All language subtitles for Without a Trace - 1x20 - No Mas_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:14,528 --> 00:00:17,486
He, tout doux, Dante !
Gardes-en un peu pour tout Ă lâheure !
3
00:00:17,568 --> 00:00:19,047
Ăa me dĂ©tend ! Oui !
4
00:00:29,728 --> 00:00:31,400
Ăa va, champion, comment tu te sens ?
5
00:00:31,488 --> 00:00:33,206
- Bien.
- Tant mieux.
6
00:00:34,008 --> 00:00:35,726
OĂč est passĂ© ton frĂšre ?
7
00:00:36,128 --> 00:00:37,527
Jâen sais rien !
8
00:00:37,608 --> 00:00:41,965
Oh, tu connais Dré ! Il doit se pavaner
avec des minettes devant le ring.
9
00:00:42,488 --> 00:00:46,606
He, jâai vu Marquez dans le couloir!
Il a pas lâair franchement trĂšs Ă lâaise!
10
00:00:46,688 --> 00:00:50,397
Tu lâas dĂ©jĂ gagnĂ© ce combat!
Tâas quâĂ faire ce que tu sais faire!
11
00:00:50,928 --> 00:00:52,486
Ăa va, ça va, arrĂȘte !
12
00:00:53,008 --> 00:00:56,603
Dante a vu assez de monde comme ça !
Il a besoin dâĂȘtre seul maintenant, hein ?
13
00:00:56,688 --> 00:00:59,282
Ăa va, jây vais ! Tu vas sĂ»rement le battre!
14
00:01:02,568 --> 00:01:04,524
Tu as besoin de quelque chose ?
15
00:01:04,688 --> 00:01:06,440
Non, ça ira, merci !
16
00:01:25,648 --> 00:01:28,162
Il a disparu ! Je sais ce que ça veut dire.
17
00:01:28,248 --> 00:01:30,842
Quand lâavez-Vous aperçu
pour la derniĂšre fois ?
18
00:01:30,928 --> 00:01:33,044
Tu crois quâil me signera un autographe ?
19
00:01:33,128 --> 00:01:35,358
Tu le lui demanderas quand il sortira
des vestiaires,
20
00:01:35,448 --> 00:01:37,120
mais nâoublie pas
de lui souhaiter bonne chance !
21
00:01:37,208 --> 00:01:39,961
Je lui dirai de gagner
pour ĂȘtre en course pour le titre !
22
00:01:40,048 --> 00:01:44,087
- On ira aussi voir ce combat ?
- He, il faut dâabord quâil gagne celuiâlĂš.
23
00:01:44,408 --> 00:01:47,525
He, Dave, merci beaucoup
pour ces laissez-passer pour les vestiaires.
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,566
Câest dommage quâil nây ait rien Ă voir !
Personne ne sait oĂč est passĂ© Jones.
25
00:01:50,648 --> 00:01:52,639
- Quoi ? Il est pas venu ?
- Non, il était la,
26
00:01:52,728 --> 00:01:56,004
mais dâaprĂšs son entraĂźneur, qui lâa laissĂ©
tout seul quelques minutes,
27
00:01:56,088 --> 00:01:59,398
quand il est revenu, il était parti !
Il a dû se dégonfler !
28
00:01:59,488 --> 00:02:01,240
Ăa veut dire quoi âse dĂ©gonfler" ?
29
00:02:01,328 --> 00:02:04,843
Quâil sâest enfui, ce que je ne crois pas !
Quâest-ce qui se passe lĂ -bas ?
30
00:02:04,928 --> 00:02:06,884
Le gardien qui surveillait cette sortie
sâest absente !
31
00:02:06,968 --> 00:02:10,005
- Alors, le combat est annulé ?
- Pour lâinstant, oui !
32
00:02:10,728 --> 00:02:13,720
Il y a 20 minutes environ !
33
00:02:13,808 --> 00:02:16,527
Ăcoute, attends la un instant, dâaccord ?
34
00:02:16,608 --> 00:02:17,927
Désolé, petit.
35
00:02:20,608 --> 00:02:22,326
Oui, oui, câest moi !
36
00:02:22,808 --> 00:02:25,197
Il faut que tu passes récupérer Reggie !
37
00:02:26,208 --> 00:02:27,687
Oui, jâai du travail !
38
00:02:31,648 --> 00:02:36,403
F.B.l. : Portés disparus
39
00:03:02,928 --> 00:03:05,488
Disparu depuis 12 heures
40
00:03:05,648 --> 00:03:09,607
Dante Jones, 25 ans, poids mi-moyen !
Vingt-huit victoires, une défaite !
41
00:03:09,688 --> 00:03:12,760
Il a un crochet du gauche redoutable
et le cĆur dâun taureau !
42
00:03:12,848 --> 00:03:15,316
- Un crochet du droit. Il est gaucher !
- Désolé !
43
00:03:15,408 --> 00:03:17,160
La police a vĂ©rifiĂ© sâil Ă©tait sorti ?
44
00:03:17,248 --> 00:03:19,398
Non, pas encore.
Il vit dans le Bronx avec sa mĂšre.
45
00:03:19,488 --> 00:03:21,444
Son frĂšre habite
à quelques pùtés de maisons !
46
00:03:21,528 --> 00:03:23,405
Un bon point pour lui.
Il est resté dans son quartier.
47
00:03:23,488 --> 00:03:26,878
La police a fouillé tout le bùtiment
et rien nâindique que ce soit criminel,
48
00:03:26,968 --> 00:03:29,436
mais un vigile qui devait surveiller
la sortie la plus proche
49
00:03:29,528 --> 00:03:31,166
sâest absentĂ© sans raison de son poste !
50
00:03:31,248 --> 00:03:33,887
- Quelquâun a retrouvĂ© ce vigile ?
- Non !
51
00:03:35,088 --> 00:03:38,683
Ăcoute, je dois dire que ça a lâair
dâĂȘtre un coup publicitaire Ă mon avis.
52
00:03:38,768 --> 00:03:39,803
Pourquoi ? Pourquoi ?
53
00:03:39,888 --> 00:03:42,482
Mais tu sais, réfléchis un peu,
à la fin de la journée,
54
00:03:42,568 --> 00:03:45,719
Dante Jones va faire la une de tous
les mĂ©dias dâinformations amĂ©ricains.
55
00:03:45,808 --> 00:03:48,322
AprĂšs tout, câest mieux
que de mordre lâoreille de quelquâun !
56
00:03:48,408 --> 00:03:51,878
HĂ©, je sais que la boxe a une sale
rĂ©putation, mais ce garçon est honnĂȘte.
57
00:03:51,968 --> 00:03:53,845
Viv, est-ce que toi et Dante
vous sortez ensemble ?
58
00:03:53,928 --> 00:03:57,364
Je me méfierais à ta place ! Elle a
un crochet du gauche qui te surprendra !
59
00:03:57,448 --> 00:03:59,245
- Câest bon Ă savoir.
- Comme je disais,
60
00:03:59,328 --> 00:04:01,239
il donne Ă des tas dâĆuvres de charitĂ©,
61
00:04:01,328 --> 00:04:04,001
il a suivi des cours du soir
pour faire des études supérieures.
62
00:04:04,088 --> 00:04:05,646
Ce gamin est pas sorti du droit chemin
63
00:04:05,728 --> 00:04:09,277
alors quâil avait des tas dâopportunitĂ©s
pour trĂ©bucher, mais il ne lâa pas fait.
64
00:04:09,368 --> 00:04:11,120
Alors, il serait immunisé ?
65
00:04:12,728 --> 00:04:17,244
En gagnant ce combat hier soir, il était sûr
dâavoir une chance de dĂ©crocher le titre !
66
00:04:17,328 --> 00:04:19,364
Il était favori à deux contre un,
67
00:04:19,448 --> 00:04:22,997
avec 500 000 $ Ă empocher.
Crois-moi, il ne sâest pas enfui.
68
00:04:25,088 --> 00:04:26,237
Dâaccord !
69
00:04:26,368 --> 00:04:29,440
Danny, je veux quâavec Samantha,
vous vous renseigniez sur le vigile !
70
00:04:29,528 --> 00:04:31,359
Essayez de retrouver ce type !
71
00:04:31,448 --> 00:04:34,599
Vivian, toi et Martin, allez voir la famille,
interrogez lâentraĂźneur !
72
00:04:34,688 --> 00:04:36,963
Moi, je vais aller voir notre "Don Kingâ !
73
00:04:37,048 --> 00:04:38,686
- Comment va Reggie ?
- Il ne comprend pas bien.
74
00:04:38,768 --> 00:04:42,238
Il était à moins de cinq minutes
de voir enfin son hĂ©ros quand câest arrivĂ©.
75
00:04:42,328 --> 00:04:44,922
- Que lui as-tu dit ?
- Jâai promis de dĂ©couvrir la VĂ©ritĂ©.
76
00:04:45,008 --> 00:04:46,964
Câest une sacrĂ©e promesse !
77
00:04:53,688 --> 00:04:56,077
Je ne sais pas du tout
ce qui a pu se passer!
78
00:04:56,168 --> 00:05:00,207
Dante était trÚs excité par ce combat !
Ăa reprĂ©sentait beaucoup pour lui !
79
00:05:00,528 --> 00:05:02,325
Vous étiez dans la salle ?
80
00:05:03,048 --> 00:05:04,640
Je suis restée ici !
81
00:05:04,888 --> 00:05:09,200
Jâessaie de lâĂ©pauler du mieux que je peux,
mais câest toujours trĂšs dur pour moi
82
00:05:09,448 --> 00:05:10,847
de le voir sur un ring!
83
00:05:10,928 --> 00:05:13,806
Est-ce quâil avait des problĂšmes
avec quelquâun ces temps-ci ?
84
00:05:13,888 --> 00:05:15,480
Pas Ă ma connaissance.
85
00:05:15,568 --> 00:05:17,240
Avec sa petite amie ?
86
00:05:17,328 --> 00:05:20,126
Il nâa pas eu de liaison sĂ©rieuse
depuis plusieurs années.
87
00:05:20,208 --> 00:05:22,768
Vous pouvez nous raconter
sa journĂ©e dâhier ?
88
00:05:24,328 --> 00:05:27,638
Il a un rituel quâil suit
avant chaque combat.
89
00:05:27,728 --> 00:05:32,119
On va sâentraĂźner dans les Catskills
et on rentre en Ville le matin !
90
00:05:33,328 --> 00:05:35,922
Je lui fais du fromage gratiné,
une bonne soupe,
91
00:05:36,008 --> 00:05:38,920
et ensuite, il fait une sieste par la,
sur le canapé.
92
00:05:39,008 --> 00:05:42,398
- A quelle heure il est parti Ă son combat ?
- Oh, vers 17 h!
93
00:05:42,768 --> 00:05:46,807
Son promoteur a envoyé une limousine,
mais Dante déteste le traitement de star,
94
00:05:46,888 --> 00:05:49,038
il a pris simplement le métro!
95
00:05:50,008 --> 00:05:51,646
Et Votre fils André ?
96
00:05:52,408 --> 00:05:54,717
- Il nây est pas allĂ©!
- Pourquoi ?
97
00:05:55,768 --> 00:05:58,885
Lui et Dante sont trĂšs proches,
mais vous connaissez les frĂšres !
98
00:05:59,648 --> 00:06:03,436
Essaie de me toucher, de mâatteindre !
Tu crois que tu peux mâavoir ? Hein ?
99
00:06:03,528 --> 00:06:07,601
Attention ! Je tâai mis au monde!
Je peux te le faire quitter !
100
00:06:08,808 --> 00:06:10,719
Hé, frérot !
101
00:06:12,128 --> 00:06:13,527
Hein ? Quoi de neuf ?
102
00:06:13,608 --> 00:06:16,076
- Comment Vasâtu, maman ?
- Hé, mon chéri !
103
00:06:17,888 --> 00:06:19,162
Quâest-ce que tu Viens faire ?
104
00:06:19,248 --> 00:06:21,842
HĂ©, mec, on est Venus dela Ville
pour voir comment tu allais !
105
00:06:21,928 --> 00:06:24,362
- Vous vous connaissez, hein ?
- Tout va bien ?
106
00:06:24,448 --> 00:06:26,518
Tu sais que tu nâes pas censĂ© lâamener la !
107
00:06:26,608 --> 00:06:29,406
On est seulement passé te dire bonjour !
Y a pas dâembrouilles.
108
00:06:29,488 --> 00:06:32,366
Dré, tu veux que je te mette
les points sur les i ?
109
00:06:32,728 --> 00:06:35,640
Je ne veux plus jamais te revoir ici !
Tâas compris ?
110
00:06:35,728 --> 00:06:38,162
- HĂ©, Dante ?
- Allez, on reprend, Vasây !
111
00:06:40,928 --> 00:06:43,601
Va-tâen, sâil te plaĂźt, va-tâen !
112
00:06:47,048 --> 00:06:49,687
Sâil te plaĂźt ?
Allez, quâest-ce que tu attends ? Plus fort !
113
00:06:49,768 --> 00:06:51,247
Et câĂ©tait quand ?
114
00:06:52,048 --> 00:06:54,278
A peine deux jours avant le combat.
115
00:06:55,168 --> 00:06:57,124
Et depuis, vous nâavez pas revu AndrĂ© ?
116
00:06:57,208 --> 00:07:00,564
- Il a tĂ©lĂ©phonĂ© quâil allait Ă Las Vegas !
- Vous savez oĂč il est ?
117
00:07:00,648 --> 00:07:04,277
Il ne lâa pas dit ! Jâai essayĂ© de lâappeler
sur son portable, mais il nâa pas rĂ©pondu !
118
00:07:04,368 --> 00:07:07,883
Jâai cru quâil avait entendu pour Dante
et pris le premier avion pour rentrer !
119
00:07:08,048 --> 00:07:10,562
Et câĂ©tait qui le type qui Ă©tait avec lui ?
120
00:07:11,248 --> 00:07:13,000
Je ne lâavais encore jamais vu !
121
00:07:13,088 --> 00:07:16,876
Dante mâa dit que câĂ©tait un
des anciens copains trafiquants dâAndrĂ© !
122
00:07:18,608 --> 00:07:22,806
2 Jours avant
dispute avec frĂšre et dealer ?
123
00:07:24,608 --> 00:07:27,327
Vous étiez censé garder cette sortie, Ron !
124
00:07:28,128 --> 00:07:30,437
Je suis rentré ! Je me sentais pas bien !
125
00:07:30,528 --> 00:07:33,361
ou avez-vous passé la nuit ?
La police vous a cherché partout !
126
00:07:33,448 --> 00:07:36,406
- JâĂ©tais chez une copine!
- Je croyais que vous étiez mal !
127
00:07:36,488 --> 00:07:38,718
On nâest jamais trop malade
pour ce genre de chose!
128
00:07:38,808 --> 00:07:40,161
Oh, jâai compris !
129
00:07:40,248 --> 00:07:43,923
Nous sommes en train de jouer
Ă "regardons Ron foutre sa vie en lâair !"
130
00:07:44,008 --> 00:07:45,999
Je vous jure que je ne sais rien du tout!
131
00:07:46,088 --> 00:07:47,760
100 points pour avoir joué les innocents !
132
00:07:47,848 --> 00:07:50,237
Deux ans que vous ĂȘtes
responsable et irréprochable !
133
00:07:50,328 --> 00:07:54,037
Un soir, vous quittez votre poste,
une demiâheure aprĂšs, un boxeur disparaĂźt,
134
00:07:54,128 --> 00:07:56,881
je ne crois pas
que ce soit une coĂŻncidence, Ron !
135
00:07:56,968 --> 00:07:58,287
Je ne sais pas quoi vous dire!
136
00:07:58,368 --> 00:08:01,883
Encore 100 points pour avoir menti
à un Officier fédéral ! BientÎt le bonus !
137
00:08:01,968 --> 00:08:04,960
NâarrĂ©tez pas maintenant, vous avez
presque gagné le service de table!
138
00:08:05,048 --> 00:08:06,367
Trés bien.
139
00:08:06,808 --> 00:08:08,958
Je me tenais la
en me mĂȘlant de mes affaires,
140
00:08:09,048 --> 00:08:11,767
quand deux gars se sont approchés de moi
et mâont dit de dĂ©gager.
141
00:08:11,848 --> 00:08:13,839
Tu Vois, je crois que je préfére
ce petit jeuâlĂ .
142
00:08:13,928 --> 00:08:15,327
- Moi aussi.
- Quoi dâautre ?
143
00:08:15,408 --> 00:08:17,000
Ils avaient des tĂȘtes de malfrats
ces types !
144
00:08:17,088 --> 00:08:19,044
Vous avez fait ce quâils vous ont dit ?
145
00:08:19,128 --> 00:08:22,484
Je suis pas payé assez pour me coltiner
des truands ! Je suis mĂȘme pas armĂ©!
146
00:08:22,568 --> 00:08:24,684
Est-ce que vous les reconnaĂźtriez ?
147
00:08:27,088 --> 00:08:28,487
Oui, sans doute !
148
00:08:28,768 --> 00:08:31,601
Je vais ĂȘtre forcĂ©
de vous montrer des photos, dâaccord ?
149
00:08:31,688 --> 00:08:33,679
Oui, bien sûr, si vous y tenez !
150
00:08:35,768 --> 00:08:39,920
Jones a passé la nuit avant le combat
Ă son camp dans les Catskills !
151
00:08:40,008 --> 00:08:42,158
Jack veut quâon aille voir sur place !
152
00:08:42,248 --> 00:08:45,877
Continue de lâinterroger sur son passĂ©.
Jâai pas confiance en lui !
153
00:09:06,168 --> 00:09:07,567
Agent Malone!
154
00:09:08,168 --> 00:09:09,965
- M. Rowland !
- Comment allez-Vous ?
155
00:09:10,048 --> 00:09:11,561
Bien, merci.
156
00:09:12,768 --> 00:09:14,520
Je ne sais pas trop quoi vous dire.
157
00:09:14,608 --> 00:09:18,078
Câest Vrai, câĂ©tait la chance de sa vie
et il lâa laissĂ©e filer.
158
00:09:18,688 --> 00:09:21,725
- Vous devez ĂȘtre terriblement déçu !
- Oui, en effet !
159
00:09:23,048 --> 00:09:24,959
Je croyais beaucoup en Dante !
160
00:09:25,528 --> 00:09:29,567
- Et jâai aussi perdu beaucoup dâargent.
- Vous étiez assuré pour ce combat, non ?
161
00:09:29,648 --> 00:09:32,242
En cas dâajournement
indépendant de Votre Volonté ?
162
00:09:32,328 --> 00:09:33,556
Que Voulez-Vous dire ?
163
00:09:33,648 --> 00:09:36,685
Nous lisons vous et moi
les mĂȘmes journaux. Ăa fait du bruit!
164
00:09:36,768 --> 00:09:39,680
- Si vous le refaites, vous toucherez plus !
- Vous plaisantez ?
165
00:09:39,768 --> 00:09:42,919
Vous avez une idée du tort que ça fait
Ă ma crĂ©dibilitĂ© pour lâinstant ?
166
00:09:43,008 --> 00:09:46,842
M. Rowland, nây Voyez aucun irrespect,
mais vous travaillez dans la boxe,
167
00:09:47,368 --> 00:09:50,201
et ça mâĂ©tonnerait que Votre crĂ©dibilitĂ©
puisse ĂȘtre plus mauvaise.
168
00:09:50,288 --> 00:09:53,883
Dâaccord. Câest de bonne guerre.
Je comprends Votre point de vue !
169
00:09:54,088 --> 00:09:57,797
Le gouvernement est de cet avis !
Câest pour ça quâil veut rĂ©gulariser la boxe,
170
00:09:57,888 --> 00:10:01,198
mais pour nous, la boxe, câest un business
qui doit ĂȘtre traitĂ© comme tel !
171
00:10:01,288 --> 00:10:04,724
Attendez, si Dante sâest enfui, comment
vous expliquez la disparition du vigile ?
172
00:10:04,808 --> 00:10:06,241
Je mâoccupe pas dela sĂ©curitĂ© !
173
00:10:06,328 --> 00:10:07,966
Et pour son frĂšre, que savez-Vous sur lui ?
174
00:10:08,048 --> 00:10:11,040
Je crois que tout le monde est au courant
quâAndrĂ© a des problĂšmes,
175
00:10:11,128 --> 00:10:13,926
mais il a aussi bon cĆur,
et il est loyal avec son frĂšre !
176
00:10:14,008 --> 00:10:16,761
Oui, mais on nâa pas pu le trouver.
Vous avez des nouvelles de lui ?
177
00:10:16,848 --> 00:10:19,965
Non. Mais son frĂšre lâadorait !
Ils sont peut-ĂȘtre ensemble.
178
00:10:23,448 --> 00:10:25,120
Disparu depuis 16 heures
179
00:10:25,208 --> 00:10:28,917
Il y a mille façons dâĂ©viter un combat, mais
jâai jamais vu personne prendre la fuite !
180
00:10:29,008 --> 00:10:30,202
Et Dante, jamais !
181
00:10:30,288 --> 00:10:32,927
Il y a deux types qui faisaient
peut-ĂȘtre partie du crime organisĂ©,
182
00:10:33,008 --> 00:10:36,000
qui cherchaient Dante hier soir.
Vous ne savez pas pourquoi ?
183
00:10:36,088 --> 00:10:39,080
Non, Dante est honnĂȘte !
Son seul problĂšme, câest son frĂšre !
184
00:10:39,168 --> 00:10:42,444
Chaque fois quâAndrĂ© a des ennuis,
Dante le sort delĂ !
185
00:10:42,528 --> 00:10:44,246
- En payant !
- Ou dâune autre façon !
186
00:10:44,328 --> 00:10:46,683
- Ses poings ?
- Câest son meilleur atout !
187
00:10:46,768 --> 00:10:49,282
Dante et André ont eu une petite dispute
dans les Catskills
188
00:10:49,368 --> 00:10:52,041
Ă propos dâun gars quâAndrĂ© avait amenĂ©
Ă son camp dâentraĂźnement.
189
00:10:52,128 --> 00:10:54,039
Vous étiez la ? Vous le reconnaßtriez ?
190
00:10:54,128 --> 00:10:55,766
Je nâavais jamais vu ce type!
191
00:10:55,848 --> 00:10:58,237
Je lui ai dit
quâil devait le laisser se dĂ©brouiller,
192
00:10:58,328 --> 00:11:00,558
mais Dante se sentait responsable de lui !
193
00:11:00,648 --> 00:11:03,481
Parfois la pression
devenait un peu trop forte, et il craquait !
194
00:11:03,568 --> 00:11:05,957
- Comment ça ?
- Eh bien, avant-hier soir,
195
00:11:06,048 --> 00:11:09,404
jâĂ©tais rĂ©parti en Ville pour rĂ©gler
des problĂšmes de derniĂšre minute
196
00:11:09,488 --> 00:11:10,716
et Dante mâa appelĂ© !
197
00:11:12,128 --> 00:11:13,561
Gil, câest moi !
198
00:11:13,648 --> 00:11:15,286
Qu'est-ce qu 'il y a, petit ?
199
00:11:15,368 --> 00:11:16,596
Tu vas bien ?
200
00:11:17,528 --> 00:11:19,200
Tout est foutu !
201
00:11:19,768 --> 00:11:21,565
A tte/rds, qu 'y a-t-i/ ?
202
00:11:23,408 --> 00:11:24,636
Câest entiĂšrement ma faute !
203
00:11:24,728 --> 00:11:25,922
Quoi donc ?
204
00:11:26,008 --> 00:11:28,078
Je suis vraiment désolé, tu sais !
205
00:11:28,408 --> 00:11:29,761
A tten ds, a tte/1 ds.
206
00:11:30,368 --> 00:11:32,165
Pourquoi il était dans cet état ?
207
00:11:32,248 --> 00:11:36,605
Je le lui ai demandé avant le combat.
Il a dit quâil ne voulait pas parler de ça !
208
00:11:38,168 --> 00:11:41,797
CAMP DâENTRAĂNEMENT DE CATSKILLS
Disparu depuis 18 heures
209
00:11:46,608 --> 00:11:48,439
Tu veux que je te dise ? Je comprends pas
210
00:11:48,528 --> 00:11:51,486
pourquoi il se tapait tout le trajet jusquâici
juste pour sâentraĂźner !
211
00:11:51,568 --> 00:11:53,445
Jâai 19 gymnases tout prĂ©s de chez moi.
212
00:11:53,528 --> 00:11:56,440
Et tu as aussi trois cercles pour hommes
que tu peux rejoindre Ă pied !
213
00:11:56,528 --> 00:11:58,200
Oui, jâaime avoir dela VariĂ©tĂ©
dans mes loisirs !
214
00:11:58,288 --> 00:12:00,199
- Je vais de ce cÎté!
- Je vais par la !
215
00:12:00,288 --> 00:12:01,403
Au revoir !
216
00:12:07,328 --> 00:12:08,556
Y a quelquâun ?
217
00:12:25,968 --> 00:12:26,957
Danny ?
218
00:12:29,968 --> 00:12:32,687
Disparu depuis 19 heures
219
00:12:34,328 --> 00:12:35,443
Comment Va-t-i/ ?
220
00:12:35,528 --> 00:12:38,486
Oh, il ne voudra jamais lâadmettre,
mais... ça lâa un peu choquĂ©.
221
00:12:38,568 --> 00:12:40,160
Tu crois que je devrais le faire remplacer ?
222
00:12:41,288 --> 00:12:44,007
Câest Danny ! Vous en faites pas, ça ira !
Il sâen remettra !
223
00:12:44,088 --> 00:12:45,601
Est-ce quâil a vu son agresseur ?
224
00:12:45,688 --> 00:12:49,078
Il fait faire son portraitârobot !
On va te le faxer !
225
00:12:50,328 --> 00:12:52,603
TrĂšs bien ! Restez [sââbas !
Essayez de trouver quelque chose !
226
00:12:52,688 --> 00:12:54,565
Compte sur nous ! Au revoir !
227
00:12:54,808 --> 00:12:57,402
On a quoi sur eux ?
Son nom ? Câest AndrĂ©, câest ça ?
228
00:12:57,488 --> 00:13:00,082
Oui, aucun résultat
avec notre antenne Ă Las Vegas !
229
00:13:00,168 --> 00:13:02,398
Ils ne lâont trouvĂ© dans aucun hĂŽtel.
230
00:13:02,488 --> 00:13:04,240
Quelque chose sur les finances de Dante ?
231
00:13:04,328 --> 00:13:08,560
Il semble entretenir au moins 5 personnes
y compris sa mĂšre et son frĂšre !
232
00:13:08,648 --> 00:13:12,641
Ses revenus pour les 5 derniÚres années
se montent Ă 2 millions de dollars,
233
00:13:12,728 --> 00:13:16,084
et tout ce qui lui reste sur ses comptes,
câest un peu plus de 6 000 $ !
234
00:13:16,168 --> 00:13:19,638
Câest trĂ©s facile pour un boxeur fauchĂ©
de sâattirer des ennuis !
235
00:13:20,008 --> 00:13:21,805
Il y a plusieurs trucs bizarres !
236
00:13:21,888 --> 00:13:24,925
Un chĂšque de 50 000 $ remis
237
00:13:25,008 --> 00:13:28,398
Ă une sociĂ©tĂ© dâescompte immobilier
une semaine avant sa disparition !
238
00:13:28,488 --> 00:13:31,958
- Grosse somme pour un gars sans fonds.
- Il espérait bien décrocher la mise.
239
00:13:32,048 --> 00:13:34,357
Et il y a eu aussi
une série de chÚques mensuels
240
00:13:34,448 --> 00:13:37,520
tous payés à une Danielle Marks,
lâannĂ©e passĂ©e!
241
00:13:37,608 --> 00:13:38,643
Petite amie ?
242
00:13:38,728 --> 00:13:40,605
Mais dâaprĂšs sa mĂšre, il nâen avait pas.
243
00:13:40,688 --> 00:13:43,566
- Une maĂźtresse, une pension ?
- Ou bien les deux ?
244
00:13:44,488 --> 00:13:46,365
Dâaccord. Je vais aller voir Danielle Marks,
245
00:13:46,448 --> 00:13:48,803
toi et Martin,
vous vous occupez de cet argent !
246
00:13:50,168 --> 00:13:52,807
Nous avons eu Votre nom
parla sociĂ©tĂ© dâescompte !
247
00:13:52,888 --> 00:13:56,722
Vous avez Vendu une maison
Ă Dante Jones la semaine derniĂšre ?
248
00:13:56,808 --> 00:13:59,481
Oui. Dante mâavait appelĂ©e
il y a quelques mois!
249
00:13:59,568 --> 00:14:02,287
Il avait vu notre annonce
dans le Sunday Times!
250
00:14:02,728 --> 00:14:05,322
- Combien elle fait celle-lĂ ?
- 3,5 !
251
00:14:06,328 --> 00:14:07,966
Millions ?
252
00:14:10,608 --> 00:14:14,317
- Vous pouvez effacer un zéro ou deux ?
- On peut toujours rĂȘver !
253
00:14:14,408 --> 00:14:16,842
Mais je sais pas ce que je ferais
dâune aussi grande maison.
254
00:14:16,928 --> 00:14:20,443
Parce quâil faudrait que jâaie des enfants,
vous savez, pour remplir la maison !
255
00:14:20,528 --> 00:14:22,723
- Vous ĂȘtes mariĂ© ?
- Moi, non, non!
256
00:14:22,928 --> 00:14:26,364
Jâai juste ma mĂšre et mon frĂ©re,
je dois avoir dela place aussi pour eux!
257
00:14:26,448 --> 00:14:30,236
- Pourquoi ? Ils vont habiter avec vous ?
- Non, mais ils seront pas loin.
258
00:14:30,728 --> 00:14:32,878
Ils sont toujours dans le coin !
259
00:14:34,408 --> 00:14:37,206
Quelques semaines plus tard,
il a trouvĂ© une maison quâil aimait,
260
00:14:37,288 --> 00:14:39,756
- à cÎté de Port Jeff!
- On est trĂšs loin du Bronx !
261
00:14:39,848 --> 00:14:42,726
Il voulait quelque chose de trÚs différent
de lâendroit oĂč il avait grandi !
262
00:14:42,808 --> 00:14:45,959
Il sâachĂšte la maison de ses rĂȘves,
parle mĂȘme de fonder une famille.
263
00:14:46,048 --> 00:14:48,403
On ne dirait pas quelquâun
qui projetait de sâenfuir.
264
00:14:48,488 --> 00:14:50,046
Tu veux savoir ce que jâen ai retenu ?
265
00:14:50,128 --> 00:14:52,926
Ce type se sentait piégé par sa vie
et il voulait repartir à zéro !
266
00:14:53,008 --> 00:14:56,364
- Tu as lâair plutĂŽt convaincu.
- Parce que je parie dâexpĂ©rience !
267
00:14:56,648 --> 00:15:00,482
90 Jours avant
achĂšte maison en banlieue
268
00:15:04,048 --> 00:15:05,720
Ăa devait ĂȘtre lĂ quâil dormait !
269
00:15:05,808 --> 00:15:08,686
"Le guide spirituel
de l'Indépendance FinanciÚre. "
270
00:15:08,968 --> 00:15:10,401
Il faut les comprendre ces types !
271
00:15:10,488 --> 00:15:13,560
La plupart finissent ivrognes,
avec un travail de vigile dans un casino.
272
00:15:13,648 --> 00:15:15,286
Quâils prennent
des hommes dâaffaires !
273
00:15:15,368 --> 00:15:17,438
5 % de plus
en espérant ne pas se faire avoir ?
274
00:15:17,528 --> 00:15:21,567
Je vois ! Tu tâentraĂźnes de longues heures,
tu te fais taper dessus pour gagner ta vie,
275
00:15:21,648 --> 00:15:24,958
et tout lâargent que tu gagnes
est volé par des managers corrompus !
276
00:15:25,048 --> 00:15:28,040
Et le bĂ©nĂ©fice, câest quoi ?
Porter un short en satin au travail ?
277
00:15:28,128 --> 00:15:30,323
Ne critique pas avant dâavoir essayĂ©.
278
00:15:32,328 --> 00:15:33,363
Oui ?
279
00:15:38,568 --> 00:15:40,877
Dâaccord, super ! Oui !
280
00:15:47,848 --> 00:15:49,247
Le type qui tâa tirĂ© dessus ?
281
00:15:49,328 --> 00:15:53,606
LâentraĂźneur lâa identifiĂ© dâaprĂšs ton dessin
comme le copain dâAndrĂ©, Ie trafiquant !
282
00:15:53,688 --> 00:15:56,760
Alors, je sais pourquoi il est venu la !
Viens voir ça !
283
00:15:58,248 --> 00:16:00,682
LĂ oĂč il y a du sang, il y a un cadavre.
284
00:16:04,968 --> 00:16:07,357
Mile Marks, nous avons retrouvé
de nombreux chĂšques
285
00:16:07,448 --> 00:16:10,246
à Votre nom dans les relevés de banque
de Dante Jones.
286
00:16:10,328 --> 00:16:13,764
- Câest effectivement Vrai.
- Vous pouvez me dire ce que câest ?
287
00:16:13,848 --> 00:16:17,284
CâĂ©tait une sorte de pension,
pour Christina, ma petite fille !
288
00:16:17,848 --> 00:16:19,964
Jâignorais que Dante avait des enfants !
289
00:16:20,048 --> 00:16:21,686
Elle nâest pas de lui !
290
00:16:22,608 --> 00:16:25,247
Câest son frĂšre AndrĂ©
qui est le pĂšre de Christina !
291
00:16:25,328 --> 00:16:27,637
Alors Dante vous versait une pension
Ă la place de son frĂšre.
292
00:16:27,728 --> 00:16:31,084
Oui. AndrĂ© disait toujours quâil voulait
participer aux frais pour la petite,
293
00:16:31,168 --> 00:16:34,205
mais quand il sâagissait de payer,
câĂ©tait pas facile de le trouver.
294
00:16:34,288 --> 00:16:36,199
Je ne vois pas oĂč est le problĂšme.
295
00:16:36,288 --> 00:16:37,767
- Le problĂšme ?
- Oui, le problĂšme.
296
00:16:37,848 --> 00:16:40,920
Le problĂšme, câest que tu mâas obligĂ©e
Ă Venir jusquâici pour ĂȘtre payĂ©e.
297
00:16:41,008 --> 00:16:43,476
- Jâai pas dit que je mâen occupais ?
- Quoi ?
298
00:16:43,568 --> 00:16:47,083
Quâest-ce quâil y a ? Hein ? Ton frĂ©re
refuse de faire face à ses responsabilités.
299
00:16:47,168 --> 00:16:49,762
Je tâai pas dĂ©jĂ donnĂ© du fric
pour Christina ce mois-ci ?
300
00:16:49,848 --> 00:16:51,566
HĂ©, je suis un peu fauchĂ© pour lâinstant!
301
00:16:51,648 --> 00:16:54,321
Je veux juste deux jours.
Et elle ne pige pas ! Deux jours !
302
00:16:54,408 --> 00:16:57,366
Dis Ă ton frĂšre
comment tu as perdu ton fric au jeu !
303
00:16:58,008 --> 00:17:01,637
Câest Vrai. Chaque cent dela pension
de ta petite fille, câest la vĂ©ritĂ© ! Quoi ?
304
00:17:01,728 --> 00:17:04,526
Ferme ton clapet !
Ăa ne regarde que moi et mon frĂ©re !
305
00:17:04,608 --> 00:17:06,758
Câest Ă lui
que je devrais demander une pension !
306
00:17:06,848 --> 00:17:08,520
Le bĂ©bĂ© est peut-ĂȘtre de lui
si ça se trouve !
307
00:17:08,608 --> 00:17:10,917
- ArrĂȘte !
- Sale garce !
308
00:17:11,008 --> 00:17:12,885
Ăa va pas ? Tâes malade!
309
00:17:12,968 --> 00:17:14,606
Câest tout ce que tu trouves ?
310
00:17:14,688 --> 00:17:16,804
Non, non, non ! Ăa va ! Ăa va !
311
00:17:17,168 --> 00:17:19,523
Alors vous avez aussi couché avec Dante ?
312
00:17:19,608 --> 00:17:20,597
Non.
313
00:17:21,048 --> 00:17:23,562
Jâai juste dit ça pour le foutre en rogne !
314
00:17:23,728 --> 00:17:26,003
Oui. Et lui, bien sûr, il vous a cru ?
315
00:17:26,488 --> 00:17:28,604
Ăa doit ĂȘtre pour ça quâil mâa frappĂ©e !
316
00:17:28,688 --> 00:17:33,000
Je suppose que câĂ©tait pas la premiĂšre
fois quâil se montrait Violent avec vous !
317
00:17:33,168 --> 00:17:35,602
Mais aprĂšs ça, jâai refusĂ© de le revoir!
318
00:17:36,128 --> 00:17:38,926
Et Dante mâenvoyait directement
des chĂšques.
319
00:17:40,848 --> 00:17:43,237
Est-ce que vous reconnaissez cet homme ?
320
00:17:45,208 --> 00:17:47,164
Non ! Je ne lâai jamais vu!
321
00:17:48,408 --> 00:17:51,605
Approximativement, ça fait combien
de temps que vous nâavez pas vu AndrĂ© ?
322
00:17:51,688 --> 00:17:53,599
Ăa faisait Ă peu prĂšs un an
323
00:17:53,808 --> 00:17:55,605
jusquâĂ mercredi soir !
324
00:17:56,928 --> 00:18:00,443
Oui, il a apporté à Christina
un collier en or avec une licorne!
325
00:18:00,608 --> 00:18:02,724
Il devait sĂ»rement pas ĂȘtre donnĂ© !
326
00:18:03,248 --> 00:18:05,921
Et ensuite, il mâa donnĂ© 2 000 $ en liquide!
327
00:18:06,128 --> 00:18:09,598
- Il devait avoir les poches pleines.
- Câest du AndrĂ© tout crachĂ© !
328
00:18:09,688 --> 00:18:12,361
Quand vous le retrouverez,
je parie quâil sera fauchĂ© !
329
00:18:12,448 --> 00:18:15,440
Est-ce quâil y a un book en Ville
chez qui il joue ?
330
00:18:15,728 --> 00:18:19,277
Oui. Ce gars travaille
dans un immeuble de bureaux Ă Chelsea !
331
00:18:19,608 --> 00:18:22,202
Disparu depuis 21 heures
332
00:18:22,288 --> 00:18:25,246
Bien sûr que je connais André!
Câest un de mes meilleurs clients !
333
00:18:25,328 --> 00:18:28,001
Il a un don incroyable
pour parier sur des toquards !
334
00:18:28,088 --> 00:18:31,398
- Ăa doit ĂȘtre gĂ©nial pour vous !
- Je ne devrais pas mâen vanter!
335
00:18:31,488 --> 00:18:33,046
Surtout devant des agents fédéraux
336
00:18:33,128 --> 00:18:36,518
assez gentils pour fermer les yeux
sur ma petite entreprise Ă risques.
337
00:18:36,608 --> 00:18:38,724
Combien est-ce quâAndrĂ© vous doit ?
338
00:18:38,808 --> 00:18:43,324
Eh bien, je vais ĂȘtre honnĂȘte avec Vous.
André me devait une trés jolie somme,
339
00:18:43,808 --> 00:18:45,719
mais ses dettes ont toujours été honorées.
340
00:18:45,808 --> 00:18:49,437
Pas toujours par André,
mais elles étaient honorées.
341
00:18:50,768 --> 00:18:53,646
27 000 $ ! Câest bien
ce que vous doit mon frére, non ?
342
00:18:53,728 --> 00:18:55,207
Environ !
343
00:18:55,288 --> 00:18:58,041
DitesâmOi combien exactement !
Je veux régler ça !
344
00:19:01,808 --> 00:19:02,797
On est quittés !
345
00:19:02,888 --> 00:19:06,085
Alors ça suffit ! Câest compris ?
Ne prenez plus de paris de mon frére !
346
00:19:06,168 --> 00:19:07,317
Comme vous voudrez, champion !
347
00:19:07,408 --> 00:19:10,684
Bien sĂ»r, je sais que câest de ça
que vous vivez, mais je vous le demande.
348
00:19:10,768 --> 00:19:12,042
Il est malade!
349
00:19:12,688 --> 00:19:13,962
Trés bien !
350
00:19:15,768 --> 00:19:18,362
- Et câest arrivĂ© quand ?
- Il y a quelques mois!
351
00:19:18,448 --> 00:19:19,722
Vous lâavez revu depuis ?
352
00:19:19,808 --> 00:19:22,880
Dante, non ! André, oui !
353
00:19:22,968 --> 00:19:24,959
Et vous avez continué
Ă prendre ses paris ?
354
00:19:25,048 --> 00:19:27,357
Si câĂ©tait pas moi,
ça aurait Ă©tĂ© quelquâun dâautre.
355
00:19:27,448 --> 00:19:31,964
Si je ne prends plus les paris des obsédés
du jeu, je vais perdre ma bonne humeur!
356
00:19:32,248 --> 00:19:34,478
Et comment ça sâest passĂ©
pour lui, aprÚs ça ?
357
00:19:34,568 --> 00:19:37,685
Pas beaucoup mieux. Cette fois,
il a perdu gros, plus de 300 000 $ !
358
00:19:37,768 --> 00:19:38,996
Quâil vous doit toujours ?
359
00:19:39,088 --> 00:19:41,727
Non. Il a payé toutes ses dettes
il y a quelques jours.
360
00:19:41,808 --> 00:19:43,366
Quel jour exactement ?
361
00:19:44,328 --> 00:19:47,525
Jeudi. Il sâest pointĂ©
avec un chÚque certifié de toute la somme.
362
00:19:47,608 --> 00:19:49,758
Vous savez comment il a fait
pour trouver cette somme ?
363
00:19:49,848 --> 00:19:50,963
Je lui ai pas demandé.
364
00:19:51,408 --> 00:19:53,524
OĂč est-ce quâAndrĂ©
a bien pu trouver 300 000 $ ?
365
00:19:53,608 --> 00:19:56,805
Ils ne viennent pas de son frĂšre.
Dante nâa jamais eu autant dâargent.
366
00:19:56,888 --> 00:20:00,085
La mĂšre nâa pas dit quâAndrĂ©
a joué avec les économies de Dante ?
367
00:20:00,168 --> 00:20:01,442
Il aurait volé son propre frÚre ?
368
00:20:01,528 --> 00:20:04,520
Dante le découvre, le menacé,
André devient Violent !
369
00:20:05,088 --> 00:20:06,806
Câest par la, en haut!
370
00:20:08,408 --> 00:20:11,002
Les chiens ont senti lâodeur
depuis la route !
371
00:20:18,248 --> 00:20:19,647
Bonjour, André !
372
00:20:27,448 --> 00:20:30,326
Disparu depuis 37 heures
373
00:20:30,528 --> 00:20:34,362
Je ne comprends pas.
AndrĂ© mâavait dit quâil allait Ă Las Vegas !
374
00:20:34,768 --> 00:20:36,724
Ăa nâa pas le moindre sens !
375
00:20:37,328 --> 00:20:41,719
On a vérifié les compagnies aériennes.
AndrĂ© nâa pas quittĂ© la ville, Mme Jones !
376
00:20:42,928 --> 00:20:44,646
Alors oĂč est-il allĂ© ?
377
00:20:45,408 --> 00:20:49,196
On lâignore pour lâinstant.
On fait de notre mieux pour le découvrir !
378
00:20:51,888 --> 00:20:56,200
Est-ce quâAndrĂ© a dit quelque chose qui
pouvait indiquer quâil avait des ennuis ?
379
00:20:57,608 --> 00:20:59,200
Rien de trÚs précis.
380
00:21:01,168 --> 00:21:04,558
Mais il avait toujours la manie
de sâattirer des problĂšmes.
381
00:21:08,088 --> 00:21:10,079
Est-ce que vous avez des enfants ?
382
00:21:10,168 --> 00:21:11,317
Un fils !
383
00:21:13,968 --> 00:21:15,162
Un seul fils !
384
00:21:15,608 --> 00:21:17,087
Câest mieux !
385
00:21:18,448 --> 00:21:20,200
Il a tout Votre amour !
386
00:21:22,008 --> 00:21:26,320
Avec deux, vous essayez de les aimer
autant tous les deux, mais câest trop dur !
387
00:21:31,008 --> 00:21:34,239
Quels que soient les problĂšmes
quâAndrĂ© avait pu sâattirer,
388
00:21:34,408 --> 00:21:37,400
je suis sĂ»re que vous nây Ă©tiez pour rien,
Mme Jones !
389
00:21:40,608 --> 00:21:43,566
Sâil vous plaĂźt, retrouvez Dante
rapidement !
390
00:21:45,488 --> 00:21:48,002
Il est tout ce qui me reste ! Excusezâmoi !
391
00:21:49,728 --> 00:21:51,958
Notre Book a fait sa petite enquĂȘte
pour nous !
392
00:21:52,048 --> 00:21:55,085
On raconte partout quâon a pariĂ©
beaucoup dâargent contre Dante
393
00:21:55,168 --> 00:21:56,521
dans les heures avant le match !
394
00:21:56,608 --> 00:21:58,439
Quelquâun devait savoir
ce qui se passerait!
395
00:21:58,528 --> 00:22:02,237
Ăa expliquerait quâil ait pris la fuite !
Dante ne voulait pas se coucher !
396
00:22:02,328 --> 00:22:06,207
Et ça explique aussi la brusque fortune
dâAndrĂ© ! Il devait truquer le combat!
397
00:22:06,288 --> 00:22:09,724
Dante sâest enfui, et aprĂšs,
on lui a fait payer le prix cher !
398
00:22:12,768 --> 00:22:15,919
Je suis dĂ©solĂ© dâavoir dĂ»
vous lâapprendre !
399
00:22:18,248 --> 00:22:20,637
Quâest-ce que je vais dire Ă Christina ?
400
00:22:20,888 --> 00:22:24,676
Son anniversaire est dans une semaine!
Elle voudra savoir oĂč il est !
401
00:22:25,688 --> 00:22:28,327
Je sais que le moment est trĂšs mal choisi,
402
00:22:28,408 --> 00:22:32,037
mais il faut malheureusement
que je vous pose certaines questions !
403
00:22:32,528 --> 00:22:34,519
OĂč Ă©tiez-Vous ce soir-lĂ ?
404
00:22:35,008 --> 00:22:38,080
JâĂ©tais chez moi
avec Christina et ma sĆur !
405
00:22:39,008 --> 00:22:40,839
On regardait la télévision !
406
00:22:41,128 --> 00:22:43,403
Et Votre sĆur va nous le confirmer ?
407
00:22:43,488 --> 00:22:47,527
Elle pourra aussi vous dire
que je ne lâai pas tuĂ©, ce sale idiot!
408
00:22:50,928 --> 00:22:55,206
Est-ce quâAndrĂ© vous avait mentionnĂ©
quâil venait dâempocher plus de 300 000 $ ?
409
00:22:59,328 --> 00:23:01,762
-300 000$ ?
-Oui!
410
00:23:05,448 --> 00:23:08,758
Je suis sûrement la derniére personne
Ă qui il lâaurait dit!
411
00:23:08,848 --> 00:23:12,887
Je vous lâai dit ! Il a dĂ©barquĂ©
avec le collier pour Christina !
412
00:23:13,088 --> 00:23:15,204
Ensuite, il mâa donnĂ© les billets !
413
00:23:15,968 --> 00:23:19,756
Il ne mâa pas parlĂ© ! Il a passĂ© son temps
à se servir de mon téléphone !
414
00:23:19,848 --> 00:23:22,282
Je ne peux pas dire que ça me surprenne !
415
00:23:22,848 --> 00:23:26,238
Franchement, ça mâĂ©tonne quâAndrĂ©
ait réussi à tenir aussi longtemps.
416
00:23:26,328 --> 00:23:29,877
On sait quâil a remboursĂ© une grosse dette
Ă son bookmaker la veille du combat !
417
00:23:29,968 --> 00:23:33,847
Est-ce que vous croyez quâil aurait pu
se faire payer pour truquer le match ?
418
00:23:33,928 --> 00:23:37,284
Je peux vous dire quâune chose!
Ce combat nâĂ©tait pas truquĂ© !
419
00:23:37,368 --> 00:23:39,245
Vous en avez lâair bien sĂ»r!
420
00:23:39,408 --> 00:23:41,126
Je sais ce que câest un match truquĂ©.
421
00:23:41,488 --> 00:23:43,558
J 'en ai Vu un, il y a trois ans !
422
00:23:43,808 --> 00:23:47,084
Tu lui as laissé tout le ring!
Tu le laissais te cadrer!
423
00:23:47,528 --> 00:23:48,756
Tu souffres ?
424
00:23:49,168 --> 00:23:50,681
Non ! Ăa peut aller!
425
00:23:52,768 --> 00:23:55,805
Oui ? HĂ©, câest pas grave!
Tu lâauras la prochaine fois !
426
00:23:55,888 --> 00:23:59,085
- Ăa va pas ?
- Ne recommence pas ou gare Ă toi !
427
00:24:04,408 --> 00:24:06,444
EnlĂšve-moi vite mes gants !
428
00:24:06,528 --> 00:24:07,563
Dâaccord !
429
00:24:07,648 --> 00:24:11,038
En le voyant comme ça avec André,
jâai su quâil sâĂ©tait couchĂ©!
430
00:24:11,128 --> 00:24:12,481
Je le voyais Ă sa tĂȘte!
431
00:24:12,568 --> 00:24:14,604
Et vous pensez
quâAndrĂ© avait tout arrangĂ© !
432
00:24:14,688 --> 00:24:16,838
CâĂ©tait sa façon dâaider son frĂšre !
433
00:24:16,968 --> 00:24:20,278
Si tu te couchés ce soir,
tu vas disputer le titre la prochaine fois !
434
00:24:20,368 --> 00:24:21,926
Il a dĂ» lui dire que câĂ©tait sĂ»r!
435
00:24:22,008 --> 00:24:23,680
Mais ça sâest pas passĂ© comme ça ?
436
00:24:23,768 --> 00:24:26,999
Non ! Et ça lui a coûté au moins deux ans,
437
00:24:27,528 --> 00:24:30,088
sans parler du coup que ça lui a donné.
438
00:24:30,528 --> 00:24:33,361
Dante aurait fait nâimporte quoi
pour ne plus jamais connaßtre ça !
439
00:24:33,448 --> 00:24:35,564
Y compris tuer son propre frĂšre ?
440
00:24:44,088 --> 00:24:46,807
Tu es sûr que tu veux pas manger
quelque chose ?
441
00:24:49,368 --> 00:24:52,360
Ils mâont appelĂ©e dĂšs quâils lâont aperçu !
442
00:24:53,528 --> 00:24:55,644
Non ! Non ! Il est la !
443
00:24:56,328 --> 00:24:57,841
Dâaccord ! Au revoir !
444
00:24:57,928 --> 00:24:59,725
- Que sâest-il passĂ© ?
- Jâai pas commencĂ©!
445
00:24:59,808 --> 00:25:02,117
- Câest la faute de Justin !
- Quoi donc ?
446
00:25:02,208 --> 00:25:05,757
Il a pris ma photo de Dante!
Et il a pas voulu me la rendre!
447
00:25:05,848 --> 00:25:08,123
- Je lui ai demandé!
- Et ?
448
00:25:10,608 --> 00:25:12,678
Il mâa dit de venir la chercher!
449
00:25:12,888 --> 00:25:15,322
Et que jâĂ©tais une mauviette
comme Dante !
450
00:25:15,928 --> 00:25:18,806
Et quand je lâai attrapĂ©
pour la reprendre, il lâa dĂ©chirĂ©e !
451
00:25:18,888 --> 00:25:20,844
Et ensuite que sâest-il passĂ© ?
452
00:25:23,728 --> 00:25:25,764
Je lâai frappĂ© au Visage.
453
00:25:26,168 --> 00:25:28,045
Et il sâest mis Ă saigner!
454
00:25:29,408 --> 00:25:31,239
ou était Mme Cuellar ?
455
00:25:31,648 --> 00:25:33,001
CâĂ©tait la rĂ©crĂ© !
456
00:25:33,168 --> 00:25:36,717
Tout le monde criait,
et elle sâest approchĂ©e, alors jâai fui !
457
00:25:36,848 --> 00:25:38,247
Tu as fait quoi ?
458
00:25:38,768 --> 00:25:40,167
Je me suis enfui !
459
00:25:40,888 --> 00:25:42,799
Et comment tu es arrivé ici ?
460
00:25:43,728 --> 00:25:44,922
En marchant !
461
00:25:45,768 --> 00:25:49,477
Tu as marchĂ© jusquâau centre Ville depuis
ton Ă©cole parce que tu tâĂ©tais bagarrĂ© ?
462
00:25:49,568 --> 00:25:52,958
- Maman, il lâavait dĂ©chirĂ©e!
- Oui ! Je ne suis pas sourde!
463
00:25:54,008 --> 00:25:57,478
Je vais appeler Mme Cuellar
et lui raconter ce qui sâest passĂ©!
464
00:25:57,768 --> 00:25:59,121
Mais Ă©couteâmOi bien !
465
00:25:59,208 --> 00:26:03,281
On ne frappe pas les gens parce quâon
nâaime pas ce quâils disent ! Vu ?
466
00:26:04,128 --> 00:26:05,800
- Dâaccord ?
- Dâaccord !
467
00:26:06,968 --> 00:26:11,439
Tu ne dois pas quitter lâĂ©cole sans que moi
ou ton pĂ©re tâen donnions la permission !
468
00:26:11,728 --> 00:26:14,800
Est-ce que câest assez clair ?
Tu ne dois pas tâenfuir !
469
00:26:14,928 --> 00:26:15,963
Dâaccord !
470
00:26:19,768 --> 00:26:21,440
Vous avez retrouvé Dante ?
471
00:26:22,048 --> 00:26:23,800
On fait de notre mieux!
472
00:26:24,248 --> 00:26:26,204
Viens, je te ramĂšne Ă lâĂ©cole!
473
00:26:33,968 --> 00:26:35,560
Ăa va, Reggie ?
474
00:26:36,888 --> 00:26:39,243
Tu te rappelles Ron Moody, Ie vigile ?
475
00:26:39,328 --> 00:26:42,525
Il se trouve quâil a dĂ©posĂ© 10 000 $
sur son compte épargne ce matin !
476
00:26:42,608 --> 00:26:45,042
- Il a lâair de sâĂȘtre bien fait acheter!
- Oui !
477
00:26:45,128 --> 00:26:47,039
Vous ĂȘtes un menteur ! Ron ?
478
00:26:50,168 --> 00:26:52,477
- Quoi ?
- DâoĂč Vient cet argent ?
479
00:26:53,008 --> 00:26:55,476
Câest lui, le boxeur, qui me lâa donnĂ©!
480
00:26:55,568 --> 00:26:57,126
Et quand vous lâa-t-il donnĂ© ?
481
00:26:57,208 --> 00:27:00,086
Ce soir-lĂ !
Il mâa demandĂ© de le dire Ă personne!
482
00:27:00,688 --> 00:27:04,920
Est-ce que câĂ©tait avant, ou aprĂšs que
ces malfrats vous demandent de dégager ?
483
00:27:05,008 --> 00:27:06,123
CâĂ©tait son idĂ©e !
484
00:27:08,568 --> 00:27:10,843
VoilĂ tes 10 000 $,
tu sais ce que tu dois dire, hein ?
485
00:27:10,928 --> 00:27:14,364
Oui, deux types armĂ©s mâont dit
de me tirer ! Jâai compris !
486
00:27:16,528 --> 00:27:19,440
- Et tu ne mâas jamais vu ! Compris ?
- Pas de probléme !
487
00:27:19,528 --> 00:27:21,007
Et vous ĂȘtes parti ?
488
00:27:21,888 --> 00:27:23,321
CâĂ©tait son plan !
489
00:27:23,488 --> 00:27:25,001
Lâhistoire des deux truands ?
490
00:27:25,088 --> 00:27:26,407
Et le reste !
491
00:27:32,288 --> 00:27:36,759
Je voudrais pas te décevoir, mais je crois
que ton ami Dante sâest un peu affolĂ© !
492
00:27:37,168 --> 00:27:38,487
Oui ! Oui !
493
00:27:39,928 --> 00:27:42,601
Dis, tout va bien avec Reggie ?
494
00:27:42,808 --> 00:27:45,368
On ne peut pas toujours
les protéger de tout !
495
00:27:47,728 --> 00:27:51,641
Cet appel quâAndrĂ© Jones a passĂ©
de chez son ex-petite amie,
496
00:27:51,768 --> 00:27:54,236
était destiné
Ă un certain Michael Chambers !
497
00:27:54,328 --> 00:27:58,560
Ce type sâest fait pincer pour escroquerie
dans la salle dâun agent de change !
498
00:27:58,928 --> 00:28:00,884
Il a fait 18 mois!
Libéré y a prÚs de trois ans,
499
00:28:00,968 --> 00:28:04,517
et depuis, il semble gagner sa vie
dans le monde des gros parieurs !
500
00:28:04,608 --> 00:28:08,521
Il a rĂ©apparu dans lâenquĂȘte sur des dons
en liquide Ă des joueurs de basket-ball !
501
00:28:08,608 --> 00:28:09,802
Un truqueur ?
502
00:28:10,968 --> 00:28:15,280
Mais lors de son arrestation dâautres
employés dela salle furent interrogés,
503
00:28:15,448 --> 00:28:19,202
y compris un jeune stagiaire
qui est maintenant un manager de boxe!
504
00:28:19,608 --> 00:28:21,963
- Celui de Dante ? Chris Rowland ?
- Câest ça !
505
00:28:22,048 --> 00:28:23,527
Je peux voir ça ?
506
00:28:28,008 --> 00:28:30,568
Câest le type qui mâa tirĂ© dessus !
507
00:28:40,448 --> 00:28:42,086
Mikey Chambers !
508
00:28:42,888 --> 00:28:44,606
Vous vous souvenez de moi ?
509
00:28:44,688 --> 00:28:45,723
Non ?
510
00:28:46,648 --> 00:28:49,162
Ăa va peut-ĂȘtre
vous rafraßchir la mémoire !
511
00:28:51,448 --> 00:28:53,803
Je suis pas sûr de bien comprendre
ce que vous me voulez !
512
00:28:53,888 --> 00:28:55,082
Vous mâavez tirĂ© dessus.
513
00:28:55,168 --> 00:28:58,080
Vous vous souvenez, ce match truqué
qui sâest pas dĂ©roulĂ© comme prĂ©vu !
514
00:28:58,168 --> 00:29:01,080
Vous y ĂȘtes allĂ© pour AndrĂ©,
mais vous ĂȘtes tombĂ© sur moi !
515
00:29:01,168 --> 00:29:02,806
Je ne me souviens pas de ça !
516
00:29:02,888 --> 00:29:06,005
Est-ce que vous vous souvenez du pistolet
que jâai trouvĂ© dans Votre Voiture ?
517
00:29:06,088 --> 00:29:07,123
Jâavais un mandat!
518
00:29:07,208 --> 00:29:10,678
On VĂ©rifie au labo sâil correspond
avec ces balles-lĂ ! Si jamais câest positif,
519
00:29:10,768 --> 00:29:14,044
je vous coincerai pour tentative de
meurtre contre moi ! Un Officier fédéral !
520
00:29:14,128 --> 00:29:16,005
Et quand lâautopsie dâAndrĂ©
sera terminée...
521
00:29:16,088 --> 00:29:18,727
- Je nâai pas tuĂ© AndrĂ©!
- Alors qui lâa tuĂ© ?
522
00:29:20,288 --> 00:29:21,721
Je veux un avocat !
523
00:29:22,008 --> 00:29:24,602
Dâaccord !
Bon, allons faire un tour, Mikey !
524
00:29:26,608 --> 00:29:30,601
Pas Ă©vident de passer dâune escroquerie
boursiĂšre aux combats de boxe !
525
00:29:30,888 --> 00:29:34,517
Je nâĂ©tais quâun stagiaire ! Je rĂ©pondais
au téléphone et je préparais le café !
526
00:29:34,608 --> 00:29:36,917
Jây suis restĂ© Ă peine deux mois !
527
00:29:37,128 --> 00:29:40,564
Assez longtemps pour faire
la connaissance de Michael Chambers !
528
00:29:40,648 --> 00:29:45,085
Lâescroc Michael Chambers,
qui maintenant truque aussi des combats !
529
00:29:45,168 --> 00:29:46,840
Oui ! Je sais qui câest!
530
00:29:47,528 --> 00:29:50,167
Est-ce que vous savez pourquoi André
a amené Michael Chambers
531
00:29:50,248 --> 00:29:54,161
- au camp de Dante la veille du combat ?
- Demandez-le-lui !
532
00:29:55,928 --> 00:29:58,920
Agent Malone, nous avons été
trĂšs coopĂ©ratifs jusqueâlĂš, mais...
533
00:29:59,008 --> 00:30:01,727
Si vous voulez bien mâexcuser
un petit instant ?
534
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
M. Michael Chambers !
535
00:30:11,048 --> 00:30:14,358
- Serrez-lui la main, Michael !
- Serrez-moi la main, vite !
536
00:30:17,768 --> 00:30:20,441
- Voilà sa déposition !
- Merci !
537
00:30:20,528 --> 00:30:22,598
- A quoi vous jouez ?
- Allonsây !
538
00:30:27,008 --> 00:30:28,726
Quâest-ce quâil fait ici ?
539
00:30:34,368 --> 00:30:35,960
Il coopĂšre avec nous !
540
00:30:37,408 --> 00:30:38,921
Sâil vous a dit que jâai tuĂ© AndrĂ©...
541
00:30:39,008 --> 00:30:41,442
Jâaimerais vous aider,
mais câest trop tard !
542
00:30:41,528 --> 00:30:44,247
Je lui ai juste remis 300 000 $!
Le reste dépendait de lui !
543
00:30:44,328 --> 00:30:45,761
- Chris, ça suffit.
- Attendez !
544
00:30:45,848 --> 00:30:48,237
Je nâai jamais tuĂ© qui que ce soit!
545
00:30:48,648 --> 00:30:52,436
Vous donnez à André 300 000 $
pour que Dante truque son combat,
546
00:30:52,568 --> 00:30:54,604
- mais quand il a fui...
- Jâai tuĂ© personne!
547
00:30:54,688 --> 00:30:56,963
Chambers est incontrĂŽlable !
Câest lui qui a menacĂ© AndrĂ©
548
00:30:57,048 --> 00:31:00,006
en disant quâil les Ă©liminerait
tous les deux, câest sĂ»rement lui !
549
00:31:00,088 --> 00:31:03,000
Il me faudra une déposition écrite
pour lâinculper !
550
00:31:03,088 --> 00:31:04,077
Parfait !
551
00:31:06,168 --> 00:31:08,318
Je Viens dâĂ©tudier
les relevés téléphoniques de Rowland !
552
00:31:08,408 --> 00:31:12,481
Il a appelĂ© lâagent immobilier
Marissa Kelly Ă son domicile!
553
00:31:12,768 --> 00:31:14,201
Quel est le lien avec ça ?
554
00:31:14,288 --> 00:31:17,803
On a vérifié ses cartes de crédit !
Elle a loué une voiture le soir du combat!
555
00:31:17,888 --> 00:31:21,927
Et dâaprĂšs la sociĂ©tĂ© de location,
on ne leur a pas rendu la voiture!
556
00:31:22,448 --> 00:31:23,847
Elle vit dans le centre, hein ?
557
00:31:23,928 --> 00:31:26,840
Oui, 68e Ouest,
à deux pùtés de maisons de son bureau.
558
00:31:26,928 --> 00:31:30,238
On ferait mieux de voir
pour qui elle a loué cette Voiture !
559
00:31:32,448 --> 00:31:34,678
Je voulais seulement dépanner Dante !
560
00:31:35,208 --> 00:31:38,917
On se voyait, on a commencé à sortir
ensemble quand il cherchait une maison !
561
00:31:39,008 --> 00:31:41,078
Et ces coups de fil
de chez Chris Rowland ?
562
00:31:41,168 --> 00:31:44,126
CâĂ©tait Dante qui mâappelait !
Il était chez Rowland pour affaires !
563
00:31:44,208 --> 00:31:45,721
OĂč est-ce quâil est ?
564
00:31:47,288 --> 00:31:48,721
Je lâignore !
565
00:31:50,848 --> 00:31:54,523
Il est passé me voir le matin
avant le match ! Il était bouleversé !
566
00:31:55,208 --> 00:31:56,402
Marissa ?
567
00:31:58,728 --> 00:32:02,323
- Tu as compris. Mon frĂšre est mort !
- Quoi ? Que sâest-il passĂ© ?
568
00:32:02,408 --> 00:32:05,206
Il voulait truquer le combat,
et ça sâest trĂšs mal terminĂ©.
569
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
Câest pas Vrai, Dante ?
570
00:32:06,648 --> 00:32:09,287
Il va falloir que je file
dĂšs que le combat sera fini !
571
00:32:09,368 --> 00:32:10,562
Dâaccord !
572
00:32:10,928 --> 00:32:13,761
La somme du dépÎt de garantie,
tu peux la débloquer ?
573
00:32:13,848 --> 00:32:17,045
- Ăa prendra quelques jours !
- Il faut que je lâaie tout de suite!
574
00:32:17,128 --> 00:32:20,279
Jâappelle la banque pour voir
sâils sont dâaccord, mais jâen doute !
575
00:32:20,368 --> 00:32:22,120
Tu dois le faire pour moi !
576
00:32:23,088 --> 00:32:25,443
Dante, je ne sais pas
si jâai le droit de faire ça !
577
00:32:25,528 --> 00:32:27,917
Sâil te plaĂźt, Marissa ? Sâil te plaĂźt ?
578
00:32:31,208 --> 00:32:33,324
Dâaccord ! Je vais essayer !
579
00:32:35,688 --> 00:32:38,282
Je nâarrive pas Ă croire
quâun truc comme ça mâarrive!
580
00:32:38,368 --> 00:32:41,644
Il devait disparaĂźtre quelques jours,
loin dela ville!
581
00:32:42,768 --> 00:32:45,919
Ensuite, il était censé déposé la voiture
Ă une gare routiĂšre
582
00:32:46,008 --> 00:32:48,363
et je devais le rejoindre aprĂšs !
583
00:32:48,488 --> 00:32:52,720
Vous avez dit quâil ne devait sâenfuir
quâaprĂšs le combat. Que sâest-il passĂ© ?
584
00:32:53,528 --> 00:32:56,725
Jâen sais rien !
Il nâa pas dĂ» pouvoir continuer !
585
00:33:03,208 --> 00:33:05,244
On a les rĂ©sultats de lâautopsie dâAndrĂ© !
586
00:33:05,328 --> 00:33:09,560
Le coup a été tiré par un calibre 38!
Aucun rapport avec lâarme de Chambers !
587
00:33:09,648 --> 00:33:11,718
Le légiste situe
lâheure approximative du dĂ©cĂšs
588
00:33:11,808 --> 00:33:14,686
entre 21 h et 23 h, jeudi soir!
589
00:33:15,008 --> 00:33:17,522
- Le soir avant le combat ?
- Oui ! Ce nâest pas fini!
590
00:33:17,608 --> 00:33:21,203
Le légiste a trouvé des corps étrangers
mélangés à son sang sur son Visage,
591
00:33:21,288 --> 00:33:25,998
du dioxyde de titane et un composé
qui sâappelle de lâoxychlorure de bismuth,
592
00:33:26,328 --> 00:33:30,879
et qui réunis, donnent les merveilleuses
couleurs et lâĂ©clat des rouges Ă lĂšvres !
593
00:33:31,928 --> 00:33:34,442
Il était avec une femme quand il est mort ?
594
00:33:37,208 --> 00:33:38,482
Merci ! Au revoir !
595
00:33:38,568 --> 00:33:39,921
CâĂ©tait le pasteur
596
00:33:40,008 --> 00:33:43,444
qui a gentiment accepté
de se charger des funĂ©railles dâAndrĂ©!
597
00:33:45,848 --> 00:33:47,998
Ils faisaient toujours les clowns
ces deuxâlĂ .
598
00:33:48,088 --> 00:33:51,080
- De bien beaux sourires.
- Ils étaient inséparables !
599
00:33:53,528 --> 00:33:57,203
Câest si difficile de ne pas savoir oĂč il est,
et sâil va bien !
600
00:33:59,128 --> 00:34:01,483
Je sais ce qui sâest passĂ©, Mme Jones!
601
00:34:06,608 --> 00:34:07,757
Câest vrai ?
602
00:34:09,408 --> 00:34:13,003
André est repassé au camp
dâentraĂźnement le soir avant le combat !
603
00:34:13,568 --> 00:34:16,640
Il a Ă©tĂ© tuĂ© parce quâil essayait
de truquer le combat!
604
00:34:16,768 --> 00:34:18,520
Je ne comprends rien Ă ce que vous dites !
605
00:34:18,608 --> 00:34:22,123
Le légiste a trouvé des traces
de rouge Ă lĂšvres sur son visage !
606
00:34:23,008 --> 00:34:25,078
Elles y étaient quand il est mort!
607
00:34:25,168 --> 00:34:29,605
Si je fouille dans Votre salle de bains,
je trouverai le mĂȘme rouge Ă lĂšvres, non ?
608
00:34:31,808 --> 00:34:36,245
Vous essayez de protéger Dante de tout
ce quâil y a de mauvais dans le monde.
609
00:34:36,968 --> 00:34:39,846
Mais ce nâĂ©tait pas facile
de le protĂ©ger dâAndrĂ© !
610
00:34:40,168 --> 00:34:44,320
- AndrĂ© lâentraĂźnait toujours vers le bas !
- André adorait son frÚre !
611
00:34:45,328 --> 00:34:49,799
Et André devait avoir de plus en plus
de difficultés à se débrouiller seul,
612
00:34:50,008 --> 00:34:51,521
Ă faire son trou !
613
00:34:51,808 --> 00:34:54,959
Câest pour ça quâil a truquĂ©
le premier match, câest ça ?
614
00:34:56,728 --> 00:34:59,765
AprÚs ça, Dante a presque tout perdu.
615
00:35:00,528 --> 00:35:05,238
Ensuite, André est revenu à la charge
pour essayer de le pousser vers le fond !
616
00:35:06,568 --> 00:35:09,162
Vous étiez placée
devant un choix impossible !
617
00:35:10,728 --> 00:35:13,526
Vous avez tué un de vos fils
pour sauver lâautre !
618
00:35:18,808 --> 00:35:22,278
Je ne savais pas du tout
comment je pouvais lâaider !
619
00:35:27,728 --> 00:35:30,447
Avec Dante, tout a toujours été si facile !
620
00:35:31,208 --> 00:35:35,042
AndrĂ© nâarrivait jamais
Ă ĂȘtre Ă sa hauteur !
621
00:35:39,408 --> 00:35:42,639
Dante se sentait responsable de lui
622
00:35:43,488 --> 00:35:47,037
comme si câĂ©tait sa mission sur terre
de réparer toutes ses erreurs !
623
00:35:47,128 --> 00:35:51,679
Et malgrĂ© tout ce quâil faisait pour AndrĂ©,
chaque fois quâAndrĂ© trĂ©buchait,
624
00:35:53,928 --> 00:35:55,646
Dante tombait avec lui !
625
00:36:00,008 --> 00:36:01,919
Que sâest-il passĂ© ce soir-lĂ ?
626
00:36:08,248 --> 00:36:09,761
Je les ai entendus qui se disputaient !
627
00:36:09,848 --> 00:36:11,998
Ils ont dit quâils nous Ă©limineraient
tous les deux.
628
00:36:12,088 --> 00:36:14,079
Comment tu as pu me faire ça ?
Encore une fois ?
629
00:36:14,168 --> 00:36:16,636
Ils ont promis que ça allait mieux marcher
cette fois-ci !
630
00:36:16,728 --> 00:36:20,084
Quoi ? Ăa a marchĂ© la derniĂšre fois ?
Jâai perdu deux ans Ă cause de toi !
631
00:36:20,168 --> 00:36:23,046
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé pour tout!
632
00:36:23,608 --> 00:36:25,246
Ce fric, jâen avais besoin !
633
00:36:25,328 --> 00:36:27,603
Je vais toucher un demiâmillion
pour ce combat, André !
634
00:36:27,688 --> 00:36:30,043
- Tu aurais dĂ» me demander!
- Non, ça va pas!
635
00:36:30,128 --> 00:36:32,801
Tu donnés sa part à Rowland,
ensuite tu paies tes dépenses,
636
00:36:32,888 --> 00:36:36,767
puis tu paies tes impÎts, et aprÚs bien sûr,
tu nâaurais pas eu la somme!
637
00:36:36,848 --> 00:36:41,160
Câest pas vrai ! Il suffisait que tu viennes
mâen parler, avant dâen arriver la !
638
00:36:43,048 --> 00:36:44,322
Je sais bien.
639
00:36:46,008 --> 00:36:47,726
Je me suis encore planté!
640
00:36:49,608 --> 00:36:51,599
Je fous toujours tout en lâair !
641
00:37:02,528 --> 00:37:04,519
DrĂ© ! Câest pas grave, tu sais !
642
00:37:11,648 --> 00:37:14,082
Il nây avait rien dâautre Ă faire!
643
00:37:15,088 --> 00:37:16,999
Si je lâavais dit Ă la police,
644
00:37:17,168 --> 00:37:20,843
ils auraient découvert
que Dante sâĂ©tait couchĂ© la derniĂšre fois !
645
00:37:22,408 --> 00:37:26,196
Et tous ces hommes
quâAndrĂ© amenait dans sa vie
646
00:37:26,288 --> 00:37:28,358
auraient fini par le détruire!
647
00:37:33,808 --> 00:37:35,241
Il était endormi !
648
00:38:40,128 --> 00:38:42,847
Dante mâa aidĂ©e,
mais on ne savait pas quoi faire!
649
00:38:42,928 --> 00:38:44,680
On a emporté son corps dans les bois !
650
00:38:44,768 --> 00:38:47,566
- OĂč est Dante, maintenant ?
- Je nâen sais rien!
651
00:38:48,968 --> 00:38:51,277
Il ne mâa pas dit oĂč il se rendait!
652
00:38:56,048 --> 00:38:58,357
Je sais quâil me le pardonnera jamais!
653
00:39:00,688 --> 00:39:02,246
Mais ce que jâai fait,
654
00:39:04,328 --> 00:39:05,966
je lâai fait pour lui!
655
00:39:14,808 --> 00:39:16,321
Sa Voiture de loca tion a Ă©tĂ© repeâreâe
656
00:39:16,408 --> 00:39:18,638
prĂšs dâune gare routiĂšre
des environs de Philadelphie !
657
00:39:18,728 --> 00:39:22,482
- TrĂšs bien ! Je vais tây rejoindre !
- Oui ! Je pars tout de suite !
658
00:39:42,088 --> 00:39:43,999
Rien Ă la sortie Est !
659
00:39:45,368 --> 00:39:46,767
Rien par ici !
660
00:39:56,848 --> 00:39:58,884
POULE MOUILLĂE OU BUFFET FROID
661
00:40:02,448 --> 00:40:05,008
Excusez-moi,
est-ce que quelquâun lisait ça ?
662
00:40:05,128 --> 00:40:07,722
Oui, un jeune type. Il était assis la.
663
00:40:27,248 --> 00:40:29,239
Viv, tu as quelque chose ? l/iv ?
664
00:40:30,808 --> 00:40:32,366
Ou 'y a-t-i/ ?
665
00:40:37,888 --> 00:40:39,446
Viv, tu m 'entends ?
666
00:40:39,688 --> 00:40:42,077
La salle dâattente ! Je lâai en visuel !
667
00:40:58,448 --> 00:41:00,518
Ce nâest pas Votre faute, Dante !
668
00:41:01,408 --> 00:41:03,558
Je voulais que les choses changent!
669
00:41:04,288 --> 00:41:06,483
Et je nâai rien pu faire pour lui !
670
00:41:06,568 --> 00:41:09,002
Vous avez fait tout ce que vous pouviez !
671
00:41:09,488 --> 00:41:11,479
Je ne témoignerai pas contre ma mÚre.
672
00:41:11,568 --> 00:41:14,162
A mon avis,
on ne vous le demandera mĂȘme pas!
673
00:41:14,408 --> 00:41:16,797
Vous avez été complice aprÚs les faits.
674
00:41:16,888 --> 00:41:20,881
Le procureur sâintĂ©ressera plus Ă ce que
vous savez sur Chambers et Rowland !
675
00:41:20,968 --> 00:41:23,766
- Et aprÚs ça ?
- Ensuite, ils iront en prison !
676
00:41:25,608 --> 00:41:26,757
Et moi ?
677
00:41:27,768 --> 00:41:29,326
Ăa dĂ©pend de vous !
678
00:41:33,168 --> 00:41:35,887
Inutile de lui mettre les bracelets !
Ăa va aller !
679
00:41:35,968 --> 00:41:38,038
TrĂšs bien ! Allonsây !
680
00:41:42,648 --> 00:41:45,924
- On a fait notre devoir !
- Ce qui ne veut pas dire que câest bien !
681
00:41:46,008 --> 00:41:47,327
Non, tu crois ?
682
00:41:48,128 --> 00:41:51,518
- Quâest-ce que tu vas dire Ă Reggie ?
- Ce quâil a besoin de savoir,
683
00:41:51,608 --> 00:41:53,644
que Dante Jones est un grand boxeur !
684
00:42:27,368 --> 00:42:28,403
French
61462