All language subtitles for Without a Trace - 1x14 - The Friendly Skies_track3_fre-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:27,408 --> 00:00:28,557
Linda ?
3
00:00:32,168 --> 00:00:33,521
Quâest-ce qui se passe ?
4
00:00:33,608 --> 00:00:35,439
Je vais bien. Ce nâest rien.
5
00:00:38,808 --> 00:00:41,083
Personne nâest jamais comme tu le crois,
câest tout.
6
00:00:41,168 --> 00:00:43,079
De quoi est-ce que tu parles ?
7
00:00:44,088 --> 00:00:46,556
Des hommes, Veronica.
Tu sais, lâautre espĂšce,
8
00:00:46,648 --> 00:00:49,037
celle qui te ment et qui te laisse tomber.
9
00:00:49,128 --> 00:00:50,243
Eux.
10
00:00:50,568 --> 00:00:53,526
Ăcoute-moi.
On dirait une Vieille fille aigrie.
11
00:00:54,448 --> 00:00:56,837
Ăa ira. Câest la vie.
12
00:00:58,128 --> 00:01:00,119
Tu as envie dâen parler ?
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,207
Quand je reviendrai.
14
00:01:07,128 --> 00:01:10,200
- Tu arroseras mes plantes ?
- Je le fais pas toujours ?
15
00:01:12,928 --> 00:01:14,964
- Fais un bon vol.
- Merci.
16
00:01:29,248 --> 00:01:31,125
- Bonjour, mon trésor.
- Bonjour Ă toi aussi.
17
00:01:31,208 --> 00:01:33,563
- Tu tâes couchĂ© tard hier ?
- Il faut bien assurer.
18
00:01:33,648 --> 00:01:36,720
- Et qui Ă©tait lâheureuse Ă©lue ?
- Tu sais bien que je te dirai rien.
19
00:01:36,808 --> 00:01:37,843
Bon, de qui sâagit-il ?
20
00:01:37,928 --> 00:01:40,567
Linda Schmidt.
32 ans, cĂ©libataire, hĂŽtesse de lâair.
21
00:01:40,648 --> 00:01:42,559
Elle loge dans la 38e Est
avec deux personnes
22
00:01:42,648 --> 00:01:45,606
- bossant dans des compagnies aériennes.
- Elle a disparu quand ?
23
00:01:45,688 --> 00:01:48,964
Une colocataire lâa vue partir
vers 19 h avant-hier soir.
24
00:01:49,048 --> 00:01:52,438
Elle devait assurer un vol pour Rome
et nâest jamais arrivĂ©e Ă lâaĂ©roport.
25
00:01:52,528 --> 00:01:55,361
- La police a trouvé sa Voiture ?
- Il y a une heure.
26
00:01:55,448 --> 00:01:59,077
Il y a une valise sur le siĂšge avant droit.
Du sang frais Ă lâarriĂšre,
27
00:01:59,168 --> 00:02:00,965
des collants noués
sur le siĂšge conducteur.
28
00:02:01,048 --> 00:02:03,278
- Pourquoi ça ?
- Peut-ĂȘtre pour lâĂ©trangler.
29
00:02:03,368 --> 00:02:06,519
- Et câest bien son sang ?
- Le labo le dira dans quelques heures.
30
00:02:06,608 --> 00:02:09,247
Elle allait Ă lâaĂ©roport ?
Comment elle sâest retrouvĂ©e la ?
31
00:02:09,328 --> 00:02:11,842
Il sâest passĂ© un truc,
on sâest dĂ©barrassĂ© de sa voiture.
32
00:02:11,928 --> 00:02:15,603
Il a dĂ» se passer quelque chose.
Si câest son sang, il reste une question :
33
00:02:15,688 --> 00:02:18,156
- oĂč a-t-on balancĂ© son corps ?
- Que tu es pessimiste.
34
00:02:18,248 --> 00:02:20,364
Elle a pu ĂȘtre agressĂ©e et kidnappĂ©e
si ça se trouve.
35
00:02:20,448 --> 00:02:22,598
- Câest ce que tu as dit Ă la police ?
- Quais.
36
00:02:22,688 --> 00:02:26,158
JusquâĂ ce quâon retrouve son corps,
Linda Schmidt est de notre ressort.
37
00:02:36,608 --> 00:02:41,363
F.B.l. : Portés disparus
38
00:03:10,128 --> 00:03:12,767
Lâhomme pour qui elle pleurait,
vous ne Voyez pas qui câest ?
39
00:03:12,848 --> 00:03:14,520
Disparue depuis 38 heures
40
00:03:15,368 --> 00:03:17,802
Ăcoutez, elle frĂ©quentait bien
quelquâun ces tempsâci,
41
00:03:17,888 --> 00:03:20,880
mais elle mâa peu parlĂ© de lui
et je voulais pas la brusquer.
42
00:03:20,968 --> 00:03:22,686
Vous ne lâavez jamais vu ?
43
00:03:23,768 --> 00:03:27,556
Je ne sais mĂȘme pas son nom...
ou ce quâil fait.
44
00:03:27,928 --> 00:03:32,126
Vous avez dit tout Ă lâheure quâelle Ă©tait
partie Ă 19 h pour un vol Ă minuit.
45
00:03:32,808 --> 00:03:36,278
A-t-elle pu sâarrĂȘter quelque part
en allant Ă lâaĂ©roport ?
46
00:03:36,368 --> 00:03:40,998
Ăa mâĂ©tonnerait quâelle ait eu envie de voir
des gens, vu lâhumeur qui Ă©tait la sienne.
47
00:03:41,208 --> 00:03:44,723
Ăcoutez, notre colocataire, Walter,
devrait bientĂŽt revenir de Toronto.
48
00:03:44,808 --> 00:03:45,843
Il en saura peut-ĂȘtre plus.
49
00:03:45,928 --> 00:03:48,806
- Walter. Et quel est son nom de famille ?
- Hagen.
50
00:03:50,288 --> 00:03:51,926
Une alcoolique anonyme.
51
00:03:53,608 --> 00:03:55,326
Un jour aprĂšs lâautre.
52
00:03:58,088 --> 00:03:59,521
Quâest-ce que tu penses de ça ?
53
00:03:59,608 --> 00:04:02,247
De cette philosophie positive
des tout petits pas ?
54
00:04:02,328 --> 00:04:05,957
Comme a dit John Lennon:
âTout ce qui tâamĂ©ne au bout dela nuit."
55
00:04:06,848 --> 00:04:08,884
- Des trucs intéressants ?
- Oui.
56
00:04:09,168 --> 00:04:10,840
Elle rencontrait des gens sur internet.
57
00:04:10,928 --> 00:04:13,726
Vous cherchez lâamour ?
Vous ĂȘtes au bon endroit !
58
00:04:16,528 --> 00:04:18,598
Je suis soulagée
que vous vous occupiez de ça,
59
00:04:18,688 --> 00:04:21,486
mais je ne comprends pas du tout
ce qui a pu se passer.
60
00:04:21,568 --> 00:04:24,526
Est-ce que vous avez une idée
de lâendroit oĂč peut ĂȘtre ma fille ?
61
00:04:24,608 --> 00:04:26,997
Nous en sommes encore
Ă recueillir des informations.
62
00:04:27,088 --> 00:04:31,286
Mais on Vient de retrouver sa voiture.
Ăa, câest dĂ©jĂ positif, nâest-ce pas ?
63
00:04:31,608 --> 00:04:32,927
Nous lâespĂ©rons.
64
00:04:33,288 --> 00:04:37,520
Est-ce que vous avez une idée de ce
quâelle a pu aller faire dans ce quartier ?
65
00:04:38,168 --> 00:04:41,160
Câest peut-ĂȘtre pour cet homme
quâelle voyait, je nâen sais rien.
66
00:04:41,248 --> 00:04:42,317
Quel homme ?
67
00:04:42,408 --> 00:04:44,922
Elle voulait tellement que ça reste secret.
68
00:04:45,288 --> 00:04:48,360
Je ne comprends pas.
Elle semblait si heureuse avec lui.
69
00:04:49,648 --> 00:04:51,957
Je lâai encore vue la semaine derniĂšre.
70
00:04:53,088 --> 00:04:55,363
Et elle paraissait de si bonne humeur.
71
00:04:55,568 --> 00:04:57,081
Alors tu es heureuse ?
72
00:04:57,168 --> 00:04:59,557
Oui, tout va bien, trés trés bien !
73
00:04:59,648 --> 00:05:02,401
- Quand je pourrai voir cet inconnu ?
- Oh, nous verrons.
74
00:05:02,488 --> 00:05:05,207
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne veux pas me parler de lui.
75
00:05:05,288 --> 00:05:07,438
Oh, je ne veux pas aller trop Vite.
Câest tout.
76
00:05:07,528 --> 00:05:09,678
Du moment que tu es heureuse,
je le suis aussi.
77
00:05:09,768 --> 00:05:11,599
Je le suis, réellement!
78
00:05:12,208 --> 00:05:15,678
Mais disâmOi au moins
ce quâil fait dans la vie.
79
00:05:16,888 --> 00:05:18,719
- Câest un pilote.
- Vraiment ?
80
00:05:18,808 --> 00:05:20,400
- Quel Ăąge a-t-il ?
- Maman!
81
00:05:20,488 --> 00:05:22,718
TrĂ©s bien. Câest Vrai, excuse-moi.
82
00:05:22,808 --> 00:05:24,480
Câest parce que ça mâintĂ©resse.
83
00:05:24,568 --> 00:05:27,844
Je sais bien et je tâen remercie.
Je suis seulement prudente.
84
00:05:27,928 --> 00:05:30,601
Vous savez quand elle a commencé
Ă voir ce pilote ?
85
00:05:30,688 --> 00:05:32,679
Je sais pas, quelques mois peutâĂštre.
86
00:05:32,768 --> 00:05:36,886
Je ne crois pas quâelle puisse me cacher
un secret plus longtemps que ça.
87
00:05:38,328 --> 00:05:39,841
deux jours plus tĂŽt
88
00:05:39,928 --> 00:05:44,319
parle Ă sa mĂšre dâun pilote
89
00:05:44,488 --> 00:05:47,400
ĂtesâVous MonAmour.com - Linda Lover
90
00:05:47,488 --> 00:05:48,807
Le rapport du labo Vient dâarriver.
91
00:05:48,888 --> 00:05:49,877
Disparue depuis 40 heures
92
00:05:49,968 --> 00:05:51,447
Câest bien son sang dans la voiture.
93
00:05:51,528 --> 00:05:54,679
Et les collants correspondent Ă ceux
trouvés dans son appartement.
94
00:05:54,768 --> 00:05:58,158
On aura les rĂ©sultats des tests dâA.D.N.
dans quelques heures.
95
00:05:58,328 --> 00:06:01,479
Et comment est le monde merveilleux
des rencontres sur internet ?
96
00:06:01,568 --> 00:06:03,604
Pas de meilleure façon
de connaĂźtre une Victime
97
00:06:03,688 --> 00:06:06,156
que dâentendre ce quâelle dit dâelleâmĂ©mĂ©.
98
00:06:06,688 --> 00:06:10,317
Bon, je pense que je suis drĂŽle
et charmante, assez sensible aussi.
99
00:06:11,048 --> 00:06:14,040
Et je suis trĂšs romantique.
J 'adare aussi les voyages.
100
00:06:14,848 --> 00:06:17,601
Et je suis généreuse et chaleureuse.
101
00:06:18,568 --> 00:06:20,365
Ce que ça peut ĂȘtre embarrassant.
102
00:06:20,448 --> 00:06:22,439
Câest ce que je devrais faire moi aussi.
103
00:06:22,528 --> 00:06:25,361
Je devrais mâinscrire dans un de ces clubs.
Que dis-tu de ça ?
104
00:06:25,448 --> 00:06:29,726
Jumpinâ Jack Flash, divorcĂ©, deux enfants,
problĂšmes de genoux, accro au travail.
105
00:06:30,008 --> 00:06:31,077
PlutĂŽt vendeur, non ?
106
00:06:31,168 --> 00:06:33,602
- Mon mari nâest finalement pas si mal.
- Oui, tu mâĂ©tonnes.
107
00:06:33,688 --> 00:06:36,043
Elle ne sâest pas connectĂ©e
depuis prĂšs de neuf mois,
108
00:06:36,128 --> 00:06:38,119
mais elle nâa pas non plus
annulé son compte.
109
00:06:38,208 --> 00:06:40,005
Elle aime peut-ĂȘtre recevoir des e-mails.
110
00:06:40,088 --> 00:06:41,999
Je dirai Ă nos techniciens dây travailler,
111
00:06:42,088 --> 00:06:46,366
mais elle avait pas lâair dâavoir fait de
touches. En tout cas, ces derniers mois.
112
00:06:46,448 --> 00:06:49,679
- On en est oĂč avec les pilotes ?
- Danny et Samantha sâen chargent.
113
00:06:49,768 --> 00:06:51,486
On te préviendra.
114
00:06:53,088 --> 00:06:56,319
Linda sortait avec un pilote.
Vous ne Voyez pas qui ça peut ĂȘtre ?
115
00:06:56,408 --> 00:06:57,727
Disparue depuis 41 heures
116
00:06:57,808 --> 00:07:00,083
Je ne sais pas qui a dit ça,
mais je nây crois pas.
117
00:07:00,168 --> 00:07:01,203
Pourquoi ?
118
00:07:01,288 --> 00:07:06,123
Câest un milieu trĂšs petit ici, vous savez,
et il est trés difficile de ne pas ébruiter ça.
119
00:07:06,808 --> 00:07:09,845
Jâai su que vous aviez eu
une scĂšne avec elle lâautre jour.
120
00:07:09,928 --> 00:07:13,477
Certains sont mĂȘme allĂ©s jusquâĂ dire
que ça ressemblait à une rupture.
121
00:07:13,568 --> 00:07:15,638
Vous voulez bien me parler de ça ?
122
00:07:16,928 --> 00:07:18,043
Ăcoutez,
123
00:07:18,248 --> 00:07:20,808
câest pas faute dâavoir essayĂ© de ma part.
124
00:07:20,888 --> 00:07:22,719
Elle nâĂ©tait pas intĂ©ressĂ©e.
125
00:07:23,808 --> 00:07:25,685
En tout cas, plus maintenant.
126
00:07:30,688 --> 00:07:32,201
Ăa faisait longtemps.
127
00:07:33,768 --> 00:07:37,204
- Oui. Tu as lâair plutĂŽt en forme.
- Oui, câest Vrai. Et toi ?
128
00:07:38,568 --> 00:07:40,638
Je regrette lâĂ©poque oĂč on se voyait.
129
00:07:40,728 --> 00:07:42,878
Oui, enfin, câest une autre Ăšre.
130
00:07:46,528 --> 00:07:48,280
Tu vois quelquâun ?
131
00:07:50,488 --> 00:07:53,048
- Qui est-ce ?
- Oh, personne que tu connais.
132
00:07:54,528 --> 00:07:58,441
Non, ce nâest pas aussi sĂ©rieux
que ça lâa Ă©tĂ© entre nous, nâest-ce pas ?
133
00:07:59,928 --> 00:08:02,840
Quoi ? Je tiens énormément à toi.
134
00:08:02,928 --> 00:08:04,680
Cette histoire est finie.
135
00:08:05,928 --> 00:08:08,044
- Pourquoi ?
- Tu es marié !
136
00:08:09,528 --> 00:08:12,600
Tu sais, tu étais beaucoup plus drÎle
quand tu buvais.
137
00:08:18,328 --> 00:08:20,637
CâĂ©tait stupide de ma part,
mais j'étais trÚs déçu,
138
00:08:20,728 --> 00:08:23,401
- Vous lui a vez attrapé le bras ?
- Je voulais rn 'excuser.
139
00:08:23,488 --> 00:08:25,444
Vous employez la force
quand vous étes fùché ?
140
00:08:25,528 --> 00:08:27,086
Ce nâĂ©tait pas ça !
141
00:08:28,128 --> 00:08:30,084
- Je...
- Vous lâaimez.
142
00:08:31,848 --> 00:08:33,247
Je ne sais pas.
143
00:08:35,848 --> 00:08:37,076
Câest possible.
144
00:08:39,128 --> 00:08:42,404
se dispute avec le pilote, Joël Landers
145
00:08:42,488 --> 00:08:45,207
Vai/a' ! C'est tout pour mes qualités.
146
00:08:45,288 --> 00:08:46,641
TrĂšs bien. Mes bĂȘtes noires.
147
00:08:46,728 --> 00:08:49,561
La pire, c'est quand un homme
projette ses prob/e'm es sur moi.
148
00:08:49,648 --> 00:08:50,967
Ăa, câest rĂ©dhibitoire.
149
00:08:51,048 --> 00:08:54,563
Ou quand un homme est incapable
d 'assumer ses propres sentiments.
150
00:08:55,528 --> 00:08:58,679
Mais c'est vrai
que ça revient un peu au mĂȘme,
151
00:09:07,128 --> 00:09:08,846
Tu as la liste de tous ses chĂšques ?
152
00:09:08,928 --> 00:09:11,681
- Une partie. Tu cherches un truc ?
- Oui, un psy.
153
00:09:16,448 --> 00:09:19,724
Elle en a bien fait un Ă un Dr Aaron
Morrison, sans autre précision.
154
00:09:19,808 --> 00:09:22,197
Cent dollars, mais câĂ©tait il y a un mois.
Rien depuis.
155
00:09:22,288 --> 00:09:24,199
Et un peu avant ça ?
156
00:09:25,368 --> 00:09:27,563
Oui, le revoilĂ ,
encore un il y a six semaines.
157
00:09:27,648 --> 00:09:29,957
Recherché-Ie pour moi, tu veux ?
158
00:09:30,048 --> 00:09:32,004
Recherche : Aaron Morrison
159
00:09:32,088 --> 00:09:34,124
Nous avons quatre Aaron Morrison
Ă New York.
160
00:09:34,208 --> 00:09:35,357
Professionnel ou résidentiel ?
161
00:09:35,448 --> 00:09:38,884
Attends une minute.
Je Vérifie ses relevés de portable.
162
00:09:41,608 --> 00:09:42,677
Oui, câest bon.
163
00:09:42,768 --> 00:09:46,647
Elle a appelé un A. Morrison à Manhattan
il y a trois jours,
164
00:09:46,728 --> 00:09:48,605
pendant trente-cinq minutes environ.
165
00:09:48,688 --> 00:09:50,599
Oui, ça correspond.
166
00:09:54,328 --> 00:09:57,365
Vous ĂȘtes au cabinet du Dr Morrison,
médecin psychiatre.
167
00:09:57,448 --> 00:10:00,565
Je suis absent
ou a vec un de mes patients...
168
00:10:01,048 --> 00:10:03,357
Je suis parfois pas si mauvais que ça !
169
00:10:07,968 --> 00:10:10,436
Je dois mâasseoir ou je dois mâĂ©tendre ?
170
00:10:10,608 --> 00:10:12,883
Ce qui vous mettra le plus Ă lâaise.
171
00:10:13,248 --> 00:10:16,399
Ăa fait des annĂ©es que je nâai pas fait ça.
Peut-ĂȘtre que je devrais
172
00:10:16,488 --> 00:10:17,841
envisager de le refaire.
173
00:10:17,928 --> 00:10:20,726
Je pense que tout le monde devrait,
mais je suis un peu partial.
174
00:10:20,808 --> 00:10:22,480
Que puis-je faire pour Vous,
agent Malone ?
175
00:10:22,568 --> 00:10:25,924
Je voudrais vous poser quelques questions
sur Linda Schmidt.
176
00:10:26,008 --> 00:10:27,441
Il lui est arrivé quelque chose ?
177
00:10:27,528 --> 00:10:31,840
Elle a disparu depuis deux jours. On a
trouvé sa Voiture avec des traces de sang.
178
00:10:32,088 --> 00:10:33,441
Oh, mon Dieu !
179
00:10:37,648 --> 00:10:41,118
Vous pouvez me parler
dela derniĂšre fois oĂč vous lâavez vue ?
180
00:10:44,328 --> 00:10:48,719
- Pour une séance, il y a un mois environ.
- Un mois environ.
181
00:10:50,768 --> 00:10:52,281
Et de quoi avez-Vous parlé ?
182
00:10:52,368 --> 00:10:54,279
Je regrette, je voudrais vous aider,
183
00:10:54,368 --> 00:10:58,281
mais vous savez que tout ce qui est dit ici
doit rester strictement confidentiel.
184
00:10:58,368 --> 00:11:02,043
Oui, je comprends. Mais il y a certaines
questions que jâai le droit de poser,
185
00:11:02,128 --> 00:11:04,596
particuliĂšrement dans ces circonstances.
186
00:11:07,648 --> 00:11:08,763
Trés bien.
187
00:11:09,088 --> 00:11:13,400
Y avait-il des hommes dans sa vie
qui représentaient un danger pour elle ?
188
00:11:14,288 --> 00:11:16,040
Non. Pas Ă ma connaissance.
189
00:11:16,128 --> 00:11:18,323
- Des femmes ?
- Non.
190
00:11:19,448 --> 00:11:21,723
Ătait-elle dangereuse pour elle-mĂȘme ?
191
00:11:23,088 --> 00:11:25,921
- Non.
- MĂȘme si elle recommençait Ă boire ?
192
00:11:26,368 --> 00:11:28,438
Tout alcoolique le serait forcément.
193
00:11:28,528 --> 00:11:31,884
Est-ce quâelle vous a dĂ©jĂ parlĂ©
dâun nouvel homme dans sa vie ?
194
00:11:31,968 --> 00:11:34,436
Je regrette, je ne peux pas répondre à ça.
195
00:11:35,728 --> 00:11:37,958
Nous savons quâelle vous a appelĂ©
il y a trois jours
196
00:11:38,048 --> 00:11:41,006
et que Votre conversation
a duré trente-cinq minutes.
197
00:11:41,648 --> 00:11:46,358
Vous pouvez me dire de quoi vous avez
parlĂ© ? Un problĂšme, câĂ©tait urgent ?
198
00:11:47,648 --> 00:11:51,436
Il nây a rien dans ce coup de fil
que je peux vous répéter.
199
00:11:51,888 --> 00:11:54,686
Je suis navré,
jâaurais voulu vous aider plus.
200
00:11:56,608 --> 00:12:00,647
Si quelque chose vous revient
et que vous avez le droit de nous dire,
201
00:12:02,448 --> 00:12:04,325
appelez-moi, surtout.
202
00:12:04,808 --> 00:12:07,322
- Je le ferai.
- Merci, docteur.
203
00:12:16,928 --> 00:12:18,919
Hé, Viv. Viens voir ça.
204
00:12:20,368 --> 00:12:22,404
Ce sont les dépenses par carte de Linda.
205
00:12:22,488 --> 00:12:25,082
Ăa Vient dâarriver. Le Eon Hotel Bar.
206
00:12:25,168 --> 00:12:28,399
Elle a réglé sa note à 23 h 45,
le soir oĂč elle a disparu.
207
00:12:28,488 --> 00:12:29,841
Ă23h45?
208
00:12:30,128 --> 00:12:32,722
Elle nâavait pas lâintention dâassurer ce vol.
209
00:12:32,808 --> 00:12:36,801
Elle a des ennuis avec son mec, plante son
boulot, va passer la soirée dans le centre.
210
00:12:36,888 --> 00:12:39,197
Et ce bar est un endroit réputé
pour la drague.
211
00:12:39,288 --> 00:12:41,756
- Comment tu le sais ?
- Jâai mes sources.
212
00:12:42,568 --> 00:12:45,480
Vingt-quatre dollars.
Elle nâa pas dĂ» boire que dela limonade.
213
00:12:45,568 --> 00:12:48,162
Sauf si elle en a bu au moins six.
214
00:12:48,248 --> 00:12:50,716
Attends une minute !
OĂč se trouve le Eon ?
215
00:12:50,808 --> 00:12:52,446
La 27e Est.
216
00:12:54,808 --> 00:12:57,322
Il y a une femme du mĂȘme Ăąge que Linda
217
00:12:57,408 --> 00:13:00,047
qui a été assassinée la,
il y a trois semaines.
218
00:13:00,488 --> 00:13:03,844
La derniĂšre fois quâon lâa vue,
câĂ©tait au Platinum Hotel Bar.
219
00:13:03,928 --> 00:13:05,919
Oui, juste au coin aprés le Eon.
220
00:13:06,008 --> 00:13:07,885
Homicide, homicide, homicide.
221
00:13:08,328 --> 00:13:11,479
La voilĂ , Jessica Weaver,
étranglée avec des
222
00:13:12,168 --> 00:13:13,726
collants noués.
223
00:13:14,648 --> 00:13:17,082
MĂȘme Ăąge, mĂȘme apparence physique.
224
00:13:17,568 --> 00:13:19,877
Et la police nâa pas retrouvĂ© lâassassin ?
225
00:13:19,968 --> 00:13:21,845
LâenquĂȘte nâest pas terminĂ©e.
226
00:13:29,168 --> 00:13:31,966
Disparue depuis 44 heures
227
00:13:32,088 --> 00:13:34,283
La premiĂšre Victime est Jessica Weaver.
228
00:13:34,368 --> 00:13:37,440
Vingt-neuf ans, célibataire,
brune, grande, plutĂŽt mince.
229
00:13:37,528 --> 00:13:40,167
- Semblable Ă Linda Schmidt.
- Elle faisait quoi dans la vie ?
230
00:13:40,248 --> 00:13:43,797
Voyons, elle était responsable marketing
aux publications Vetters dans le centre.
231
00:13:43,888 --> 00:13:46,880
Elle habitait lâUpper West Side.
Multipropriété à East Hampton,
232
00:13:46,968 --> 00:13:49,402
- plein dâamis. Sociable.
- Pas du tout le genre de Linda.
233
00:13:49,488 --> 00:13:52,798
Leurs personnalités
nâont peut-ĂȘtre aucun lien avec le choix.
234
00:13:52,888 --> 00:13:54,037
Câest peut-ĂȘtre diffĂ©rent.
235
00:13:54,128 --> 00:13:57,359
La police pense que Jessica Weaver
a connu son assassin sur internet.
236
00:13:57,448 --> 00:13:59,040
Pas sur le mĂȘme site que celui de Linda,
237
00:13:59,128 --> 00:14:01,562
mais nos techniciens
comparent leurs connexions
238
00:14:01,648 --> 00:14:03,206
pour voir si elles se recoupent.
239
00:14:03,288 --> 00:14:05,927
- Et on a trouvé le corps ?
- Le lendemain dans lâEast River.
240
00:14:06,008 --> 00:14:08,317
Nous avons envoyé des bateaux là -bas
et dans lâHudson.
241
00:14:08,408 --> 00:14:09,727
Ăa nâexclut pas un pilote.
242
00:14:09,808 --> 00:14:11,639
Non. Nous allons enquĂȘter sur deux fronts.
243
00:14:11,728 --> 00:14:14,003
Martin et Viv vont interroger
le troisiĂšme locataire.
244
00:14:14,088 --> 00:14:17,603
Vous deux, vous avez rendez-Vous
avec la police au Eon dans quinze minutes.
245
00:14:17,688 --> 00:14:19,724
Suivez lâhypothĂšse dâun tueur en sĂ©rie.
246
00:14:19,808 --> 00:14:22,117
- Qui est notre contact ?
- Eric Keller.
247
00:14:22,488 --> 00:14:24,604
Ăa devrait ĂȘtre intĂ©ressant.
248
00:14:28,008 --> 00:14:30,841
Agent spécial Taylor. Agent spécial Spade.
249
00:14:31,768 --> 00:14:33,565
- Enchanté.
- Eric.
250
00:14:34,848 --> 00:14:37,487
Ăa faisait longtemps.
Tu... tu mâas manquĂ©.
251
00:14:37,568 --> 00:14:39,399
Alors que peux-tu nous dire ?
252
00:14:39,488 --> 00:14:42,286
Lâassassin aurait trouvĂ©
sa premiĂšre Victime sur internet.
253
00:14:42,368 --> 00:14:44,518
Il lâa invitĂ©e juste au coin, au Platinum
254
00:14:44,608 --> 00:14:47,486
et Ă un moment, il a dĂ» mettre
un hypnotique dans son verre,
255
00:14:47,568 --> 00:14:49,126
et à partir delà , elle était fichue.
256
00:14:49,208 --> 00:14:51,927
Un hypnotique ?
Ăa a lâair dâĂȘtre un type trĂšs classe.
257
00:14:52,008 --> 00:14:55,796
Je vais interroger le harman.
Je vous laisse seuls tous les deux.
258
00:14:57,048 --> 00:14:59,687
Tu es superbe avec les cheveux longs.
259
00:14:59,928 --> 00:15:02,840
Que peux-tu dire sur les rencontres
internet de Jessica Weaver ?
260
00:15:02,928 --> 00:15:05,362
Nous avons infiltré ces sites
ces derniĂšres semaines,
261
00:15:05,448 --> 00:15:09,077
passé des annonces dans les services
de rencontre, en espĂ©rant lâattirer
262
00:15:09,168 --> 00:15:11,887
pour récupérer ses empreintes
et les comparer aux nĂŽtres.
263
00:15:11,968 --> 00:15:14,436
- Ăa a rĂ©ussi ?
- En fait, ça a trop bien réussi.
264
00:15:14,528 --> 00:15:16,996
Nos filles ont eu plus de rendez-Vous
en deux semaines
265
00:15:17,088 --> 00:15:18,407
quâelles en ont eu en deux ans.
266
00:15:18,488 --> 00:15:20,399
Tu as une liste Ă me montrer ?
267
00:15:23,768 --> 00:15:27,556
Ăa fait trĂ©s officiel. Est-ce que tu peux
mâen dire plus sur chacun de ces types ?
268
00:15:27,648 --> 00:15:30,116
- Je verrai ce quâon peut faire.
- Parfait.
269
00:15:31,088 --> 00:15:32,441
Tu sais...
270
00:15:33,208 --> 00:15:35,722
- tu nâas pas lâair mal toi non plus.
- Merci.
271
00:15:35,808 --> 00:15:39,164
Mais pour un flic, tes talents dâenquĂȘteur
sont un peu légers.
272
00:15:39,248 --> 00:15:42,160
Jâai pas fait pousser mes cheveux,
je les ai coupés.
273
00:15:42,648 --> 00:15:46,880
- Je vais aller interroger le harman.
- Je vais mâoccuper des serveuses.
274
00:15:47,488 --> 00:15:50,525
- Tu nâavais pas besoin de faire ça.
- Bien sûr que si.
275
00:15:50,848 --> 00:15:54,477
- Quâas-tu appris du barman ?
- Il ne se souvient pas de lâavoir vue.
276
00:15:54,568 --> 00:15:57,287
Il est parti chercher
ses reçus de carte de crédit.
277
00:15:57,368 --> 00:16:00,485
Elle nâa jamais rĂ©glĂ© sa note
et elle a laissé sa carte.
278
00:16:00,568 --> 00:16:02,286
Mais vous lâavez encaissĂ©e Ă 23 h 45.
279
00:16:02,368 --> 00:16:05,644
Je ne me souviens pas. Jâai dĂ» voir
quâelle Ă©tait sortie et la dĂ©biter.
280
00:16:05,728 --> 00:16:08,481
Ăa arrive tout le temps.
Jâai des tas de cartes parâderriĂšre.
281
00:16:08,568 --> 00:16:09,887
Trés bien. Merci.
282
00:16:09,968 --> 00:16:12,436
- Quâest-ce quâelle a bu ?
- Deux martinis.
283
00:16:12,568 --> 00:16:14,877
- Elle devait ĂȘtre ivre.
- Avec deux verres ?
284
00:16:14,968 --> 00:16:17,004
Mais si elle avait pas bu depuis un an,
285
00:16:17,088 --> 00:16:20,125
un demi de biĂšre aurait suffi
à la soûler complÚtement.
286
00:16:23,688 --> 00:16:26,521
Elle avait des embĂȘtements
et je peux vous dire qui a fait ça.
287
00:16:26,608 --> 00:16:28,087
Je vous écoute.
288
00:16:28,168 --> 00:16:29,920
On sortait tous les deux dâun musĂ©e,
289
00:16:30,008 --> 00:16:32,044
câĂ©tait il y a trois jours,
290
00:16:32,288 --> 00:16:35,360
quand surgie de je ne sais oĂč,
cette femme lâa accostĂ©e.
291
00:16:36,248 --> 00:16:39,445
EspĂšce de petite garce, vous devriez
vraiment avoir honte de vous !
292
00:16:39,528 --> 00:16:40,881
Excusezâmoi ?
293
00:16:42,448 --> 00:16:44,279
Je vous connais parfaitement.
294
00:16:45,048 --> 00:16:49,007
Une fille paumée, avec un problÚme
dâalcool et un complexe dâĆdipe.
295
00:16:50,648 --> 00:16:52,081
Qui ĂȘtes-Vous ?
296
00:16:53,768 --> 00:16:57,238
Vous couchez avec mon mari,
espĂšce de petite garce ! VoilĂ qui je suis !
297
00:16:57,328 --> 00:16:58,761
Avec Votre mari ?
298
00:16:59,288 --> 00:17:01,802
Je ne vois pas de qui vous parlez.
299
00:17:01,888 --> 00:17:04,607
Vous avez plutĂŽt intĂ©rĂȘt
Ă le laisser tranquille.
300
00:17:05,688 --> 00:17:07,280
Vous avez compris ?
301
00:17:14,568 --> 00:17:16,559
Elle ne savait pas
que lâhomme Ă©tait mariĂ©.
302
00:17:16,648 --> 00:17:19,560
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas. Et elle ne me lâa pas dit.
303
00:17:19,648 --> 00:17:22,037
Je ne savais mĂȘme pas
quâelle sortait avec quelquâun.
304
00:17:22,128 --> 00:17:23,481
Ăa pourrait ĂȘtre un pilote ?
305
00:17:23,568 --> 00:17:25,923
Oui, bien sûr, ça arrive tout le temps.
306
00:17:26,048 --> 00:17:30,360
accostée parla femme du pilote
307
00:17:30,448 --> 00:17:33,440
Nous pensons que lâhomme
responsable dela disparition de Linda
308
00:17:33,528 --> 00:17:35,325
a déjà tué une autre femme.
309
00:17:36,768 --> 00:17:38,565
Jâai besoin que vous mâaidiez,
Dr Morrison.
310
00:17:38,648 --> 00:17:40,923
Je vous ai dit
que jâaimerais vous aider, mais...
311
00:17:41,008 --> 00:17:43,647
Bon, écoutez,
pourquoi on ne ferait pas ça ?
312
00:17:44,648 --> 00:17:48,323
Je vais simplement vous dire
ce que je sais, ou ce que je soupçonne.
313
00:17:50,328 --> 00:17:53,559
Et si je suis sur la mauvaise pisté,
vous me le signalerez.
314
00:17:53,768 --> 00:17:57,556
Mais si vous demeurez silencieux,
je prendrai ça pour une confirmation.
315
00:18:02,888 --> 00:18:06,563
- TrĂšs bien. On peut essayer.
- Merci.
316
00:18:09,568 --> 00:18:13,527
Il y a trois jours, Linda a été accostée
parla femme de son amant.
317
00:18:14,728 --> 00:18:16,366
Qui est piloté.
318
00:18:19,048 --> 00:18:21,084
Mais ce nâest pas JoĂ«l Landers,
319
00:18:21,728 --> 00:18:24,242
avec qui elle avait eu une liaison.
320
00:18:27,168 --> 00:18:28,886
Elle ne savait pas du tout
321
00:18:29,088 --> 00:18:31,204
que cet autre type,
322
00:18:32,128 --> 00:18:35,006
ce pilote, Ă©tait mariĂ© jusquâĂ ce jourâlĂ .
323
00:18:37,568 --> 00:18:41,402
Nous avons dĂ©couvert quâelle Ă©tait inscrite
Ă un site de rencontres sur internet.
324
00:18:41,488 --> 00:18:44,764
Je suppose que vous avez dû parler de ça,
tous les deux.
325
00:18:45,528 --> 00:18:49,077
Nous pensons aussi
quâelle nâa plus eu de contact avec ce site
326
00:18:49,168 --> 00:18:51,557
pendant au moins les neuf derniers mois.
327
00:18:55,728 --> 00:18:57,684
Je vais donc supposer
328
00:18:58,728 --> 00:19:01,765
que le traumatisme dâavoir dĂ©couvert
que cet homme était marié,
329
00:19:01,848 --> 00:19:05,363
lâa poussĂ©e Ă recontacter lâhomme
avec qui elle avait correspondu
330
00:19:05,448 --> 00:19:08,281
sur ce site internet, neuf mois plus tĂŽt.
331
00:19:08,688 --> 00:19:11,725
Je pense que câest tout Ă fait possible.
332
00:19:13,048 --> 00:19:14,276
Dâaccord, Dr Morrison,
333
00:19:14,368 --> 00:19:16,086
il se trouve que jâai la...
334
00:19:16,928 --> 00:19:18,839
une liste des hommes
335
00:19:19,568 --> 00:19:22,605
que nous estimons ĂȘtre
particuliĂšrement suspects.
336
00:19:23,048 --> 00:19:26,597
Et je vais vous lire
chacun de ces noms Ă voix haute.
337
00:19:27,488 --> 00:19:32,357
Si vous nâavez jamais entendu un nom,
dites non. Si vous en reconnaissez un,
338
00:19:32,448 --> 00:19:33,927
demeurez silencieux.
339
00:19:38,208 --> 00:19:39,721
William Forest.
340
00:19:40,168 --> 00:19:41,157
Non.
341
00:19:41,288 --> 00:19:42,687
James Urland.
342
00:19:43,128 --> 00:19:44,117
Non.
343
00:19:44,208 --> 00:19:45,402
Michael Spitz.
344
00:19:46,248 --> 00:19:47,363
Non.
345
00:19:47,488 --> 00:19:49,046
Richard Morgan.
346
00:19:52,848 --> 00:19:54,076
Richard Morgan.
347
00:20:00,608 --> 00:20:02,963
Merci, Dr Morrison,
vous mâavez Ă©tĂ© trĂšs utile.
348
00:20:03,048 --> 00:20:04,606
JâespĂšre que vous comprenez
349
00:20:04,688 --> 00:20:08,203
que si vous appréhendez cet homme,
je ne pourrai pas témoigner contre lui.
350
00:20:08,288 --> 00:20:12,042
Je vous garantis que Votre rĂŽle
dans cette affaire restera secret.
351
00:20:12,128 --> 00:20:13,447
Merci.
352
00:20:15,328 --> 00:20:17,842
Jâai parlĂ© Ă Keller.
Tu vas prendre la place de cette flic
353
00:20:17,928 --> 00:20:20,840
pour le rendez-Vous avec Morgan
ce soir dans ce bar.
354
00:20:21,528 --> 00:20:23,644
Ton nom de scĂšne sera...
355
00:20:25,608 --> 00:20:26,927
"Georgia Peachâ.
356
00:20:28,968 --> 00:20:31,084
VoilĂ le dossier complet
357
00:20:31,488 --> 00:20:35,037
qui contient tous les e-mails
entre Georgia et Morgan cette semaine.
358
00:20:35,128 --> 00:20:37,084
Je fais quoi pour mes cheveux ?
359
00:20:51,448 --> 00:20:54,679
Essaie dâavoir lâair
un peu moins désespéré, tu veux bien ?
360
00:20:58,768 --> 00:21:00,998
Il nây aurait pas quelque chose entre eux ?
361
00:21:01,088 --> 00:21:04,285
- Câest terminĂ©.
- Vraiment ? Câest ça, son type dâhomme ?
362
00:21:04,848 --> 00:21:06,645
HĂ©, est-ce que tu es jaloux ?
363
00:21:06,728 --> 00:21:08,798
Jaloux ? Quoi ? Tu es fou ?
364
00:21:09,368 --> 00:21:11,404
Dâaccord, mettons que je sois fou.
365
00:21:15,728 --> 00:21:17,161
Ăa y est, le voilĂ .
366
00:21:20,208 --> 00:21:21,880
- Georgia ?
- Richard.
367
00:21:22,408 --> 00:21:25,764
- Richard Morgan. Ravi de vous rencontrer.
- Ravie moi aussi.
368
00:21:26,088 --> 00:21:29,160
Ăa alors, vous ĂȘtes bien plus jolie
que sur Votre photo.
369
00:21:29,608 --> 00:21:31,883
Vous aussi.
Je veux dire, vous ĂȘtes pas plus joli,
370
00:21:31,968 --> 00:21:34,436
vous ĂȘtes beaucoup plus beau. Pardon,
371
00:21:35,168 --> 00:21:38,797
je suis un peu nerveuse, je crois.
Je nâavais encore jamais fait ça avant.
372
00:21:38,888 --> 00:21:40,958
Je vous promets dâĂȘtre bien sage.
373
00:21:44,608 --> 00:21:47,839
Oh, je suppose
que vous avez dĂ» deâia' faire ça ?
374
00:21:48,608 --> 00:21:51,918
- Ah, pas depuis longtemps.
- Oh, mais câest bien, je crois.
375
00:21:52,368 --> 00:21:54,120
Vous voulez quelque chose Ă boire ?
376
00:21:54,208 --> 00:21:56,597
Bien sûr. Juste un club soda,
ce serait parfait.
377
00:21:56,688 --> 00:21:58,519
- Je mâen chargĂ©.
- Dâaccord.
378
00:21:59,408 --> 00:22:02,559
Je vais jouer les prudes avec lui
en espĂ©rant quâil mordra Ă lâhameçon.
379
00:22:02,648 --> 00:22:04,081
Il vient vers Vous.
380
00:22:04,568 --> 00:22:07,207
Alors elle me dit : âJâai envie de rompre."
381
00:22:07,808 --> 00:22:09,764
HĂ©, je peux avoir
un club soda et une biĂšre ?
382
00:22:09,848 --> 00:22:12,362
Alors que je faisais
toujours ses quatre volontés.
383
00:22:12,448 --> 00:22:14,518
Non, je te comprends parfaitement.
384
00:22:15,488 --> 00:22:18,878
Ce qui me tue, câest que jâai changĂ©
pour elle, tu comprends ?
385
00:22:20,888 --> 00:22:25,120
Le type qui Vient de commander un club
soda et une biĂšre. Vous lâavez dĂ©jĂ vu ?
386
00:22:25,928 --> 00:22:28,237
Je veux que vous réfléchissiez bien.
Câest important.
387
00:22:28,328 --> 00:22:30,888
Je vous lâai dit.
Je suis physionomiste. Non.
388
00:22:32,528 --> 00:22:35,520
JâespĂšre que vous aimez cet endroit.
Pas que je vienne souvent,
389
00:22:35,608 --> 00:22:37,007
mais câest prĂšs delĂ oĂč jâhabite.
390
00:22:37,088 --> 00:22:39,204
Non, câest parfait. Jâadore.
391
00:22:39,648 --> 00:22:42,208
Câest vrai que vous nâĂ©tiez
jamais venu ici ?
392
00:22:42,288 --> 00:22:46,725
Non, je suis allé plusieurs fois au Platinum
qui est juste à cÎté, mais jamais ici.
393
00:22:48,688 --> 00:22:50,121
Oh, je vois. Je vais vous dire
394
00:22:50,208 --> 00:22:51,436
quelque chose dâassez spĂ©cial,
395
00:22:51,528 --> 00:22:54,042
et je sais que ça peut paraßtre
présomptueux, mais
396
00:22:54,128 --> 00:22:57,200
jâai envie dây aller doucement,
vous comprenez. Vous ĂȘtes dâaccord ?
397
00:22:57,288 --> 00:23:01,281
Bien sûr. Vous avez raison.
Oui, moi aussi, moi aussi.
398
00:23:01,408 --> 00:23:03,603
Oh, câest gĂ©nial.
Je suis soulagĂ©e. Câest parfait.
399
00:23:03,688 --> 00:23:07,476
Je suis désolée. Je vais me refaire
une beauté et je reviens aprÚs.
400
00:23:18,968 --> 00:23:20,686
Il va le faire.
401
00:23:26,088 --> 00:23:27,840
M. Morgan ? Nous vous arrĂȘtons
402
00:23:27,928 --> 00:23:30,522
pour les meurtres
de Jessica Weaver et Linda Schmidt.
403
00:23:30,608 --> 00:23:32,758
HĂ©, quâest-ce que vous faites ?
404
00:23:33,408 --> 00:23:35,046
Relax ! Relax ! Relax!
405
00:23:37,968 --> 00:23:39,367
- Est-ce quâon lâa eu ?
- Sur le fait.
406
00:23:39,448 --> 00:23:40,517
Bien joué !
407
00:23:45,048 --> 00:23:47,801
Disparue depuis 61 heures
408
00:23:51,928 --> 00:23:55,045
Mon client ne se rappelle pas oĂč il Ă©tait
le soir de ce meurtre,
409
00:23:55,128 --> 00:23:57,244
mais il a un alibi solide pour mardi soir.
410
00:23:57,328 --> 00:23:58,477
Je vous écoute.
411
00:23:58,568 --> 00:24:01,878
Il était sorti avec une certaine Rachel
OâConnor. Une conseillĂšre juridique.
412
00:24:01,968 --> 00:24:04,277
Ils ont pris un Verre au Soho Lux
jusquâĂ minuit.
413
00:24:04,368 --> 00:24:07,883
Ensuite, il a passé la nuit dans son
appartement. Câest un alibi en bĂ©ton.
414
00:24:07,968 --> 00:24:10,721
Est-ce quâil y a moyen de contacter
cette Rachel OâConnor ?
415
00:24:10,808 --> 00:24:14,403
Il lâa rencontrĂ©e par internet.
Il a son numéro sur un calepin chez lui.
416
00:24:15,928 --> 00:24:20,126
On est en train de fouiller son appart.
EspĂ©rons pour lui quâon va le trouver.
417
00:24:32,208 --> 00:24:34,927
Je parie ce que tu veux
que câest un hypnotique.
418
00:24:36,968 --> 00:24:39,687
- Câest quoi, ça ?
- Je ne sais pas. A ton avis ?
419
00:24:40,448 --> 00:24:43,326
âRachel OâConnor."
Tu me cacherais pas quelque chose ?
420
00:24:43,408 --> 00:24:44,636
Câest lâalibi de Richard Morgan.
421
00:24:44,728 --> 00:24:46,798
Je sais pas pourquoi
tu me fais des cachotteries,
422
00:24:46,888 --> 00:24:48,879
dâautant plus
que ça devrait ĂȘtre notre affaire.
423
00:24:48,968 --> 00:24:51,607
Nous avons un corps qui manque.
Il y en a peut-ĂȘtre dâautres,
424
00:24:51,688 --> 00:24:53,758
alors si tu veux bien mâexcuser...
425
00:24:54,008 --> 00:24:56,238
- Hé, "Georgia", bien joué hier soir.
- Merci.
426
00:24:56,328 --> 00:24:59,525
- Flippant, ces rencontres sur internet.
- Comme toutes les rencontres.
427
00:24:59,608 --> 00:25:02,998
- Mais des rencontres sur un ordinateur.
- Oh, jâen sais rien.
428
00:25:04,648 --> 00:25:06,001
Tu as essayé ?
429
00:25:07,968 --> 00:25:10,687
Tu crois que câest facile,
entourée de types armés ?
430
00:25:10,768 --> 00:25:13,919
- Je croyais que tu aimais les types armés.
- Jâadore les armes.
431
00:25:14,008 --> 00:25:17,045
Y a plein de choses
dans lâarmoire Ă pharmacie. Ativan.
432
00:25:18,328 --> 00:25:20,478
- Câest un truc assez fort.
- Oui, un anxiolytique.
433
00:25:20,568 --> 00:25:22,923
- Ăa ne marchait pas.
- Câest pas ça lâimportant.
434
00:25:23,008 --> 00:25:25,397
Ăa a pu ĂȘtre prescrit par un psychiatre.
435
00:25:27,088 --> 00:25:28,077
Je ne plaisante pas,
436
00:25:28,168 --> 00:25:30,398
si vous saviez
quâil avait tuĂ© Jessica Weaver,
437
00:25:30,488 --> 00:25:31,523
Disparue depuis 62 heures
438
00:25:31,608 --> 00:25:33,405
- vous deviez nous informer.
- Non. Je regrette.
439
00:25:33,488 --> 00:25:35,160
Il vous a avouĂ© quâil lâavait tuĂ©e ?
440
00:25:35,248 --> 00:25:37,159
Je ne peux rien vous dire et vous le savez.
441
00:25:37,248 --> 00:25:40,001
Je peux vous faire poursuivre
et vous serez interdit dâexercer.
442
00:25:40,088 --> 00:25:42,648
Je me torture à cause de ça.
Croyez-moi, câest Vrai.
443
00:25:42,728 --> 00:25:44,286
Jessica Weaver est déjà morte.
444
00:25:44,368 --> 00:25:46,962
Si Linda Schmidt est morte,
vous aurez ça sur la conscience.
445
00:25:47,048 --> 00:25:48,845
MĂȘme si un patient avoue un crime,
446
00:25:48,928 --> 00:25:53,365
jâai le devoir de vous informer si je pense
quâil sâen prendra Ă quelquâun dâautre.
447
00:25:55,688 --> 00:25:57,440
Jâignorais quâil le ferait.
448
00:26:02,728 --> 00:26:04,286
On a trouvĂ© lâhypnotique chez lui.
449
00:26:04,368 --> 00:26:07,166
On sait quâil a eu des contacts internet
avec Jessica Weaver.
450
00:26:07,248 --> 00:26:10,285
Et ça, ce sont les tests
ADN. pratiquĂ©s Ă lâautopsie.
451
00:26:10,968 --> 00:26:13,084
Son A.D.N. correspond parfaitement.
452
00:26:14,128 --> 00:26:15,527
Que Voulez-Vous ?
453
00:26:15,608 --> 00:26:17,803
Obligez-le Ă dire
oĂč est le corps de Linda Schmidt
454
00:26:17,888 --> 00:26:19,765
et il pourra peut-ĂȘtre Ă©chapper Ă la mort.
455
00:26:19,848 --> 00:26:22,442
Richard, vous connaissez
l'importance de l'A.D,N. ?
456
00:26:22,528 --> 00:26:23,802
Oui, je sais ce que c'est, bien sûr.
457
00:26:23,888 --> 00:26:25,765
Nous venons dâinterroger
Rachel OâConnor,
458
00:26:25,848 --> 00:26:28,282
la fille qui était avec lui
le soir oĂč Linda a disparu.
459
00:26:28,368 --> 00:26:32,281
Elle se rappelle avoir beaucoup bu
et avoir quitté le Soho Lux vers 23 h.
460
00:26:32,448 --> 00:26:36,680
Elle se souvient sâĂȘtre rĂ©veillĂ©e sur son
divan le lendemain matin, à moitié nue.
461
00:26:36,768 --> 00:26:39,077
Il y a un ennui.
Sâil lâa effectivement droguĂ©e,
462
00:26:39,168 --> 00:26:41,477
ramenée à son appartement, et violée,
463
00:26:41,568 --> 00:26:44,241
il nâa pas pu retraverser la Ville
pour rencontrer Linda.
464
00:26:44,328 --> 00:26:48,719
Rien dans les relevés téléphoniques de
Linda ou dans ses e-mails ne la relie Ă lui.
465
00:26:49,248 --> 00:26:51,603
Alors les deux bars
qui sont tout prĂšs lâun de lâautre,
466
00:26:51,688 --> 00:26:54,600
les collants, les rencontres,
ce ne serait quâune coĂŻncidence ?
467
00:26:54,688 --> 00:26:56,041
Il y a sĂ»rement quelquâun dâautre,
468
00:26:56,128 --> 00:26:59,723
qui a voulu faire passer ça
pour des crimes en série.
469
00:27:07,168 --> 00:27:11,047
Quelquâun avec un excellent mobile, vu
le mal quâil se donne pour nous le cacher.
470
00:27:11,128 --> 00:27:13,596
La femme du pilote. Quâon ne connaĂźt pas.
471
00:27:13,688 --> 00:27:15,280
Et si son amant nâĂ©tait pas le pilote ?
472
00:27:15,368 --> 00:27:18,280
Si câĂ©tait juste une histoire
quâelle avait inventĂ©e comme ça.
473
00:27:18,368 --> 00:27:19,437
Mettons que ce soit le cas,
474
00:27:19,528 --> 00:27:22,600
il devait connaĂźtre
tous les détails du premier meurtre.
475
00:27:22,688 --> 00:27:25,282
Les collants noués ensemble,
la presse nâen a jamais parlĂ©.
476
00:27:25,368 --> 00:27:28,166
Un flic véreux ?
Quelquâun qui bosse avec Keller ?
477
00:27:28,728 --> 00:27:31,083
Ou le psy de Morgan ?
Il doit connaßtre les détails.
478
00:27:31,168 --> 00:27:32,965
Il a peut-ĂȘtre racontĂ© ce qui sâest passĂ©.
479
00:27:33,048 --> 00:27:35,881
Non, il ne ferait jamais ça.
Câest impossible.
480
00:27:36,688 --> 00:27:39,122
Mais il y a une personne Ă qui il le dirait.
481
00:27:39,208 --> 00:27:41,597
Dr Franklin,
vous suivez Vous-mĂȘme une thĂ©rapie ?
482
00:27:41,688 --> 00:27:42,723
Oui, bien sûr.
483
00:27:42,808 --> 00:27:46,278
Et est-ce que vous avez discuté
avec le médecin de Richard Morgan ?
484
00:27:46,368 --> 00:27:49,326
Je comprends trĂšs bien
que vous essayez de faire Votre travail,
485
00:27:49,408 --> 00:27:51,876
mais il sâagit dâune relation
personnelle et privée
486
00:27:51,968 --> 00:27:55,244
- entre un patient et son...
- Dr Franklin, il y a une femme disparue
487
00:27:55,328 --> 00:27:57,205
qui est peut-ĂȘtre au fond de lâEast River.
488
00:27:57,288 --> 00:28:00,166
Et il y a une mĂšre qui vit un enfer
parce quâelle ne sait pas
489
00:28:00,248 --> 00:28:01,567
ce qui est arrivé à sa fille.
490
00:28:01,648 --> 00:28:04,606
Je ne vous demande pas du tout de violer
le secret professionnel,
491
00:28:04,688 --> 00:28:06,758
je vous demande de violer le vĂŽtre.
492
00:28:06,848 --> 00:28:10,761
Et je pense, étant donné les circonstances,
que vous nâavez pas le choix.
493
00:28:13,008 --> 00:28:17,126
- Oui, jâen ai parlĂ© Ă mon confrĂšre.
- Et vous lui avez donné tous les détails ?
494
00:28:17,208 --> 00:28:20,518
Je pensais que plus je serais précis,
mieux je comprendrais Richard,
495
00:28:20,608 --> 00:28:22,405
plus je pourrais résoudre mon dilemme.
496
00:28:22,488 --> 00:28:25,048
Est-ce que vous avez mentionné
son vrai nom ?
497
00:28:26,528 --> 00:28:30,316
Oui. Je lui ai mĂȘme remis mon dossier
sur lui, et son nom y était écrit.
498
00:28:30,408 --> 00:28:32,797
Et comment sâappelle Votre confrĂšre ?
499
00:28:34,048 --> 00:28:35,561
Patty Morrison.
500
00:28:36,648 --> 00:28:37,876
Morrison ?
501
00:28:38,968 --> 00:28:41,528
Elle est mariée à un autre psychiatre ?
502
00:28:41,608 --> 00:28:44,486
Oui, Aaron Morrison. Vous le connaissez ?
503
00:28:46,408 --> 00:28:48,126
Vous pouvez le dire.
504
00:28:50,248 --> 00:28:52,808
Disparue depuis 67 heures
505
00:28:54,328 --> 00:28:55,443
OĂč est ma femme ?
506
00:28:55,528 --> 00:28:57,519
On discute avec elle en bas, Dr Morrison.
507
00:28:57,608 --> 00:29:01,078
Bon, installez-Vous la,
on sâoccupera de vous dans deux minutes.
508
00:29:18,688 --> 00:29:20,724
- Vous ĂȘtes sĂ»r que câest elle ?
- Absolument.
509
00:29:20,808 --> 00:29:23,038
Celle qui prétendait
que Linda fréquentait son mari ?
510
00:29:23,128 --> 00:29:25,039
Sans aucun doute. Qui est-ce ?
511
00:29:26,168 --> 00:29:28,636
On va vous envoyer en haut
pour prendre Votre déposition.
512
00:29:28,728 --> 00:29:29,763
Bien sûr.
513
00:29:31,808 --> 00:29:33,878
Maintenant, on a un mobile
et une opportunité.
514
00:29:33,968 --> 00:29:36,846
Lâassassin est soit assis la,
soit dans la salle dâattente.
515
00:29:36,928 --> 00:29:38,566
On nâen a pas assez pour des aveux.
516
00:29:38,648 --> 00:29:42,482
Non, et si on accuse directement
lâun dâeux, ils rĂ©clameront un avocat.
517
00:29:42,648 --> 00:29:43,876
Tu as un plan ?
518
00:29:45,128 --> 00:29:46,925
Diviser pour régner.
519
00:29:53,368 --> 00:29:55,802
Vous voulez me dire ce qui se passe ?
OĂč est ma femme ?
520
00:29:55,888 --> 00:29:59,676
Désolé pour cette attente, Dr Morrison.
Veuillez vous asseoir.
521
00:30:04,248 --> 00:30:07,320
Le colocataire de Linda Schmidt
a identifié Votre femme.
522
00:30:07,488 --> 00:30:10,844
Nous savons que vous ĂȘtes le pilote
avec qui elle couchait.
523
00:30:12,328 --> 00:30:15,400
Linda téléphonait souvent chez moi,
mĂȘme le soir pour des conseils
524
00:30:15,488 --> 00:30:19,447
et ma femme sâĂ©tait mise en tĂȘte
que nous avions une liaison.
525
00:30:20,208 --> 00:30:22,563
Elle peut ĂȘtre trĂšs jalouse parfois,
ma femme.
526
00:30:22,648 --> 00:30:24,798
Vous mâavez trompĂ©
quand je suis venu vous Voir.
527
00:30:24,888 --> 00:30:27,846
Je vous demande pardon,
jâĂ©tais inquiet pour ma femme,
528
00:30:27,928 --> 00:30:31,557
- et je savais ce que vous alliez croire.
- Câest-Ă -dire ?
529
00:30:32,608 --> 00:30:35,247
Comment vous avez su
pour Richard Morgan ?
530
00:30:35,648 --> 00:30:39,436
Linda a rencontré Richard Morgan
sur internet. Elle mâa parlĂ© de lui.
531
00:30:39,528 --> 00:30:41,837
Quand vous ĂȘtes passĂ©
et que vous en avez parlé,
532
00:30:41,928 --> 00:30:43,281
jâai dit quâelle le connaissait.
533
00:30:43,368 --> 00:30:47,156
Il semblerait que Richard Morgan voyait
quelquâun que suivait Votre femme.
534
00:30:47,248 --> 00:30:49,284
Je ne comprends pas ce que vous dites.
535
00:30:49,368 --> 00:30:51,677
Vous essayez
de faire porter la disparition de Linda
536
00:30:51,768 --> 00:30:54,566
sur Richard Morgan
pour protéger Votre femme.
537
00:30:57,608 --> 00:31:00,441
Je pense que je vais appeler un avocat
pour ma femme.
538
00:31:00,528 --> 00:31:04,646
Elle sait quâelle ale droit dâavoir
un avocat. Elle nâen a pas demandĂ©.
539
00:31:09,568 --> 00:31:11,399
JâĂ©tais juste un peu parano.
540
00:31:12,728 --> 00:31:15,561
Je peux ĂȘtre trĂšs jalouse parfois,
541
00:31:15,688 --> 00:31:19,761
mais je sais maintenant que mon mari
nâavait pas de liaison avec Linda Schmidt.
542
00:31:19,848 --> 00:31:22,123
Son colocataire dit pourtant que si.
543
00:31:22,968 --> 00:31:24,196
Eh bien, il ment dans ce casâlĂ .
544
00:31:24,288 --> 00:31:27,405
Je pense que Linda Schmidt
était trÚs dangereuse pour Vous.
545
00:31:27,488 --> 00:31:31,276
Elle pouvait détruire Votre mariage
et briser la carriĂšre de Votre mari.
546
00:31:31,368 --> 00:31:33,199
Je pense quâil lâa tuĂ©e.
547
00:31:34,208 --> 00:31:37,120
- Câest ridicule.
- Nous avons parlé au Dr Franklin.
548
00:31:38,168 --> 00:31:41,717
Nous savons quâil vous a racontĂ©
la confession de Richard Morgan,
549
00:31:41,808 --> 00:31:45,164
et Vous, vous avez parlé de cette histoire
à Votre époux.
550
00:31:46,128 --> 00:31:47,800
- Non, pas du tout.
- Vraiment ?
551
00:31:47,888 --> 00:31:51,278
Comment vous expliquez que les éléments
dela disparition de Linda
552
00:31:51,368 --> 00:31:53,882
correspondent au meurtre
de Jessica Weaver ?
553
00:31:54,888 --> 00:31:57,402
Je ne discute jamais de mes patients
avec mon mari,
554
00:31:57,488 --> 00:31:59,922
encore moins de ceux dâun autre confrĂšre.
555
00:32:01,248 --> 00:32:03,478
Je crois que vous le protégez.
556
00:32:04,528 --> 00:32:07,838
Vous refusez peut-ĂȘtre de lâadmettre,
mais il lâa fait.
557
00:32:11,408 --> 00:32:12,887
Il lâa tuĂ©e.
558
00:32:15,048 --> 00:32:16,117
Je pige pas tout.
559
00:32:16,208 --> 00:32:19,484
Linda quitte son appartement Ă 19 h,
alors que son vol est Ă minuit.
560
00:32:19,568 --> 00:32:23,277
Elle porte son uniforme dâhĂŽtesse de lâair.
Elle a des affaires de rechange.
561
00:32:23,368 --> 00:32:25,757
Pourquoi elle est allĂ©e au bar ? Câest ça ?
562
00:32:25,848 --> 00:32:26,997
Tout Ă fait.
563
00:32:27,328 --> 00:32:30,081
Un des deux psy lâa invitĂ©e la
pour discuter dela situation.
564
00:32:30,168 --> 00:32:32,807
Alors pourquoi a-t-elle donné sa carte
et bu deux martinis ?
565
00:32:32,888 --> 00:32:35,607
Elle devait peut-ĂȘtre aller
sâexpliquer avec lâun dâentre eux.
566
00:32:35,688 --> 00:32:38,202
Elle sâarrĂȘte pour se donner du courage,
se soûle,
567
00:32:38,288 --> 00:32:41,086
oublie sa carte de crédit
et va retrouver qui lâattend.
568
00:32:41,168 --> 00:32:42,237
Mais câest une alcoolique,
569
00:32:42,328 --> 00:32:45,798
et repiquer Ă lâalcool, câest plus un geste
de dĂ©sespoir quâun remontant.
570
00:32:45,888 --> 00:32:48,846
Sâils essayaient de faire croire
que câĂ©tait un tueur en sĂ©rie,
571
00:32:48,928 --> 00:32:51,886
ils ont vraiment eu dela chance
que Linda débarque au Eon,
572
00:32:51,968 --> 00:32:55,358
juste Ă cĂŽtĂ© du bar oĂč Richard Morgan
a piégé sa premiÚre victime.
573
00:32:55,448 --> 00:32:57,916
- A moins...
- Quâelle ne soit jamais allĂ©e dans ce bar.
574
00:32:58,008 --> 00:32:59,999
Tu sais, personne lĂ -bas ne lâa reconnue
575
00:33:00,088 --> 00:33:02,079
et elle nâa pas signĂ©
son reçu de carte de crédit.
576
00:33:02,168 --> 00:33:05,638
- Quâest-ce que tu cherches ?
- Les empreintes sur sa carte.
577
00:33:05,728 --> 00:33:09,084
Je vais demander au fichier
les empreintes de Patty Morrison.
578
00:33:09,648 --> 00:33:13,357
Ăa veut dire quoi ? Jâattends depuis
des heures. Je veux parler Ă ma femme.
579
00:33:13,448 --> 00:33:16,963
Dr Morrison, oĂč Ă©tait Votre femme
le soir oĂč Linda a disparu ?
580
00:33:17,048 --> 00:33:19,004
Elle était avec moi, chez nous.
581
00:33:19,208 --> 00:33:20,243
A quelle heure ?
582
00:33:20,328 --> 00:33:24,241
Je suis revenu Ă 19 h.
Elle Ă©tait dĂ©jĂ la. On nâest pas ressortis.
583
00:33:24,328 --> 00:33:26,239
Votre femme nâĂ©tait pas Ă la maison.
584
00:33:26,328 --> 00:33:29,320
Elle était au Eon bar,
se faisant passer pour Linda Schmidt.
585
00:33:29,408 --> 00:33:30,921
Câest nâimporte quoi.
586
00:33:31,248 --> 00:33:34,684
On a trouvé plusieurs de ses empreintes
sur sa carte de crédit.
587
00:33:35,648 --> 00:33:37,684
Elle tue Linda, se débarrasse du corps.
588
00:33:37,768 --> 00:33:40,680
Elle lui prend sa carte de crédit,
se rend au Eon Bar.
589
00:33:40,768 --> 00:33:43,566
Elle laisse des collants noués
sur la banquette de sa Voiture
590
00:33:43,648 --> 00:33:47,402
- pour faire le lien avec Richard Morgan.
- Je ne peux pas le croire.
591
00:33:47,728 --> 00:33:49,366
Elle était dans ce bar.
592
00:33:50,888 --> 00:33:53,163
Pourquoi vous essayez dela protéger ?
593
00:33:59,848 --> 00:34:01,281
Vous savez quoi ?
594
00:34:01,888 --> 00:34:04,482
Je crois
que je vais avoir besoin dâun avocat.
595
00:34:08,248 --> 00:34:09,681
Voilà le téléphone.
596
00:34:11,048 --> 00:34:14,836
Ditesâlui que vous serez poursuivi
pour complicité de meurtre.
597
00:34:20,008 --> 00:34:21,999
On a vérifié les appels de Patty Morrison.
598
00:34:22,088 --> 00:34:24,841
Rien nâindique
quâelle ait eu contact avec Linda Schmidt
599
00:34:24,928 --> 00:34:28,000
- le soir de sa disparition.
- Alors quâen penses-tu ?
600
00:34:29,728 --> 00:34:33,926
Linda quitte son appartement avec cinq
heures dâavance pour aller Ă lâaĂ©roport.
601
00:34:34,008 --> 00:34:37,444
Elle avait rendez-Vous avec quelquâun
et si câĂ©tait pas avec la femme...
602
00:34:37,528 --> 00:34:38,881
- CâĂ©tait avec le mari.
- Câest ça.
603
00:34:39,048 --> 00:34:42,006
Elle est allée à son cabinet
lui dire le fond de sa pensée.
604
00:34:42,088 --> 00:34:43,441
Ils se sont disputĂ©s, il lâa tuĂ©e.
605
00:34:43,528 --> 00:34:45,359
Pourquoi sa femme est-elle allée au Eon ?
606
00:34:45,448 --> 00:34:49,680
Il lâa appelĂ©e sur son portable
Ă 19 h 58 ce soirâlĂ .
607
00:34:50,608 --> 00:34:53,918
Je crois quâil lâa tuĂ©e
et que sa femme essaie de le couvrir.
608
00:34:55,488 --> 00:34:57,399
Mais comment la faire parler ?
609
00:34:58,328 --> 00:35:01,126
- Votre nom, sâil vous plaĂźt ?
- Frances Appleton.
610
00:35:01,248 --> 00:35:04,718
Et vous ĂȘtes une patiente
du Dr Aaron Morrison ?
611
00:35:04,808 --> 00:35:06,844
Câest Vrai, câest mon psychiatre.
612
00:35:07,728 --> 00:35:10,196
Vous dites que vous étiez
avec le Dr Aaron Morrison
613
00:35:10,288 --> 00:35:13,086
entre 20 h et minuit mardi soir.
614
00:35:13,568 --> 00:35:15,047
On était à mon appartement.
615
00:35:15,128 --> 00:35:18,518
Boisâje en conclure
que vous avez eu des relations sexuelles ?
616
00:35:18,968 --> 00:35:21,277
Je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
617
00:35:21,368 --> 00:35:23,928
Mile Appleton,
au cas oĂč ça aurait pu vous Ă©chapper,
618
00:35:24,008 --> 00:35:27,239
vous ĂȘtes un important tĂ©moin Ă charge
dans une enquĂȘte fĂ©dĂ©rale.
619
00:35:27,328 --> 00:35:29,558
Je vous dirais ce qui nous regarde.
620
00:35:32,528 --> 00:35:34,678
Oui, nous avons fait lâamour.
621
00:35:34,768 --> 00:35:37,362
Et depuis quand vous couchez a vec lui ?
622
00:35:37,448 --> 00:35:38,927
A' peu prĂšs six mois.
623
00:35:39,128 --> 00:35:41,005
Comment vous vous ĂȘtes connus ?
624
00:35:41,088 --> 00:35:42,965
J 'e'tais une de ses patientes.
625
00:35:43,968 --> 00:35:46,198
Et vous saviez qu 'il était marié ?
626
00:35:46,368 --> 00:35:48,962
Vous sa vez, vous pou vez me juger,
si vous voulez,
627
00:35:49,048 --> 00:35:51,960
mais VOUS ne 58 VBZ p85
aâ quel point sa femme est impossible.
628
00:35:52,048 --> 00:35:54,562
Il ne reste a vec elle
que par paresse ou laâcheteâ.
629
00:35:54,648 --> 00:35:58,436
- Mais il allait la quitter.
- Vous voulez Ă©teindre, sâil vous plaĂźt ?
630
00:36:00,208 --> 00:36:03,917
Je devrais pourtant
tout vous faire écouter. Il y a pire.
631
00:36:05,848 --> 00:36:08,726
Vous aviez un plan,
mais il ne sây est pas du tout tenu.
632
00:36:08,808 --> 00:36:12,881
Il a préféré assurer ses arriÚres
et elle va lui fournir un excellent alibi.
633
00:36:12,968 --> 00:36:15,562
Il va sâen tirer
en vous laissant tout endosser.
634
00:36:15,648 --> 00:36:19,527
- Il vous aura jusquâau trognon, Patty.
- Je ne sais pas qui est cette fille.
635
00:36:19,608 --> 00:36:22,202
Mais il était avec moi.
Nous étions ensemble.
636
00:36:22,408 --> 00:36:25,764
Nous avons trouvé ce cheveu
dans la Voiture de Linda Schmidt.
637
00:36:26,208 --> 00:36:30,247
Il me faudra un prĂ©lĂšvement dâA.D.N.,
mais Ă mon avis, câest un des vĂŽtres.
638
00:36:30,368 --> 00:36:34,156
Votre mari a placé ce cheveu
volontairement dans sa voiture.
639
00:36:39,088 --> 00:36:40,726
Oh non, câest pas vrai !
640
00:36:40,888 --> 00:36:42,924
Vous ne voulez pas me dire
ce qui sâest passĂ© ?
641
00:36:43,008 --> 00:36:46,000
Il va vous laisser payer Ă sa place.
Croyez-moi.
642
00:36:46,608 --> 00:36:49,600
Si vous me dites ce qui sâest passĂ©,
je vous aiderai.
643
00:36:56,008 --> 00:36:57,521
Il mâa appelĂ©e.
644
00:36:59,768 --> 00:37:03,204
Il mâa appelĂ©e et mâa dit
quâune chose terrible Ă©tait arrivĂ©e.
645
00:37:04,288 --> 00:37:08,281
Elle a dĂ©barquĂ©. Elle a dit quâelle allait
me dĂ©noncer au Conseil de lâordre.
646
00:37:08,368 --> 00:37:10,199
Ăa mâa mis en colĂšre, je...
647
00:37:10,528 --> 00:37:15,079
Jâai essayĂ© de lâen dissuader, mais elle a
essayĂ© de sâenfuir et je lâai attrapĂ©e.
648
00:37:16,408 --> 00:37:19,161
Je ne sais pas
ce qui est arrivé ensuite, elle...
649
00:37:19,848 --> 00:37:22,157
Jâai sĂ»rement dĂ» lâĂ©trangler.
650
00:37:24,048 --> 00:37:27,006
- Pourquoi tu mâas demandĂ©e de Venir ?
- Patty, tu dois mâaider.
651
00:37:27,088 --> 00:37:30,285
Sâil te plaĂźt. Je tâaime!
652
00:37:30,688 --> 00:37:32,724
Jâadore notre vie, tu comprends.
653
00:37:32,808 --> 00:37:35,322
Je ne mérite pas de passer
le reste de ma vie en taule.
654
00:37:35,408 --> 00:37:37,000
Et tu ne mĂ©ritĂ©s pas dâĂȘtre seule.
655
00:37:37,088 --> 00:37:38,646
CâĂ©tait une dĂ©traquĂ©e.
656
00:37:39,288 --> 00:37:41,199
Elle a essayé de nous détruire.
657
00:37:48,168 --> 00:37:50,159
Et comment on va faire ?
658
00:37:51,088 --> 00:37:53,648
Comment on va se débarrasser du corps ?
659
00:37:53,728 --> 00:37:54,922
Je ne sais pas.
660
00:37:55,288 --> 00:37:58,280
Il doit sûrement y avoir
un moyen quelconque.
661
00:37:59,408 --> 00:38:02,286
Et câest la que jâai pensĂ© Ă Richard Morgan.
662
00:38:07,888 --> 00:38:12,120
Jâai dĂ» croire que si je faisais ça pour lui,
il ne me quitterait jamais.
663
00:38:14,648 --> 00:38:17,526
Ăa semblait ĂȘtre une excellente idĂ©e.
664
00:38:24,128 --> 00:38:27,882
Votre femme nous a tout raconté.
Y compris lâendroit oĂč est le corps.
665
00:38:28,928 --> 00:38:31,920
Câest une question de temps
avant quâon ne le retrouve.
666
00:38:32,648 --> 00:38:34,081
Vous mentez !
667
00:38:35,488 --> 00:38:37,160
Il est Ă Fishkill.
668
00:38:38,408 --> 00:38:40,638
Les chutes dâeau prĂšs de Votre chalet.
669
00:38:41,488 --> 00:38:44,525
Je connais le coin.
Il y a une grande profondeur dâeau.
670
00:38:52,888 --> 00:38:54,287
Elle lâa tuĂ©e.
671
00:38:55,488 --> 00:38:56,967
Ce nâest pas moi.
672
00:38:59,288 --> 00:39:01,563
Jâai seulement voulu la couvrir.
673
00:39:01,688 --> 00:39:05,522
Câest elle qui connaissait tout
sur Richard Morgan ! Ce nâest pas moi !
674
00:39:09,928 --> 00:39:12,044
Votre avocat ne va pas tarder.
675
00:39:23,288 --> 00:39:24,482
Il a avoué ?
676
00:39:24,568 --> 00:39:27,366
Non. Il lui fera porter le chapeau
jusquâĂ la fin.
677
00:39:27,728 --> 00:39:30,606
Je mets les cheveux de sa femme
dans les piĂšces ?
678
00:39:30,808 --> 00:39:32,560
Et tu peux aussi ajouter ça.
679
00:39:32,648 --> 00:39:35,208
Toi et Sam, vous devriez jouer la comédie.
680
00:39:36,128 --> 00:39:37,322
Bien joué.
681
00:39:41,448 --> 00:39:43,120
Merci, au revoir.
682
00:39:45,328 --> 00:39:47,319
La police de Fishkill a retrouvé le corps.
683
00:39:47,408 --> 00:39:50,923
Ils vont le ramener Ă Manhattan
pour lâautopsie.
684
00:39:52,808 --> 00:39:55,003
Allez, Ă demain, dâaccord ?
685
00:39:55,768 --> 00:39:56,996
Samantha.
686
00:39:59,528 --> 00:40:01,837
Tu as le temps dâaller boire un Verre ?
687
00:40:05,608 --> 00:40:10,204
Jâai dit Ă Keller que je le retrouverais,
mais tu peux Venir avec nous, si tu Veux.
688
00:40:10,448 --> 00:40:13,360
Non, non, ça ne fait rien.
Allezây seuls. Merci.
689
00:40:13,448 --> 00:40:15,837
- Alors peut-ĂȘtre une autre fois ?
- Oui.
690
00:40:25,488 --> 00:40:26,557
Martin ?
691
00:40:28,328 --> 00:40:29,522
Tu vas bien ?
692
00:40:35,128 --> 00:40:38,279
- Ce nâest pas satisfaisant, nâest-ce pas ?
- Quoi donc ?
693
00:40:38,888 --> 00:40:40,879
De ne pas les retrouver vivants.
694
00:40:45,168 --> 00:40:48,843
Mais sa mĂšre va pouvoir faire son deuil
et le méchant ira en prison.
695
00:40:50,248 --> 00:40:51,886
On a fait notre boulot.
696
00:40:54,848 --> 00:40:56,361
Oui, oui, je suppose.
697
00:40:58,368 --> 00:40:59,403
Bonsoir.
698
00:41:01,048 --> 00:41:02,083
Bonsoir.
699
00:42:11,488 --> 00:42:12,477
French
61269