All language subtitles for Without a Trace - 1x17 - Kam Li_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:24,128 --> 00:00:26,926
Pas mal, hein ? Pour un vieux bonhomme.
3
00:00:28,568 --> 00:00:31,321
Je ne vois pas pourquoi tu dis ça, John.
Tu nâes pas vieux.
4
00:00:31,408 --> 00:00:34,798
Ben, lâarmĂ©e trouve que je suis vieux,
et câest ça qui compte.
5
00:00:35,848 --> 00:00:37,725
Eh bien, lâarmĂ©e est folle.
6
00:00:41,648 --> 00:00:43,127
Oui.
7
00:00:46,248 --> 00:00:50,639
Le ViĂȘtâNam. TempĂȘte du DĂ©sert.
LâAfghanistan.
8
00:00:51,128 --> 00:00:54,006
Trente-quatre ans
passés au service de son pays.
9
00:00:54,488 --> 00:00:58,083
Je nâavais que vingt-deux ans
et je venais de sortir de West Point
10
00:00:58,208 --> 00:01:00,483
quand ils mâont expĂ©diĂ© au ViĂȘtâNam.
11
00:01:01,088 --> 00:01:02,760
Et sans Vous, Bull,
12
00:01:02,848 --> 00:01:06,124
beaucoup des hommes
qui sont rĂ©unis ici pour vous fĂȘter ce soir
13
00:01:06,208 --> 00:01:08,927
ne seraient pas sortis vivants
de ce bourbier.
14
00:01:09,008 --> 00:01:10,646
Moi, le premier.
15
00:01:11,328 --> 00:01:15,207
Nous rendons tous hommage Ă Votre
courage, Ă Votre sens du commandement,
16
00:01:15,288 --> 00:01:17,927
qui dépassaient
les simples Valeurs militaires.
17
00:01:18,728 --> 00:01:20,525
Vous avez su conquérir notre affection
18
00:01:20,608 --> 00:01:22,883
et notre indéfectible loyauté.
19
00:01:23,928 --> 00:01:25,520
Bon retour Ă la maison, soldat.
20
00:01:25,608 --> 00:01:27,644
- Oui ! Bravo !
- Bravo ! Bravo !
21
00:01:32,168 --> 00:01:35,478
- CâĂ©tait un beau discours, DĂ©putĂ©.
- Chaque mot était Vrai.
22
00:01:35,608 --> 00:01:37,166
Félicitations.
23
00:01:44,448 --> 00:01:47,008
Ma premiĂšre nuit dans la vie civile.
Attends un instant.
24
00:01:47,088 --> 00:01:49,363
HĂ©, je te cherchais partout, Bull.
Tout va bien ?
25
00:01:49,448 --> 00:01:52,758
Oui, ça va. Je termine ça, dâabord.
DonneâmOi une minute, dâaccord ?
26
00:01:52,848 --> 00:01:55,920
Eh, Aybar ?
CommandeâmOi un autre verre.
27
00:02:02,008 --> 00:02:03,760
Le Lieutenant Colonel Bull Carver.
28
00:02:03,848 --> 00:02:06,681
Il est arrivé en Voiture
pour un dĂźner fĂȘtant sa retraite.
29
00:02:06,768 --> 00:02:07,883
Disparu depuis 30 heures
30
00:02:07,968 --> 00:02:11,563
Ă un moment dela soirĂ©e, il sâest Ă©clipsĂ©
pour aller téléphoner et a disparu.
31
00:02:11,648 --> 00:02:14,446
- On sait qui il a appelé ?
- Non, on nâa pas encore trouvĂ©.
32
00:02:14,528 --> 00:02:18,157
- Qui a donnĂ© lâalerte ?
- Sa fille. Elle sâappelle Tess Balken.
33
00:02:18,288 --> 00:02:19,482
Mariée, elle habite Yonkers.
34
00:02:19,568 --> 00:02:21,604
Il devait aller hier
passer du temps avec eux.
35
00:02:21,688 --> 00:02:22,803
Personne ne lâa vu.
36
00:02:22,888 --> 00:02:24,241
Quâest-ce quâen pense lâarmĂ©e ?
37
00:02:24,328 --> 00:02:27,161
Ils ont prévenu la criminelle
mais ils sâen lavent les mains.
38
00:02:27,248 --> 00:02:28,920
Dâhabitude ils sâoccupent des leurs.
39
00:02:29,008 --> 00:02:32,887
Trente-quatre ans de service
et câest comme sâils lâavaient dĂ©jĂ oubliĂ©.
40
00:02:34,088 --> 00:02:36,318
Tu devrais Venir voir quelque chose.
41
00:02:38,048 --> 00:02:39,561
Câest lĂ -bas.
42
00:02:45,448 --> 00:02:49,282
Distinguished Service Medal,
Bronze Star, Purple Heart, Silver Star.
43
00:02:49,368 --> 00:02:52,519
La mĂ©daille du service au ViĂȘtâNam,
libération du Koweit.
44
00:02:53,128 --> 00:02:55,642
- Elles sont par ordre dâimportance ?
- Non.
45
00:02:55,808 --> 00:02:58,959
Pour ça, il faudrait mettre la Silver Star
avant la Bronze Star.
46
00:02:59,048 --> 00:03:02,006
Elles ont lâair
classées par ordre chronologique.
47
00:03:02,528 --> 00:03:04,962
Câest peut-ĂȘtre le rĂ©sumĂ© de sa carriĂšre.
48
00:03:05,448 --> 00:03:07,962
Ben, je sais comment sa carriĂšre se finit.
49
00:03:08,048 --> 00:03:10,164
Son pistolet de service a disparu.
50
00:03:18,328 --> 00:03:23,243
F. B. I. : Portés disparus
51
00:03:48,208 --> 00:03:50,563
Disparu depuis 31 heures
52
00:03:51,968 --> 00:03:55,563
Jâai cru quâil nous rejoindrait.
Câest la derniĂšre fois que je lâai vu.
53
00:03:55,648 --> 00:03:57,639
Vous ne savez pas du tout Ă qui il parlait ?
54
00:03:57,728 --> 00:04:00,720
Ă une heure et demie du matin ?
Probablement Ă une amie.
55
00:04:00,808 --> 00:04:03,720
Comme je vous lâai dit,
je ne lâavais pas revu depuis trente ans,
56
00:04:03,808 --> 00:04:05,719
je ne sais presque rien de sa vie privée.
57
00:04:05,808 --> 00:04:08,641
Je crois que câest vous
qui avez organisĂ© ce Weekâend ?
58
00:04:08,728 --> 00:04:11,765
Jâai appelĂ© la plupart des gars
et ça a fait boule de neige.
59
00:04:11,848 --> 00:04:15,887
- Comment était Bull, samedi soir ?
- Heureux de revoir tout le monde.
60
00:04:16,688 --> 00:04:18,804
Vous savez
pourquoi il prenait sa retraite ?
61
00:04:18,888 --> 00:04:22,676
Un petit incident aux Philippines.
Je ne connais pas toute lâhistoire,
62
00:04:22,808 --> 00:04:27,438
mais je sais quâil Ă©tait plutĂŽt déçu par
la façon dont lâarmĂ©e lâavait traitĂ© Ă la fin.
63
00:04:28,128 --> 00:04:30,517
- Jack.
- Excusezâmoi un instant.
64
00:04:32,248 --> 00:04:34,921
Jâai fait une rapide vĂ©rification
des invités au banquet.
65
00:04:35,008 --> 00:04:37,476
La plupart ont couché ici
à part le Député Whitehurst
66
00:04:37,568 --> 00:04:39,160
qui est réparti vers 22 h 30
67
00:04:39,248 --> 00:04:42,285
et un ancien camarade de combat
appelé Wallace Sykes
68
00:04:42,368 --> 00:04:45,724
qui a quittĂ© lâhĂŽtel brusquement
vers six heures... hier matin.
69
00:04:45,808 --> 00:04:47,287
Il est réparti en Caroline du Sud.
70
00:04:47,368 --> 00:04:49,086
- Vois pourquoi aussi Vite.
- Dâaccord.
71
00:04:49,168 --> 00:04:51,079
Je Viens de parler avec le harman.
72
00:04:51,168 --> 00:04:52,999
Il dit que Bull Carver et un de ses amis
73
00:04:53,088 --> 00:04:55,556
ont eu une violente dispute samedi soir.
74
00:04:56,728 --> 00:04:59,242
Jâai appris que vous
et le Lieutenant Colonel Carver
75
00:04:59,328 --> 00:05:02,081
avez eu une petite altercation ce soirâlĂ .
76
00:05:02,408 --> 00:05:04,000
Ce nâĂ©tait rien du tout.
77
00:05:04,728 --> 00:05:07,720
On avait un peu bu.
On sâest Ă©nervĂ©s. Ce nâĂ©tait rien.
78
00:05:08,688 --> 00:05:11,248
Ăa fait que! effet, Bull,
dâĂ©tre enfin un homme libre ?
79
00:05:11,328 --> 00:05:14,081
Câest la grande inconnue, Aybar.
80
00:05:14,368 --> 00:05:18,156
Pourquoi tu tâen fais ? Tâauras la belle vie
avec ta grosse pension dâofficier
81
00:05:18,248 --> 00:05:21,320
dans un golf en Floride Ă taper des balles.
82
00:05:22,048 --> 00:05:26,280
- Reprenons une tournĂ©e. Câest pour moi.
- Un Whisky fizz. Double dosé.
83
00:05:27,048 --> 00:05:28,879
Sykes prend toujours une double dosé,
84
00:05:28,968 --> 00:05:31,402
surtout quand câest un autre
qui paie lâaddition.
85
00:05:31,488 --> 00:05:34,207
Est-ce quâil tâest arrivĂ© une seule fois
de payer la note
86
00:05:34,288 --> 00:05:35,846
au cours de ta misérable vie ?
87
00:05:35,928 --> 00:05:37,281
Ecrase, Plesac.
88
00:05:37,368 --> 00:05:40,360
- Détends-toi, tu sais que je plaisante.
- Je tâai dit dâarrĂȘter.
89
00:05:40,448 --> 00:05:42,404
De quel droit
tu la ramÚnes de toute façon ?
90
00:05:42,488 --> 00:05:46,003
Alors que tu as toujours
Ă©tĂ© le premier Ă ĂȘtre sur son dos.
91
00:05:47,048 --> 00:05:49,642
Tu sais, Plesac,
je me suis toujours demandé
92
00:05:49,728 --> 00:05:51,958
comment quelquâun
comme toi a pu sâen tirer
93
00:05:52,048 --> 00:05:54,437
alors quâon a perdu tant de types bien ?
94
00:05:54,968 --> 00:05:57,084
De types bien ? Oui ça, Bull ?
95
00:05:59,128 --> 00:06:00,481
Tommy Lewis ?
96
00:06:01,208 --> 00:06:04,245
- EspĂšce de salaud !
- LĂącheâmOi, jâai pas peur de toi.
97
00:06:05,648 --> 00:06:09,038
AmĂȘne-toi ! Ăa suffit !
Enfin quoi, Plesac. Tu perds la tĂȘte ?
98
00:06:09,448 --> 00:06:10,927
Ăa va, ça va !
99
00:06:13,408 --> 00:06:15,000
HĂ© ! PousseâtOi ! Vite !
100
00:06:16,328 --> 00:06:17,966
Qui est Tommy Lewis ?
101
00:06:18,768 --> 00:06:22,727
Le Sergent-Chef Tommy Lewis.
Il a été tué à Kam Li.
102
00:06:24,208 --> 00:06:26,164
CâĂ©tait le meilleur des hommes.
103
00:06:26,248 --> 00:06:29,684
Et ça sâest fini comme ça entre vous
et Bull ? Il nây a rien eu de plus ?
104
00:06:29,768 --> 00:06:32,680
JâĂ©tais ivre, jâai dit des bĂȘtises
et il mâa remis Ă ma place
105
00:06:32,768 --> 00:06:36,238
comme il le devait.
Vingt minutes plus tard, câĂ©tait fini.
106
00:06:36,328 --> 00:06:40,037
On riait, il me montrait
des photos de ses petitesâfilles.
107
00:06:40,128 --> 00:06:42,323
Comme sâil ne sâĂ©tait rien passĂ©.
108
00:06:42,408 --> 00:06:44,000
Jâadore cet homme.
109
00:06:46,208 --> 00:06:47,687
Nous lâadorons tous.
110
00:06:51,608 --> 00:06:54,202
- Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e.
- Câest normal.
111
00:06:55,128 --> 00:06:56,243
Mon Dieu !
112
00:06:56,328 --> 00:07:00,401
Tout en Venant, je nâarrĂȘtais pas de penser
Ă la derniĂšre fois que jâai vu mon pĂ©re.
113
00:07:00,488 --> 00:07:02,001
Et quand était-ce ?
114
00:07:02,408 --> 00:07:04,399
Je ne lâavais pas vu depuis prĂšs dâun an,
115
00:07:04,488 --> 00:07:09,164
et la, tout dâun coup, il dĂ©barque
à mon travail pendant que je déjeune.
116
00:07:12,488 --> 00:07:13,523
Tess.
117
00:07:14,608 --> 00:07:16,883
Papa ! Mais quâest-ce que tu fais la ?
118
00:07:17,928 --> 00:07:19,919
Câest une façon dâaccueillir ton pĂ©re ?
119
00:07:20,008 --> 00:07:24,206
Je suis passé à ton cabinet et ta secrétaire
mâa dit que je te trouverais ici.
120
00:07:27,848 --> 00:07:30,043
Je ne savais mĂȘme pas que tu Ă©tais rentrĂ©.
121
00:07:30,128 --> 00:07:32,244
Je tâai envoyĂ©
une carte postale de Manille.
122
00:07:32,328 --> 00:07:34,080
Je lâai reçue. Merci.
123
00:07:34,768 --> 00:07:36,520
Alors, quoi de neuf ?
124
00:07:37,848 --> 00:07:40,043
Tout va trĂšs bien. Ăa va.
125
00:07:40,688 --> 00:07:42,758
- Tu tâassieds ?
- Oui. Merci.
126
00:07:46,888 --> 00:07:49,448
Je suis pas habituée
Ă te voir sans uniforme.
127
00:07:50,128 --> 00:07:53,165
Je suis Ă la retraite, Tess.
Ils mâont poussĂ© dehors.
128
00:07:54,768 --> 00:07:57,202
- Désolée.
- Jây ai vĂ©cu de bonnes annĂ©es.
129
00:07:59,888 --> 00:08:02,846
Je veux dire,
ça a Ă©tĂ© dâexcellentes annĂ©es pour moi.
130
00:08:03,768 --> 00:08:06,077
Alors ? Quâest-ce que tu comptes faire ?
131
00:08:06,168 --> 00:08:10,081
Jâai plein de projets en vue.
Si je suis venu te Voir, câest parce que
132
00:08:10,208 --> 00:08:12,722
-je veux refaire mon testament.
- Dâaccord.
133
00:08:13,608 --> 00:08:16,645
Toi et les filles,
je veux que vous héritiez de tout.
134
00:08:17,968 --> 00:08:20,118
Tu vas pouvoir tâoccuper de tout ça, hein ?
135
00:08:20,208 --> 00:08:23,041
Pas si je fais partie des bénéficiaires. Non.
136
00:08:23,208 --> 00:08:26,439
- Je dirai à un associé de faire ça pour toi.
- Parfait.
137
00:08:26,608 --> 00:08:30,487
- Je veux que ce soit fait dĂšs que possible.
- Tu nâes pas malade, dis ?
138
00:08:31,368 --> 00:08:35,600
Non ! Tu te fiches de moi ? Tu mâas dĂ©jĂ
vu malade une seule fois dans ma vie ?
139
00:08:40,448 --> 00:08:42,120
Comment vont les filles ?
140
00:08:42,968 --> 00:08:45,528
Trés bien. Elles ont grandi.
141
00:08:47,808 --> 00:08:49,002
Alors
142
00:08:49,608 --> 00:08:52,725
appellé-Ie demain.
Il tâaidera pour faire ce que tu Veux.
143
00:08:53,048 --> 00:08:54,037
Merci.
144
00:08:56,888 --> 00:08:58,924
Je ne lâavais jamais vu si...
145
00:09:00,088 --> 00:09:01,487
vulnérable.
146
00:09:01,968 --> 00:09:03,003
Et...
147
00:09:04,448 --> 00:09:06,757
je nâai fait aucun pas vers lui.
148
00:09:07,088 --> 00:09:08,999
Et quand il mâa appelĂ©e dâAtlantic City
149
00:09:09,088 --> 00:09:12,683
en disant quâil aimerait
aller Ă lâĂ©glise avec les filles, jâai...
150
00:09:13,448 --> 00:09:15,916
jâai pas dĂ» avoir lâair trĂšs enthousiaste.
151
00:09:17,128 --> 00:09:19,084
Mon pĂšre Ă©tait dans lâarmĂ©e.
152
00:09:20,208 --> 00:09:22,563
Je sais que câest trĂšs dur parfois.
153
00:09:25,328 --> 00:09:28,877
Et il ne voulait pas
que vous marchiez sur ses tracés ?
154
00:09:29,368 --> 00:09:32,644
Bien sûr !
Mais je ne devais pas ĂȘtre fait pour ça.
155
00:09:33,088 --> 00:09:36,524
Oui ! Mais ce nâest pas
comme si vous étiez devenu sculpteur.
156
00:09:37,128 --> 00:09:38,686
Non. Pas tout Ă fait.
157
00:09:39,648 --> 00:09:43,038
Est-ce que votre pĂšre vous a dĂ©jĂ
parlĂ© de son expĂ©rience au ViĂȘtâNam ?
158
00:09:43,128 --> 00:09:44,117
Non.
159
00:09:44,208 --> 00:09:47,803
Il ne vous a jamais parlĂ© dâun problĂšme
avec dâanciens camarades ?
160
00:09:48,128 --> 00:09:50,722
HonnĂȘtement,
je serais la derniĂšre Ă le savoir.
161
00:09:57,408 --> 00:09:58,602
Quâest-ce que tu as ?
162
00:09:58,688 --> 00:10:01,156
Une cassette de surveillance
de lâhĂŽtel casino Ă cĂŽtĂ©.
163
00:10:01,248 --> 00:10:03,637
Ăa a Ă©tĂ© pris dix heures
avant quâil ne disparaisse.
164
00:10:03,728 --> 00:10:05,002
Il a lâair de gagner.
165
00:10:05,088 --> 00:10:06,919
Oui. Dans les vingt-cinq mille dollars.
166
00:10:07,008 --> 00:10:09,920
On dirait pas quelquâun
sur le point de mettre fin Ă ses jours.
167
00:10:10,008 --> 00:10:13,887
Sauf si câest sa derniĂšre parade. Il sâĂ©clate
aujourdâhui car demain ce sera fini.
168
00:10:14,368 --> 00:10:16,882
- Il faut quâon retrouve cette fille.
- Oui.
169
00:10:18,688 --> 00:10:20,963
JâĂ©tais censĂ©e ĂȘtre un cadeau de ses amis.
170
00:10:21,048 --> 00:10:22,879
Il avait un faible pour les Asiatiques.
171
00:10:22,968 --> 00:10:25,880
- Qui a pris les dispositions ?
- Je nâen sais rien.
172
00:10:25,968 --> 00:10:29,005
On mâa dit que je devais seulement
le retrouver au bar de lâhĂŽtel
173
00:10:29,088 --> 00:10:31,238
et rester Ă sa disposition
tant quâil voudrait.
174
00:10:31,328 --> 00:10:32,920
Il était comment ce soir-là ?
175
00:10:33,008 --> 00:10:37,081
Je lui ai fait mon numĂ©ro dâesclave
docile et soumise et il était aux anges.
176
00:10:37,528 --> 00:10:40,406
Alors tu as bossé
dans lâarmĂ©e toute ta vie ?
177
00:10:41,248 --> 00:10:43,318
Oui, depuis lâĂąge de dix-neuf ans.
178
00:10:43,608 --> 00:10:45,838
Et tu tâes enrĂŽlĂ© pendant la guerre ?
179
00:10:46,088 --> 00:10:49,683
Mais non, jâĂ©tais Ă West Point.
180
00:10:50,648 --> 00:10:53,242
Je ne savais presque rien du ViĂȘtânam
181
00:10:53,688 --> 00:10:57,044
mais... jâavais hĂąte dây aller
et de me battre pour mon pays.
182
00:10:58,528 --> 00:11:00,246
Un vrai cow-boy.
183
00:11:01,688 --> 00:11:03,679
Oui ! Y a un peu de ça.
184
00:11:05,048 --> 00:11:07,243
Alors, cow-boy, oĂč est ta femme ?
185
00:11:08,648 --> 00:11:12,482
Elle nâa pas trop supportĂ© cette vie.
Tu sais, tous ces déménagements.
186
00:11:13,688 --> 00:11:16,327
Enfin, tu dois ĂȘtre content
de revoir tes amis.
187
00:11:19,008 --> 00:11:20,077
Oui.
188
00:11:22,408 --> 00:11:24,126
Ăa faisait longtemps.
189
00:11:25,768 --> 00:11:28,043
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
190
00:11:31,088 --> 00:11:32,965
Ăa remue tellement de choses.
191
00:11:35,968 --> 00:11:38,038
Je ferais mieux de me préparer.
192
00:11:39,888 --> 00:11:43,278
Le casino oĂč il a jouĂ© dit
quâil a beaucoup gagnĂ© ce jourâlĂ .
193
00:11:43,368 --> 00:11:44,357
Ăa, je lâignorais.
194
00:11:44,448 --> 00:11:47,042
Ăa faisait une grosse liasse
dans sa poche. 25 000 $.
195
00:11:47,128 --> 00:11:48,197
Quel est le rapport ?
196
00:11:48,288 --> 00:11:50,756
Vous avez peut-ĂȘtre dĂ©cidĂ©
de les garder pour lui ?
197
00:11:50,848 --> 00:11:54,397
Je prépare une thÚse sur le féminisme
Ă lâuniversitĂ© Rutgers.
198
00:11:54,488 --> 00:11:56,604
Si vous voulez savoir ce qui lui est arrivé,
199
00:11:56,688 --> 00:11:59,282
- interrogez un de ses copains.
- De quoi vous parlez ?
200
00:11:59,368 --> 00:12:02,041
Bull mâa recontactĂ©
cette nuit-lĂ vers une heure et demie.
201
00:12:02,128 --> 00:12:06,087
Câest trĂ©s difficile. Ma premiĂšre nuit
dans la vie civile. Attends un instant.
202
00:12:06,168 --> 00:12:08,443
HĂ©, je te cherchais partout Bull.
Tout va bien ?
203
00:12:08,528 --> 00:12:11,725
Oui, ça va. Je termine ça, dâabord.
DonneâmOi une minute. Dâaccord ?
204
00:12:11,808 --> 00:12:14,402
Jâai dit que je pourrais me libĂ©rer,
sâil patientait.
205
00:12:14,488 --> 00:12:16,797
Vous avez accepté
de le rejoindre dans sa chambre ?
206
00:12:16,888 --> 00:12:19,448
Câest Vrai.
ExceptĂ© que jây suis arrivĂ©e en avance
207
00:12:19,528 --> 00:12:22,167
- et que quelquâun dâautre se trouvait la.
- Oui ?
208
00:12:22,248 --> 00:12:26,127
Je lâavais vu plus tĂŽt Ă la table du casino.
Un petit homme avec une barbe.
209
00:12:26,208 --> 00:12:28,085
Sykes. Ou un nom comme ça.
210
00:12:28,528 --> 00:12:32,646
04:15 - Sykes dans la chambre de Bull
211
00:12:35,408 --> 00:12:38,047
Madison, Caroline du Sud
212
00:12:46,168 --> 00:12:47,487
Quel trou perdu !
213
00:12:47,568 --> 00:12:51,447
Wally aime mieux ça. Vu quâune baraque
comme ça fait rarement monter les prix,
214
00:12:51,528 --> 00:12:54,600
la plupart des gens dela Ville préfÚrent ça,
eux aussi.
215
00:12:55,088 --> 00:12:57,318
Câest sa voiture. Il est sĂ»rement la.
216
00:12:58,168 --> 00:13:00,477
Monsieur Sykes ? Vous ĂȘtes la ?
217
00:13:04,728 --> 00:13:07,640
Monsieur Sykes, ouvrez-nous !
Police de lâĂtat !
218
00:13:15,408 --> 00:13:18,764
Monsieur Sykes !
Agent Spécial Spade, F. B. I. !
219
00:13:19,728 --> 00:13:21,559
On peut rentrer un instant ?
220
00:13:26,248 --> 00:13:27,363
AprĂšs vous.
221
00:13:30,568 --> 00:13:33,002
La femme de ménage
est en Vacances, hein ?
222
00:13:33,088 --> 00:13:36,763
Désolé pour ce foutoir.
Je mâattendais pas Ă avoir dela VisitĂ©.
223
00:13:37,128 --> 00:13:41,440
Je voudrais vous poser quelques questions
sur le Lieutenant Colonel John Carver.
224
00:13:42,208 --> 00:13:43,243
Et pourquoi ça ?
225
00:13:43,328 --> 00:13:46,400
Il a disparu dans la nuit
de samedi Ă dimanche matin,
226
00:13:46,488 --> 00:13:48,604
et personne nâa eu
de nouvelles de lui depuis.
227
00:13:48,688 --> 00:13:50,644
Racontez-nous Votre Version du Week-end.
228
00:13:50,728 --> 00:13:53,242
- Tout ce que vous vous rappelez.
- Ăa ne sera pas long.
229
00:13:53,328 --> 00:13:56,525
On vous emmĂšne au poste. On prend
Votre déposition. On vous ramÚne.
230
00:13:56,608 --> 00:13:58,041
Bien sĂ»r. Dâaccord.
231
00:13:59,728 --> 00:14:02,037
Avant, laissezâmOi mettre mes bottes.
232
00:14:09,568 --> 00:14:12,401
Cette maison aurait besoin
dâune prĂ©sence fĂ©minine.
233
00:14:29,968 --> 00:14:31,242
Câest pas vrai !
234
00:14:41,888 --> 00:14:43,879
Votre ami Wally
était sur une mauvaise pente.
235
00:14:43,968 --> 00:14:46,641
Il y a tout lâattirail pour se droguer
dans sa table de chevet.
236
00:14:46,728 --> 00:14:48,002
Alors quâen pensez-Vous ?
237
00:14:48,088 --> 00:14:51,080
Lui et ce type dâAtlantic City
avaient un pacte pour se suicider ?
238
00:14:51,168 --> 00:14:54,604
Quoi quâil se soit passĂ©,
je crois quâil a prĂ©fĂ©rĂ© se suicider
239
00:14:54,688 --> 00:14:56,280
que de devoir en parler.
240
00:14:57,608 --> 00:14:59,007
- Seigneur !
- A ce que je Vois,
241
00:14:59,088 --> 00:15:01,841
on dirait que Sykes était en train
de se tuer Ă petit feu.
242
00:15:01,928 --> 00:15:03,077
Oui.
243
00:15:04,208 --> 00:15:07,041
Cette histoire avec Sykes,
je nâarrive pas Ă y croire.
244
00:15:07,128 --> 00:15:10,962
Sykes a été vu quittant la chambre de Bull
Ă 4 h 15 du matin, dimanche.
245
00:15:11,128 --> 00:15:14,564
Il aurait tout mis en scĂšne
pour faire croire que Bull sâĂ©tait suicidĂ©.
246
00:15:14,648 --> 00:15:17,685
Câest possible. Bull Ie traitait
quelquefois un peu durement.
247
00:15:17,768 --> 00:15:20,805
DâaprĂšs tous les tĂ©moins au bar,
Bull a passé toute la soirée
248
00:15:20,888 --> 00:15:23,641
- à défendre Sykes contre Plesac.
- Je ne sais quoi dire.
249
00:15:23,728 --> 00:15:26,242
CâĂ©tait plutĂŽt tendu entre Vous,
vous ne trouvez pas ?
250
00:15:26,328 --> 00:15:28,523
On nâavait pas revu les autres
depuis trente ans.
251
00:15:28,608 --> 00:15:33,363
Pour que Sykes tue Bull pour une histoire
aussi vieille, il devait sĂ»rement ĂȘtre fou.
252
00:15:47,808 --> 00:15:51,198
Il a volé une décoration de Carver.
Je l'ai trouvée dans ses affaires.
253
00:15:51,288 --> 00:15:55,964
Alors Sykes tue Bull, ensuite il prend
sa clé, se rend dans sa chambre
254
00:15:56,048 --> 00:15:57,879
et fait croire Ă un suicide.
255
00:15:57,968 --> 00:16:01,040
La fille a dit que quand elle a frappé,
Sykes a ouvert.
256
00:16:01,128 --> 00:16:03,562
Il nâaurait pas dĂ»
sauf sâil pensait Ă un complice.
257
00:16:03,648 --> 00:16:07,323
- Câest vraiment une mĂ©daille de Bull ?
- Oui. C'est mĂȘme Ă©crit dessus.
258
00:16:07,408 --> 00:16:10,878
âLieutenant John Carver
pour sa conduite exemplaire Ă Kam Li."
259
00:16:11,368 --> 00:16:13,245
Quelle est la signification de Kam Li ?
260
00:16:13,328 --> 00:16:16,047
Câest la que le sergent Thomas Lewis
a été tué.
261
00:16:16,728 --> 00:16:19,447
Je crois que jâen ai un peu plus
lĂ -dessus... ici.
262
00:16:19,528 --> 00:16:22,884
Bull, Plesac, Sykes, Aybar
263
00:16:22,968 --> 00:16:25,118
et le Député Whitehurst.
Ils étaient tous la.
264
00:16:25,208 --> 00:16:27,278
Contacte le Département dela Défense,
265
00:16:27,368 --> 00:16:30,121
trouve tout ce que tu peux sur Kam Li.
Martin, tes affaires.
266
00:16:30,208 --> 00:16:31,641
On va Ă Washington.
267
00:16:35,848 --> 00:16:38,681
Disparu depuis 41 heures
268
00:16:42,168 --> 00:16:46,002
Vous savez que nous attendons de voir
le DĂ©putĂ© depuis plus dâune heure.
269
00:16:50,768 --> 00:16:53,760
- Vous avez des toilettes ?
- Oui, monsieur. Au bout du couloir.
270
00:16:53,848 --> 00:16:55,759
Vous permettez que jây aille ?
271
00:16:57,608 --> 00:16:59,917
- Tiens, bonsoir, Jack.
- HĂ©, Victor,
272
00:17:00,008 --> 00:17:02,442
quâest-ce que tu fais
dans cette partie du Capitole ?
273
00:17:02,528 --> 00:17:04,917
HĂ©, Sue.
Je pourrais te demander la mĂȘme chose.
274
00:17:05,008 --> 00:17:07,442
Pourquoi jâai lâimpression
que tu le sais déjà ?
275
00:17:07,528 --> 00:17:09,883
Je suis la pour mâassurer
que tout va bien se passer.
276
00:17:09,968 --> 00:17:12,436
- Martin.
- HĂ©, papa !
277
00:17:12,528 --> 00:17:13,881
Bien. Comment il se débrouille ?
278
00:17:13,968 --> 00:17:16,163
Vous le charriez pas trop
Ă cause de son pĂšre ?
279
00:17:16,248 --> 00:17:18,808
- Je ne sais pas. On fait ça ?
- Constamment.
280
00:17:20,248 --> 00:17:22,682
- Député Whitehurst.
- Monsieur le Directeur Adjoint.
281
00:17:22,768 --> 00:17:25,521
Mon collĂšgue, lâagent spĂ©cial Malone
du bureau de New York.
282
00:17:25,608 --> 00:17:26,961
- Monsieur le Député.
- Enchanté.
283
00:17:27,048 --> 00:17:30,358
Et bien sûr, ce jeune homme
est mon fils, Martin Fitzgerald.
284
00:17:31,048 --> 00:17:34,006
Je vois quâil marche dĂ©jĂ
sur les traces de son pĂšre.
285
00:17:38,608 --> 00:17:40,246
Câest si dur dâadmettre
286
00:17:41,328 --> 00:17:44,684
le fait que jâai vu ces hommes
pas plus tard que samedi soir.
287
00:17:45,728 --> 00:17:47,605
Comment était Wallace Sykes ?
288
00:17:48,488 --> 00:17:51,241
Maintenant que jây repense,
il avait lâair assez Ă cran.
289
00:17:51,328 --> 00:17:55,321
Je savais quâil avait un problĂšme
de consommation personnelle... dâalcool.
290
00:17:55,728 --> 00:17:56,797
Et Votre ami Bull,
291
00:17:56,888 --> 00:17:58,606
- ses problĂšmes ?
- Je lâignore.
292
00:17:58,688 --> 00:18:00,963
On avait perdu le contact avec les années.
293
00:18:01,048 --> 00:18:05,246
- Pourquoi il allait en retraite ?
- Jâai supposĂ© que câĂ©tait pour son Ăąge.
294
00:18:05,368 --> 00:18:09,043
On a trouvé cette médaille
dans la chambre de Sykes.
295
00:18:09,768 --> 00:18:13,920
Nous pensons quâil lâa prise dans la
chambre dâhĂŽtel de Bull, dimanche matin.
296
00:18:16,008 --> 00:18:17,202
Kam Li.
297
00:18:18,648 --> 00:18:21,116
Je nâai pas repensĂ© Ă Kam Li
depuis trĂšs longtemps.
298
00:18:21,208 --> 00:18:23,244
Vous ne voulez pas nous éclairer ?
299
00:18:23,928 --> 00:18:27,523
Je ne sais pas tout, mais je vous dirai
que! a été mon rÎle exact.
300
00:18:28,168 --> 00:18:30,284
On nous avait prévenus
quâun commando viĂȘt-cong
301
00:18:30,368 --> 00:18:32,836
se servait du Village
pour sây rĂ©approvisionner.
302
00:18:32,928 --> 00:18:34,407
Bull dirigeait la reconnaissance
303
00:18:34,488 --> 00:18:37,560
pendant que nous attendions
tranquillement prĂšs dela riviĂšre.
304
00:18:37,648 --> 00:18:39,604
Il y a eu des coups de feu
venant du village.
305
00:18:40,328 --> 00:18:43,365
J'ai su ce qui se passait
une fois Bull et ses hommes revenus.
306
00:18:43,448 --> 00:18:45,518
Bull, voilĂ le Capitaine.
307
00:18:46,128 --> 00:18:47,720
Aybar, par ici !
308
00:18:48,208 --> 00:18:51,644
- Quâest-ce qui sâest passĂ© lĂ -bas, Aybar ?
- Câest pas bon, Capitaine.
309
00:18:51,728 --> 00:18:53,719
- Vous avez trouvé quoi ?
- Ils ont eu Tommy.
310
00:18:53,808 --> 00:18:56,083
- Quoi ?
- Des snipers, Capitaine.
311
00:18:56,968 --> 00:19:00,961
Tout avait lâair tranquille.
On est tombés dans une embuscade.
312
00:19:01,248 --> 00:19:03,443
- Combien ils étaient ?
- Je sais pas exactement.
313
00:19:03,528 --> 00:19:07,316
On a vu une cache dâarmes oĂč il y avait
de quoi détruire une division.
314
00:19:08,088 --> 00:19:09,601
Câest Vrai, monsieur.
315
00:19:11,488 --> 00:19:14,924
Vous allez pas flancher, Capitaine ?
Vous nâavez pas dâautre choix !
316
00:19:15,008 --> 00:19:18,683
On a fait évacuer le village.
On doit faire sauter cette cache dâarmes.
317
00:19:18,768 --> 00:19:20,884
- Davis ?
- Oui, Capitaine Whitehurst.
318
00:19:20,968 --> 00:19:24,040
Prévenez le Commandement.
TrÚs bien. On va faire ça.
319
00:19:29,128 --> 00:19:31,244
Le Village était évacué
320
00:19:32,328 --> 00:19:34,558
et jâai demandĂ© une frappe aĂ©rienne.
321
00:19:35,568 --> 00:19:38,640
DâaprĂšs les informations
que Bull Carver vous avait fournies.
322
00:19:38,728 --> 00:19:39,843
En effet.
323
00:19:39,928 --> 00:19:42,237
Vous ĂȘtes retournĂ©s au Village
aprĂšs la frappe ?
324
00:19:42,328 --> 00:19:44,603
On nâallait pas laisser
le corps de Tommy lĂ -bas.
325
00:19:44,688 --> 00:19:47,122
Vous avez vu les armes
dont Bull avait parlées ?
326
00:19:47,208 --> 00:19:50,598
Elles avaient explosé sous les bombes.
Tommy Lewis était mort.
327
00:19:51,048 --> 00:19:53,323
Bull et Sykes disaient avoir vu
une cache dâarmes.
328
00:19:53,408 --> 00:19:55,638
Je nâavais pas de raison
de douter de leur parole.
329
00:19:55,728 --> 00:19:56,797
Et maintenant ?
330
00:19:56,888 --> 00:19:58,719
Rien nâa changĂ© depuis que câest arrivĂ©.
331
00:19:58,808 --> 00:20:02,164
Non, rien, Ă part le fait quâun homme
a disparu et quâun autre est mort.
332
00:20:02,248 --> 00:20:03,647
Vous savez, monsieur le Député,
333
00:20:03,728 --> 00:20:07,357
je crois que nous vous avons assez
dĂ©rangĂ© pour aujourdâhui. Merci.
334
00:20:15,168 --> 00:20:17,045
- Quâest-ce que câĂ©tait ?
- Un entretien.
335
00:20:17,128 --> 00:20:19,039
Un interrogatoire
particuliĂšrement agressif.
336
00:20:19,128 --> 00:20:20,766
Il cache quelque chose et on le sait.
337
00:20:20,848 --> 00:20:22,998
Tu te fondés sur quoi ?
Je lâai trouvĂ© coopĂ©ratif.
338
00:20:23,088 --> 00:20:24,157
Je me fie Ă mon intuition.
339
00:20:24,248 --> 00:20:27,558
Tu ferais mieux dâavoir plus
que des intuitions, des indices sérieux
340
00:20:27,648 --> 00:20:31,197
et si tu veux lâinterroger Ă nouveau,
prĂ©viensâmoi avant.
341
00:20:33,968 --> 00:20:36,528
Il nâa mĂȘme pas attendu que je dise:
âOui, chef."
342
00:20:36,608 --> 00:20:38,166
Il nâa pas besoin.
343
00:20:38,888 --> 00:20:40,446
Merci. Vous, aussi.
344
00:20:41,128 --> 00:20:42,846
Tu as quelque chose ?
345
00:20:42,928 --> 00:20:45,726
On dirait quâon nâest pas les seuls
Ă sâintĂ©resser Ă Kam Li.
346
00:20:45,808 --> 00:20:48,561
Il y a un mois environ,
le Département dela Défense
347
00:20:48,648 --> 00:20:52,197
a reçu une requĂȘte fondĂ©e
sur la loi dela libertĂ© dâinformation.
348
00:20:52,448 --> 00:20:54,200
Devine qui lâa envoyĂ©e ?
349
00:20:54,408 --> 00:20:56,478
- Le New York Times ?
- Thomas Lewis.
350
00:20:56,568 --> 00:20:57,683
Quoi ?
351
00:20:57,768 --> 00:21:01,522
Tu veux dire le Thomas Lewis
qui a été tué par des snipers à Kam Li ?
352
00:21:01,808 --> 00:21:03,685
Thomas Lewis Junior. Son fils.
353
00:21:04,928 --> 00:21:06,964
Jâai reçu une lettre
il y a deux mois environ.
354
00:21:07,048 --> 00:21:10,484
Pas signĂ©e, mais câĂ©tait quelquâun
qui avait servi avec mon pĂšre.
355
00:21:10,568 --> 00:21:13,526
Disant que mon pĂšre nâĂ©tait pas mort
comme lâarmĂ©e lâavait dit,
356
00:21:13,608 --> 00:21:15,758
quâil y avait eu un complot
pour en protéger un.
357
00:21:15,848 --> 00:21:17,201
Il disait autre chose ?
358
00:21:17,288 --> 00:21:20,280
Quâil adorait mon pĂšre,
quâil voulait honorer sa mĂ©moire
359
00:21:20,368 --> 00:21:22,563
et quâil voulait me dire quel hĂ©ros il Ă©tait.
360
00:21:22,648 --> 00:21:25,003
Est-ce que Bull et Votre pĂšre
étaient trÚs liés ?
361
00:21:25,088 --> 00:21:28,763
AprĂšs la mort de mon pĂšre,
Bull a été comme un pÚre pour moi.
362
00:21:28,848 --> 00:21:32,124
Il mâenvoyait de lâargent,
des souvenirs des quatre coins du monde.
363
00:21:32,208 --> 00:21:34,517
Vous croyez que Bull
aurait écrit cette lettre ?
364
00:21:34,608 --> 00:21:38,442
- Câest lui que jâai tout de suite soupçonnĂ©.
- Vous avez cette lettre avec vous ?
365
00:21:38,528 --> 00:21:39,927
Oui.
366
00:21:41,848 --> 00:21:46,399
- Câest une copie. Lâoriginal est chez moi.
- Il faudra nous le confier, lui aussi.
367
00:21:47,048 --> 00:21:48,925
Est-ce que quelquâun dâautre a vu ça ?
368
00:21:49,008 --> 00:21:52,921
- Juste ma femme et le Député.
- Le Député Whitehurst ?
369
00:21:53,488 --> 00:21:57,083
Jâai contactĂ© son bureau.
Il a dit quâil se renseignerait pour moi.
370
00:22:00,048 --> 00:22:02,516
Disparu depuis 55 heures
371
00:22:07,288 --> 00:22:10,086
Tu es sûr
que tu veux pas attendre mon pĂšre ?
372
00:22:10,528 --> 00:22:12,405
Jâai laissĂ© un mot Ă son bureau.
373
00:22:12,488 --> 00:22:14,604
Câest trop bĂȘte quâon lâait manquĂ©.
374
00:22:14,808 --> 00:22:16,287
Bonjour, Susie.
375
00:22:17,608 --> 00:22:20,680
Messieurs.
Vous avez campé ici toute la nuit ?
376
00:22:20,768 --> 00:22:23,282
Jâai encore plusieurs questions
Ă vous poser.
377
00:22:23,368 --> 00:22:24,881
Vous avez dix minutes.
378
00:22:29,208 --> 00:22:31,927
Jâai peut-ĂȘtre vu une copie de ça.
Je nâen suis pas certain.
379
00:22:32,008 --> 00:22:34,681
Une lettre parlant dâun incident
auquel vous Ă©tiez mĂȘlĂ© et
380
00:22:34,888 --> 00:22:36,162
VOUS ne VOUS en souvenez pas ?
381
00:22:36,248 --> 00:22:39,763
Les accusations sont vagues, pas étayées.
Je me méfie des lettres anonymes.
382
00:22:39,848 --> 00:22:43,204
Je suis Ă la Sous-Commission du
Renseignement, jâen vois beaucoup trop.
383
00:22:43,288 --> 00:22:45,802
Si elle est véridique,
Ă quoi fait-elle allusion ?
384
00:22:45,928 --> 00:22:47,884
Je ne veux pas y songer. Et je ne peux pas.
385
00:22:47,968 --> 00:22:51,165
Alors laissezâmOi le faire.
Je pense quâil sâagissait dâun tir ami.
386
00:22:51,248 --> 00:22:54,285
Il nây avait aucune trace dâarmes
et vous avez demandé une frappe.
387
00:22:54,368 --> 00:22:57,405
Jâai demandĂ© une frappe Ă cause
de ce que mes hommes avaient dit.
388
00:22:57,488 --> 00:23:00,127
Et un de ces hommes est mort
et lâautre a disparu.
389
00:23:00,208 --> 00:23:02,244
Je pense que le disparu a écrit cette lettre.
390
00:23:02,328 --> 00:23:04,239
- De quoi vous mâaccusez ?
- De rien.
391
00:23:04,328 --> 00:23:07,764
Je vous pose des questions
et je nâobtiens aucune rĂ©ponse.
392
00:23:10,048 --> 00:23:12,562
Je crois que vos dix minutes
sont terminées.
393
00:23:20,008 --> 00:23:21,726
- Agent ?
- Quoi ?
394
00:23:21,808 --> 00:23:23,844
- On a retrouvé son pistolet.
- OĂč ça ?
395
00:23:23,928 --> 00:23:28,399
A cÎté du ponton, sur la plage du casino.
Ce sont des surfeurs qui nous ont appelés.
396
00:23:31,048 --> 00:23:35,405
- A quoi tu joues ?
- Pour les compagnies téléphoniques.
397
00:23:35,768 --> 00:23:40,523
TrĂšs bien. Regarde ! Lâorange pour Plesac.
Le bleu pour Aybar. Le jaune pour Sykes.
398
00:23:40,928 --> 00:23:42,156
- Pas de Whitehurst ?
- Non.
399
00:23:42,248 --> 00:23:44,523
Ses relevĂ©s mâont lâair
un peu plus dur Ă obtenir.
400
00:23:44,608 --> 00:23:47,805
Il y a eu des tas de coups de fil
passés entre eux pour ce banquet
401
00:23:47,888 --> 00:23:51,358
et jâessaie de voir si ça ne nous
apprendrait pas quelque chose.
402
00:23:51,608 --> 00:23:53,439
Jâadore toutes ces couleurs.
403
00:24:01,008 --> 00:24:04,796
- CâĂ©tait comment Ă Washington ?
- D.C. comme dans "dur de coopérer" !
404
00:24:05,728 --> 00:24:08,526
Jâai quand mĂȘme eu droit
Ă un stylo Ă son effigie.
405
00:24:09,248 --> 00:24:11,523
- Yo, Jack ? Tu veux regarder ça ?
- Bien sûr !
406
00:24:11,608 --> 00:24:15,760
Ce sont les photos faites la oĂč la police
a récupéré le pistolet de service de Bull.
407
00:24:15,848 --> 00:24:17,679
Câest un Tokarev russe.
408
00:24:18,008 --> 00:24:22,001
- Tu as lâair de tây connaĂźtre.
- Mon pĂšre en avait un. Prise de guerre.
409
00:24:22,248 --> 00:24:24,557
Ils les confisquaient
Ă des prisonniers viĂȘt-congs.
410
00:24:24,648 --> 00:24:25,717
Tu as une minute ?
411
00:24:25,808 --> 00:24:29,005
Il a tout son temps,
parce que je dois filer. Merci, Jack.
412
00:24:29,168 --> 00:24:31,398
Fitzgerald nâa pas lâair dâĂȘtre trĂšs Ă lâaise.
413
00:24:31,488 --> 00:24:33,638
- Le pĂšre met des bĂątons dans les roues.
- Bien.
414
00:24:33,728 --> 00:24:35,764
Que tâa donnĂ©
le Département dela Défense ?
415
00:24:35,848 --> 00:24:39,318
Rien sur le départ de Bull,
mais jâai trouvĂ© quelque chose sur Sykes.
416
00:24:39,408 --> 00:24:42,525
Le jour oĂč on a envoyĂ© cette lettre
anonyme Ă Thomas Lewis Junior,
417
00:24:42,608 --> 00:24:45,281
Sykes Ă©tait Ă lâhĂŽpital des vĂ©tĂ©rans
dans le Bronx.
418
00:24:45,368 --> 00:24:47,836
Le mĂȘme cachet
que celui qui est sur lâenveloppe.
419
00:24:47,928 --> 00:24:50,396
Et ses empreintes
figurent sur la lettre originale.
420
00:24:50,488 --> 00:24:53,048
- Tu me convoques Aybar et Plesac.
- Dâaccord.
421
00:24:55,088 --> 00:24:58,000
Vous dites que Sykes
a envoyé ça au fils de Tommy ?
422
00:24:58,528 --> 00:25:01,247
- Vous nâaviez jamais vu cette lettre ?
- Bien sûr que non.
423
00:25:01,328 --> 00:25:03,239
Il y a des possibilités que ce soit vrai ?
424
00:25:03,328 --> 00:25:05,967
Il nây a que deux personnes au monde
qui pourraient lâassurer.
425
00:25:06,048 --> 00:25:07,879
Et câest Sykes... et Bull.
426
00:25:08,088 --> 00:25:09,885
Vous voulez me parler de Kam Li ?
427
00:25:09,968 --> 00:25:12,084
Je faisais partie de lâunitĂ© de repĂ©rage.
428
00:25:12,168 --> 00:25:13,647
Bull nous avait envoyés.
429
00:25:13,808 --> 00:25:16,163
On devait déplacer
tous les villageois sur la route
430
00:25:16,248 --> 00:25:19,558
- pour quâon fouille les maisons.
- Ouâavez-vous dĂ©couvert ?
431
00:25:19,728 --> 00:25:21,764
Rien, au début.
432
00:25:26,288 --> 00:25:28,358
Tu entends Ă terre, papaâsan !
433
00:25:28,448 --> 00:25:31,758
Bull, quâest-ce que tu fais ?
Bull, il nây a rien ici !
434
00:25:31,848 --> 00:25:36,046
Repartons ! Retourne lĂ -bas finir ton
boulot ! ObĂ©is, Tommy ! Câest un ordre !
435
00:25:40,488 --> 00:25:43,127
Il lâa renvoyĂ© lĂ -bas
pour continuer les recherches.
436
00:25:43,208 --> 00:25:46,598
- Quâest-ce que vous espĂ©riez trouver ?
- Des armes.
437
00:25:47,168 --> 00:25:49,602
Des preuves quâils les approvisionnaient.
438
00:25:50,248 --> 00:25:52,443
CâĂ©tait le problĂšme dans ce foutu pays !
439
00:25:52,528 --> 00:25:55,440
Tous les gens quâon apercevait
étaient des ennemis !
440
00:25:56,008 --> 00:25:58,283
Non, allez-vous-en !
Laissez-nous tranquilles !
441
00:25:58,368 --> 00:26:00,643
On sait que vous avez des armes !
442
00:26:04,488 --> 00:26:06,797
- EmpĂȘchez-les de bouger !
- Restez ici.
443
00:26:08,928 --> 00:26:10,520
Restez la !
444
00:26:13,088 --> 00:26:15,682
Bull était convaincu que la fille
était une sympathisante
445
00:26:15,768 --> 00:26:18,043
et quâelle devait savoir
oĂč se trouvaient les armes.
446
00:26:18,128 --> 00:26:20,596
Sykes a confirmé
quâil avait aperçu ces stocks dâarmes.
447
00:26:20,688 --> 00:26:23,760
DâaprĂšs ce que vous avez dit,
Sykes est toujours resté sur la route.
448
00:26:23,848 --> 00:26:26,203
Câest Vrai. Jusquâau retour de Tommy.
449
00:26:27,968 --> 00:26:29,799
- Sykes, oĂč est Bull ?
- Il est pas la !
450
00:26:29,888 --> 00:26:32,083
Comment ça, il est pas la ?
Mais oĂč il est allĂ© ?
451
00:26:32,168 --> 00:26:33,317
Il nous a dit de pas bouger.
452
00:26:33,408 --> 00:26:35,524
Ce ne sont pas des ViĂȘt-Congs.
Mais des paysans.
453
00:26:35,608 --> 00:26:37,803
- Conduis-moi jusquâĂ lui.
- Je peux pas faire ça.
454
00:26:37,888 --> 00:26:40,448
Je suis ton supérieur hiérarchique
et câest un ordre !
455
00:26:40,528 --> 00:26:43,565
MontreâmOi oĂč il est allĂ© !
456
00:26:49,688 --> 00:26:51,280
Et câest tout.
457
00:26:51,968 --> 00:26:54,163
Câest la derniĂšre fois
que jâai vu Tommy vivant.
458
00:26:54,248 --> 00:26:55,806
Et ils sont partis longtemps ?
459
00:26:55,888 --> 00:26:59,403
Quelques minutes, pas plus.
AprĂšs on a entendu des coups de feu.
460
00:26:59,488 --> 00:27:03,527
La fille les avait attirés dans un piÚge.
Et ils ont eu Tommy.
461
00:27:03,888 --> 00:27:07,642
Quelquâun a vu ces armes
que Bull et Sykes ont dit avoir trouvées ?
462
00:27:07,728 --> 00:27:09,047
Sykes les a Vues.
463
00:27:10,568 --> 00:27:14,686
Il a appuyé ses dires.
Et sa parole, mâa toujours suffit.
464
00:27:15,808 --> 00:27:18,368
On est allés faire notre rapport
Ă Whitehurst.
465
00:27:19,528 --> 00:27:21,598
Je lui ai dit ce qui sâĂ©tait passĂ©.
466
00:27:22,288 --> 00:27:26,725
Il a demandé une frappe.
Tout était fini en cinq minutes.
467
00:27:27,488 --> 00:27:29,956
Toute la jungle a tremblé sous les bombes.
468
00:27:31,248 --> 00:27:35,480
Ils voulaient quâon attende le lendemain
matin pour retourner au Village
469
00:27:35,568 --> 00:27:37,206
mais on y est répartis.
470
00:27:37,288 --> 00:27:40,883
Pour retrouver le corps du Sergent Lewis
au milieu des décombres ?
471
00:27:41,968 --> 00:27:45,005
Vous ne savez pas
ce quâon ressentait pour Tommy Lewis.
472
00:27:46,488 --> 00:27:49,400
Le garçon le plus chouette
que jâavais jamais connu.
473
00:27:51,008 --> 00:27:53,522
CâĂ©tait quand mĂȘme normal
quâon veuille aller
474
00:27:55,208 --> 00:27:59,520
récupérer son corps et le renvoyer au pays
pour quâil ait un enterrement dĂ©cent.
475
00:28:02,888 --> 00:28:05,846
Je nây crois pas.
Je pense quâils veulent couvrir Whitehurst.
476
00:28:05,928 --> 00:28:08,442
Je pense que Lewis
a dĂ» ĂȘtre abandonnĂ© dans le Village
477
00:28:08,528 --> 00:28:10,007
et quâil a Ă©tĂ© tuĂ© par un tir ami.
478
00:28:10,088 --> 00:28:13,046
Quand ils y sont retournés,
ils nâont trouvĂ© que des ruines.
479
00:28:13,128 --> 00:28:16,279
Alors Whitehurst a inventé
cette histoire de lâembuscade.
480
00:28:16,368 --> 00:28:19,519
Lewis sâest transformĂ© en martyr
et ils ont tous reçu une médaille.
481
00:28:19,608 --> 00:28:22,076
Et maintenant, il est au CongrĂšs.
Ăa paraĂźt logique.
482
00:28:22,168 --> 00:28:24,636
HĂ© ? Je Viens de consulter lâArmĂ©e
pour voir
483
00:28:24,728 --> 00:28:27,401
sâil y avait une copie
du rapport dâautopsie de Lewis.
484
00:28:27,528 --> 00:28:30,520
Ils nâen ont jamais faite,
mais sa Veuve en a obtenu une en 71.
485
00:28:30,608 --> 00:28:34,999
Et dâaprĂšs le rapport, Lewis est mort
dâun seul coup de feu tirĂ© dans la tĂȘte.
486
00:28:36,328 --> 00:28:38,842
- Avec quelle arme ?
- Un Tokarev russe.
487
00:28:40,648 --> 00:28:42,161
Le pistolet de Bull !
488
00:28:42,288 --> 00:28:46,725
1971 - Bull tue Tommy Lewis ?
489
00:28:49,208 --> 00:28:51,517
Disparu depuis 63 heures
490
00:28:53,568 --> 00:28:56,036
Vous accusez Bull Carver
dâavoir tuĂ© mon pĂšre ?
491
00:28:56,128 --> 00:29:00,326
Lâexamen de son arme correspond Ă
la balle trouvĂ©e Ă lâautopsie de Votre pĂšre.
492
00:29:02,488 --> 00:29:05,446
- Vous ĂȘtes sĂ»rs ?
- Vous nâaviez jamais pensĂ© à ça ?
493
00:29:05,648 --> 00:29:08,685
Comment expliquer ce quâil a fait pour moi
toutes ces années ?
494
00:29:08,768 --> 00:29:10,281
Je ne sais pas. Le remords ?
495
00:29:10,368 --> 00:29:13,246
Il avait tant de remords
quâil mâa Ă©crit cette lettre ?
496
00:29:13,328 --> 00:29:15,284
Elle venait de Wallace Sykes.
497
00:29:15,968 --> 00:29:17,037
Sykes ?
498
00:29:17,128 --> 00:29:19,517
OĂč Ă©tiez-Vous le soir
de son départ à la retraite ?
499
00:29:19,608 --> 00:29:23,760
Si jâavais su ce que vous Venez de me dire,
peut-ĂȘtre que jâaurais pu le tuer.
500
00:29:26,568 --> 00:29:30,447
Mais je lâignorais.
Et jâĂ©tais trĂšs loin dâAtlantic City.
501
00:29:31,088 --> 00:29:32,806
Le détecteur de mensonge ?
502
00:29:34,688 --> 00:29:36,007
Allonsây !
503
00:29:36,448 --> 00:29:37,517
Commençons par la.
504
00:29:37,608 --> 00:29:39,838
Le premier coup de fil,
le trois du mois dernier.
505
00:29:39,928 --> 00:29:43,204
Manny Aybar, dans le Michigan, appelle
Wallace Sykes en Caroline du Sud.
506
00:29:43,288 --> 00:29:46,200
Se demandant pourquoi Sykes
nâavait pas rĂ©pondu Ă lâinvitation.
507
00:29:46,288 --> 00:29:50,122
DâaprĂšs ce que dit la compagnie,
ils ont discuté trois heures et demie.
508
00:29:50,208 --> 00:29:53,405
Deux hommes qui du propre aveu dâAybar
ne sont pas proches
509
00:29:53,488 --> 00:29:56,446
- et nâont pas parlĂ© depuis la guerre.
- Du temps Ă rattraper.
510
00:29:56,528 --> 00:29:59,167
Non ! Je crois que câest la premiĂšre fois
oĂč Sykes a avouĂ©
511
00:29:59,248 --> 00:30:01,318
avoir menti
sur la prĂ©sence dâarmes Ă Kam Li,
512
00:30:01,408 --> 00:30:03,638
parce que, regardĂ©, Aybar, ce vendrediâlĂš,
513
00:30:03,728 --> 00:30:06,196
prend un avion
pour aller en Caroline du Sud.
514
00:30:06,288 --> 00:30:09,121
Il laisse tout tomber
et traverse la moitié du pays, pourquoi ?
515
00:30:09,208 --> 00:30:13,121
Pour traĂźner avec Sykes dans sa ruine
insalubre, ça mâĂ©tonnerait.
516
00:30:13,808 --> 00:30:16,083
Il devait Vouloir parler
du meurtre de Lewis.
517
00:30:16,168 --> 00:30:19,877
Car Ă peine Aybar est revenu dans
le Michigan le dimanche, il appelle Plesac.
518
00:30:19,968 --> 00:30:21,799
Cinq coups de fil en vingt-quatre heures.
519
00:30:21,888 --> 00:30:23,958
CâĂ©tait pas pour parler
du menu du banquet.
520
00:30:24,048 --> 00:30:27,404
Et ils sâarrangent pour laisser
Lewis Junior en dehors du coup.
521
00:30:27,488 --> 00:30:29,399
Et ensuite, tu as Plesac qui appelle Sykes.
522
00:30:29,488 --> 00:30:31,479
Pour quâil confirme
ce quâAybar lui avait dit
523
00:30:31,568 --> 00:30:34,446
et essayer de découvrir
ce que Sykes allait décider de faire.
524
00:30:34,528 --> 00:30:37,486
- Tu arrives à relier Whitehurst à tout ça ?
- Pas directement.
525
00:30:37,568 --> 00:30:40,799
Mais le mercredi suivant,
Aybar passe un autre coup de fil,
526
00:30:41,368 --> 00:30:44,838
au standard téléphonique du CongrÚs,
Ă Washington D.C.
527
00:30:45,248 --> 00:30:48,445
Whitehurst a le plus Ă perdre
et ils feraient tout pour le protéger.
528
00:30:48,528 --> 00:30:50,803
Câest pour ça quâil est parti
avant que ça nâarrive.
529
00:30:50,888 --> 00:30:52,924
Alibi assuré. Ils étaient tous dans le coup.
530
00:30:53,008 --> 00:30:55,442
- Sykes, Aybar, Plesac.
- Et Whitehurst !
531
00:30:55,528 --> 00:30:58,088
Je Viens de recevoir ça
du Département dela Défense.
532
00:30:58,168 --> 00:31:02,719
Bull Carver a Ă©tĂ© accusĂ© dâagression
sexuelle aux Philippines, lâannĂ©e derniĂšre.
533
00:31:03,168 --> 00:31:04,840
Il nây a pas eu de procĂšs.
534
00:31:04,928 --> 00:31:08,159
Les parents ont préféré renoncer
parce que la fille était trÚs jeune.
535
00:31:08,248 --> 00:31:10,887
Bull a accepté de dédommager
financiĂšrement la famille,
536
00:31:10,968 --> 00:31:13,436
mais lâarmĂ©e en a eu assez
et lâa forcĂ© Ă dĂ©missionner
537
00:31:13,528 --> 00:31:16,520
parce quâapparemment,
ce nâĂ©tait pas la premiĂšre fois.
538
00:31:16,608 --> 00:31:19,202
On sait quâil a un faible
pour les Asiatiques.
539
00:31:25,288 --> 00:31:27,483
La clĂ©, câĂ©tait cette fille Ă Kam Li.
540
00:31:28,168 --> 00:31:29,647
Il n 'y a vait pas d'armes.
541
00:31:29,728 --> 00:31:33,926
Bull l'a entraßnée au Villa ge pour la Via/er.
Lewis l'a cherché. Ils se sont disputés.
542
00:31:34,008 --> 00:31:37,364
Bull lâa abattu. Et câest ce que Sykes
a caché pendant toutes ces années.
543
00:31:37,448 --> 00:31:41,361
- Et que sâest-il passĂ© Ă Atlantic City ?
- Et comment on va le prouver ?
544
00:31:47,048 --> 00:31:48,959
- Non !
- Quoi ?
545
00:31:49,048 --> 00:31:50,845
AttendsâtOi au pire.
546
00:31:52,648 --> 00:31:55,640
- Tu peux mâexpliquer ça ?
- Ăa sâexplique tout seul !
547
00:31:56,128 --> 00:31:57,880
Quâil passe au dĂ©tecteur de mensonge!
548
00:31:57,968 --> 00:32:00,357
Le Député Whitehurst ?
Est-ce que tu as perdu la tĂȘte ?
549
00:32:00,448 --> 00:32:02,598
Tu as fait le trajet de Washington
pour dire ça ?
550
00:32:02,688 --> 00:32:06,158
Je lâai fait parce que tu vas briser
ta carriĂšre avec cette histoire.
551
00:32:06,248 --> 00:32:08,637
Câest une conspiration.
Ces types ne diront rien
552
00:32:08,728 --> 00:32:10,207
et Whitehurst est au centre.
553
00:32:10,288 --> 00:32:13,360
Des coups de fil ?
Tu oubliĂ©s quâil a quittĂ© lâhĂŽtel Ă 22 h 30.
554
00:32:13,448 --> 00:32:16,565
Ce nâest pas parce quâil nâa pas participĂ©
quâil nâest pas complice.
555
00:32:16,648 --> 00:32:19,208
- La réponse est non.
- Je ne mâĂ©craserai pas.
556
00:32:19,288 --> 00:32:22,325
Je ne te demande pas de faire ça.
Pas de passage Ă la machine.
557
00:32:22,408 --> 00:32:25,127
Si tu veux Whitehurst,
trouve un autre moyen.
558
00:32:28,528 --> 00:32:31,918
HĂ©, Lee ! Content de te revoir.
Jâai su que tu avais Ă©tĂ© mutĂ© Ă New York.
559
00:32:32,008 --> 00:32:35,887
Tu dois regretter le Colorado, hein ?
Tu rĂ©ussiras Ă tây faire.
560
00:32:35,968 --> 00:32:38,960
- Tu repars déjà ?
- Non. Jâai des affaire Ă rĂ©gler plus haut.
561
00:32:39,048 --> 00:32:43,280
Bon, Ă©coutĂ©, avant que tu tâen ailles,
jâaimerais te dire deux ou trois choses.
562
00:32:44,648 --> 00:32:47,765
Dâabord, vous Venez interroger
un Représentant au CongrÚs
563
00:32:47,848 --> 00:32:50,999
sans avoir la courtoisie de prévenir
le Bureau de Washington.
564
00:32:51,088 --> 00:32:55,001
Ensuite, vous remettez ça une deuxiÚme
fois alors que je vous lâavais interdit.
565
00:32:55,088 --> 00:32:56,919
Tu ne peux pas espĂ©rer que jâaccepte ça.
566
00:32:57,008 --> 00:32:59,806
Je crois que ça tient
au fait que câest une personnalitĂ©.
567
00:32:59,888 --> 00:33:01,082
Ăa veut dire quoi ?
568
00:33:01,168 --> 00:33:03,079
Que Jack ne fait pas ça pour tâennuyer.
569
00:33:03,168 --> 00:33:05,079
Nous suivons une piste
tout à fait légitime.
570
00:33:05,168 --> 00:33:08,160
Pourquoi tu crois quâil tâa emmenĂ©
Ă Washington avec lui ?
571
00:33:08,248 --> 00:33:10,478
CâĂ©tait pour faire pression sur moi ?
572
00:33:12,048 --> 00:33:14,403
Non. Je nây crois pas une seconde.
573
00:33:14,688 --> 00:33:17,327
Jack Malone est un agent trÚs doué
574
00:33:17,408 --> 00:33:21,845
et je comprends trĂšs bien que tu le
respectĂ©s. Mais câest un Ă©lectron libre.
575
00:33:22,128 --> 00:33:24,562
Il arrive parfois que ces gens-lĂ
fassent des miracles,
576
00:33:24,648 --> 00:33:27,321
mais la plupart du temps,
ils se plantent complĂštement.
577
00:33:27,408 --> 00:33:28,761
Quâessaies-tu de me dire ?
578
00:33:28,848 --> 00:33:31,806
Disons juste que Jack a commis
de petites erreurs ces temps-ci
579
00:33:31,888 --> 00:33:34,356
et quâelles ne sont pas
passées inaperçues.
580
00:33:35,528 --> 00:33:38,281
Je veux juste
que tu comprennes mon point de vue.
581
00:33:38,568 --> 00:33:41,128
Et je veux
que tu te montrés prudent, Martin.
582
00:33:44,688 --> 00:33:47,407
Je dirai Ă ta mĂšre que tu vas trĂšs bien.
583
00:33:50,528 --> 00:33:53,326
Nous avons réussi
Ă reconstituer toute lâhistoire.
584
00:33:54,528 --> 00:33:58,567
Les coups de fil. Le Weekâend
que vous avez passé avec Sykes.
585
00:33:58,648 --> 00:34:02,482
Je pense que câest vous qui avez servi
de catalyseur Ă toute lâaffaire.
586
00:34:04,608 --> 00:34:07,645
Vous savez, la vérité sortira tÎt ou tard.
Ăa peut se faire ici
587
00:34:07,728 --> 00:34:09,844
ou ça peut se passer devant un grand jury.
588
00:34:09,928 --> 00:34:14,479
Croyez-moi. Je comprends ça.
Je comprends trĂšs bien la justice militaire.
589
00:34:14,968 --> 00:34:17,402
Pourquoi est-ce que
vous la comprendriez ?
590
00:34:19,088 --> 00:34:23,240
JâĂ©tais dans la 82e Airbone,
premier bataillon du 504e, en 79.
591
00:34:23,648 --> 00:34:25,525
- Les Red Devils, hein ?
- Oui.
592
00:34:25,888 --> 00:34:27,719
Les meilleurs parachutistes.
593
00:34:28,288 --> 00:34:30,324
- OĂč vous Ă©tiez basĂ©s ?
- Benning.
594
00:34:32,088 --> 00:34:33,999
Il y fait une chaleur torride.
595
00:34:34,768 --> 00:34:37,965
Et que sâest-il passĂ© ?
Comment vous avez fini la ?
596
00:34:39,008 --> 00:34:42,000
En me brisant une jambe
lors dâun saut dâentraĂźnement.
597
00:34:42,808 --> 00:34:45,322
Un travail de bureau
nâĂ©tait pas une Option.
598
00:34:46,568 --> 00:34:49,958
Il y avait des tas de choses
que je nâaimais pas dans lâarmĂ©e.
599
00:34:50,088 --> 00:34:52,602
Mais la seule chose que je respectais,
600
00:34:53,568 --> 00:34:57,641
câĂ©tait quâon savait que les gars Ă cĂŽtĂ©
pouvaient tuer ou mourir pour Vous.
601
00:34:59,888 --> 00:35:02,641
Je pense que Bull
a violé cette rÚgle non écrite.
602
00:35:05,008 --> 00:35:08,398
Je comprends pourquoi vous deviez faire
ce que vous avez fait.
603
00:35:08,608 --> 00:35:11,202
Et pourquoi vous deviez le faire
tous ensemble.
604
00:35:12,048 --> 00:35:14,323
Maintenant, il faut que vous mâaidiez.
605
00:35:15,088 --> 00:35:19,127
Je ne veux pas que ça devienne public,
mais je ne peux pas fermer les yeux.
606
00:35:21,728 --> 00:35:23,127
Dâaccord.
607
00:35:30,168 --> 00:35:31,806
Câest moi et Sykes.
608
00:35:33,768 --> 00:35:35,679
Les autres nây sont pour rien.
609
00:35:36,808 --> 00:35:39,083
DitesâmOi exactement ce qui est arrivĂ©.
610
00:35:43,168 --> 00:35:45,284
Tommy était comme un frÚre pour moi.
611
00:35:45,728 --> 00:35:48,003
Et quand il nâest pas revenu de Kam Li,
612
00:35:48,248 --> 00:35:52,878
jâai eu cette sensation au creux de
mon estomac de quelque chose dâanormal.
613
00:35:55,128 --> 00:35:58,404
Mais Sykes ne jurait que par Bull.
614
00:36:00,928 --> 00:36:02,361
Il idolĂątrait Bull.
615
00:36:03,128 --> 00:36:05,961
Est-ce que Sykes
a réellement vu Bull tuer Tommy ?
616
00:36:06,808 --> 00:36:09,447
Non, ce nâest que quand Bull a menti
pour la cache dâarmes
617
00:36:09,528 --> 00:36:12,167
que Sykes a compris ce qui sâĂ©tait passĂ©.
618
00:36:12,808 --> 00:36:16,596
On a vu une cache dâarmes
oĂč il y avait de quoi dĂ©truire une division.
619
00:36:19,048 --> 00:36:20,527
Câest Vrai, monsieur.
620
00:36:20,928 --> 00:36:22,759
Mais il a été pris de court.
621
00:36:24,208 --> 00:36:25,482
Et il a menti.
622
00:36:27,088 --> 00:36:30,683
Câest ce que Sykes vous a expliquĂ©
32 ans plus tard et vous lâavez cru ?
623
00:36:30,768 --> 00:36:34,443
Pas au dĂ©but. Câest pour ça
que jâai pris lâavion pour aller le Voir.
624
00:36:34,528 --> 00:36:37,281
Il fallait que je lui parle
dâhomme Ă homme.
625
00:36:39,408 --> 00:36:43,287
Mais quand je suis arriveâ chez lui
et que/â'ai vu la façon dont il vivait,
626
00:36:43,368 --> 00:36:46,883
comm ent il s 'eâtait torturĂ©
durant toute sa vie.
627
00:36:47,968 --> 00:36:50,436
Ce que ce⊠ce secret a vait fait de lui.
628
00:36:50,768 --> 00:36:54,044
Ce que Bull... avait fait de lui...
629
00:36:58,408 --> 00:37:00,444
jâai su ce que nous devions faire.
630
00:37:01,128 --> 00:37:05,644
Je veux que vous me disiez exactement
ce qui sâest passĂ© Ă Atlantic City.
631
00:37:09,888 --> 00:37:12,197
Nous avons attiré Bull dans sa chambre.
632
00:37:13,888 --> 00:37:16,004
On lui a dit quâon avait du scotch,
633
00:37:16,688 --> 00:37:18,758
quâon voulait que la fĂȘte continuĂ©.
634
00:37:21,048 --> 00:37:22,925
OĂč est le scotch dont vous mâavez parlĂ© ?
635
00:37:23,008 --> 00:37:26,796
Câest terminĂ© lâalcool, Bull.
Il vaut mieux que tu sois sobre pour ça.
636
00:37:32,208 --> 00:37:36,440
Quâest-ce que vous avez ? Vous faites
une de ces tĂȘtes dâenterrement.
637
00:37:36,528 --> 00:37:39,565
Ne me tourne pas le dos,
espĂšce de sale petite ordure !
638
00:37:42,328 --> 00:37:45,286
- Je veux tâentendre le dire.
- Le dire ?
639
00:37:45,608 --> 00:37:49,681
- Dire quoi ?
- Que tu as tuĂ© Tommy, que je tâai couvert.
640
00:37:51,448 --> 00:37:53,723
Câest terminĂ© ! Je te couvrirai plus !
641
00:38:01,168 --> 00:38:03,602
Tout dâun coup, Sykes, te voilĂ un homme.
642
00:38:07,448 --> 00:38:09,678
Voilà que tu es un héros, maintenant.
643
00:38:10,648 --> 00:38:12,764
Tu lâas su durant toutes ces annĂ©es.
644
00:38:15,688 --> 00:38:18,725
Tu as accepté cette médaille
quâils tâavaient dĂ©cernĂ©e.
645
00:38:32,088 --> 00:38:34,556
Allezây et faites ce que vous devez faire.
646
00:38:35,688 --> 00:38:37,644
Câest pas moi qui mây opposerai.
647
00:38:41,368 --> 00:38:45,122
- Et câest tout.
- Et il sâest laissĂ© faire ?
648
00:38:45,568 --> 00:38:46,762
Oui.
649
00:38:49,768 --> 00:38:52,441
Il devait se dire
que ça valait peut-ĂȘtre mieux.
650
00:38:52,528 --> 00:38:56,919
- Quâavez-vous fait du corps ?
- On lâa mis dans le coffre de Sykes.
651
00:38:58,248 --> 00:39:00,204
Il devait sâen charger aprĂšs ça.
652
00:39:03,248 --> 00:39:04,886
Je crois que vous mentez.
653
00:39:07,368 --> 00:39:10,599
Je pense que vous essayez de protéger
Plesac et Whitehurst.
654
00:39:16,568 --> 00:39:18,240
Câest ce qui sâest passĂ©.
655
00:39:24,208 --> 00:39:27,041
La fille de Bull est passée.
Elle a reçu un paquet de lui
656
00:39:27,128 --> 00:39:30,564
envoyĂ© dâAtlantic City
avant le dßner de départ à la retraite.
657
00:39:31,208 --> 00:39:32,926
Il contenait son testament
658
00:39:33,008 --> 00:39:34,646
et une lettre de suicide.
659
00:39:35,088 --> 00:39:37,522
- Câest son Ă©criture ?
- Elle dit que oui.
660
00:39:39,688 --> 00:39:44,364
- Quâest-ce quâil tâa dit ?
- Son nom, son grade et son matricule.
661
00:39:51,848 --> 00:39:53,361
Câest un suicide.
662
00:39:58,928 --> 00:40:02,477
La police fouil/ait tout le secteur
depuis le suicide de monsieur Sykes.
663
00:40:02,568 --> 00:40:06,402
Le corps du Lieutenant Colonel John
Carver a été retrouvé dans une carriÚre
664
00:40:06,488 --> 00:40:08,319
preâs d'Ash ville, en Caroline du Sud,
665
00:40:08,408 --> 00:40:12,037
oĂč il a vait dĂ» ĂȘtre transportĂ© dans le coffre
de voiture de monsieur Sykes,
666
00:40:12,128 --> 00:40:14,483
un peu a vant l'aube dimanche.
667
00:40:15,328 --> 00:40:17,523
Il reste beaucoup
de questions sans réponses,
668
00:40:17,608 --> 00:40:22,124
mais les autorités disent qu 'il s 'agissait
d 'un pacte de suicide entre les soldats.
669
00:40:22,568 --> 00:40:26,356
Le Lieutenant Colonel Carver qui a vait
été décoré deux fois de la Silver Star
670
00:40:26,448 --> 00:40:29,485
sera enterré par sa fille
dans la plus stricte intimité.
671
00:40:33,848 --> 00:40:35,600
- HĂ©, Jack ?
- Oui.
672
00:40:37,208 --> 00:40:38,721
Tu as un instant ?
673
00:40:40,368 --> 00:40:42,279
Jâai su que tu tâĂ©tais fait rĂ©primander
674
00:40:42,368 --> 00:40:44,598
pour la façon
dont tu avais traité Whitehurst.
675
00:40:44,688 --> 00:40:48,317
Oui, câest un peu dur pour lâinstant,
mais ça va retomber.
676
00:40:49,368 --> 00:40:52,440
Ben, pour ce que ça Vaut,
si jamais ce nâest pas le cas,
677
00:40:53,448 --> 00:40:55,916
je trouve que tu nâas fait que ton devoir.
678
00:41:00,248 --> 00:41:01,476
Merci.
679
00:41:41,648 --> 00:41:42,683
French
60962