281 --> 00:53:42,446
I have never met him.
816
00:53:46,160 --> 00:53:49,558
Let's finish this Rita celebration soon!
817
00:53:49,559 --> 00:53:51,838
Otherwise, with the little money
that he has left,
818
00:53:51,839 --> 00:53:54,505
We will have to start a women's college.
819
00:53:56,559 --> 00:53:59,475
But, what is that about
pink teddy bear?
820
00:53:59,559 --> 00:54:01,358
The piece of shit ...
821
00:54:01,359 --> 00:54:02,678
He came out with the girl
822
00:54:02,679 --> 00:54:05,970
and make an appointment
at the amusement park with Pedro.
823
00:54:23,599 --> 00:54:27,357
Second I came home with
that pink bear
824
00:54:27,358 --> 00:54:29,774
that Pedro had won
in the target shooting.
825
00:54:31,078 --> 00:54:33,952
He could do everything with weapons.
826
00:54:34,478 --> 00:54:37,935
Who gave it to you, dear?
I asked him.
827
00:54:38,318 --> 00:54:40,317
The friend of daddy.
828
00:54:41,277 --> 00:54:44,610
He pulled it out of his hands
and I smashed it.
829
00:54:46,158 --> 00:54:51,615
Even my daughter should wear
behind when they saw each other.
830
00:54:57,717 --> 00:55:01,675
When you married him, Ramona,
You knew the truth.
831
00:55:01,837 --> 00:55:06,711
The article had already come out,
Why did you do it?
832
00:55:08,717 --> 00:55:10,757
Because I was a fool.
833
00:55:19,517 --> 00:55:23,514
With women he was always
with the gun in his hand,
834
00:55:23,515 --> 00:55:25,889
but with the gentleman ...
835
00:55:27,276 --> 00:55:29,435
One morning I wake up
836
00:55:29,436 --> 00:55:32,060
and the bed next to me is empty ...
837
00:55:33,595 --> 00:55:36,995
we had been late last night
838
00:55:36,996 --> 00:55:39,703
and I was completely stunned ...
839
00:55:41,115 --> 00:55:44,614
I go to the garden in my shirt ...
840
00:55:45,315 --> 00:55:49,397
and I see them at the edge of the pool
841
00:55:50,355 --> 00:55:53,562
in a bathing suit,
like two children ...
842
00:55:55,475 --> 00:55:57,516
smile
843
00:55:59,754 --> 00:56:05,337
and Pedro ran a hand behind his back ...
844
00:56:07,594 --> 00:56:10,051
In an instant, I understood everything.
845
00:56:36,074 --> 00:56:37,874
Saverio and Ramona with their daughter Segunda.
846
00:56:37,875 --> 00:56:42,471
"Marriage belies the rumors
that the Italian latin lover is gay.
847
00:56:42,472 --> 00:56:46,472
- However, it's your fault.
- What's my fault?
848
00:56:46,473 --> 00:56:49,752
It's your fault.
When Saverio got sick ...
849
00:56:49,753 --> 00:56:53,071
Who hid him when they saw each other
secretly, huh?
850
00:56:53,072 --> 00:56:55,279
- I do not remember.
- Walterino!
851
00:56:56,032 --> 00:57:00,271
Oh, yes, of course ... that's why
Rita has never forgiven me.
852
00:57:00,272 --> 00:57:02,354
- Ah, yes?
- Certainly.
853
00:57:04,285 --> 00:57:08,352
I would turn to me when I could no longer
more women, families, daughters.
854
00:57:08,353 --> 00:57:14,768
He called me: "Pedro, I buy the fish,
I go with you and prepare the soup for me. "
855
00:57:15,351 --> 00:57:17,071
The soup?
856
00:57:17,072 --> 00:57:20,571
The fish soup,
how Mamma Angelina did it.
857
00:57:21,351 --> 00:57:25,070
- And you knew how to do it.
- In the beginning it always failed.
858
00:57:25,071 --> 00:57:28,550
First you have to put the cuttlefish and the squid,
You despise the scorpionfish, Pedro!
859
00:57:28,551 --> 00:57:30,990
- Before the hard.
- Yes, I know, but I ...
860
00:57:30,991 --> 00:57:36,740
ate the soup,
and made soups with bread.
861
00:57:38,112 --> 00:57:44,611
Then he gave ...
massage on the nape.
862
00:57:49,870 --> 00:57:51,869
And he would fall asleep like a baby.
863
00:57:51,870 --> 00:57:54,429
- Wait!
- I covered you with the blanket.
864
00:57:54,430 --> 00:57:57,309
Wait wait.
Just a moment. They call me, Susanna.
865
00:57:57,310 --> 00:57:58,934
- Wait a minute.
- Yes
866
00:57:59,989 --> 00:58:01,429
Susanna!
867
00:58:01,430 --> 00:58:05,189
Walter, I ... I do not survive
to today's day.
868
00:58:05,190 --> 00:58:08,069
- No, I can not do it.
- What happened?
869
00:58:08,070 --> 00:58:11,527
- What happened?
- You're so agitated!
870
00:58:11,629 --> 00:58:14,753
I ... I do not know how to say it.
871
00:58:15,310 --> 00:58:18,392
- You're going to tell me that, no!
- By phone?
872
00:58:18,550 --> 00:58:22,668
- And of what other way!
- No, where are you?
873
00:58:22,669 --> 00:58:26,043
- I'm here with Pedro.
- With whom?
874
00:58:26,189 --> 00:58:30,230
With Pedro, you know that
We are making a good reunion. i>
875
00:58:30,429 --> 00:58:32,886
Meeting? With Pedro?
876
00:58:33,189 --> 00:58:37,563
Yes, he and I have so many memories in common ...
Susanna
877
00:58:40,229 --> 00:58:42,020
Susi? i>
878
00:58:42,869 --> 00:58:46,701
Susanna? Are you there?
879
00:58:48,788 --> 00:58:52,307
Susanna est s ah ?
Hello?
880
00:58:52,308 --> 00:58:54,391
You are divine!
881
00:58:54,392 --> 00:58:59,227
Where is mom?
Do not you dress for the projection?
882
00:58:59,228 --> 00:59:02,185
I have not brought other clothes.
883
00:59:04,307 --> 00:59:09,140
Second Aunt saw you sweetheart.
Let's see if they serve you.
884
00:59:09,988 --> 00:59:11,904
- Do you like it?
- Yes.
885
00:59:12,668 --> 00:59:13,833
Beautiful.
886
00:59:29,587 --> 00:59:31,502
Solveig.
887
00:59:33,106 --> 00:59:37,026
No no no no, what do you do?
Are you crazy?
888
00:59:37,027 --> 00:59:39,186
We can not. We can not.
889
00:59:39,187 --> 00:59:42,145
- Yes, we can.
- You can not be here.
890
00:59:42,146 --> 00:59:45,728
- Why?
- I'm naked.
891
00:59:47,386 --> 00:59:49,135
I am getting dressed.
892
00:59:51,025 --> 00:59:53,982
We have to go to the projection of daddy.
893
00:59:57,146 --> 00:59:58,812
Pap .
894
01:00:00,145 --> 01:00:02,436
But I'm not that old.
895
01:00:05,825 --> 01:00:07,907
Look how handsome.
896
01:00:08,504 --> 01:00:10,384
But, how did you dress him?
897
01:00:10,385 --> 01:00:12,897
I wanted to be so smart
like everyone.
898
01:00:12,898 --> 01:00:15,048
He says you have not brought him anything
for the party.
899
01:00:15,049 --> 01:00:17,344
Look, I brought him
everything I should,
900
01:00:17,345 --> 01:00:19,944
and sincerely my children
I do not see them as clowns
901
01:00:19,945 --> 01:00:23,361
I thought you would like it.
902
01:00:23,504 --> 01:00:26,264
- I did it for him.
- You do not do anything for him.
903
01:00:26,265 --> 01:00:29,184
Oc pate of your children and your husband
that maybe it's the best
904
01:00:29,185 --> 01:00:30,823
How do you remove this tie?
905
01:00:30,824 --> 01:00:33,744
Children, please, out of here
and leave Saverio.
906
01:00:33,745 --> 01:00:35,202
Go away.
907
01:00:38,543 --> 01:00:40,583
What do you mean?
908
01:00:40,584 --> 01:00:43,583
What I said, that you take care of
your family.
909
01:00:44,224 --> 01:00:47,681
My husband?
What's up with Alfonso, Stephanie?
910
01:00:48,544 --> 01:00:51,103
Always there to give you airs,
911
01:00:51,104 --> 01:00:54,462
of the perfect wife ...
only good memories ...
912
01:00:54,463 --> 01:00:57,582
All these phonules,
all these sisters.
913
01:00:57,583 --> 01:00:59,499
Beautiful sisters!
914
01:01:00,462 --> 01:01:02,503
Sisters?
915
01:01:02,982 --> 01:01:05,815
Alfonso?
What do you mean?
916
01:01:08,703 --> 01:01:12,861
I did not want to tell you, but deep down,
I want to tell you,
917
01:01:12,862 --> 01:01:16,742
all our lives are stained,
everyone's
918
01:01:16,743 --> 01:01:21,101
And you're always there to make yourself
the prim and it makes me a little nervous.
919
01:01:21,102 --> 01:01:24,476
So, if now
you put on to dress my son ...
920
01:01:25,823 --> 01:01:29,141
- Solveig.
- I do not know. I'm not sure.
921
01:01:29,142 --> 01:01:30,975
Maybe I've seen badly.
922
01:01:36,142 --> 01:01:38,349
Susanna!
Susanna!
923
01:01:40,982 --> 01:01:44,540
I think I did not see well,
a hallucination
924
01:01:44,541 --> 01:01:47,460
- What?
- I said that is not true!
925
01:01:47,461 --> 01:01:50,900
- But, what?
- Alfonso and Solveig.
926
01:01:50,901 --> 01:01:54,567
- But, d nde?
- In that room.
927
01:01:54,661 --> 01:01:58,660
But no, no, no, it's not true.
Do you understand? It is not...
928
01:02:03,348 --> 01:02:07,160
But how do you throw my sister
in commemoration of my father, Alfonso?
929
01:02:09,301 --> 01:02:11,419
C lmate, Second, call!
930
01:02:11,420 --> 01:02:14,659
- What's happening?
- Stephanie told me!
931
01:02:14,660 --> 01:02:17,139
- Stephanie has seen it.
- You're hallucinating!
932
01:02:17,140 --> 01:02:18,699
But I've seen you, Alfonso.
933
01:02:18,700 --> 01:02:19,941
You're hallucinating, Second!
934
01:02:19,942 --> 01:02:20,992
Long!
935
01:02:22,820 --> 01:02:24,736
L rgate!
936
01:02:27,420 --> 01:02:30,299
How could you?
You are my sister.
937
01:02:30,300 --> 01:02:33,632
- I did not want to, I'm Swedish ...
- You are a cretin.
938
01:02:33,699 --> 01:02:35,858
What does it mean that I'm Swedish?
939
01:02:35,859 --> 01:02:39,858
Maybe he meant that in Sweden
going to bed with a man is like,
940
01:02:39,859 --> 01:02:41,898
how to drink a glass of water ...
941
01:02:41,899 --> 01:02:44,458
No, it's he who made me drink,
942
01:02:44,459 --> 01:02:48,738
has locked me in the shed
and then it has sneaked into my room ...
943
01:02:48,739 --> 01:02:50,778
Men do not stop at anything ...
944
01:02:50,779 --> 01:02:52,538
not even your father would have stopped ...
945
01:02:52,539 --> 01:02:55,138
I do not think it's a
good way to comfort, right?
946
01:02:55,139 --> 01:02:58,263
Anyway, not all of us are
as a daddy, fortunately.
947
01:03:04,419 --> 01:03:06,388
My name is St phanie and I am French.
948
01:03:06,389 --> 01:03:08,419
- You've forgotten.
- Never never.
949
01:03:09,418 --> 01:03:11,097
Since I got the telegram:
950
01:03:11,098 --> 01:03:14,616
"I'm not coming back, I like the air of
Sign..."
951
01:03:14,617 --> 01:03:16,536
Susanna was ten years old ...
952
01:03:16,537 --> 01:03:20,411
At the dad's party,
in front of the children.
953
01:03:21,178 --> 01:03:26,577
Celebrations for the daddy,
It would have been better to destroy everything!
954
01:03:26,578 --> 01:03:29,216
- Susanna, but what do you say?
- Mam , mam !
955
01:03:29,217 --> 01:03:32,097
But watch us, please, please!
956
01:03:32,098 --> 01:03:34,256
How are we?
How are we?
957
01:03:34,257 --> 01:03:36,336
That none of us
have a decent life!
958
01:03:36,337 --> 01:03:38,096
We still do the possible
959
01:03:38,097 --> 01:03:41,816
to catch a look of his,
Of death!
960
01:03:41,817 --> 01:03:46,935
Come on! And then, in a moment, we're
ready to steal the part,
961
01:03:46,936 --> 01:03:51,495
the man, the name, because all
we have an idea in our heads:
962
01:03:51,496 --> 01:03:54,815
the great man, the great father.
963
01:03:54,816 --> 01:03:57,815
What, mam !
He was just a great actor
964
01:03:57,816 --> 01:04:02,255
that made women dream
and he did not even like them.
965
01:04:02,256 --> 01:04:05,630
- Oh God.
- He liked them very much, Susanna.
966
01:04:09,095 --> 01:04:14,136
Women and men, all,
as long as they loved him.
967
01:04:15,176 --> 01:04:17,841
Ramona, the hair.
968
01:04:21,535 --> 01:04:23,950
I take it off as soon as I can,
969
01:04:24,616 --> 01:04:27,657
I seem to have in my head
a dead rat ...
970
01:04:29,975 --> 01:04:33,693
How many wigs have you put on
the head, Rita
971
01:04:33,694 --> 01:04:38,027
when we acted,
one more or one less ...
972
01:04:41,174 --> 01:04:43,631
they should all grow.
973
01:04:44,175 --> 01:04:47,773
Bette Davis in "Eva al desnudo" says:
974
01:04:47,774 --> 01:04:50,981
"Without an nol you are not a woman."
975
01:04:52,054 --> 01:04:55,933
Me, without hair,
976
01:04:55,934 --> 01:04:59,725
without a man, I feel ...
977
01:05:00,453 --> 01:05:04,077
finally myself.
978
01:05:08,774 --> 01:05:11,429
And tonight we celebrate your father,
Second.
979
01:05:12,988 --> 01:05:16,834
Tomorrow you will think about what to do
with the father of your children.
980
01:05:18,093 --> 01:05:22,532
Excuse me ... but, what does that mean to daddy?
Did you like men and women?
981
01:05:22,533 --> 01:05:26,503
- Is it a way of saying it in Italian?
- Yes, it's a way of saying it in Italian.
982
01:05:26,533 --> 01:05:30,157
Ramona tells the story of
pink bear
983
01:05:32,652 --> 01:05:34,693
"My little pink bear?
984
01:05:39,893 --> 01:05:44,142
Your father has had many women
but only one man ...
985
01:05:44,692 --> 01:05:46,732
A good joke is Rita.
986
01:05:46,733 --> 01:05:50,857
No, no, it's not a joke, the
Daddy slept with the double.
987
01:05:50,858 --> 01:05:53,211
- But Susanna!
- Well, it's the truth, is not it?
988
01:05:53,212 --> 01:05:55,852
Come on, who believes it!
989
01:05:55,853 --> 01:05:58,851
They have said of all the great
actors: Marlon Brando
990
01:05:58,852 --> 01:06:01,491
- Cary Grant ...
- James Dean ...
991
01:06:01,492 --> 01:06:04,907
- Montgomery Clift ...
- Errol Flynn.
992
01:06:06,331 --> 01:06:07,830
Even Hudson.
993
01:06:10,891 --> 01:06:12,932
Rodolfo Valentino.
994
01:06:20,130 --> 01:06:25,254
Too many women, she will have gotten tired,
if it took a breath ...
995
01:06:25,957 --> 01:06:28,713
Daddy's friend at the amusement park ...
996
01:06:28,840 --> 01:06:31,332
Oh my father, my husband,
I can not stand it!
997
01:06:36,411 --> 01:06:40,951
I wanted so much to have a male,
at the end in one way or another ...
998
01:06:40,952 --> 01:06:43,010
Let's also look at the positive side,
999
01:06:43,011 --> 01:06:45,926
At least that's how we do not meet
with another daughter.
1000
01:06:46,360 --> 01:06:48,456
True.
1001
01:06:48,457 --> 01:06:49,507
Where are you going?
1002
01:06:49,601 --> 01:06:50,651
Lejos!
1003
01:06:50,652 --> 01:06:52,058
Far from this crazy family.
1004
01:06:52,059 --> 01:06:54,594
I do not want to know anything about parents or ...
Do not touch me!
1005
01:06:54,729 --> 01:06:56,002
neither of husbands nor of nothing.
1006
01:06:56,003 --> 01:06:58,119
Perd name, is that I do not ...
You have let me explain ...
1007
01:06:58,120 --> 01:06:58,755
You almost fall
1008
01:06:58,756 --> 01:07:01,466
What do you want me to explain?
What are you going to explain to me?
1009
01:07:01,729 --> 01:07:02,779
How many women?
1010
01:07:03,014 --> 01:07:04,814
How many puffs of fresh air?
1011
01:07:05,243 --> 01:07:07,659
And please, Alfonso,
How many men?
1012
01:07:08,189 --> 01:07:09,239
Men?
1013
01:07:11,795 --> 01:07:15,314
Please. Please,
How many men?
1014
01:07:16,147 --> 01:07:18,488
My mother This fucking car!
1015
01:07:18,763 --> 01:07:20,648
You always wanted a luxury car ...
1016
01:07:20,725 --> 01:07:22,340
and this I do not know nor how it goes ...
1017
01:07:24,158 --> 01:07:25,519
- Ahh!
- Ayy!
1018
01:07:26,043 --> 01:07:28,701
- Puta!
- What am I ...? Alfonso!
1019
01:07:29,699 --> 01:07:30,751
I killed him!
1020
01:07:31,763 --> 01:07:33,083
S , doctor? Are you upset?
1021
01:07:34,066 --> 01:07:36,144
No, no, no, I just want to tell you
1022
01:07:36,145 --> 01:07:38,199
that everything that had to happen
It has already happened.
1023
01:07:38,200 --> 01:07:40,430
I do not know what else could happen.
1024
01:07:40,431 --> 01:07:42,867
What's strange is that I feel
better...
1025
01:07:43,766 --> 01:07:48,810
I've noticed
that I am also worth
1026
01:07:49,291 --> 01:07:51,031
and that my life is not so catastrophic.
1027
01:07:52,641 --> 01:07:54,764
Oh no, my sisters, poor things ...
1028
01:07:54,765 --> 01:07:56,153
they are destroyed.
1029
01:07:56,154 --> 01:07:58,014
they worried me...
1030
01:08:05,087 --> 01:08:07,044
Give me a drink come.
1031
01:08:07,287 --> 01:08:08,911
To me too.
1032
01:08:14,607 --> 01:08:17,856
- How is it?
- Maybe he broke his arm.
1033
01:08:18,646 --> 01:08:21,285
- I could have killed him.
- You could.
1034
01:08:21,286 --> 01:08:23,701
One we had, one.
1035
01:08:24,486 --> 01:08:27,235
The night before the wedding,
What did I tell you?
1036
01:08:27,467 --> 01:08:28,847
Mam , please, c llate!
1037
01:08:29,606 --> 01:08:32,355
What did you say Ramona?
I would like to know.
1038
01:08:33,246 --> 01:08:38,404
That he had kissed the hand of the seamstress
with a lot of passion,
1039
01:08:38,405 --> 01:08:43,404
Yes, I made him the wedding dress,
but if one does not want to see ...
1040
01:08:43,885 --> 01:08:46,724
When we wanted to see,
Ramona? Never never.
1041
01:08:46,725 --> 01:08:49,284
You must not give us more lessons of life.
1042
01:08:49,285 --> 01:08:51,326
Exact.
1043
01:08:51,845 --> 01:08:54,083
How have you done that you do not understand?
1044
01:08:54,084 --> 01:08:59,724
I found him at lunch,
dinner and breakfast and I thought:
1045
01:08:59,725 --> 01:09:04,364
"What fun this guy,
How nice. "
1046
01:09:04,365 --> 01:09:07,883
But then also t , when
If you read the article, you could have left it.
1047
01:09:07,884 --> 01:09:09,925
I have left three.
1048
01:09:10,044 --> 01:09:12,203
When you have success and you are happy
1049
01:09:12,204 --> 01:09:15,483
the newspapers always want to destroy you.
1050
01:09:15,484 --> 01:09:18,525
It's just evil, I thought.
1051
01:09:19,404 --> 01:09:22,320
We were young, we loved each other ...
1052
01:09:23,684 --> 01:09:28,141
How I embraced her in the movies ...
how he kissed her ...
1053
01:09:29,324 --> 01:09:32,573
Oh God, if I tell my mother
give an attack!
1054
01:09:33,003 --> 01:09:36,544
It took me thirty years
believe it
1055
01:09:38,243 --> 01:09:41,909
I had a wonderful man in the head,
1056
01:09:42,643 --> 01:09:45,722
I loved having him by my side,
smell your perfume.
1057
01:09:45,723 --> 01:09:47,362
Eau Sauvage ...
1058
01:09:47,363 --> 01:09:53,654
And then I thought you would change it
and that with you it would be different.
1059
01:09:54,003 --> 01:09:59,121
In one night,
I destroyed my life like that,
1060
01:09:59,122 --> 01:10:01,288
mine and Susanna's.
1061
01:10:02,002 --> 01:10:05,401
But disc ... no, I have not understood
What do I have to do?
1062
01:10:05,402 --> 01:10:08,000
Nothing nothing.
You do not have to do anything.
1063
01:10:08,001 --> 01:10:09,641
You were not born yet!
1064
01:10:09,642 --> 01:10:14,921
- But are you going to stop drinking?
- Let me drink, okay?
1065
01:10:14,922 --> 01:10:17,960
I want to tell one thing that
I never told anyone, understand?
1066
01:10:17,961 --> 01:10:19,681
C llate, c llate.
1067
01:10:19,682 --> 01:10:21,961
I was madly in love with your father.
1068
01:10:21,962 --> 01:10:26,120
Yes ... and he did not want to marry you.
1069
01:10:26,121 --> 01:10:28,561
I was still acting as an actress,
as a theater actress,
1070
01:10:28,562 --> 01:10:32,400
touring throughout Italy,
for six months a year, you know?
1071
01:10:32,401 --> 01:10:35,359
And at night when I got home
I always threw myself into the phone,
1072
01:10:35,360 --> 01:10:38,119
to know what he had done,
1073
01:10:38,120 --> 01:10:42,240
Who had he been with, if ...
if he had put on my horns.
1074
01:10:42,241 --> 01:10:46,198
And I cried, I despaired,
It was hell, hell!
1075
01:10:48,761 --> 01:10:53,510
And I did not notice the looks
of the company's chief actor!
1076
01:10:54,281 --> 01:10:59,905
Rita, you were the actress
more beautiful and promising of your generation.
1077
01:11:00,000 --> 01:11:04,416
Yes, from old women we are all very generous.
1078
01:11:04,417 --> 01:11:08,319
Anyway, for not extending the story,
the lead actor, one night,
1079
01:11:08,320 --> 01:11:10,310
He invited me to dinner after the
function.
1080
01:11:10,920 --> 01:11:14,718
And I talk to him all the time about Saverio.
1081
01:11:14,719 --> 01:11:20,198
About how ... how he made me
suffer, how many horns did he put on me.
1082
01:11:20,199 --> 01:11:24,278
Excuse me, but pretty stupid, Rita.
1083
01:11:24,279 --> 01:11:28,486
If that had not been stupid
Night would have changed my life!
1084
01:11:29,239 --> 01:11:31,947
But at least
Did you fuck him that night?
1085
01:11:32,999 --> 01:11:35,248
Guess a little.
1086
01:11:38,319 --> 01:11:40,193
Guess
1087
01:11:41,838 --> 01:11:44,504
Three, four times, five times.
1088
01:11:50,319 --> 01:11:52,526
It was great.
1089
01:11:56,398 --> 01:12:00,477
And then ... one night while,
while we were in my bed,
1090
01:12:00,478 --> 01:12:04,310
embraced,
to the warmth, rinnnn.
1091
01:12:04,437 --> 01:12:08,716
- Was it pap?
- Yes, it was daddy.
1092
01:12:08,717 --> 01:12:10,883
It was daddy!
1093
01:12:11,797 --> 01:12:16,596
Yes ... he had looked for me,
I had not met, I was jealous,
1094
01:12:16,597 --> 01:12:19,929
crazy with jealousy!
And he asked me to marry him immediately.
1095
01:12:23,917 --> 01:12:26,124
At eight-nine months you were born t .
1096
01:12:28,677 --> 01:12:31,343
Eight or nine?
1097
01:12:31,556 --> 01:12:34,995
Susanna, but what matters
eight, nine months?
1098
01:12:34,996 --> 01:12:38,995
Even the other, the leading actor
He was a handsome actor, tall,
1099
01:12:38,996 --> 01:12:43,495
nice ... we laughed
A lot in the dressing room.
1100
01:12:44,036 --> 01:12:46,243
You can not know!
1101
01:12:48,956 --> 01:12:51,006
Oh, my God, oh my God,
What times!
1102
01:12:51,476 --> 01:12:55,767
Mamma mia ... what do you want to do,
everything has happened.
1103
01:12:57,996 --> 01:13:02,828
So, t , t , t practically
You would be the daughter of the chief actor.
1104
01:13:07,755 --> 01:13:10,629
You said you do not know ...
if they are eight or nine.
1105
01:13:17,275 --> 01:13:19,274
It is not known.
You do not know!
1106
01:13:28,554 --> 01:13:33,178
Mam , Ramona, there's some other
theater hit?
1107
01:13:33,674 --> 01:13:37,673
Because look, we stopped the projection,
because I do not want to know.
1108
01:13:37,674 --> 01:13:39,715
God the projection ... it will be over!
1109
01:13:44,033 --> 01:13:45,672
Come on!
1110
01:13:45,673 --> 01:13:49,547
And that none of you
Let's think about celebrating twenty years.
1111
01:13:52,513 --> 01:13:54,137
What is it?
1112
01:13:56,073 --> 01:14:00,197
How it has become boring
the cinema today, right?
1113
01:14:01,473 --> 01:14:04,872
Ever the stories
they came up, by chance,
1114
01:14:04,873 --> 01:14:06,832
a chat between friends ... i>
1115
01:14:06,833 --> 01:14:08,832
But when will they arrive?
1116
01:14:10,872 --> 01:14:13,671
We had a memorable season,
1117
01:14:13,672 --> 01:14:18,004
wonderful, but it happened.
It's over.
1118
01:14:18,953 --> 01:14:21,712
We have to stop it,
because you can not do it anymore.
1119
01:14:21,713 --> 01:14:25,754
It's thirty years that they suppose
a head full of memories!
1120
01:14:25,912 --> 01:14:30,111
Your family should arrive
that is, his daughters,
1121
01:14:30,112 --> 01:14:32,871
the women he loves so much.
1122
01:14:32,872 --> 01:14:36,711
Now I have it!
Excuse me, excuse me for a moment.
1123
01:14:36,712 --> 01:14:39,711
Only to move the evening a little.
1124
01:14:40,987 --> 01:14:44,034
It's just ... we're getting a little bored, sabe?
1125
01:14:45,471 --> 01:14:49,262
Thanks thanks.
So you can rest a little.
1126
01:14:50,471 --> 01:14:53,070
Please.
Very good.
1127
01:14:53,071 --> 01:14:55,611
Thank you.
Thank you.
1128
01:14:55,831 --> 01:14:59,230
Who am I, they will ask.
1129
01:14:59,231 --> 01:15:03,030
I'm not a relative, but once,
1130
01:15:03,031 --> 01:15:08,613
the great Saverio Crispo
I cried over this shoulder.
1131
01:15:10,510 --> 01:15:14,301
Poor.
Poor thing!
1132
01:15:14,302 --> 01:15:17,309
I had not received the applause
what was waiting
1133
01:15:17,310 --> 01:15:19,110
at the end of a show ...
1134
01:15:19,111 --> 01:15:21,829
I cry, Pedrito,
I'll pass.
1135
01:15:21,830 --> 01:15:23,349
Why is it there?
1136
01:15:23,350 --> 01:15:27,708
- You did not arrive, then ...
- Start the projection, honey.
1137
01:15:27,709 --> 01:15:30,250
- But are you okay?
- We have mutinied.
1138
01:15:30,790 --> 01:15:33,248
The office of actor is strange.
1139
01:15:33,909 --> 01:15:35,700
here ...
1140
01:15:37,589 --> 01:15:40,713
It mixes with life and confuses it.
1141
01:15:40,989 --> 01:15:43,709
I also in a while
I wanted to be an actor.
1142
01:15:43,710 --> 01:15:48,542
To be an actor, Pedro,
you should not know who you are exactly.
1143
01:15:48,543 --> 01:15:51,668
And the beautiful thing is that when you were with
Saverio,
1144
01:15:51,669 --> 01:15:54,627
I never knew who you were before.
1145
01:16:01,309 --> 01:16:03,891
Today is a beautiful day ...
1146
01:16:33,987 --> 01:16:36,069
Disconnect, disconnect ...
1147
01:16:43,707 --> 01:16:45,789
The strength of man ...
1148
01:17:06,066 --> 01:17:09,025
I've spent my life being his shoulders ...
1149
01:17:09,026 --> 01:17:13,465
that's me!
From afar, in the action scenes.
1150
01:17:13,466 --> 01:17:19,048
Here, here, I burned
with a mortar
1151
01:17:19,665 --> 01:17:23,144
The bullets that are used on the set
they do not kill you,
1152
01:17:23,145 --> 01:17:26,436
but some burns ...
1153
01:17:26,905 --> 01:17:28,624
The usual exhibitionist.
1154
01:17:28,625 --> 01:17:31,499
After the first movie
we became friends.
1155
01:17:32,306 --> 01:17:33,384
Do you see it?
1156
01:17:33,385 --> 01:17:35,544
Friends!
LucharTo fight!
1157
01:17:35,545 --> 01:17:37,877
It's hard to forget ...
1158
01:17:37,878 --> 01:17:39,303
Together!
1159
01:17:39,304 --> 01:17:43,012
It has made me suffer,
but it would do everything again.
1160
01:17:43,664 --> 01:17:47,205
I have it engraved all over my body.
1161
01:17:47,665 --> 01:17:51,943
- If I could see them all ...
- The scoundrel.
1162
01:17:51,944 --> 01:17:57,235
Figghio and Bottana.
Cuckold.
1163
01:17:59,064 --> 01:18:02,313
Figghio and Bottana.
Quaquaraqu .
1164
01:18:10,543 --> 01:18:13,000
You made us move, Saverio.
1165
01:18:15,744 --> 01:18:17,743
And re r.
1166
01:18:19,063 --> 01:18:21,229
And also dream.
1167
01:18:30,463 --> 01:18:31,622
Spend fear!
1168
01:18:31,623 --> 01:18:33,206
But who were you?
1169
01:18:35,423 --> 01:18:37,838
You could not sleep alone.
1170
01:18:39,463 --> 01:18:42,142
Look, I open my shirt and
appear women.
1171
01:18:42,143 --> 01:18:43,850
The women!
1172
01:18:52,902 --> 01:18:54,776
- mame.
- mame.
1173
01:18:57,062 --> 01:19:01,020
I'm burning.
Your ice will melt.
1174
01:19:02,221 --> 01:19:04,762
- Desn date.
- Women.
1175
01:19:06,382 --> 01:19:11,256
Once you told me:
"I never thought much about women,
1176
01:19:11,861 --> 01:19:14,260
deep down I never understood them,
1177
01:19:14,261 --> 01:19:16,860
did what they expected ... "
1178
01:19:16,861 --> 01:19:18,140
I kiss the hands.
1179
01:19:18,141 --> 01:19:22,723
"... but why did they think so much about me?
1180
01:19:41,661 --> 01:19:43,576
It's me, it's me
1181
01:20:14,019 --> 01:20:16,101
To find...
1182
01:20:19,459 --> 01:20:23,958
... how bitter
It is the taste of your absence.
1183
01:20:24,499 --> 01:20:26,331
Then we continue
1184
01:20:27,738 --> 01:20:32,112
Saverio hated the celebrations ...
1185
01:20:32,577 --> 01:20:36,410
I did not go to funerals, weddings ...
1186
01:20:38,218 --> 01:20:44,842
but if he were here tonight,
looking one by one ...
1187
01:20:47,497 --> 01:20:50,121
you are so beautiful ...
1188
01:20:52,857 --> 01:20:58,815
I would certainly think:
What I missed!
1189
01:21:44,175 --> 01:21:46,294
There are no things to write about anymore.
1190
01:21:46,295 --> 01:21:52,461
Ah, yes ... Yes, yes, I'm going to write that
the cinema was once great.
1191
01:21:52,855 --> 01:21:57,521
In this there is no doubt.
But it was also easier to tell.
1192
01:21:57,815 --> 01:22:00,134
The man was man,
the woman was female
1193
01:22:00,135 --> 01:22:02,967
the good was good,
the bad bad.
1194
01:22:03,135 --> 01:22:05,425
Or at least that seemed.
1195
01:22:06,694 --> 01:22:12,235
But this great cinema left out,
I left a lot off stage.
1196
01:22:15,854 --> 01:22:18,144
And also many interesting characters.
1197
01:22:18,545 --> 01:22:23,173
Tonight I feel light
like a girl
1198
01:22:23,174 --> 01:22:25,339
Well, but you're a girl.
1199
01:22:27,414 --> 01:22:29,172
With three children and three husbands.
1200
01:22:29,173 --> 01:22:32,692
You see? So young,
and how many things have you done?
1201
01:22:32,693 --> 01:22:36,612
And they do not seem enough to you.
You know, the affections, the prizes.
1202
01:22:36,613 --> 01:22:40,820
You are always, all your life ...
asking for alms to all.
1203
01:22:41,452 --> 01:22:43,092
To men, to women.
1204
01:22:43,093 --> 01:22:46,412
You always need a man,
a child in his arms.
1205
01:22:46,413 --> 01:22:50,412
Then the child grows and arms
they go empty.
1206
01:22:52,893 --> 01:22:56,932
But now I do not want to have more children,
I do not want more,
1207
01:22:56,933 --> 01:22:59,451
seduce more men, so no ...
1208
01:22:59,452 --> 01:23:01,171
Seriously?
1209
01:23:01,172 --> 01:23:04,088
And this you have decided
tonight precisely.
1210
01:23:08,963 --> 01:23:12,651
- Now, who do you want to try?
- I i i.
1211
01:23:12,652 --> 01:23:15,571
Just a moment.
Silent.
1212
01:23:15,572 --> 01:23:17,529
Crist bal, come here.
1213
01:23:17,772 --> 01:23:19,687
Look. Thus.
1214
01:23:20,292 --> 01:23:23,207
Touch it with a finger and rotate it.
1215
01:23:23,651 --> 01:23:27,371
Perfect, the grandfather needed
much longer than t .
1216
01:23:27,372 --> 01:23:29,210
Saverio, now t .
1217
01:23:29,211 --> 01:23:33,044
Here, too, you hold it with one finger ...
1218
01:23:33,691 --> 01:23:37,357
this, this other,
and you spin it.
1219
01:23:38,610 --> 01:23:40,859
Do not be discouraged, let's try again.
1220
01:23:41,217 --> 01:23:42,537
Let's not cheat, Alfonso.
1221
01:23:42,538 --> 01:23:45,472
if you know perfectly well that never
we've got along
1222
01:23:45,473 --> 01:23:48,634
I wanted a handsome man and I did not care
that you were an asshole.
1223
01:23:48,635 --> 01:23:51,165
-I'm an asshole?
- Of course you are.
1224
01:23:51,166 --> 01:23:54,948
What do you think? What did not I know you were talking
with them of wines and then you threw them?
1225
01:23:54,949 --> 01:23:57,479
But I did not care, because to me
this was enough for me.
1226
01:23:57,543 --> 01:23:59,428
- Well, now what?
- Not now.
1227
01:23:59,429 --> 01:24:01,942
Now I've realized that handsome men ...
1228
01:24:01,943 --> 01:24:03,261
not Alfonso.
1229
01:24:04,297 --> 01:24:05,674
Get ice good.
1230
01:24:07,708 --> 01:24:09,820
Well, now?
And now what?
1231
01:24:11,120 --> 01:24:12,170
Well now nothing.
1232
01:24:12,402 --> 01:24:14,626
I was excited to be taken to the altar,
1233
01:24:14,862 --> 01:24:16,182
introduce yourself to my friends,
1234
01:24:16,238 --> 01:24:18,278
give yourself importance in front of the children,
1235
01:24:18,427 --> 01:24:19,756
buy clothes ...
1236
01:24:21,213 --> 01:24:23,158
but not now, Alfonso
1237
01:24:23,159 --> 01:24:26,461
I do not regret anything, because the children
They are beautiful thanks to you.
1238
01:24:26,462 --> 01:24:30,112
But at this time in my life
I want a real man, Alfonso.
1239
01:24:30,155 --> 01:24:31,309
Really!
1240
01:24:37,329 --> 01:24:40,208
Susanna, I'm sorry if I never
I told you the truth,
1241
01:24:40,209 --> 01:24:43,087
I have always known
and that's why your mother
1242
01:24:43,088 --> 01:24:45,327
he has never seen me ...
1243
01:24:45,328 --> 01:24:47,967
My father. My mother.
Comedian.
1244
01:24:47,968 --> 01:24:50,607
- They're all from the ex!
- The comedian?
1245
01:24:50,608 --> 01:24:55,366
But everything has not happened, it is not over.
Hi mam , say hello to my boyfriend.
1246
01:24:55,367 --> 01:24:58,991
Walter, tonight
I'm going to make you have fun.
1247
01:24:58,992 --> 01:25:02,647
Susanna, I think the output of the closet
Pedro's has gone to your head.
1248
01:25:02,648 --> 01:25:05,566
Who is Pedro? My father?
But was my father Saverio?
1249
01:25:05,567 --> 01:25:07,886
- I do not know, I do not know.
- Of course it was Saverio.
1250
01:25:07,887 --> 01:25:11,011
No, no, I'm not sorry.
There is only certainty about the mother.
1251
01:25:11,487 --> 01:25:16,528
There is nothing more to discover
about Saverio.
1252
01:25:16,767 --> 01:25:19,516
About me, very much.
1253
01:25:20,007 --> 01:25:22,214
You will be my discoverer.
1254
01:25:23,567 --> 01:25:27,285
- What should I do?
- Forget who I am a daughter.
1255
01:25:27,286 --> 01:25:32,577
Ride, ride a new scene
between you and me.
1256
01:25:32,766 --> 01:25:38,565
And it removes memories, speeches,
celebrations, l pidas ...
1257
01:25:38,566 --> 01:25:41,357
Or the scenes with too many words.
1258
01:26:06,925 --> 01:26:10,216
- What is it?
- I do not know.
1259
01:26:49,643 --> 01:26:51,475
Shelley?
1260
01:26:52,003 --> 01:26:54,336
- Hello.
- Hello.
1261
01:26:55,399 --> 01:26:56,449
Joder!
1262
01:26:57,301 --> 01:26:59,135
How many are you?
1263
01:26:59,283 --> 01:27:01,740
Shelley, Susanna.
1264
01:27:02,323 --> 01:27:05,516
Hi, Susanna.
Hi.
1265
01:27:10,305 --> 01:27:12,365
- Hello.
- It's ... it's Shelley.
1266
01:27:18,123 --> 01:27:22,747
- What time is the party?
- It really was yesterday.
1267
01:27:24,122 --> 01:27:27,537
Yesterday ... Oh, God!
1268
01:27:29,562 --> 01:27:35,001
In America nobody knows who is
Saverio Crispo.
1269
01:27:35,002 --> 01:27:36,280
Seriously?
1270
01:27:36,281 --> 01:27:41,841
Yes, I did an interview on television
for my last album.
1271
01:27:41,842 --> 01:27:43,680
Have you made an album?
1272
01:27:43,681 --> 01:27:47,161
- Yes, I've done three.
- Oh, incredible.
1273
01:27:47,162 --> 01:27:51,536
But this, with songs
Italo-American,
1274
01:27:52,281 --> 01:27:54,280
He has sold a lot of copies.
1275
01:27:54,281 --> 01:27:56,199
With the face of my mother
1276
01:27:56,200 --> 01:27:59,600
and the check sent by Saverio ...
1277
01:27:59,601 --> 01:28:03,000
Shelley, there's one thing I wanted to tell you ...
1278
01:28:03,001 --> 01:28:06,279
your father, that is, Saverio
1279
01:28:06,280 --> 01:28:09,120
before he died he told me that he felt a lot
1280
01:28:09,121 --> 01:28:11,559
have never been with you
1281
01:28:11,560 --> 01:28:13,399
and well ... I had to tell you,
Do you understand?
1282
01:28:13,400 --> 01:28:19,524
Oh, thank you ... but, really,
We saw each other once.
1283
01:28:23,920 --> 01:28:25,003
Ah, s ?
1284
01:28:25,494 --> 01:28:26,544
Yes.
1285
01:28:27,639 --> 01:28:32,722
- But, d nde?
- In Venice, at the Festival.
1286
01:28:33,800 --> 01:28:39,319
I had gone there on purpose, I knew there was
one of his films to contest
1287
01:28:39,320 --> 01:28:41,944
and I was going to present it.
1288
01:28:42,360 --> 01:28:44,678
I looked around a bit,
1289
01:28:44,679 --> 01:28:48,262
Then I discovered it in the lobby of the hotel.
1290
01:28:48,319 --> 01:28:51,958
I was sitting on a bench with a man.
1291
01:28:51,959 --> 01:28:55,357
I approached without telling him who I was
1292
01:28:55,358 --> 01:28:58,517
and I sat at the table with them.
1293
01:28:58,518 --> 01:29:01,600
Saverio kept looking at me ...
1294
01:29:02,198 --> 01:29:07,531
He's already, he thought, now he recognizes me.
1295
01:29:09,678 --> 01:29:13,885
But instead we went from one thing to the other
we ended up in the bedroom ...
1296
01:29:20,118 --> 01:29:22,168
- I am sorry.
- No, no, please, please.
1297
01:29:22,198 --> 01:29:26,357
And what a room!
A suite full of white roses,
1298
01:29:26,358 --> 01:29:31,399
a huge fridge,
A view of the madness of the lagoon.
1299
01:29:31,717 --> 01:29:36,676
While I was there looking
the bell tower of San Marcos
1300
01:29:36,677 --> 01:29:39,759
I found
his hand in the ass.
1301
01:29:42,237 --> 01:29:45,155
I had not recognized myself at all,
1302
01:29:45,156 --> 01:29:49,489
On the contrary, in truth,
I was about to do it!
1303
01:29:50,196 --> 01:29:51,862
Oh please.
1304
01:29:53,637 --> 01:29:55,677
The idea tempted me.
1305
01:29:55,797 --> 01:29:59,755
After all, also
It was a way to get it, right?
1306
01:29:59,756 --> 01:30:01,505
Man!
1307
01:30:02,675 --> 01:30:04,924
And then, what did you do?
1308
01:30:06,076 --> 01:30:10,835
Nothing, in the end I said to myself, better not ...
1309
01:30:10,836 --> 01:30:14,169
I did not want to take advantage
Like my mother.
1310
01:30:14,595 --> 01:30:18,344
And in addition ... too old.
1311
01:30:20,476 --> 01:30:24,350
Perd n, forgive me, I, I'm sorry.
1312
01:30:24,915 --> 01:30:28,075
No, I went to pick up the
actresses
1313
01:30:28,076 --> 01:30:30,116
We are practically ready.
1314
01:30:30,117 --> 01:30:33,434
I have not slept all night,
Second,
1315
01:30:33,435 --> 01:30:35,474
I can not understand why it happened ...
1316
01:30:35,475 --> 01:30:38,994
when I saw him from afar,
He was not my type, believe me ...
1317
01:30:38,995 --> 01:30:42,834
and then he approached me and I felt confused,
my head was spinning,
1318
01:30:42,835 --> 01:30:46,125
the smell of his skin surprised me.
1319
01:30:46,834 --> 01:30:49,153
Do not do that!
Perd name!
1320
01:30:49,154 --> 01:30:51,913
Eau Sauvage ... the smell of daddy,
1321
01:30:51,914 --> 01:30:54,663
I bought him the wrong perfume.
1322
01:30:55,354 --> 01:30:57,562
That was it!
1323
01:30:58,075 --> 01:31:00,240
That was it.
1324
01:31:00,355 --> 01:31:03,770
The smell does not justify anything. Do not.
1325
01:31:04,925 --> 01:31:10,513
Viens Saverio, D p che-toi, viens
(Come on Saverio, hurry, come).
1326
01:31:10,514 --> 01:31:12,953
Can I sit next to you this time?
1327
01:31:12,954 --> 01:31:14,619
Of course.
1328
01:31:17,113 --> 01:31:20,320
Sister, hello.
Write me please.
1329
01:31:20,473 --> 01:31:24,097
Second.
No doubts.
1330
01:31:24,113 --> 01:31:26,695
I recomend ... Second, watch me.
1331
01:31:28,433 --> 01:31:31,098
- Hello Love.
- See you at the next funeral.
1332
01:31:32,753 --> 01:31:34,835
Do not count on me.
1333
01:31:38,352 --> 01:31:40,851
- Hi, Susanna.
- Rita.
1334
01:31:42,152 --> 01:31:45,235
Ramona, my friend, my friend,
thanks for everything.
1335
01:31:45,236 --> 01:31:48,912
- Fat, I drive that you're sick.
- I'm in perfect condition.
1336
01:31:48,913 --> 01:31:51,343
No, go out and stand behind, with the children.
1337
01:31:51,556 --> 01:31:53,653
With the children?
1338
01:31:53,654 --> 01:31:56,964
Yes, and so you watch them during the trip,
that behave divinely.
1339
01:31:57,300 --> 01:32:00,697
This is incredible, this
It has no name, come on ...
1340
01:32:02,390 --> 01:32:03,440
Thank you.
1341
01:32:03,991 --> 01:32:09,782
I left in your room
the dead rat, I do not need it anymore!
1342
01:32:09,952 --> 01:32:11,750
What do I do with the dead rat?
1343
01:32:11,751 --> 01:32:14,875
Leave it there, a memento for him.
1344
01:32:15,751 --> 01:32:18,667
You are crazy.
Adi s, goodbye, Ramona, goodbye, goodbye.
1345
01:32:19,150 --> 01:32:20,441
Goodbye guys.
1346
01:32:21,231 --> 01:32:22,563
Good trip.
1347
01:32:22,991 --> 01:32:24,573
Belts.
1348
01:32:32,111 --> 01:32:35,943
And your ... boyfriend?
1349
01:32:37,191 --> 01:32:39,481
- Walter.
- Hey, Walter.
1350
01:32:39,750 --> 01:32:41,583
Sleep
1351
01:32:42,670 --> 01:32:49,752
Mam ? What a laugh yesterday night
the room, you can not imagine.
107891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.