All language subtitles for Without a Trace - 1x19 - Victory for Humanity_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:16,128 --> 00:00:17,481
Et pour Watson et Crick,
3
00:00:17,568 --> 00:00:21,117
le grand moment arriva enfin
dans un Ă©clair soudain dâinspiration,
4
00:00:21,408 --> 00:00:22,966
deux nucléotides,
5
00:00:23,088 --> 00:00:25,044
lâun, sâenroulant vers le haut,
6
00:00:25,608 --> 00:00:26,757
lâautre vers le bas.
7
00:00:26,848 --> 00:00:28,918
Pourquoi ils sont imbriqués
lâun dans lâautre ?
8
00:00:29,008 --> 00:00:32,205
TrÚs bien, réfléchis !
A quoi ressemble une molĂ©cule dâADN ?
9
00:00:32,288 --> 00:00:35,041
- On dirait une hĂ©lice, câest ça ?
- Une hélice ?
10
00:00:37,208 --> 00:00:41,087
Câest tout Ă fait ça ! Rich,
tu es plus intelligent que tu en as lâair!
11
00:00:41,168 --> 00:00:43,284
Câest exactement ça !
Et dâaprĂšs la lĂ©gende,
12
00:00:43,368 --> 00:00:47,884
le soir oĂč ils firent cette dĂ©couverte, Crick
alla dans un bar, commanda une biĂšre,
13
00:00:48,688 --> 00:00:50,963
irlandaise, comme jâaime Ă le croire...
14
00:00:51,528 --> 00:00:54,645
Et il annonça quâil avait dĂ©couvert
le secret dela vie.
15
00:00:56,448 --> 00:00:57,927
Un grand moment!
16
00:00:58,928 --> 00:01:01,647
Et jâespĂšre que vous vivrez
des moments pareils.
17
00:01:02,408 --> 00:01:04,478
Mais sans la biÚre, bien sûr.
18
00:01:05,808 --> 00:01:08,641
Monsieur Abrams, Crick avait pas
dans les 23 ans Ă lâĂ©poque ?
19
00:01:08,728 --> 00:01:12,562
Si, ce qui vous laisse Ă tous Ă peine
six ans pour réussir à faire vos preuves,
20
00:01:12,648 --> 00:01:13,922
Ă compter...
21
00:01:15,288 --> 00:01:17,518
trés bien, de demain matin ! Dehors !
22
00:01:22,008 --> 00:01:24,841
Je voulais vous dire que je laissais tomber
lâoption espagnol.
23
00:01:24,928 --> 00:01:26,122
Comment ton pÚre a pris ça ?
24
00:01:26,208 --> 00:01:28,768
Je lui ai dit ce que vous aviez dit!
Il Ă©tait dâaccord !
25
00:01:28,848 --> 00:01:32,158
- Je crois que câest le bon choix.
- Merci, monsieur Abrams.
26
00:01:32,408 --> 00:01:33,887
- Monsieur Abrams.
- Oui ?
27
00:01:33,968 --> 00:01:38,325
Vous avez un peu de temps pour regarder
mes exercices sur les molécules chirales ?
28
00:01:38,888 --> 00:01:41,482
Je regrette, Riley, pas ce soir en tout cas !
29
00:01:42,648 --> 00:01:43,922
On verra ça demain.
30
00:01:44,008 --> 00:01:46,363
- Câest promis ?
- TireâtOi dâici !
31
00:01:47,688 --> 00:01:48,643
File !
32
00:02:14,808 --> 00:02:15,923
Ăa en fait trois.
33
00:02:16,008 --> 00:02:17,407
Il ne reste plus que deux étages !
34
00:02:17,488 --> 00:02:20,924
Pourquoi ceux qui nâont pas dâascenseurs
nâhabitent jamais au 1er ou au 2e ?
35
00:02:21,008 --> 00:02:22,361
- Les vampires.
- Vraiment ?
36
00:02:22,448 --> 00:02:25,008
Ils se gardent toujours
les appartements du bas pour eux.
37
00:02:25,088 --> 00:02:27,283
- Pas trop ensoleillĂ©s, câest ça ?
- Exactement !
38
00:02:27,368 --> 00:02:30,758
En plus, comme ils vivent 160 ans,
ces appartements sont rarement libres.
39
00:02:30,848 --> 00:02:32,520
Câest bon Ă savoir.
40
00:02:34,448 --> 00:02:35,722
Quâest-ce que tu as, Sam ?
41
00:02:35,808 --> 00:02:37,400
TrĂ©s bien ! Il sâappelle Josh Abrams,
42
00:02:37,488 --> 00:02:40,161
26 ans, prof de physique
à Thomas Dewey, un lycée du Bronx,
43
00:02:40,248 --> 00:02:42,443
vu la derniÚre fois quittant son lycée
avantâhier.
44
00:02:42,528 --> 00:02:45,122
Le trajet est long jusquâau Bronx !
Il y allait comment ?
45
00:02:45,208 --> 00:02:48,120
En mĂ©tro. La police enquĂȘte
dans les stations depuis son lycée.
46
00:02:48,208 --> 00:02:49,243
Des choses ont disparu ?
47
00:02:49,328 --> 00:02:52,479
Rien dâĂ©vident,
et il nây a aucune trace dâeffraction.
48
00:02:53,168 --> 00:02:54,726
Que tâa dit son bailleur ?
49
00:02:54,808 --> 00:02:58,005
Il nâest pas locataire!
Abrams possĂšde tout lâimmeuble.
50
00:02:59,368 --> 00:03:01,802
Pas mal pour un professeur de lycée !
51
00:03:01,888 --> 00:03:03,560
Viens voir ça !
52
00:03:03,888 --> 00:03:07,085
"Lévitican point com."
Josh lâa fondĂ©e en sortant de Princeton !
53
00:03:07,168 --> 00:03:10,478
A son entrĂ©e en bourse, lâaction
valait 16 $, elle est montĂ©e jusquâĂ 135.
54
00:03:10,568 --> 00:03:12,160
Il a tout revendu avant le crack.
55
00:03:12,248 --> 00:03:13,522
Un des rares gagnants !
56
00:03:13,608 --> 00:03:16,998
"Lévitican point com."
Jamais entendu parler. Ils faisaient quoi ?
57
00:03:17,088 --> 00:03:18,282
Plein de fric.
58
00:03:20,248 --> 00:03:21,476
Regardez ça !
59
00:03:22,568 --> 00:03:26,880
"Câest une honte de mourir avant dâavoir
remportĂ© une victoire pour lâhumanitĂ©."
60
00:03:28,048 --> 00:03:30,164
Tout un programme !
61
00:03:30,248 --> 00:03:31,363
Venez voir !
62
00:03:32,968 --> 00:03:35,687
Vitamines, créatine, acides aminés !
63
00:03:36,848 --> 00:03:37,837
Héroïne !
64
00:03:38,128 --> 00:03:40,164
Comment tu sais que ce nâest pas
dela farine ?
65
00:03:40,248 --> 00:03:41,476
Parce que câest un sachet de dealer!
66
00:03:43,568 --> 00:03:48,517
F.B.l. : Portés disparus
67
00:04:14,848 --> 00:04:17,601
"Disparu depuis 39 heures"
68
00:04:20,208 --> 00:04:24,645
"Le jeune professeur idéaliste se révÚle
ĂȘtre un petit revendeur de came."
69
00:04:24,928 --> 00:04:28,045
Si on ne fait pas attention,
ça fera la une des journaux à sensation.
70
00:04:28,128 --> 00:04:29,163
Tu en as parlé aux stups ?
71
00:04:29,248 --> 00:04:32,797
Ils vont nous donner la liste de tous
les revendeurs connus dans le Bronx !
72
00:04:32,888 --> 00:04:34,844
Aucune nouvelle des hĂŽpitaux
ou des morgues ?
73
00:04:34,928 --> 00:04:39,206
La police VĂ©rifie leurs rapports dâincidents
et leurs registres dâadmissions ce soirâlĂ ,
74
00:04:39,288 --> 00:04:40,767
mais sans rĂ©sultat pour lâinstant.
75
00:04:40,848 --> 00:04:43,157
- OĂč sont les garçons ?
- Ils sont partis au lycée!
76
00:04:43,248 --> 00:04:45,159
- Tu nâas rien dâautre ?
- Si !
77
00:04:45,488 --> 00:04:49,037
Une jeune femme
portant le nom de Carmen Daniels,
78
00:04:49,728 --> 00:04:53,926
a appelé Josh sur son téléphone fixe
quatre fois le jour oĂč il a disparu.
79
00:04:54,488 --> 00:04:55,921
NâenlĂ©ve pas ton manteau,
80
00:04:56,008 --> 00:04:59,637
il faut que tu passes voir les parents
de Josh, chez lui dans Vingt minutes.
81
00:04:59,728 --> 00:05:01,878
Je vais encore devoir me taper
ces cinq étages !
82
00:05:01,968 --> 00:05:03,686
Câest excellent pour la ligne.
83
00:05:03,768 --> 00:05:06,236
- OĂč est Jack ?
- Il te retrouvera lĂ -bas !
84
00:05:06,528 --> 00:05:09,122
Quâest-ce qui se passe avec lui,
ces temps-ci ?
85
00:05:09,688 --> 00:05:11,121
Sâil te plaĂźt, Viv ?
86
00:05:11,848 --> 00:05:13,679
Câest sa fille, Hannah !
87
00:05:13,768 --> 00:05:16,680
Elle est toujours un peu choquée
par Freddy Cattan.
88
00:05:16,768 --> 00:05:19,077
AprÚs tout, il a débarqué à son école !
89
00:05:19,208 --> 00:05:21,563
Ăa alors, je ne sais pas
comment vous y arrivez.
90
00:05:21,648 --> 00:05:23,001
Moi non plus !
91
00:05:23,568 --> 00:05:27,277
Alors câest le genre de professeur
à qui les élÚves confient leurs problÚmes ?
92
00:05:27,368 --> 00:05:30,246
Lâaide psychologique
dans les écoles publiques a bien changé.
93
00:05:30,328 --> 00:05:31,920
Josh remplit un besoin.
94
00:05:32,008 --> 00:05:34,124
Il sâest peut-Ă©tre laissĂ© dĂ©border !
95
00:05:34,328 --> 00:05:37,684
Si Josh avait eu un élÚve à problÚme,
je crois quâil mâen aurait parlĂ©.
96
00:05:37,768 --> 00:05:39,360
Alors vous étes amis ?
97
00:05:39,448 --> 00:05:43,077
Il me bat toujours au squash et a essayé
de mâentraĂźner Ă faire de lâaviron !
98
00:05:43,168 --> 00:05:44,647
Ăa va, Ben ?
99
00:05:45,248 --> 00:05:46,522
Nous y sommes.
100
00:05:47,088 --> 00:05:48,919
La fierté et la joie de Josh.
101
00:05:49,608 --> 00:05:51,838
Il a conçu ce cours pour des élÚves
assez doués
102
00:05:51,928 --> 00:05:54,522
pour quâils conçoivent
leurs propres expériences.
103
00:05:54,608 --> 00:05:58,487
Deux de ses élÚves sont parvenus en finale
dâun concours de sciences national !
104
00:05:58,568 --> 00:06:01,036
Si jâĂ©tais Vous, je ne toucherais Ă rien !
105
00:06:01,648 --> 00:06:04,560
- Câest un appareil Ă plasma-laser.
- Je le savais!
106
00:06:05,928 --> 00:06:08,522
Josh se consacre totalement
Ă ces jeunes !
107
00:06:08,608 --> 00:06:12,840
A 20 au 21 h, il est encore laâ, en train
de tra Vai/ler et de discuter a vec eux.
108
00:06:14,928 --> 00:06:17,488
Ses élÚves arrivent vraiment
Ă se surpasser!
109
00:06:18,608 --> 00:06:20,678
Si vous mâen aviez parlĂ© il y a trois ans,
110
00:06:20,768 --> 00:06:22,679
jâaurais sĂ»rement Ă©tĂ© trĂ©s sceptique.
111
00:06:22,768 --> 00:06:23,757
Pourquoi ça ?
112
00:06:23,848 --> 00:06:26,601
Un idéaliste généreux
qui veut changer le monde...
113
00:06:26,688 --> 00:06:28,963
Ils sont trés vite rappelés à la dure réalité,
ici.
114
00:06:29,048 --> 00:06:30,800
Les élÚves sont durs dans cette école ?
115
00:06:30,888 --> 00:06:33,356
Durs et malins !
Ce qui fait une drĂŽle de combinaison.
116
00:06:33,448 --> 00:06:36,087
Monsieur Wesmar,
vous avez dela drogue par ici ?
117
00:06:36,168 --> 00:06:39,001
Pas plus quâautre part.
Ce sont des jeunes !
118
00:06:41,048 --> 00:06:43,357
Jâai su pour Hannah, est-ce que ça va ?
119
00:06:43,488 --> 00:06:44,716
Câest compliquĂ©.
120
00:06:44,808 --> 00:06:47,163
Tu lui as dit que son pĂšre
avait arrĂȘtĂ© le mĂ©chant ?
121
00:06:47,248 --> 00:06:49,842
Je lui ai dit quâil nây avait pas de mĂ©chant.
122
00:06:50,168 --> 00:06:52,284
Quâest-ce quâon sait sur ses parents ?
123
00:06:52,368 --> 00:06:55,326
Eh bien, le pĂšre est enseignant
et la mĂšre assistante sociale.
124
00:06:55,408 --> 00:06:57,603
Le dévouement est un trait de famille!
125
00:06:57,688 --> 00:06:59,406
- Un fils unique ?
- Ouais !
126
00:07:00,528 --> 00:07:02,519
Comment était Votre fils, derniÚrement ?
127
00:07:02,608 --> 00:07:03,802
Pas luiâmĂȘme !
128
00:07:03,888 --> 00:07:06,356
Il était renfermé. Préoccupé.
129
00:07:06,448 --> 00:07:09,167
Nous le voyons au moins deux fois
par semaine, pour dĂźner,
130
00:07:09,248 --> 00:07:12,240
mais ces derniers mois,
câest Ă peine si on lâavait au tĂ©lĂ©phone.
131
00:07:12,328 --> 00:07:14,046
Nous étions trés inquiets,
132
00:07:14,128 --> 00:07:17,518
mais il répétait toujours que tout allait
trĂšs bien, bien mieux quâavant.
133
00:07:17,608 --> 00:07:20,645
Est-ce que vous savez
pourquoi il était si préoccupé ?
134
00:07:22,168 --> 00:07:24,477
Il y a quelques jours,
on a décidé que ça suffisait,
135
00:07:24,568 --> 00:07:27,002
quâil fallait lui parler
pour savoir ce quâil avait,
136
00:07:27,088 --> 00:07:29,204
alors nous sommes Venus ici,
et lâavons attendu.
137
00:07:29,288 --> 00:07:32,041
Nous avons notre clé,
alors nous avons pu entrer.
138
00:07:32,128 --> 00:07:36,121
Vers dix heures du soir, il a enfin
ouvert la porte, et, je vous dis pas !
139
00:07:40,848 --> 00:07:42,566
Maman ! Papa ! Que faites-Vous la ?
140
00:07:42,648 --> 00:07:44,878
Josh, quâest-il arrivĂ© Ă ta chemise ?
141
00:07:45,088 --> 00:07:48,763
Jâai jouĂ© au ballon avec des Ă©lĂšves
au lycĂ©e. CâĂ©tait stupide.
142
00:07:52,728 --> 00:07:55,720
Trés bien. Il se passe quelque chose
avec un de mes élÚves.
143
00:07:55,808 --> 00:07:58,481
Il a de gros problĂšmes,
et jâai Ă©tĂ© forcĂ© de mâen mĂȘler.
144
00:07:58,568 --> 00:08:00,001
Quels genres de problĂšmes ?
145
00:08:00,088 --> 00:08:01,919
Je nâai pas du tout envie de vous y mĂȘler.
146
00:08:02,008 --> 00:08:04,568
Josh ! Rien quâĂ nous deux,
ton pĂšre et moi
147
00:08:04,648 --> 00:08:08,084
avons 40 ans dâexpĂ©rience dâaide sociale,
et de contacts avec les jeunes,
148
00:08:08,168 --> 00:08:09,681
nous pouvons tâaider.
149
00:08:09,768 --> 00:08:13,317
Et si je vois que je ne peux pas
y arriver, je ferai appel à Vous, bien sûr.
150
00:08:13,408 --> 00:08:15,603
Si tu y arrives si bien,
pourquoi cette chemise ?
151
00:08:15,688 --> 00:08:16,723
Ăcoute-moi, chĂ©ri !
152
00:08:16,808 --> 00:08:20,323
Tu te consacrés totalement
à ces enfants, et je trouve ça admirable,
153
00:08:20,408 --> 00:08:22,603
mais il faut que tu sois prudent!
154
00:08:22,688 --> 00:08:25,600
Tu ne pourras pas résoudre
tous leurs problĂšmes.
155
00:08:26,368 --> 00:08:30,281
Ecoutez, je vous adore.
Et Votre inquiétude me touche beaucoup,
156
00:08:31,128 --> 00:08:34,962
mais je suis capable de me débrouiller!
Tout va bien. Je vous assure.
157
00:08:39,168 --> 00:08:42,683
On aurait dĂ» insister.
Quoi quâil y ait eu, on aurait dĂ» le savoir.
158
00:08:42,768 --> 00:08:44,963
Et il ne vous a pas dit du tout
ce que câĂ©tait,
159
00:08:45,048 --> 00:08:47,004
il ne vous a pas donné
le nom de cet élÚve ?
160
00:08:47,088 --> 00:08:48,077
Non !
161
00:08:49,048 --> 00:08:51,801
CâĂ©tait la premiĂšre fois quâil Ă©voquait cela.
162
00:08:52,728 --> 00:08:54,958
Ils ont lâair un peu possessifs !
163
00:08:55,048 --> 00:08:57,846
Je me demande sâils le laissaient
aller seul aux toilettes.
164
00:08:57,928 --> 00:08:59,680
- La clé de son appartement.
- Je sais.
165
00:08:59,768 --> 00:09:03,647
Sâil avait seize ans et pas vingt-six,
je dirais quâil a fait une fugue.
166
00:09:05,088 --> 00:09:08,160
âJosh se bagarre avec un Ă©lĂšve ?"
167
00:09:08,248 --> 00:09:10,716
- Vous aimez bien M. Abrams ?
- Câest un type gĂ©nial !
168
00:09:10,808 --> 00:09:11,923
"Disparu depuis 41 heures"
169
00:09:12,008 --> 00:09:13,236
Ăa veut dire quoi âgĂ©nial" ?
170
00:09:13,328 --> 00:09:15,922
Ben, quâil sâintĂ©resse
Ă nos petits problĂšmes personnels,
171
00:09:16,008 --> 00:09:18,522
quâon nâest pas que des numĂ©ros,
quâil sâoccupe de nous.
172
00:09:18,608 --> 00:09:19,882
Il reste souvent tard le soir ?
173
00:09:19,968 --> 00:09:22,243
Riley Martin, lâagent spĂ©cial Fitzgerald.
174
00:09:22,328 --> 00:09:23,522
Bonjour.
175
00:09:23,608 --> 00:09:25,883
Vous avez pas du tout la tĂȘte
dâun agent du F.B.l.
176
00:09:25,968 --> 00:09:28,926
Ăcoute, on voudrait savoir
si M. Abrams nâavait pas de problĂ©me
177
00:09:29,008 --> 00:09:30,123
avec un de ses élÚves.
178
00:09:30,208 --> 00:09:33,598
Personne dans cette classe nâa fait
quoi que ce soit, on lâaime beaucoup.
179
00:09:33,688 --> 00:09:36,122
Et les élÚves en dehors de cette classe ?
180
00:09:38,688 --> 00:09:41,407
On pourrait pas... parler de ça en privé ?
181
00:09:42,128 --> 00:09:43,197
Bien sûr.
182
00:09:44,928 --> 00:09:46,202
Ăa ira.
183
00:09:46,928 --> 00:09:49,078
- Je serai pas loin.
- Câest ça...
184
00:09:50,608 --> 00:09:53,168
Y a une semaine environ,
alors que je sortais du lycée,
185
00:09:53,248 --> 00:09:55,762
jâai vu monsieur Abrams
se disputer avec Macé Williams.
186
00:09:55,848 --> 00:09:57,167
Et qui est Macé Williams ?
187
00:09:57,248 --> 00:09:59,045
Notre petit revendeur de drogue attitré.
188
00:10:02,168 --> 00:10:05,205
- Rendez-la-moi !
- Quoi ? Est-ce que tu as perdu la téte ?
189
00:10:05,288 --> 00:10:08,837
Tu as dela chance que je ne tâaie pas
traßné chez Wesmar pour te renvoyer !
190
00:10:08,928 --> 00:10:10,043
M. Abrams, sâil vous plaĂźt.
191
00:10:10,128 --> 00:10:12,767
Non, tu es trop malin
pour te mĂȘler de ce genre de trafic.
192
00:10:12,848 --> 00:10:15,885
Mais je vais me faire massacrer
par mon fournisseur à cause de ça.
193
00:10:15,968 --> 00:10:17,083
Quoi, par ton fournisseur ?
194
00:10:17,168 --> 00:10:19,477
Oui, je fabrique pas ces machins
dans ma cave !
195
00:10:19,568 --> 00:10:23,447
Trés bien, écouté, tu diras
Ă ton fournisseur de Venir me Voir,
196
00:10:23,528 --> 00:10:25,758
et jâarrangerai ça avec lui. Compris ?
197
00:10:30,128 --> 00:10:32,722
Il vend quel type de drogues ?
198
00:10:33,408 --> 00:10:35,478
Pétards, coke, à peu prés de tout.
199
00:10:35,648 --> 00:10:36,876
Tu lâas aperçu, aujourdâhui ?
200
00:10:36,968 --> 00:10:39,528
Je crois lâavoir vu tout Ă lâheure
prés dela sortie 8.
201
00:10:39,608 --> 00:10:40,882
Trés bien. Merci.
202
00:10:40,968 --> 00:10:44,278
Attendez ! Ne lui dites pas
que câest moi qui vous lâai dit.
203
00:10:45,008 --> 00:10:46,680
Ăa restera secret.
204
00:10:47,248 --> 00:10:48,363
Danny !
205
00:10:51,848 --> 00:10:54,237
MacĂ© ? OĂč tu vas, mon frĂ©re ?
206
00:10:54,328 --> 00:10:56,967
Je vous jure que je ne sais pas
oĂč est monsieur Abrams !
207
00:10:57,048 --> 00:11:00,643
Tu sais sûrement quelque chose
ou tu te serais pas enfui, avance!
208
00:11:04,888 --> 00:11:07,118
Je vous jure que jâai rien fait du tout
Ă M. Abrams.
209
00:11:07,208 --> 00:11:10,644
ArrĂȘte de jurer des choses, dis-nous
plutĂŽt pourquoi tu voulais tâenfuir.
210
00:11:10,728 --> 00:11:13,401
Je vous ai vus arriver,
jâai cru que vous saviez des trucs.
211
00:11:13,488 --> 00:11:15,285
- Ouâaurait-on su ?
- Jâen sais rien !
212
00:11:15,368 --> 00:11:16,596
- Quoi ?
- Pourquoi pas ça ?
213
00:11:16,688 --> 00:11:19,680
Josh tâa confisquĂ© ta drogue !
Ăa tâa dĂ©plu et tu lâas Ă©liminĂ©.
214
00:11:19,768 --> 00:11:21,565
- Câest pas vrai !
- Ou tu as peut-ĂȘtre dit
215
00:11:21,648 --> 00:11:24,481
Ă ton fournisseur oĂč il vivait
pour quâil lâĂ©limine.
216
00:11:24,568 --> 00:11:26,604
Il faudra tout dire,
ici ou derriĂšre des barreaux,
217
00:11:26,688 --> 00:11:28,883
et si jâĂ©tais toi, je le ferais ici.
218
00:11:30,968 --> 00:11:32,959
Attendez, si je vous le dis, il va me tuer.
219
00:11:33,048 --> 00:11:37,121
Non, personne ne va te tuer, Macé !
Tu seras sous notre protection.
220
00:11:38,528 --> 00:11:40,996
Dâaccord, jâavais pas le choix,
je lâai dit Ă Panda.
221
00:11:41,088 --> 00:11:42,806
- Panda ?
- "Panda Bleu" !
222
00:11:43,208 --> 00:11:45,483
Je crois que son vrai nom câest Jackson.
223
00:11:45,568 --> 00:11:48,128
TrĂ©s bien, oĂč peut-on trouver
ce Panda Bleu ?
224
00:11:50,288 --> 00:11:52,882
Bon, alors, est-ce que câest
M. Bleu ou M. Panda ?
225
00:11:52,968 --> 00:11:54,640
"Disparu depuis 43 heures"
226
00:11:54,728 --> 00:11:56,764
Câest monsieur Jackson pour vous !
227
00:11:57,048 --> 00:11:58,766
Comme Michael, ou le Général sudiste ?
228
00:11:58,848 --> 00:12:00,566
Si jâĂ©tais Vous, je choisirais Michael,
229
00:12:00,648 --> 00:12:03,799
car chanter est beaucoup moins
dangereux quâune guerre de tranchĂ©es.
230
00:12:03,888 --> 00:12:06,083
Trés amusant!
Vous avez trouvé ça tout seul ?
231
00:12:06,168 --> 00:12:08,284
Vois qualifiés ! Divers vols à main armée,
232
00:12:08,368 --> 00:12:12,156
4 condamnations pour détention
de drogue, 3 condamnations pour Vente !
233
00:12:12,248 --> 00:12:14,921
Ăa sent la prison Ă vie ! Quâen penses-tu ?
234
00:12:15,208 --> 00:12:17,483
Je suis persuadé que sa maman
sera trĂšs fiĂšre.
235
00:12:17,568 --> 00:12:18,887
Vous ĂȘtes douĂ©s tous les deux !
236
00:12:18,968 --> 00:12:21,721
Vous devriez présenter
Votre numéro de duettistes à la télé.
237
00:12:21,808 --> 00:12:23,719
Un professeur trés respecté
a soudain disparu
238
00:12:23,808 --> 00:12:26,322
deux jours aprés avoir confisqué
250 g de Votre héroïne.
239
00:12:26,408 --> 00:12:29,127
On a quatre témoins
qui disent vous avoir vu devant le lycée
240
00:12:29,208 --> 00:12:32,006
- le soir oĂč il a disparu.
- Vous avez le choix, âMister P",
241
00:12:32,088 --> 00:12:35,922
10 ans pour Vente de drogue Ă des gosses,
oula vie pour avoir tué cet enseignant,
242
00:12:36,008 --> 00:12:39,398
alors si vous avez quelque chose Ă dire,
dites-Ie maintenant !
243
00:12:42,048 --> 00:12:43,561
Ce mec était vraiment cinglé.
244
00:12:43,648 --> 00:12:45,127
Alors vous lâavez vu ce soir-lĂ ?
245
00:12:45,208 --> 00:12:49,281
Ecoutez, je suis prĂȘt Ă tout vous dire,
mais je signerai aucune déposition.
246
00:12:52,608 --> 00:12:54,246
PARKING DE LâUNIVERSITE
247
00:12:59,128 --> 00:13:00,686
Ăa va, le prof ?
248
00:13:01,928 --> 00:13:03,247
Qui ĂȘtes-vous ?
249
00:13:03,968 --> 00:13:07,119
Macé Williams dit que tu es le type
que je dois voir !
250
00:13:07,928 --> 00:13:09,327
Câest vous Panda ?
251
00:13:09,528 --> 00:13:11,803
ContenteâtOi de me rendre
ce qui mâappartient.
252
00:13:11,888 --> 00:13:14,641
Evitez de traßner prés de mon lycée !
253
00:13:15,408 --> 00:13:16,807
Tu me fais peur!
254
00:13:17,608 --> 00:13:20,327
Tu crois que tâes Charles Bronson,
câest ça ?
255
00:13:20,768 --> 00:13:22,201
Bon, écouté,
256
00:13:22,728 --> 00:13:25,925
si tu veux pas que ton ami,
monsieur Macé, ait des ennuis,
257
00:13:26,048 --> 00:13:28,608
tu as intĂ©rĂȘt Ă me rendre ma drogue!
258
00:13:30,688 --> 00:13:33,248
Retrouvezâmoi ici demain soir
Ă la mĂȘme heure.
259
00:13:34,408 --> 00:13:35,921
Et tu lâauras, hein ?
260
00:13:36,128 --> 00:13:37,686
A une condition.
261
00:13:39,088 --> 00:13:41,283
Allez faire Votre petit commerce ailleurs,
262
00:13:41,368 --> 00:13:43,723
trÚs loin de Macé, trÚs loin de cette école,
263
00:13:43,808 --> 00:13:45,799
ou je mets la police au courant.
264
00:13:51,168 --> 00:13:53,045
Tu Viens de faire un "deal" !
265
00:13:56,528 --> 00:13:59,201
Et le lendemain soir, jâĂ©tais la,
mais pas lui !
266
00:14:01,208 --> 00:14:02,880
Câest tout ce que je sais.
267
00:14:03,168 --> 00:14:04,601
Ce type est une pourriture,
268
00:14:04,688 --> 00:14:07,839
mais on pense quâil nâa rien Ă voir
avec cette disparition.
269
00:14:07,928 --> 00:14:09,839
Dâaccord, passe un accord
avec Macé Williams
270
00:14:09,928 --> 00:14:12,044
et fais tomber Jackson
pour trafic de drogue.
271
00:14:12,128 --> 00:14:14,084
Jâai consultĂ©
les relevés de comptes de Josh,
272
00:14:14,168 --> 00:14:17,444
il a organisé un retrait de 100 000 $
dâun de ses comptes en banque.
273
00:14:17,528 --> 00:14:20,759
Il est passé les prendre, en liquide,
la veille de sa disparition.
274
00:14:20,848 --> 00:14:23,567
Et je suppose que ça devait ĂȘtre
pour payer la drogue.
275
00:14:23,648 --> 00:14:25,639
Pour lâinstant, on nâa rien contre lui.
276
00:14:25,728 --> 00:14:27,844
Oui, pour lâinstant.
Je continue mes recherches.
277
00:14:27,928 --> 00:14:28,883
Dâaccord.
278
00:14:28,968 --> 00:14:31,163
Merci de vous ĂȘtre dĂ©rangĂ©e,
mademoiselle Daniels.
279
00:14:31,248 --> 00:14:34,445
CâĂ©tait le moins que je pouvais faire.
Je suis si inquiĂšte pour Josh.
280
00:14:34,528 --> 00:14:38,760
Bon, vous lâavez appelĂ© quatre fois
chez lui, la veille de sa disparition.
281
00:14:38,848 --> 00:14:40,122
Il y avait un probléme ?
282
00:14:40,208 --> 00:14:44,167
Je ne lâavais pas vu depuis des semaines
et je cherchais sa compagnie.
283
00:14:44,248 --> 00:14:46,682
- Est-ce quâil vous a rappelĂ©e ?
- Non.
284
00:14:48,168 --> 00:14:50,079
Alors je suis allée le voir et,
285
00:14:51,488 --> 00:14:54,048
câest ce qui mâeffraie le plus
quand jây rĂ©flĂ©chis,
286
00:14:54,128 --> 00:14:56,005
il a eu une conduite étrange.
287
00:14:59,528 --> 00:15:01,644
Josh, câest moi, Carmen !
288
00:15:04,168 --> 00:15:07,205
Ăa alors, je frappe depuis au moins
dix minutes !
289
00:15:07,288 --> 00:15:08,846
Comment tu es montée ?
290
00:15:08,928 --> 00:15:11,158
Câest tout ce que tu trouves Ă dire ?
291
00:15:12,888 --> 00:15:16,119
Ecoute, Carmen... tu tombes assez mal.
292
00:15:17,128 --> 00:15:19,084
Jâai trop bu, je meurs de faim.
293
00:15:19,608 --> 00:15:23,442
Sâil te plaĂźt, tu me prĂ©parĂ©s un
de tes merveilleux petits sandwiches ?
294
00:15:24,928 --> 00:15:27,488
Je regrette ! Jâai beaucoup trop de travail.
295
00:15:27,688 --> 00:15:29,519
Tu es sĂ»r quâil nây a pas dĂ©jĂ quelquâun ?
296
00:15:29,608 --> 00:15:33,123
Carmen, sâil te plaĂźt, je vais
te raccompagner en bas, dâaccord ?
297
00:15:33,488 --> 00:15:34,637
DĂ©pĂȘche-toi.
298
00:15:38,928 --> 00:15:40,156
Non, non, non !
299
00:15:40,728 --> 00:15:43,447
Ăa va pas, Josh !
Quâest-ce que tu as, ce soir ?
300
00:15:44,928 --> 00:15:46,759
CâĂ©tait pour rire, câest tout !
301
00:15:46,848 --> 00:15:48,122
Excuse-moi.
302
00:15:49,568 --> 00:15:50,842
Câest pas grave.
303
00:15:51,568 --> 00:15:54,719
Carmen, je suis vraiment désolé.
Je suis vraiment désolé.
304
00:15:56,048 --> 00:16:00,007
Jâarrive pas Ă imaginer quelle Ă©tait
cette chose quâil prĂ©fĂ©rait me cacher !
305
00:16:00,088 --> 00:16:04,161
Josh a retirĂ© une grosse somme dâargent
Ă sa banque dans la journĂ©e dâavantâhier.
306
00:16:04,248 --> 00:16:06,682
Est-ce quâil aurait pu Vouloir sâenfuir ?
307
00:16:07,368 --> 00:16:08,642
Pourquoi ?
308
00:16:09,128 --> 00:16:10,402
Il adore sa vie.
309
00:16:10,488 --> 00:16:15,084
Câest peut-ĂȘtre vrai ! Mais il ne vous a pas
laissée entrer. Il cachait quelque chose.
310
00:16:17,168 --> 00:16:20,638
âQuelquâun dans lâappartement de Josh ?"
311
00:16:23,048 --> 00:16:24,197
"Disparu depuis 44 heures"
312
00:16:24,288 --> 00:16:26,882
Nâimporte qui
penserait quâil est parti de son plein grĂ© !
313
00:16:26,968 --> 00:16:30,119
Mais rien dans son profil
suggĂšre quâil soit capable de faire ça.
314
00:16:30,208 --> 00:16:31,561
Tu nâas pas vu ses parents !
315
00:16:31,648 --> 00:16:34,401
Il en a peut-ĂȘtre eu seulement
un peu marre dâĂȘtre parfait,
316
00:16:34,488 --> 00:16:36,797
il sort cent mille dollars
et sâenvole pour Bangkok.
317
00:16:36,888 --> 00:16:39,402
Quoi, en laissant dix millions de dollars
Ă la banque ?
318
00:16:39,488 --> 00:16:41,001
Ils seront la quand il reviendra.
319
00:16:41,088 --> 00:16:44,239
Ecoutez ça, je Viens dâavoir
un coup de fil de la police portuaire !
320
00:16:44,328 --> 00:16:48,480
Ils ont retrouvĂ© un skiff dâaviron flottant
sous les docks prés du port dela Ge rue !
321
00:16:48,568 --> 00:16:51,287
Le skiff Vient dâun club dâaviron privĂ©
de Harlem River.
322
00:16:51,368 --> 00:16:55,646
Ils ont vérifié, le seul bateau
qui manque appartient Ă Josh Abrams.
323
00:17:00,368 --> 00:17:03,519
Deux touristes ont vu quâil Ă©tait bloquĂ©
sous le quai il y a 40 minutes.
324
00:17:03,608 --> 00:17:05,485
Le club dâaviron est Ă 8 miles en amont ?
325
00:17:05,568 --> 00:17:08,162
La capitainerie dit
quâil y avait du clapot aujourdâhui.
326
00:17:08,248 --> 00:17:09,237
Et pour le trafic ?
327
00:17:09,328 --> 00:17:11,444
Intense le matin,
remontant surtout vers le nord.
328
00:17:11,528 --> 00:17:13,166
- Ouâont trouvĂ© les plongeurs ?
- Rien.
329
00:17:13,248 --> 00:17:15,716
On essaie de calculer son trajet
sur Harlem River,
330
00:17:15,808 --> 00:17:17,321
mais les courants sont violents.
331
00:17:17,408 --> 00:17:20,081
LâidentitĂ© va sâoccuper du bateau.
332
00:17:21,848 --> 00:17:24,567
Cinq cent trenteâsix !
Câest bien celui de Josh.
333
00:17:26,728 --> 00:17:28,923
On ferait mieux dâappeler sa famille.
334
00:17:31,888 --> 00:17:33,037
"Disparu depuis 47 heures"
335
00:17:33,128 --> 00:17:36,006
Ăa nâa pas de sens!
Josh ne serait jamais sorti par ce temps.
336
00:17:36,088 --> 00:17:38,238
Il faisait souvent de lâaviron
avec son skiff ?
337
00:17:38,328 --> 00:17:41,479
Au printemps, en été ou en automne,
souvent, mais jamais en hiver.
338
00:17:41,568 --> 00:17:44,878
Dâaccord ! Bon, nos spĂ©cialistes
scientifiques ont examiné le bateau,
339
00:17:44,968 --> 00:17:48,404
et les dames de nage avaient été cassées
avec un pied de biche.
340
00:17:48,768 --> 00:17:50,406
Quâest-ce que ça veut dire ?
341
00:17:50,488 --> 00:17:53,844
Ăa veut dire quâon les a probablement
cassées volontairement.
342
00:17:54,448 --> 00:17:57,042
- Pour faire croire Ă un accident ?
- Oui !
343
00:17:58,648 --> 00:18:00,445
Mon Dieu !
344
00:18:01,968 --> 00:18:05,677
Que sâest-il passĂ© avec cet Ă©lĂšve,
celui avec qui Josh avait un probléme ?
345
00:18:05,768 --> 00:18:08,760
- Vous lâavez retrouvĂ© ?
- On sâoccupe toujours de ça.
346
00:18:13,008 --> 00:18:15,681
Bonjour, je suis lâagent spĂ©cial
Samantha Spade du F.B.I.
347
00:18:15,768 --> 00:18:19,317
Et Voici lâagent spĂ©cial Jack Malone,
nous voulons voir Calvin Fuller !
348
00:18:19,408 --> 00:18:22,161
- Quâest-ce quâil a fait ?
- Rien, Ă notre connaissance.
349
00:18:22,248 --> 00:18:26,082
On voudrait seulement lui parler
dâun professeur qui est portĂ© disparu.
350
00:18:27,488 --> 00:18:28,523
Cal ?
351
00:18:34,448 --> 00:18:36,040
Ca!, amĂšneâtoi !
352
00:18:37,968 --> 00:18:41,756
Ils sont du F.B.I.
Ils veulent te parler de ce prof!
353
00:18:45,888 --> 00:18:47,116
Pour savoir quoi ?
354
00:18:47,208 --> 00:18:48,197
Cigarette ?
355
00:18:48,288 --> 00:18:50,643
- Non!
- Non. Merci.
356
00:18:51,648 --> 00:18:55,641
Vous aviez des problĂšmes dans la classe
de monsieur Abrams, il me semble ?
357
00:18:56,488 --> 00:18:57,921
Non, pas Vraiment.
358
00:18:58,168 --> 00:19:00,602
Câest vrai ? Des D ! Des F...
359
00:19:01,008 --> 00:19:03,568
Des devoirs pas finis !
De multiples absences.
360
00:19:04,688 --> 00:19:07,202
Oui, je ne vais pas trĂ©s bien ces tempsâci,
et alors ?
361
00:19:07,288 --> 00:19:09,677
Et comment étaient vos relations
avec lui ?
362
00:19:09,768 --> 00:19:10,883
Pas mauvaises.
363
00:19:10,968 --> 00:19:14,404
Et ce garçon que vous avez frappé
en cours, il y a quelques mois de ça ?
364
00:19:14,488 --> 00:19:16,956
- Oui, quoi ?
- Abrams ne vous a pas attrapé pour ça ?
365
00:19:17,048 --> 00:19:21,360
Attendez ! Vous pensez que mon fils a
quelque chose Ă voir avec sa disparition ?
366
00:19:23,168 --> 00:19:25,807
Ecoutez, jâadore monsieur Abrams,
câest un type bien.
367
00:19:25,888 --> 00:19:28,004
Câest vrai que jâai fait lâidiot derniĂšrement,
368
00:19:28,088 --> 00:19:30,807
il a eu raison de me coller
des mauvaises notes.
369
00:19:31,288 --> 00:19:34,439
Vous permettez que jâutilise...
vos toilettes, monsieur ?
370
00:19:34,888 --> 00:19:37,277
- Au fond du couloir Ă droite.
- Super.
371
00:19:38,808 --> 00:19:41,720
Vous dites que vous avez fait lâidiot,
ce qui veut dire ?
372
00:19:47,088 --> 00:19:49,966
Bonsoir ! Je suis Samantha Spade !
Je suis du F.B.l. !
373
00:19:50,048 --> 00:19:51,322
Sam Spade !
374
00:19:52,248 --> 00:19:55,160
- Comme dans le âFaucon Maltais" ?
- Ne mâen parle pas!
375
00:19:55,248 --> 00:19:57,637
Ma mÚre était une admiratrice de Bogart.
376
00:19:57,968 --> 00:20:00,960
Jâaurais cru que ce film
datait un petit peu trop pour toi ? !
377
00:20:01,048 --> 00:20:03,960
On alu tous les romans dâHammett
lâan dernier en lettres !
378
00:20:04,048 --> 00:20:05,640
Ăa tâa plu ?
379
00:20:06,688 --> 00:20:08,997
Pour certains, ça pouvait aller ! Oui !
380
00:20:09,968 --> 00:20:11,606
Comment tu tâappelles ?
381
00:20:12,288 --> 00:20:13,437
Terri !
382
00:20:18,448 --> 00:20:21,246
Tu ne veux pas me dire ce quâil y a, Terri ?
383
00:20:22,368 --> 00:20:23,517
Je peux pas !
384
00:20:24,728 --> 00:20:25,922
Pourquoi ?
385
00:20:26,648 --> 00:20:28,366
Parce que je ne peux pas !
386
00:20:30,648 --> 00:20:31,967
Oui tâa frappĂ©e ?
387
00:20:33,048 --> 00:20:34,606
On peut te protéger, Terri.
388
00:20:34,688 --> 00:20:37,077
Oui, câest ça ! On me lâa souvent dit !
389
00:20:37,768 --> 00:20:40,441
Pas un agent du F.B.l.,
et ça, ça change tout !
390
00:20:45,808 --> 00:20:47,241
Câest mon pĂ©re !
391
00:20:49,648 --> 00:20:51,320
Pourquoi il tâa fait ça ?
392
00:20:51,968 --> 00:20:55,802
Parce que jâĂ©tais la, et quâil Ă©tait saoul.
393
00:20:57,448 --> 00:21:00,326
Est-ce que monsieur Abrams
a entendu parler de ça ?
394
00:21:01,128 --> 00:21:01,958
Oui.
395
00:21:02,688 --> 00:21:05,327
Il mâa vue Ă lâĂ©cole,
et il est venu me parler.
396
00:21:06,448 --> 00:21:10,441
Je le connaissais Ă peine, mais il voulait
vraiment savoir ce qui sâĂ©tait passĂ©!
397
00:21:10,528 --> 00:21:15,044
Je ne lui ai rien dit, mais, il devait savoir
des choses sur mon pĂšre Ă cause de Ca!.
398
00:21:15,288 --> 00:21:17,324
Il est allé voir ton pére ?
399
00:21:17,408 --> 00:21:19,717
Il est passĂ© ici le soir mĂȘme.
400
00:21:21,968 --> 00:21:24,163
- Câest pas vos affaires !
- Je crois que si.
401
00:21:24,248 --> 00:21:27,285
- Oui ? Pourquoi ça ?
- Terri est au lycée, ça me regarde.
402
00:21:27,368 --> 00:21:29,518
- Oui, vous trouvez ?
- Tout Ă fait.
403
00:21:30,648 --> 00:21:33,162
Et vous allez faire quoi maintenant, hein ?
404
00:21:34,168 --> 00:21:36,159
- Papa, ça suffit !
- Papa, arrĂȘte !
405
00:21:36,248 --> 00:21:38,443
Ouâallez-vous faire ?
406
00:21:39,128 --> 00:21:40,243
- ArrĂȘte !
- LĂącheâlĂ©.
407
00:21:40,328 --> 00:21:42,762
Vous avez compris ?
Vous en mĂȘlez pas ou je vous tue!
408
00:21:42,848 --> 00:21:43,997
LĂąchez-moi !
409
00:21:45,608 --> 00:21:47,997
Je ne, je sais pas comment vous dire ça.
410
00:21:51,928 --> 00:21:54,567
Mais le soir
oĂč monsieur Abrams a disparu,
411
00:21:54,648 --> 00:21:58,482
Cal et moi on Ă©tait ici, et papa nâest rentrĂ©
que tard dans la nuit!
412
00:21:59,888 --> 00:22:01,560
Et maintenant, jâai peur.
413
00:22:02,368 --> 00:22:05,405
Tu crois quâil a fait quelque chose
Ă monsieur Abrams ?
414
00:22:22,368 --> 00:22:25,724
- Vous travaillez tard ?
- Ăa a Ă©tĂ© une dure journĂ©e!
415
00:22:26,848 --> 00:22:28,600
Du nouveau pour Josh ?
416
00:22:28,928 --> 00:22:30,759
Que savez-Vous sur Gary Fuller ?
417
00:22:30,848 --> 00:22:32,247
Je lui ai parlé!
418
00:22:32,368 --> 00:22:34,962
Je sais que Josh était trÚs inquiet
pour Cal !
419
00:22:35,848 --> 00:22:38,840
Eh bien apparemment,
il frappait aussi sa fille Terri.
420
00:22:39,648 --> 00:22:42,685
Josh est allé lui en parler
mais ça a trÚs mal tourné!
421
00:22:42,768 --> 00:22:43,996
Terri ?
422
00:22:45,328 --> 00:22:47,842
- Vous lui avez parlé ?
- Mes collĂšgues.
423
00:22:48,648 --> 00:22:51,082
La police a arrĂȘtĂ© son pĂšre pour violence
424
00:22:51,168 --> 00:22:53,762
et les services sociaux
lâont prise en charge.
425
00:22:53,848 --> 00:22:55,042
Bon sang.
426
00:22:59,448 --> 00:23:04,078
Je suis coupable de ne pas vous avoir
prĂ©venu, mais jâavais encore lâespoir...
427
00:23:04,368 --> 00:23:07,041
- de pouvoir protéger Josh !
- JâĂ©coute !
428
00:23:07,128 --> 00:23:09,596
Josh était un peu bizarre ces temps-ci !
429
00:23:09,688 --> 00:23:13,920
Il manquait des réunions importantes !
Il était en retard pour ses évaluations.
430
00:23:14,128 --> 00:23:17,438
Alors je lâai convoquĂ© dans mon bureau
la semaine derniĂšre !
431
00:23:17,808 --> 00:23:20,083
Je peux savoir ce qui tâarrive, Josh ?
432
00:23:21,608 --> 00:23:22,961
Je suis amoureux!
433
00:23:23,568 --> 00:23:25,479
Mais câest une bonne nouvelle!
434
00:23:26,128 --> 00:23:27,447
Pas vraiment !
435
00:23:28,088 --> 00:23:30,648
- Pourquoi ça ?
- Parce que câest une Ă©lĂšve !
436
00:23:33,128 --> 00:23:35,323
Ne me dis pas que tu as couché avec elle !
437
00:23:35,408 --> 00:23:37,319
- Non ! Non !
- Qui est-ce ?
438
00:23:38,208 --> 00:23:40,278
Tu sais bien que je ne peux pas tele dire.
439
00:23:40,368 --> 00:23:43,838
Tu es un excellent prof, pourquoi
perdre tout ce que tu as pu faire ici ?
440
00:23:43,928 --> 00:23:47,159
Jâen sais rien.
Jâarrive pas Ă la chasser de mon esprit !
441
00:23:49,088 --> 00:23:51,397
Toute ma vie je me suis évertué
Ă faire le bien,
442
00:23:51,488 --> 00:23:56,039
mais ça, rien que le fait dâĂȘtre avec elle,
câest incroyablement excitant !
443
00:23:56,928 --> 00:23:59,442
Stu, je nâavais encore jamais ressenti ça !
444
00:24:05,888 --> 00:24:07,640
Sois prudent, Josh !
445
00:24:10,528 --> 00:24:12,678
Et vous nâavez pas fait de rapport ?
446
00:24:13,088 --> 00:24:15,886
Il nây avait pas de quoi faire un rapport!
447
00:24:16,168 --> 00:24:18,762
- Il nâa pas couchĂ© avec elle !
- Vous savez qui câest ?
448
00:24:18,848 --> 00:24:20,725
Jâai Ă©videmment ouvert les yeux aprĂšs ça !
449
00:24:20,808 --> 00:24:22,241
PROVISEUR ADJOINT - STUART WESMAR
450
00:24:22,328 --> 00:24:27,038
Au dĂ©but, jâai cru que câĂ©tait Riley Martin !
La fille que vous avez vue tout Ă lâheure.
451
00:24:27,288 --> 00:24:30,360
- Mais maintenant...
- LĂ , vous pensez que câest Terri !
452
00:24:30,928 --> 00:24:33,044
Je, je ne sais pas comment elle est sortie!
453
00:24:33,128 --> 00:24:36,484
Je suis allée aux toilettes
quelques minutes, elle a dû profiter de ça !
454
00:24:36,568 --> 00:24:39,605
- OĂč est Cal ?
- Dans sa chambre, il est trés perturbé.
455
00:24:40,288 --> 00:24:42,244
- OĂč est Terri ?
- Je sais pas !
456
00:24:42,448 --> 00:24:44,723
- Elle tâa parlĂ© avant de partir ?
- Non.
457
00:24:44,808 --> 00:24:48,357
Je ne sais pas oĂč elle est, compris ?
Elle sâest enfuie !
458
00:24:50,648 --> 00:24:52,764
Quâest-ce que vous attendez de moi ?
459
00:25:08,328 --> 00:25:11,957
Ca!, depuis quand est-ce que ça dure
entre monsieur Abrams et Terri ?
460
00:25:12,048 --> 00:25:14,039
Je sais pas !
Il y a quelques mois, je pense.
461
00:25:14,128 --> 00:25:16,437
- Ce nâest pas toi qui as pris ces photos ?
- Non !
462
00:25:16,528 --> 00:25:18,120
- Tu sais qui les a faites ?
- Non !
463
00:25:18,208 --> 00:25:21,405
Est-ce que ton pĂšre les a vues ?
Il nâest pas au courant ?
464
00:25:21,768 --> 00:25:24,157
Ca!, câest pour ça quâil a frappĂ© Terri ?
465
00:25:26,448 --> 00:25:28,359
Jâen sais rien ! Probablement.
466
00:25:29,128 --> 00:25:33,440
Trés bien ! Il faut que tu viennes au bureau
avec moi ! Maintenant ! Allonsây !
467
00:25:36,928 --> 00:25:39,647
"Disparu depuis 50 heures"
468
00:25:40,808 --> 00:25:43,038
C'est Terri ! I/aus sa Vez quoi faire !
469
00:25:43,648 --> 00:25:45,878
Câest Cal ! Je mâinquiĂšte pour toi !
470
00:25:46,328 --> 00:25:48,000
Appelle sur mon portable.
471
00:25:48,608 --> 00:25:50,644
Toutes les 10 minutes ! Dâaccord ?
472
00:25:51,208 --> 00:25:54,598
- Elle va te rappeler tĂŽt ou tard !
- Oui, espérons-Ie !
473
00:25:59,168 --> 00:26:02,046
Ecoute, son pÚre découvre la vérité !
Il tue Abrams!
474
00:26:02,128 --> 00:26:03,880
Elle a peur ! Et aprĂšs elle sâenfuit !
475
00:26:03,968 --> 00:26:06,607
Ou elle sâest enfuie
pour rejoindre Josh et ses 100 000 $.
476
00:26:06,688 --> 00:26:07,757
Jây crois pas du tout.
477
00:26:07,848 --> 00:26:09,998
Pourquoi ?
Elle nous aurait pris pour des idiots !
478
00:26:10,088 --> 00:26:11,521
Dâaccord ! Et pour le bateau ?
479
00:26:11,608 --> 00:26:14,884
Josh a cassé les dames de nage
pour faire croire quâil avait Ă©tĂ© tuĂ© !
480
00:26:14,968 --> 00:26:17,198
- Ăa lui permettait de refaire sa vie.
- Et elle ?
481
00:26:17,288 --> 00:26:19,165
Je crois quâelle est partie volontairement.
482
00:26:19,248 --> 00:26:23,400
Elle a 16 ans, Viv ! Câest un dĂ©tournement
de mineur, un enlĂšvement. Câest un fugitif.
483
00:26:23,488 --> 00:26:26,366
Elle aura 17 ans dans 3 semaines,
et si elle dâaccord pour sâenfuir...
484
00:26:26,448 --> 00:26:27,847
Sans la permission de son pĂšre!
485
00:26:27,928 --> 00:26:30,237
Ce nâest pas une charge suffisante,
et tu le sais !
486
00:26:30,328 --> 00:26:31,841
Je pense pas quâil sâen sortirait!
487
00:26:31,928 --> 00:26:33,327
Dâaccord ! On en revient au pĂšre !
488
00:26:33,408 --> 00:26:36,605
Sa Voiture a été aperçue
devant le club dâaviron cette nuit-lĂ !
489
00:26:36,688 --> 00:26:38,167
Elle est terrorisée !
490
00:26:42,008 --> 00:26:43,361
Câest quoi ?
491
00:26:43,728 --> 00:26:45,605
A votre avis ?
492
00:26:46,928 --> 00:26:50,318
On en a trouvé une trentaine comme ça
dans la chambre de Terri !
493
00:26:50,408 --> 00:26:52,160
Je nâavais encore jamais vu ces photos !
494
00:26:52,248 --> 00:26:55,445
Je pense que si !
Câest pour ça que vous avez giflĂ© Terri !
495
00:26:55,528 --> 00:26:57,917
Je vous jure que jâai jamais frappĂ© Terri !
496
00:26:58,008 --> 00:26:59,999
Vous avez la mémoire sélective !
497
00:27:00,408 --> 00:27:01,966
TrĂšs bien !
498
00:27:02,048 --> 00:27:03,845
Parlons de ce type, ce professeur !
499
00:27:03,928 --> 00:27:05,998
Il fricote avec Votre fille !
500
00:27:06,488 --> 00:27:09,560
Et il Vient vous dire chez vous
ce que vous devriez faire !
501
00:27:09,648 --> 00:27:12,037
Câest plus quâassez pour lui en vouloir,
non ?
502
00:27:12,128 --> 00:27:13,481
Je nâai rien fait Ă ce type.
503
00:27:13,568 --> 00:27:16,526
Vous avez menacé de le tuer trois jours
avant quâil disparaisse.
504
00:27:16,608 --> 00:27:18,838
CâĂ©tait du vent !
Vous feriez quoi si un type
505
00:27:18,928 --> 00:27:21,965
venait vous dire chez vous
comment élever Votre fille ?
506
00:27:22,168 --> 00:27:23,567
OĂč Ă©tiez-Vous avant-hier soir ?
507
00:27:27,128 --> 00:27:30,484
- Je regardais la télé avec les enfants.
- Ce nâest pas ce quâils disent...
508
00:27:30,568 --> 00:27:33,685
Ils disent que vous ĂȘtes sorti,
que vous nâĂȘtes rentrĂ© quâĂ 2 h.
509
00:27:33,768 --> 00:27:35,679
- Ils mentent.
- Pourquoi ils feraient ça ?
510
00:27:35,768 --> 00:27:37,679
Jâen sais rien. Ils arrĂȘtent pas de mentir.
511
00:27:37,768 --> 00:27:39,247
Voyons, Gary ! On a vu Votre Voiture
512
00:27:39,328 --> 00:27:43,321
devant le club dâaviron de Harlem River
le matin de sa disparition.
513
00:27:44,008 --> 00:27:45,566
Mais de quoi vous parlez ?
514
00:27:45,648 --> 00:27:46,876
Du bateau dâAbrams.
515
00:27:46,968 --> 00:27:50,756
Vous le mettez Ă lâeau, brisez les dames
de nage pour faire croire Ă un accident.
516
00:27:50,848 --> 00:27:53,999
Quel bateau ? Je ne sais mĂȘme pas
de quoi vous parlez !
517
00:27:58,648 --> 00:28:01,162
Ecoutez...
Jâadmets que je suis pas un bon pĂšre!
518
00:28:01,248 --> 00:28:04,365
Et jâai un problĂšme pour me contrĂŽler
quand je bois !
519
00:28:05,768 --> 00:28:07,645
Mais je suis pas un assassin.
520
00:28:09,648 --> 00:28:11,764
Ăa y est. Jâai trouvĂ© une petite faille !
521
00:28:11,848 --> 00:28:14,760
Stuart Wesmar,
notre principal adjoint si coopératif,
522
00:28:14,848 --> 00:28:16,076
lâami et le mentor de Josh!
523
00:28:16,168 --> 00:28:20,207
Il a fait un rapport pour mauvaise conduite
sur Terri Fuller, il y a six mois de ça !
524
00:28:20,288 --> 00:28:22,483
Il disait quâil connaissait Ă peine cette fille.
525
00:28:22,568 --> 00:28:24,001
Et si jâen crois son rapport,
526
00:28:24,088 --> 00:28:27,205
elle lui a proposé ses faveurs
sâil acceptait de changer ses notes.
527
00:28:27,288 --> 00:28:30,325
On lâa mise dans une autre classe
et il nây a pas eu de sanctions.
528
00:28:30,408 --> 00:28:33,047
Je crois que tu vas adorer ça, Martin.
Quelquâun du lycĂ©e,
529
00:28:33,128 --> 00:28:36,359
a appelé Terri sur son portable 6 fois
durant les deux derniers jours.
530
00:28:36,448 --> 00:28:37,278
Câest sĂ»rement Wesmar.
531
00:28:37,368 --> 00:28:40,804
Ce salopard nous a mentis
depuis le dĂ©but de lâenquĂȘte.
532
00:28:43,448 --> 00:28:46,838
Dâaccord... je lui ai tĂ©lĂ©phonĂ©...
parce que comme Josh avait disparu,
533
00:28:46,928 --> 00:28:48,600
jâai cru quâelle saurait quelque chose.
534
00:28:48,688 --> 00:28:50,838
Et vous nâavez pas pensĂ©
Ă mâen parler plus tĂŽt ?
535
00:28:50,928 --> 00:28:52,759
Jâai appelĂ© beaucoup dâĂ©lĂšves ce jour-lĂ !
536
00:28:52,848 --> 00:28:56,204
M. Wesmar, vous pensiez vraiment
quâon nâallait pas trouver ce rapport ?
537
00:28:56,288 --> 00:28:57,960
Je vous lâai dit, jâavais oubliĂ© cet incident.
538
00:28:58,048 --> 00:29:00,004
Oui, des élÚves vous draguent
tous les jours !
539
00:29:00,088 --> 00:29:01,646
Je nâai pas dit ça !
540
00:29:04,208 --> 00:29:06,039
Vous reconnaissez ça, hein ?
541
00:29:09,088 --> 00:29:12,364
Voyons ça ! Câest Josh... et câest Terri !
542
00:29:13,448 --> 00:29:15,120
Des photos trĂšs intimes,
543
00:29:17,048 --> 00:29:18,686
prises au téléobjectif!
544
00:29:18,928 --> 00:29:21,488
- On sait que vous les avez prises.
- Câest ridicule.
545
00:29:21,568 --> 00:29:23,923
- Câest ridicule.
- Câest ridicule!
546
00:29:24,688 --> 00:29:26,326
Dâaccord, parfait !
547
00:29:27,928 --> 00:29:30,726
Vous voulez pas nous le dire!
On va sâen charger.
548
00:29:34,168 --> 00:29:37,126
Tout a commencé
quand Terri vous a fait des avances !
549
00:29:37,208 --> 00:29:41,087
Vous vous ĂȘtes dit, cette fille
est sexy, mais elle nâest pas pour moi !
550
00:29:41,248 --> 00:29:43,967
Et câest la que vous avez eu
cette brillante idée !
551
00:29:44,048 --> 00:29:46,926
Vous saviez Ă quel point
elle avait envie de quitter son pĂšre,
552
00:29:47,008 --> 00:29:50,045
alors vous lui avez proposé un plan
pour lâaider Ă faire ça !
553
00:29:50,128 --> 00:29:52,926
Elle devait seulement jeter son dévolu
sur Josh !
554
00:29:53,208 --> 00:29:55,597
Parce que câĂ©tait la proie idĂ©ale, hein ?
555
00:29:55,688 --> 00:29:58,361
Un fils à maman complexé
qui nâavait jamais Ă©tĂ© amoureux...
556
00:29:58,448 --> 00:30:01,599
et vous le saviez
parce que vous étiez son ami.
557
00:30:02,248 --> 00:30:05,923
Et si quelquâun avait besoin
dâun peu de passion, câĂ©tait bien lui !
558
00:30:06,848 --> 00:30:10,158
Alors, vous avez juste pris
vos gentilles petites photos de loin,
559
00:30:10,248 --> 00:30:12,204
et ensuite au bon moment...
560
00:30:13,768 --> 00:30:17,238
Vous les avez montrées à Josh,
et ça vous a rapporté un paquet de fric,
561
00:30:17,328 --> 00:30:20,206
et aprĂšs, vous et Terri,
vous vous lâĂȘtes partagĂ© !
562
00:30:21,008 --> 00:30:24,080
- Je crois que tâes sur la bonne voie !
- Tu mâĂ©tonnes !
563
00:30:26,128 --> 00:30:28,767
Attendez, câest pas moi qui lây ai forcĂ©e !
564
00:30:30,008 --> 00:30:32,602
Vous savez, elle a tout de suite
aimĂ© lâidĂ©e !
565
00:30:33,328 --> 00:30:35,922
- Combien on peut se faire ?
- Tu plaisantes !
566
00:30:36,488 --> 00:30:39,798
Il a empoché des millions quand il a Vendu
les actions de son entreprise.
567
00:30:39,888 --> 00:30:43,881
Il va probablement nous filer 100 000 $
rien que pour acheter notre silence !
568
00:30:43,968 --> 00:30:46,846
Et si jamais il nâest pas intĂ©ressĂ©,
par moi, je veux dire...
569
00:30:46,928 --> 00:30:50,716
Comment, je tâai dĂ©jĂ vue Ă lâĆuvre !
CâĂ©tait trĂšs convaincant.
570
00:30:53,288 --> 00:30:57,201
Non, je ne sais pas ! Câest Vrai,
M. Abrams est quelquâun de trĂšs gentil.
571
00:30:57,368 --> 00:31:00,565
- Ce sera encore plus facile, non ?
- Taisez-vous un peu !
572
00:31:00,768 --> 00:31:04,966
Terri ! Avec 100 000 $, je crois que
tu pourrais refaire ta vie quelque part !
573
00:31:08,488 --> 00:31:10,285
On obtiendra peut-ĂȘtre plus.
574
00:31:14,448 --> 00:31:16,518
Il est assez mignon, en fait.
575
00:31:18,488 --> 00:31:20,365
CâĂ©tait un bon plan !
576
00:31:21,088 --> 00:31:22,999
Quâest-ce qui nâa pas marchĂ© ?
577
00:31:23,488 --> 00:31:24,921
Je ne sais pas!
578
00:31:25,168 --> 00:31:27,841
Elle voulait quâon fasse des photos
plus explicites encore,
579
00:31:27,928 --> 00:31:30,237
quâon lui soutirerait plus dâargent
comme ça !
580
00:31:30,328 --> 00:31:32,046
Et Josh a disparu !
581
00:31:32,528 --> 00:31:36,726
Terri a dit quâelle ignorait oĂč et pourquoi !
Et maintenant, câest son tour...
582
00:31:37,368 --> 00:31:39,199
elle sâest bien fichue de moi.
583
00:31:39,288 --> 00:31:40,926
CâĂ©tait Votre ami,
584
00:31:41,008 --> 00:31:43,761
pourquoi vous lui avez fait ça, hein ?
Pourquoi ?
585
00:31:46,688 --> 00:31:49,998
Il se baladait dans lâĂ©cole
comme sâil Ă©tait... MĂšre ThĂ©rĂ©sa,
586
00:31:50,088 --> 00:31:53,319
en croyant quâil allait...
changer la vie de tout le monde.
587
00:31:54,088 --> 00:31:55,521
CâĂ©tait lui le hĂ©ros !
588
00:31:55,608 --> 00:31:57,166
Et je suis quoi, moi ?
589
00:31:57,768 --> 00:31:58,883
Dix-huit ans de travail,
590
00:31:58,968 --> 00:32:02,802
toujours proviseur adjoint avec un salaire
de 61000 $ par an!
591
00:32:05,408 --> 00:32:07,558
Je voulais juste améliorer un peu
mon ordinaire.
592
00:32:07,648 --> 00:32:09,639
OĂč sont-ils, monsieur Wesmar ?
593
00:32:10,208 --> 00:32:13,917
Je vous jure que je nâai pas la moindre
idĂ©e de lâendroit oĂč ils sont maintenant.
594
00:32:14,008 --> 00:32:15,760
Son pĂšre nous a peut-ĂȘtre dit la VĂ©ritĂ©,
595
00:32:15,848 --> 00:32:17,804
elle est peut-ĂȘtre allĂ©e en Voiture au club.
596
00:32:17,888 --> 00:32:19,879
Elle aurait cassé seule
les dames de nage ? Non.
597
00:32:19,968 --> 00:32:21,117
Oui, avec lâaide de Wesmar.
598
00:32:21,208 --> 00:32:24,757
Il veut surtout pas se salir ! CroisâmOi !
Il ne sâest sĂ»rement pas mĂȘlĂ©...
599
00:32:24,848 --> 00:32:27,646
Quelquâun lâa sĂ»rement aidĂ©e
Ă porter le bateau ?
600
00:32:28,888 --> 00:32:30,685
Pourquoi pas son frĂšre ?
601
00:32:31,048 --> 00:32:34,518
- Il y avait des empreintes sur le bateau ?
- Non ! Il nây avait rien.
602
00:32:34,608 --> 00:32:36,644
Tu sais, jâen suis pas aussi sĂ»r!
603
00:32:38,128 --> 00:32:41,165
On nâaura le rĂ©sultat
que dans quelques minutes !
604
00:32:42,288 --> 00:32:43,516
Assieds-toi !
605
00:32:44,768 --> 00:32:45,996
Assieds-toi !
606
00:32:46,688 --> 00:32:47,723
Assis !
607
00:32:49,568 --> 00:32:52,685
Mais on sait dĂ©jĂ ce quâon va Voir.
Pas Vrai, Cal ?
608
00:32:53,008 --> 00:32:55,203
Elles correspondront aux empreintes
sur le bateau.
609
00:32:55,288 --> 00:32:57,677
Ecoutez, je nâai rien fait du tout.
610
00:32:59,048 --> 00:33:02,961
Un professeur dévoué est tué...
par un Ă©lĂšve quâil essaie dâaider un peu.
611
00:33:04,048 --> 00:33:06,642
Quel Ăąge as-tu ? Quoi ? Dix-huit ans ?
612
00:33:08,048 --> 00:33:09,720
Hein ? Dix-huit ans ! Câest ça ?
613
00:33:09,808 --> 00:33:13,721
Câest un homicide Volontaire, ça peut
te valoir une exécution par injection létale.
614
00:33:13,808 --> 00:33:18,120
Nâessaie pas de protĂ©ger Terri, elle
sâest enfuie ! Elle ne va pas tâinnocenter.
615
00:33:29,008 --> 00:33:30,646
Ca!, quâest-ce que tu...
616
00:33:30,728 --> 00:33:34,198
- EspĂšce de garce, câest quoi, ça ?
- CalmeâtOi ! Je sais ce que je fais!
617
00:33:34,288 --> 00:33:37,086
- Tu couchés avec ce type ?
- Ce nâest pas ce que tu crois,
618
00:33:37,168 --> 00:33:39,443
-je le fais pour nous.
- Oui, câest ça, pour nous.
619
00:33:39,528 --> 00:33:43,123
Ca!, tu sais quâil est trĂšs riche!
Il ne voudra pas que ces photos circulent.
620
00:33:43,208 --> 00:33:44,561
De quoi est-ce que tu parles ?
621
00:33:44,648 --> 00:33:47,799
Réfléchis un peu, Ca!.
On va pouvoir mettre les voiles !
622
00:33:50,008 --> 00:33:53,796
Alors, câest toi qui lâavais frappĂ©e
et pas ton pĂšre !
623
00:33:54,568 --> 00:33:56,365
Et quel était Votre plan ?
624
00:33:56,768 --> 00:33:59,566
Elle devait lui montrer les photos
et se faire payer!
625
00:33:59,648 --> 00:34:01,923
Mais il, il a pris un peu les devants.
626
00:34:02,248 --> 00:34:05,160
Et tout Ă coup,
il me dit quâil veut quâon sâenfuie !
627
00:34:05,248 --> 00:34:06,283
Pourquoi ?
628
00:34:06,368 --> 00:34:08,563
Il veut me protéger de papa.
629
00:34:09,688 --> 00:34:12,521
Il a déjà sorti cent mille dollars en liquide.
630
00:34:13,368 --> 00:34:14,926
Je ne comprends rien !
631
00:34:15,368 --> 00:34:17,882
A lâaube demain, il va sâenfuir.
632
00:34:17,968 --> 00:34:21,005
Jâattendrai quelques jours,
et jâirai le rejoindre,
633
00:34:21,088 --> 00:34:22,806
je prendrai le fric!
634
00:34:23,328 --> 00:34:25,683
Et toi, tu mâattendras
Ă lâextĂ©rieur du motel.
635
00:34:25,768 --> 00:34:27,565
Du motel ? OĂč ça ?
636
00:34:28,728 --> 00:34:32,243
Je ne, je le sais pas encore!
Il va mâappeler dĂšs quâil y sera.
637
00:34:36,248 --> 00:34:40,287
Et elle mâa dit dâaller au club dâaviron
et de saboter un peu son bateau.
638
00:34:40,608 --> 00:34:43,520
Elle disait que...
ça nous laisserait plus de temps.
639
00:34:44,128 --> 00:34:45,686
Que ça vous occuperait.
640
00:34:45,768 --> 00:34:48,043
Tu as déjà vu "Assurance sur la mort" ?
641
00:34:49,768 --> 00:34:52,202
Tu devrais ! Tu tâes fait rouler !
642
00:34:55,488 --> 00:34:56,807
On dirait.
643
00:35:01,528 --> 00:35:04,406
On dirait quâelle a embobinĂ©
tout le monde avec ses histoires.
644
00:35:04,488 --> 00:35:07,207
Viv, tu as vu sa famille,
elle essaie juste de survivre.
645
00:35:07,288 --> 00:35:09,006
Eh bien, elle a bien assuré ses arriÚres.
646
00:35:09,088 --> 00:35:11,158
Oui et lui, il a sa victoire pour lâhumanitĂ©.
647
00:35:16,408 --> 00:35:20,162
Je veux que tu parles lentement,
et ne dis surtout rien qui lâalarme, hein ?
648
00:35:20,248 --> 00:35:21,681
Bon, vasây !
649
00:35:24,248 --> 00:35:25,317
AllĂŽ ?
650
00:35:25,848 --> 00:35:26,963
Salut, Cal !
651
00:35:28,088 --> 00:35:29,521
OĂč es-tu ?
652
00:35:29,608 --> 00:35:31,246
Je peux pas te le dire.
653
00:35:31,568 --> 00:35:33,206
Mais est-ce que ça va ?
654
00:35:33,488 --> 00:35:35,160
TrĂšs bien ! Je vais bien !
655
00:35:36,328 --> 00:35:37,886
Est-ce que tu es avec lui ?
656
00:35:37,968 --> 00:35:39,003
Oui.
657
00:35:39,088 --> 00:35:40,726
Terri, Ă quoi tu joues ?
658
00:35:43,728 --> 00:35:44,922
Je regrette.
659
00:35:47,688 --> 00:35:49,087
Il faut que jây aille, dâaccord ?
660
00:35:51,408 --> 00:35:52,363
Capitole
661
00:35:52,688 --> 00:35:54,997
Quoi ? Alors tu vas partir avec lui ?
662
00:35:55,568 --> 00:35:59,561
Je vais me débarrasser de ce téléphone,
câest pas la peine de me rappeler.
663
00:36:01,288 --> 00:36:03,279
Fais trĂšs attention Ă toi, Ca!.
664
00:36:09,888 --> 00:36:11,037
Albany.
665
00:36:14,288 --> 00:36:16,404
On sait oĂč elle est dans un rayon de 5 km !
666
00:36:16,488 --> 00:36:19,082
DâaprĂšs les bruits de circulation,
il y avait lâautoroute !
667
00:36:19,168 --> 00:36:20,362
A onze heures du soir,
668
00:36:20,448 --> 00:36:23,599
- elle a dû téléphoner devant le motel.
- On enverra la police locale.
669
00:36:23,688 --> 00:36:25,007
Jack, câest un enlĂšvement.
670
00:36:25,088 --> 00:36:27,966
Elle aura 17 ans dans trois semaines!
Ce qui veut donc dire...
671
00:36:28,048 --> 00:36:31,484
Cette fille est traumatisĂ©e, dâaccord ?
Et il a profité de sa fragilité.
672
00:36:31,568 --> 00:36:35,277
La vie quâelle abandonne nâest pas
brillante avec le pĂšre et le frĂšre quâelle a !
673
00:36:35,368 --> 00:36:38,246
Tu veux faire quoi,
la mettre dans un orphelinat ?
674
00:36:38,728 --> 00:36:40,366
Ce nâest quâune enfant.
675
00:37:03,008 --> 00:37:06,000
Apparemment, il nây a pas dâactivitĂ©
dans la chambre!
676
00:37:11,768 --> 00:37:13,759
Vas-y, couvre la salle de bains.
677
00:37:16,168 --> 00:37:17,726
Il nây a rien ici.
678
00:37:22,128 --> 00:37:25,165
- Il est "parti", mais ça va aller.
- OĂč est Terri ?
679
00:37:27,608 --> 00:37:29,405
Elle est arrivée ce soir !
680
00:37:30,328 --> 00:37:32,717
On a débouché
une bouteille de champagne.
681
00:37:34,408 --> 00:37:35,921
JâĂ©tais si heureux...
682
00:37:37,008 --> 00:37:39,602
et tout Ă coup, toute la piĂšce
sâest mise Ă tourner...
683
00:37:39,688 --> 00:37:43,601
et la derniĂšre chose que jâai vue,
câest elle, qui sortait avec le sac de marin,
684
00:37:43,688 --> 00:37:45,485
oĂč jâavais mis mon argent!
685
00:37:45,648 --> 00:37:47,206
On voulait partir tous les deux.
686
00:37:47,288 --> 00:37:49,848
Vous ĂȘtes un enseignant. Elle a seize ans !
687
00:37:50,608 --> 00:37:52,485
Non, vous nâavez pas compris !
688
00:37:53,528 --> 00:37:55,883
CâĂ©tait pas mon idĂ©e, ça venait dâelle !
689
00:38:00,328 --> 00:38:02,159
Ăa y est, tu as les billets ?
690
00:38:04,328 --> 00:38:05,647
Oui ! Les voilĂ !
691
00:38:12,248 --> 00:38:15,558
Câest dela folie, tu es sĂ»re de Vouloir
toujours faire ça ?
692
00:38:25,528 --> 00:38:27,120
Quâest-ce que tu crois ?
693
00:38:28,688 --> 00:38:30,121
Câest trĂšs mal.
694
00:38:31,608 --> 00:38:34,168
Je peux te dire
que tu vas pas le regretter !
695
00:38:35,768 --> 00:38:38,202
- Josh ! Câest moi, Carmen.
- Qui est-ce ?
696
00:38:39,848 --> 00:38:41,998
Reste la, je Vais, mâen dĂ©barrasser.
697
00:38:51,208 --> 00:38:52,880
Elle sâest moquĂ©e de moi !
698
00:38:53,688 --> 00:38:55,360
Elle sâest bien moquĂ©e de moi.
699
00:38:55,448 --> 00:38:57,598
Vous voulez peut-ĂȘtre quâon sorte
nos mouchoirs ?
700
00:38:57,688 --> 00:39:00,566
Non, vous nâavez pas compris,
je nâaurais jamais...
701
00:39:02,488 --> 00:39:03,841
Je lâaimais !
702
00:39:04,808 --> 00:39:06,685
OĂč deviez-Vous aller ?
703
00:39:06,968 --> 00:39:08,481
On partait au Canada!
704
00:39:09,328 --> 00:39:11,717
Jâalerte les douanes et la police montĂ©e.
705
00:39:46,488 --> 00:39:48,365
On ne la retrouvera pas, nâest-ce pas ?
706
00:39:48,448 --> 00:39:51,246
La frontiĂšre canadienne
est beaucoup trop étendue.
707
00:39:52,128 --> 00:39:54,278
CâĂ©tait un plan plutĂŽt sophistiquĂ©, hein ?
708
00:39:54,368 --> 00:39:57,246
- Elle alu Hammet, non ?
- La femme fatale!
709
00:39:59,128 --> 00:40:01,437
Je me suis enfuie quand jâavais son Ăąge!
710
00:40:01,528 --> 00:40:04,167
Ăa ne mâĂ©tonne pas du tout!
JusquâoĂč tu es allĂ©e ?
711
00:40:04,248 --> 00:40:07,843
Ma mĂšre mâa retrouvĂ©e
Ă lâarrĂȘt dâautocar dela Ville suivante.
712
00:40:08,128 --> 00:40:09,800
Tu tâes fait gronder ?
713
00:40:09,888 --> 00:40:12,277
Je me souviens dâavoir pensĂ© en la Voyant,
714
00:40:12,368 --> 00:40:14,882
que le simple fait
que quelquâun me cherche,
715
00:40:15,008 --> 00:40:18,000
était suffisant
pour mâempĂȘcher de recommencer.
716
00:40:18,088 --> 00:40:19,680
Câest une bonne chose !
717
00:40:29,168 --> 00:40:31,477
Il faut que je me sauve!
718
00:40:32,648 --> 00:40:34,764
Bien sûr ! Moi aussi!
719
00:40:35,528 --> 00:40:37,405
- Bonsoir !
- Bonsoir !
720
00:41:47,448 --> 00:41:49,086
French
61963