Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,745 --> 00:00:31,855
Jika aku tahu bagaimana
segalanya akan terjadi...
2
00:00:32,362 --> 00:00:34,034
...akan kulakukan semuanya
dengan cara berbeda.
3
00:00:41,112 --> 00:00:42,827
Aku akan tetap tak terlihat.
4
00:00:43,506 --> 00:00:44,705
Bukan siapa-siapa.
5
00:00:49,895 --> 00:00:51,528
Tapi aku tak lagi
"bukan siapa-siapa".
6
00:00:52,925 --> 00:00:55,464
Aku salah satu hacker
paling dicari di dunia.
7
00:01:25,681 --> 00:01:26,642
Siapa aku?
8
00:01:27,073 --> 00:01:28,025
Aku Benjamin.
9
00:01:28,430 --> 00:01:29,853
Dan inilah kisahku.
10
00:01:30,276 --> 00:01:52,940
Diterjemahkan oleh:
Alif Fikri Aulia
11
00:01:52,940 --> 00:02:02,838
Kunjungi
IDFL.me
12
00:02:05,353 --> 00:02:06,768
Dia ditemukan satu
jam yang lalu.
13
00:02:06,888 --> 00:02:08,618
Dia mengaku sebagai WHOAMI.
14
00:02:08,869 --> 00:02:11,611
Katanya dia bisa menuntun kita ke
FRI3NDS dan Russian Cybermafia.
15
00:02:11,950 --> 00:02:13,376
Dia hanya mau bicara denganmu.
16
00:02:19,014 --> 00:02:21,424
Kau.. WHOAMI?
17
00:02:25,065 --> 00:02:27,041
Pasti ada alasan kenapa
kau bisa sampai di sini.
18
00:02:28,805 --> 00:02:30,605
Ada alasan kenapa aku ke sini.
19
00:02:31,653 --> 00:02:32,614
Jadi?
20
00:02:33,669 --> 00:02:35,458
Entah bagaimana semua
hal itu berkaitan.
21
00:02:35,745 --> 00:02:38,979
Tak ada yang namanya ujung depan benang
dan ujung belakang benang.
22
00:02:39,360 --> 00:02:40,919
Keduanya sama saja.
23
00:02:41,433 --> 00:02:42,823
Dan aku ada di tengah-tengah.
24
00:02:44,585 --> 00:02:47,371
Tilo, Moritz, Schlecker.
25
00:02:47,413 --> 00:02:48,553
Thomas.
26
00:02:48,626 --> 00:02:50,722
Aku selalu ingin
jadi superhero...
27
00:02:50,722 --> 00:02:52,264
...dengan kekuatan super.
28
00:02:52,395 --> 00:02:54,956
Aku ingin melakukan hal-hal
yang orang lain tak bisa lakukan.
29
00:02:55,485 --> 00:02:58,120
Kenyataannya, aku sudah
memiliki kekuatan super.
30
00:02:58,120 --> 00:02:59,250
Aku tak terlihat.
31
00:03:00,432 --> 00:03:02,405
Dan aku juga sudah punya
kostum superhero.
32
00:03:02,405 --> 00:03:04,884
Paradise Pizza,
"Dari ujung pelangi."
33
00:03:05,058 --> 00:03:07,825
Semua superhero harus punya
kisah keluarga yang tragis.
34
00:03:08,169 --> 00:03:09,565
Orangtua Spiderman,...
35
00:03:09,874 --> 00:03:10,645
...tewas.
36
00:03:10,822 --> 00:03:12,071
Orangtua Batman,...
37
00:03:12,388 --> 00:03:13,145
...dibunuh.
38
00:03:13,564 --> 00:03:14,727
Orangtua Superman...
39
00:03:14,860 --> 00:03:15,957
...terkena ledakan.
40
00:03:16,204 --> 00:03:18,126
Aku sudah memenuhi persyaratan.
41
00:03:19,764 --> 00:03:22,233
Ayahku kabur dari
Perancis sejak aku lahir.
42
00:03:22,899 --> 00:03:24,517
Aku tak pernah
bertemu dengannya.
43
00:03:25,092 --> 00:03:27,509
Hal yang sama juga
dialami nenekku.
44
00:03:28,450 --> 00:03:30,488
Ayahnya meninggal dalam
Perang Dunia Kedua.
45
00:03:31,750 --> 00:03:33,670
Satu-satunya kenangan
tentang ayahnya...
46
00:03:33,721 --> 00:03:37,624
...adalah tiga selongsong peluru yang
teman ayahnya bawa dari luar negeri.
47
00:03:45,678 --> 00:03:47,831
Ibuku bunuh diri saat
usiaku masih 8 tahun.
48
00:03:49,169 --> 00:03:52,302
Bahan yang bagus untuk
kisah seorang superhero.
49
00:03:52,968 --> 00:03:54,897
Sejak dulu,
nenekku yang merawatku.
50
00:03:54,922 --> 00:03:56,959
Dan sekarang aku
yang merawatnya.
51
00:03:58,107 --> 00:03:59,640
Aku bukan psikolog.
52
00:04:00,072 --> 00:04:02,402
Aku tak peduli dengan
trauma yang kau alami.
53
00:04:02,510 --> 00:04:04,072
Apa yang kau ketahui
tentang CLAY?
54
00:04:04,136 --> 00:04:06,603
Tentang ikatanmu dengan FR13NDS?
55
00:04:08,942 --> 00:04:10,809
Kau ingin tahu semuanya.
56
00:04:17,627 --> 00:04:19,627
Tapi setiap detail itu penting.
57
00:04:24,906 --> 00:04:26,714
Meretas itu seperti sulap.
58
00:04:28,601 --> 00:04:31,268
Sama-sama untuk
menipu orang lain.
59
00:04:33,001 --> 00:04:36,334
Sejak berumur 14 tahun,
kuhabiskan waktuku di depan komputer.
60
00:04:36,706 --> 00:04:38,555
Aku telah mempelajari
bahasa pemrograman.
61
00:04:38,580 --> 00:04:40,497
Meretas sistem pertamaku.
62
00:04:40,813 --> 00:04:43,699
Sebuah dunia dengan
kemungkinan tak terbatas.
63
00:04:44,053 --> 00:04:47,653
Untuk pertama kalinya aku merasa
bahwa aku menguasai sesuatu.
64
00:04:47,659 --> 00:04:50,126
Di dunia nyata,
aku bukanlah siapa-siapa.
65
00:04:50,320 --> 00:04:53,607
Orang asing. Pecundang.
Orang aneh.
66
00:04:53,772 --> 00:04:55,872
Tapi di dunia maya,
aku merasa dianggap.
67
00:05:02,242 --> 00:05:04,242
Tempat bernaung bagi
orang-orang sepertiku.
68
00:05:04,679 --> 00:05:08,046
Sementara orang lain membuang-buang
waktu mereka di dunia maya...
69
00:05:08,047 --> 00:05:10,280
...kami bertemu di tempat yang
disebut dengan "darknet".
70
00:05:10,286 --> 00:05:12,207
Internet di dalam internet.
71
00:05:12,207 --> 00:05:14,517
Di sini aku bisa jadi
siapapun yang kumau.
72
00:05:15,641 --> 00:05:17,908
Kuhabiskan siang dan malam
di depan komputer.
73
00:05:18,738 --> 00:05:20,804
Lalu aku tidur di dunia nyata.
74
00:05:22,314 --> 00:05:23,980
Tapi ternyata ada penangkalnya.
75
00:05:24,146 --> 00:05:26,546
Aku dapat idenya dari
idola terbesarku.
76
00:05:27,237 --> 00:05:29,704
Ada banyak hacker-hacker
hebat di luar sana.
77
00:05:29,720 --> 00:05:32,272
Tapi hanya ada satu
pahlawan sejati bagiku.
78
00:05:32,836 --> 00:05:34,369
Dia menyebut dirinya "MRX".
79
00:05:35,233 --> 00:05:36,433
Entah di mana keberadaannya.
80
00:05:36,825 --> 00:05:38,292
Tak ada yang tahu siapa dia.
81
00:05:38,584 --> 00:05:40,091
Dia bisa meretas semua sistem.
82
00:05:40,160 --> 00:05:41,578
Dia adalah bintang
yang sesungguhnya.
83
00:05:41,578 --> 00:05:45,456
Salah satu aksinya yang paling terkenal
adalah penyerangan jejaring sosial.
84
00:05:46,054 --> 00:05:48,912
Dia tak memandang apa dan
siapa yang jadi korbannya.
85
00:05:49,002 --> 00:05:51,302
Dia adalah superhero
dari semua hacker.
86
00:05:51,382 --> 00:05:52,982
Aku ingin jadi seperti dia.
87
00:05:53,368 --> 00:05:56,875
Dia menciptakan sebuah program yang digunakan
untuk memanipulasi apotek online...
88
00:05:56,875 --> 00:05:58,569
...untuk mendapatkan Ritalin
89
00:05:58,896 --> 00:06:01,363
Dia penggerak para hacker.
90
00:06:01,591 --> 00:06:03,218
MRX punya tiga aturan.
91
00:06:03,400 --> 00:06:05,161
Pertama: Tak ada sistem yang aman.
92
00:06:05,520 --> 00:06:07,563
Kedua: Incarlah sesuatu
yang mustahil.
93
00:06:07,925 --> 00:06:08,722
Ketiga...
94
00:06:08,722 --> 00:06:11,670
Bersenang-senanglah
di dunia maya dan dunia nyata.
95
00:06:11,695 --> 00:06:12,847
Dengan kata lain,...
96
00:06:12,847 --> 00:06:16,307
...jangan batasi kesenanganmu hanya untuk
menikmati hal-hal di dunia maya saja.
97
00:06:16,581 --> 00:06:18,752
Tapi alasan sebenarnya aku
duduk di sini sekarang...
98
00:06:18,942 --> 00:06:20,557
...kenapa semuanya
terjadi seperti ini...
99
00:06:20,576 --> 00:06:21,576
...adalah Marie.
100
00:06:22,893 --> 00:06:25,809
Hei! Dengan menidurinya saja
kau takkan dapat apa-apa.
101
00:06:25,870 --> 00:06:29,842
Harapan adalah pelangi di atas
air terjun kehidupan kita.
102
00:06:30,154 --> 00:06:32,387
Kau masih mau lulus
ujian atau tidak?
103
00:06:32,522 --> 00:06:33,822
Cobalah belajar!
104
00:06:33,838 --> 00:06:36,438
Atau kau berharap seseorang
akan mencuri soal ujian untukmu?
105
00:06:36,514 --> 00:06:38,981
Aku sudah menghubungi Superman
tapi dia sedang sibuk.
106
00:06:40,145 --> 00:06:41,145
Hei kau!
107
00:06:42,336 --> 00:06:43,444
Mengganggu saja.
108
00:06:45,019 --> 00:06:46,719
Burung aneh apa kau ini?
109
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Paradise Pizza.
110
00:06:47,948 --> 00:06:49,595
Dari ujung pelangi.
111
00:06:50,434 --> 00:06:54,167
Semasa sekolah dulu
aku sangat mencintai Marie.
112
00:06:54,230 --> 00:06:55,729
Tapi setelah sepuluh tahun...
113
00:06:55,729 --> 00:06:58,823
...takkan ada lagi yang ingat dengan
orang aneh yang duduk di barisan belakang.
114
00:07:08,915 --> 00:07:11,452
Semuanya €34,28.
115
00:07:11,477 --> 00:07:13,332
Sudah kubilang,
tak pakai ikan teri.
116
00:07:13,333 --> 00:07:14,728
Aku tak mau bayar!
117
00:07:15,028 --> 00:07:16,562
Jangan bodoh, Oskar!
118
00:07:16,735 --> 00:07:18,125
Ambil saja kembaliannya.
119
00:07:18,465 --> 00:07:19,799
Apa? Kau gila?
120
00:07:20,345 --> 00:07:23,889
Dia akan mendapatkan €100 lagi jika
berhasil mendapatkan soal ujian untukku.
121
00:07:23,914 --> 00:07:25,586
Soal ujian Fakultas Hukum.
122
00:07:27,040 --> 00:07:29,174
"Dunia tak butuh penyelamat...
123
00:07:29,215 --> 00:07:32,015
...tapi setiap hari kudengar
orang-orang minta diselamatkan."
124
00:07:33,217 --> 00:07:34,217
Apa maksudmu?
125
00:07:34,488 --> 00:07:35,621
Itu kata-kata Superman.
126
00:07:41,903 --> 00:07:42,903
Tidak apa-apa.
127
00:07:43,126 --> 00:07:44,126
Terima kasih.
128
00:07:45,887 --> 00:07:47,154
Kau jahat sekali!
129
00:07:49,847 --> 00:07:52,180
Akhirnya aku ingin
menjadi superhero.
130
00:07:52,557 --> 00:07:53,823
Marie punya masalah...
131
00:07:53,950 --> 00:07:55,350
...dan aku bisa mengatasinya.
132
00:07:55,716 --> 00:07:58,383
Aku hanya perlu mendapatkan
soal ujian ini untuknya.
133
00:07:58,748 --> 00:07:59,970
Dia akan mengingatku.
134
00:08:00,098 --> 00:08:01,329
Kami akan jatuh cinta...
135
00:08:01,329 --> 00:08:02,831
...menikah, memiliki anak...
136
00:08:02,831 --> 00:08:04,166
...dan hidup bahagia bersama.
137
00:08:04,166 --> 00:08:05,295
Bingo.
138
00:08:10,389 --> 00:08:15,723
Soal ujian itu disimpan
di server utama kampus.
139
00:08:16,444 --> 00:08:18,377
Yang kubutuhkan
hanyalah akses masuk.
140
00:08:19,316 --> 00:08:20,649
Itu terlalu mudah.
141
00:08:22,573 --> 00:08:24,839
Kebanyakan hacker hanya
menerobos sistem.
142
00:08:25,882 --> 00:08:29,215
Mereka muncul di dalam sistem
tanpa mengubah sesuatu.
143
00:08:29,525 --> 00:08:31,363
Yang lainnya
meninggalkan pesan.
144
00:08:32,165 --> 00:08:34,558
Dan beberapa mengambil
cendera mata.
145
00:08:42,057 --> 00:08:44,604
Aku adalah Superman,
Spiderman, Batman.
146
00:08:45,941 --> 00:08:47,608
Sedang apa kau di sana?
147
00:08:47,785 --> 00:08:48,785
Dan aku orang bodoh.
148
00:08:50,418 --> 00:08:52,684
Tak melawan,
tak ada catatan kriminal.
149
00:08:54,314 --> 00:08:56,247
Hukumanmu 50 jam melakukan
pelayanan masyarakat.
150
00:08:56,272 --> 00:08:57,708
Lakukan sesuatu yang
berarti untuk hidupmu.
151
00:08:57,733 --> 00:08:58,939
Terserah kau saja.
152
00:09:08,025 --> 00:09:10,211
50 jam pelayanan masyarakat...
153
00:09:10,211 --> 00:09:13,885
...artinya aku harus membersihkan
kota yang tak pernah menganggapku.
154
00:09:15,817 --> 00:09:17,483
Tapi bisa saja terjadi
yang lebih buruk.
155
00:09:18,929 --> 00:09:21,472
Seperti tak bisa
mendapatkan Ritalin lagi.
156
00:09:23,755 --> 00:09:26,787
Tapi semuanya bisa
berubah sekaligus.
157
00:09:40,732 --> 00:09:42,199
Kenapa kau ada di sini?
158
00:09:46,155 --> 00:09:47,755
Apa kau tak bisa bicara?
159
00:09:51,031 --> 00:09:52,168
Berarti tidak.
160
00:09:54,752 --> 00:09:55,752
Biar kutebak.
161
00:09:57,006 --> 00:09:59,851
Kau salah satu dari orang-orang yang
menganggap hidup itu tak adil.
162
00:09:59,851 --> 00:10:02,794
Merasa selalu diabaikan.
Menjadi sampah masyarakat.
163
00:10:02,890 --> 00:10:04,323
Bahkan di sekolah,
kau tak pernah dipukuli...
164
00:10:04,348 --> 00:10:05,944
...karena memang tak ada
yang peduli denganmu.
165
00:10:05,969 --> 00:10:07,902
Itu benar-benar menyedihkan.
166
00:10:09,166 --> 00:10:10,833
Kau tahu apa yang kupikirkan?
167
00:10:11,122 --> 00:10:12,722
Itu semua hanya tipuanmu.
168
00:10:16,457 --> 00:10:17,775
Masalah komputer.
169
00:10:21,664 --> 00:10:22,664
Dan kau?
170
00:10:27,658 --> 00:10:28,952
Masalah ini dan itu.
171
00:10:30,532 --> 00:10:32,099
Masalah komputer seperti apa?
172
00:10:32,166 --> 00:10:33,166
Serangan DDoS?
173
00:10:33,247 --> 00:10:35,524
Botnet?
Phishing?
174
00:10:37,093 --> 00:10:39,226
Atau kau hanya seorang
Script kiddie?
175
00:10:39,347 --> 00:10:41,247
Aku meretas server kampus.
176
00:10:41,308 --> 00:10:43,454
Bagaimana kau bisa dapat akses?
177
00:10:43,522 --> 00:10:44,922
Menggunakan
0Day Exploit.
178
00:10:45,592 --> 00:10:47,525
Kau bisa membaca bahasa mesin?
179
00:10:47,624 --> 00:10:48,745
Sesederhana itu?
180
00:10:54,552 --> 00:10:55,896
Aku Max.
181
00:10:58,191 --> 00:10:59,191
Benjamin.
182
00:11:00,326 --> 00:11:01,659
Punya rencana hari ini?
183
00:11:02,687 --> 00:11:05,133
Aku selalu bertanya-tanya
apakah akan ada momen-momen...
184
00:11:05,133 --> 00:11:07,462
...di mana aku akan
berguna untuk orang lain.
185
00:11:07,487 --> 00:11:10,154
Momen yang bisa
mengubah segalanya.
186
00:11:55,920 --> 00:11:58,387
Semakin malam,
mereka semua akan semakin teler.
187
00:11:58,466 --> 00:12:01,343
Kau suka dengan istana
sederhanaku ini?
188
00:12:09,075 --> 00:12:11,951
Bahkan aku tak mengenal
setengah orang di sini.
189
00:12:11,995 --> 00:12:13,320
Mereka semua parasit.
190
00:12:14,289 --> 00:12:16,422
Max adalah kebalikanku.
191
00:12:16,666 --> 00:12:19,425
Percaya diri, karismatik.
192
00:12:19,658 --> 00:12:20,909
Seorang pemenang.
193
00:12:24,370 --> 00:12:25,635
Tutup pintunya.
194
00:12:31,885 --> 00:12:34,695
Mari kuperkenalkan pada kalian.
Dia Benjamin.
195
00:12:43,107 --> 00:12:44,225
Stephan.
196
00:12:44,913 --> 00:12:46,100
Benjamin.
197
00:12:46,568 --> 00:12:47,568
Benjamin Engel.
198
00:12:48,045 --> 00:12:50,045
Stephan adalah dewanya software.
199
00:12:50,216 --> 00:12:52,249
Dia bisa menemukan celah
dalam program apapun.
200
00:12:52,250 --> 00:12:54,364
Dia benar-benar gila.
201
00:12:54,524 --> 00:12:55,691
Dia menyukai sensasi.
202
00:12:55,720 --> 00:12:57,758
Semakin gila, semakin bagus.
203
00:13:00,383 --> 00:13:01,383
Tak punya nama belakang.
204
00:13:01,517 --> 00:13:03,317
Paul adalah penggila hardware.
205
00:13:03,739 --> 00:13:07,271
Beri dia klip kertas dan motherboard,
dia akan membuat apapun yang kalian inginkan.
206
00:13:07,339 --> 00:13:09,148
Seperti halnya aku, dia kehilangan
ibunya saat masih kecil.
207
00:13:09,173 --> 00:13:11,473
Ayahnya yang kaya meniggalkannya
di panti asuhan...
208
00:13:11,522 --> 00:13:14,298
...agar bisa berfokus
pada hal-hal yang lebih penting.
209
00:13:14,344 --> 00:13:17,277
Jangan khawatir. Otot senyumnya
sudah dicabut sejak lahir.
210
00:13:17,371 --> 00:13:19,697
Max bilang kau
mengerti bahasa mesin?
211
00:13:19,722 --> 00:13:20,931
Bahasa mesin?
212
00:13:20,956 --> 00:13:22,473
Semua orang bisa
saja mengaku begitu.
213
00:13:22,533 --> 00:13:24,866
Tapi tak mudah untuk
membuktikannya.
214
00:13:25,921 --> 00:13:26,921
Buktikan.
215
00:13:28,754 --> 00:13:31,452
Atau kau takkan bisa
keluar hidup-hidup, Engel.
216
00:14:08,719 --> 00:14:10,098
Jackpot.
217
00:14:11,514 --> 00:14:12,675
Paul.
218
00:14:13,829 --> 00:14:14,914
Benjamin.
219
00:14:15,723 --> 00:14:16,723
Benjamin saja.
220
00:14:17,097 --> 00:14:19,859
Kesenangannya dimulai sekarang!
221
00:14:26,749 --> 00:14:29,707
Tenang saja.
Tak ada yang perlu kita khawatirkan.
222
00:14:34,154 --> 00:14:36,621
Apa? Kau pikir aku
tinggal di sini?
223
00:14:37,156 --> 00:14:38,156
Ayo!
224
00:14:41,147 --> 00:14:44,080
Siapa yang bertanggung
jawab atas pesta ini?
225
00:14:45,023 --> 00:14:46,023
Ayo! Pergi!
226
00:14:52,406 --> 00:14:53,406
Minggir!
227
00:14:58,203 --> 00:14:59,670
Kau burung pengantar pizza itu.
228
00:15:00,891 --> 00:15:02,424
Kalian saling kenal?
229
00:15:04,425 --> 00:15:05,604
Ini pestanya dia!
230
00:15:10,744 --> 00:15:11,744
Apa-apaan ini?
231
00:15:32,355 --> 00:15:33,681
Tak ada nama belakang?
232
00:15:36,883 --> 00:15:38,941
Aku sudah janji.
233
00:15:39,756 --> 00:15:41,889
Takkan pernah bertanya-tanya
lagi mengenai hal itu.
234
00:15:44,357 --> 00:15:46,434
Berhenti!
Aku sudah tak kuat lagi.
235
00:15:46,735 --> 00:15:48,359
Aku tak bisa lari
lebih jauh lagi.
236
00:15:50,707 --> 00:15:52,444
Kalau begitu sebaiknya
kita berpisah. Ayo!
237
00:15:58,316 --> 00:15:59,582
Aku sudah mengingatmu.
238
00:16:00,264 --> 00:16:02,695
Benjamin!
Benjamin Engel!
239
00:16:03,661 --> 00:16:06,048
Waktu kita wisata sekolah,
guru kita meninggalkanmu...
240
00:16:06,073 --> 00:16:08,804
...kemudian kau pulang
sendiri naik kereta.
241
00:16:14,069 --> 00:16:15,544
Menarik sekali.
242
00:16:16,239 --> 00:16:17,385
Malam.
243
00:16:18,904 --> 00:16:19,904
Sampai jumpa.
244
00:16:23,058 --> 00:16:24,058
Sampai jumpa.
245
00:17:21,807 --> 00:17:24,207
Kita semua tahu kalau
ini bakal terjadi.
246
00:17:24,923 --> 00:17:27,389
Nenekmu butuh penanganan ahli.
247
00:17:28,237 --> 00:17:30,042
Kau harus membiarkannya pergi.
248
00:17:36,796 --> 00:17:38,596
Dia akan ditangani dengan baik.
249
00:17:41,236 --> 00:17:45,036
Nenekku didiagnosis menderita
Alzheimer 4 tahun yang lalu.
250
00:17:45,592 --> 00:17:49,659
Sejak itu, semakin hari
ingatannya semakin terkikis.
251
00:18:12,597 --> 00:18:14,496
Tolong tunjukkan tiket!
252
00:18:16,104 --> 00:18:18,125
Kukira polisi sudah menangkapmu.
253
00:18:20,557 --> 00:18:22,405
Kemarin itu bukan
ide yang bagus...
254
00:18:22,405 --> 00:18:25,334
...untuk melanggar pembebasan
bersyaratmu di minggu pertama.
255
00:18:30,726 --> 00:18:31,861
Ada apa?
256
00:18:41,342 --> 00:18:42,764
Menangis takkan
membuatmu lebih baik.
257
00:18:42,789 --> 00:18:44,789
Ayo, akan kutunjukkan sesuatu.
258
00:18:47,304 --> 00:18:48,304
Ayo!
259
00:18:48,400 --> 00:18:50,367
Seharusnya aku tak bangun
dari tempat dudukku.
260
00:18:50,417 --> 00:18:53,816
Tapi seolah-olah ada tali
tak terlihat yang menarikku.
261
00:18:54,260 --> 00:18:56,857
Dia cerita bagaimana awal
mulanya dia menjadi hacker.
262
00:18:56,910 --> 00:18:58,338
Aku memasang telinga.
263
00:18:58,363 --> 00:19:01,829
Orang-orang di luar sana,
mereka pikir mereka aman.
264
00:19:02,481 --> 00:19:04,648
Mereka tak tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
265
00:19:04,657 --> 00:19:06,788
Keamanan.
Semua orang ingin keamanan.
266
00:19:06,813 --> 00:19:08,306
Keamanan itu tidak ada.
267
00:19:08,695 --> 00:19:10,962
Jika kau sudah memahami ini,
kau tahu...
268
00:19:11,958 --> 00:19:15,091
...seolah dunia tersaji
dalam sebuah piring.
269
00:19:15,443 --> 00:19:16,562
Kau hanya perlu mengambilnya.
270
00:19:16,600 --> 00:19:19,584
Meskipun kami sangat berbeda,
kami punya satu kesamaan.
271
00:19:19,688 --> 00:19:22,388
Pertama: Bersenang-senanglah
di dunia maya dan dunia nyata.
272
00:19:22,396 --> 00:19:23,867
Kedua: Incarlah sesuatu yang mustahil.
273
00:19:23,892 --> 00:19:25,701
Ketiga: Tak ada sistem yang aman.
274
00:19:26,281 --> 00:19:27,468
MRX!/
MRX!
275
00:19:30,095 --> 00:19:31,657
Tak perlu sembunyi
di balik komputermu.
276
00:19:31,682 --> 00:19:32,833
MRX mengetahui itu.
277
00:19:32,991 --> 00:19:36,358
Kerentanan terbesar tak terletak
pada program atau server.
278
00:19:36,456 --> 00:19:37,872
Kerentanan terbesar
terletak pada manusia.
279
00:19:37,897 --> 00:19:38,964
Kau meretas manusia?
280
00:19:39,151 --> 00:19:40,151
Tepat sekali.
281
00:19:40,669 --> 00:19:44,336
Metode hacker yang paling efektif
adalah seni menipu yang hebat,...
282
00:19:44,423 --> 00:19:45,423
...rekayasa sosial.
283
00:19:48,454 --> 00:19:51,401
Manusia pada dasarnya akan mudah percaya
dan menghindari konflik.
284
00:19:51,615 --> 00:19:53,848
Rekayasa sosial
memanfaatkan dua hal itu...
285
00:19:53,857 --> 00:19:55,583
...sehingga kau bisa mendapatkan
apapun yang kau inginkan.
286
00:19:55,583 --> 00:19:58,470
Kata sandi, informasi rahasia,
data login.
287
00:20:01,356 --> 00:20:02,356
Kau lapar?
288
00:20:10,215 --> 00:20:11,215
Pegang ini.
289
00:20:14,632 --> 00:20:16,876
Lihat dan pelajari.
290
00:20:24,593 --> 00:20:26,269
Maaf sayang,
aku hanya sebentar.
291
00:20:26,746 --> 00:20:28,556
Aku tak menerima dua donat
cokelat pesananku.
292
00:20:28,556 --> 00:20:30,832
Aku tak mau bayar
kalau seperti ini.
293
00:20:33,086 --> 00:20:35,716
Apa ini promo baru kalian?
Beli 10 hanya dapat 8!
294
00:20:35,716 --> 00:20:39,096
Kau belum dapat donat cokelatnya?/
Kalau sudah untuk apa aku berdiri di sini?
295
00:20:40,552 --> 00:20:42,054
Siapa yang melayanimu tadi?
296
00:20:43,886 --> 00:20:45,419
Si gadis pirang itu.
297
00:20:48,173 --> 00:20:50,907
Ayo, apa harus
kutemui manajermu?
298
00:20:58,385 --> 00:21:01,051
Begitu maksudku.
Semoga malammu menyenangkan.
299
00:21:03,985 --> 00:21:05,524
Ini untukmu/
Terima kasih.
300
00:21:05,549 --> 00:21:07,149
Kau hanya perlu berani.
301
00:21:07,410 --> 00:21:09,432
Maka dunia akan mengagumimu.
302
00:21:11,077 --> 00:21:12,210
Kita sudah terlambat.
303
00:21:12,570 --> 00:21:13,685
Kau siap?
304
00:21:14,315 --> 00:21:16,440
Ayo kita pergi/
Tapi..
305
00:21:28,507 --> 00:21:30,016
Kita mau ke mana?
306
00:21:41,728 --> 00:21:42,728
Ayo!
307
00:21:43,954 --> 00:21:44,954
Cepat!
308
00:21:57,927 --> 00:21:59,394
Kenapa kau mengajaknya?
309
00:21:59,789 --> 00:22:02,122
Kau belum tahu apakah kita
bisa memercayainya atau tidak.
310
00:22:02,223 --> 00:22:04,939
Tenang saja.
Kau sudah lihat kemampuannya.
311
00:22:12,776 --> 00:22:14,044
Kendarai mobilnya.
312
00:22:15,718 --> 00:22:19,385
Tenang saja,
kita akan mengembalikannya!
313
00:22:37,155 --> 00:22:39,271
Kalau penampilanmu seperti ini,
kau tak bisa masuk.
314
00:22:41,884 --> 00:22:43,125
Kenapa dia ikut masuk?
315
00:22:43,377 --> 00:22:45,697
Karena kau yang tunggu di sini/
Kau bilang aku ikut masuk denganmu!
316
00:22:45,764 --> 00:22:46,464
Apa yang akan kalian lakukan?
317
00:22:46,539 --> 00:22:48,225
Bukan "kalian", tapi "kita"!
318
00:22:48,250 --> 00:22:49,854
Cepat, ganti pakaianmu!
319
00:22:51,443 --> 00:22:53,161
Ini bukan bagian dari rencana!
320
00:22:57,343 --> 00:22:58,343
Ayo!
321
00:23:03,093 --> 00:23:04,093
Semoga berhasil!
322
00:23:04,344 --> 00:23:05,277
Kau tak ikut dengan kami?
323
00:23:05,354 --> 00:23:06,354
Aku tak mau bunuh diri.
324
00:23:08,590 --> 00:23:10,124
Ayo kita pergi, Anakku.
325
00:23:20,143 --> 00:23:22,543
Tanda pengenal hanyalah sepotong
kertas kecil sederhana.
326
00:23:22,546 --> 00:23:23,904
Lima menit untuk mengedit.
327
00:23:23,929 --> 00:23:25,429
Dua menit untuk mencetak.
328
00:23:25,496 --> 00:23:27,163
Semua orang bodohpun
bisa melakukannya.
329
00:23:27,904 --> 00:23:28,904
Kartu identitas?
330
00:23:32,211 --> 00:23:34,769
Dia Thurgen.
Ole Thurgen!
331
00:23:35,326 --> 00:23:37,459
Dia sama-sama dari
Dänischen Volksfront.
332
00:23:37,839 --> 00:23:40,224
Ole... Ole Thurgen.
333
00:23:40,412 --> 00:23:42,146
Dia salah satu tamu pembicara.
334
00:23:42,533 --> 00:23:45,801
Dari Kopenhagen.
Dänischen Volksfront.
335
00:23:59,840 --> 00:24:02,040
Apa yang harus diretas di sini?
336
00:24:03,597 --> 00:24:04,764
Laptop presentasinya.
337
00:24:04,821 --> 00:24:06,879
Pasti terhubung ke
jaringan wifi lainnya.
338
00:24:09,120 --> 00:24:11,038
Ini tugasmu/
Tidak.
339
00:24:11,098 --> 00:24:13,866
Jangan lupa,
incarlah sesuatu yang mustahil!
340
00:24:18,008 --> 00:24:19,008
Sial! Sial!
341
00:24:19,165 --> 00:24:20,165
Yang mana?
342
00:24:20,494 --> 00:24:22,008
Jaringan lainnya yang mana?
343
00:24:27,763 --> 00:24:29,130
Aku tak percaya dengan anak itu.
344
00:24:29,144 --> 00:24:31,692
Kau tak percaya dengan siapapun
bahkan dengan dirimu sendiri.
345
00:24:32,597 --> 00:24:34,230
Dengar, acara itu
dipenuhi banyak orang.
346
00:24:34,296 --> 00:24:36,039
Badan Intelijen Federal menempatkan
agen rahasianya di mana-mana!
347
00:24:36,039 --> 00:24:37,479
Mereka ada di antara kita. Paham?
348
00:24:37,853 --> 00:24:40,586
Anak ini tak pernah bohong.
349
00:25:26,891 --> 00:25:28,217
Aku tak terlihat.
350
00:25:29,652 --> 00:25:31,064
Aku tak terlihat.
351
00:25:32,684 --> 00:25:34,059
Aku tak terlihat.
352
00:26:21,467 --> 00:26:22,467
Sialan kau.
353
00:26:23,118 --> 00:26:24,985
Waktunya untuk
sedikit penghujatan.
354
00:26:32,551 --> 00:26:33,946
Rekan-rekan yang terhormat.
355
00:26:34,159 --> 00:26:37,325
Kami hadir sebagai partai baru
dalam pemilu nanti!
356
00:26:39,692 --> 00:26:41,014
Terima kasih.
357
00:26:41,722 --> 00:26:46,671
Kita akan menjadi percikan api kecil
yang akan menyebar di jantung Jerman!
358
00:27:09,771 --> 00:27:11,767
Tenang semuanya!
359
00:27:13,951 --> 00:27:15,143
Hentikan! Hentikan!
360
00:27:24,547 --> 00:27:26,014
Mereka datang.
361
00:27:27,341 --> 00:27:28,435
Stephan! kuncinya!
362
00:27:28,441 --> 00:27:30,679
Aku tak menyimpannya!/
Kuncinya ada di siapa? Paul!
363
00:27:30,679 --> 00:27:33,812
Tak ada padaku/
Siapa yang memegang kuncinya?!
364
00:27:55,594 --> 00:27:57,860
Itulah aksi pertama
kami bersama-sama.
365
00:27:58,305 --> 00:28:00,438
Awal dari sesuatu
yang luar biasa.
366
00:28:01,474 --> 00:28:03,008
Dan aku jadi bagiannya.
367
00:28:05,610 --> 00:28:09,858
Bagaimana aku bisa tahu,
bahwa yang kau katakan itu benar?
368
00:28:13,936 --> 00:28:16,969
17-04-73 6212
369
00:28:17,172 --> 00:28:18,318
Maaf?
370
00:28:18,318 --> 00:28:20,634
Nomor jaminan sosial Denmark-mu.
371
00:28:20,976 --> 00:28:22,878
Lahir di Frederikssund,
Denmark...
372
00:28:22,888 --> 00:28:24,088
...kuliah di Jerman.
373
00:28:24,106 --> 00:28:26,006
Jadi lulusan terbaik saat itu.
374
00:28:26,076 --> 00:28:29,075
Penyelidik senior
Europol di Den Haag.
375
00:28:29,100 --> 00:28:30,900
Memiliki dua rekening bank.
Satu di Danske Bank...
376
00:28:30,918 --> 00:28:33,348
...satu lagi di Holländische Direktbank.
377
00:28:33,955 --> 00:28:36,755
Semasa kuliah,
kau pernah mengalami keguguran.
378
00:28:37,479 --> 00:28:40,279
Sejak itu kau tak bisa
memiliki anak lagi.
379
00:28:40,304 --> 00:28:42,906
Penyebabnya adalah penyakit
langka pada rahimmu.
380
00:28:45,139 --> 00:28:47,339
Teman-temanmu mengira
kau orang yang cuek.
381
00:28:48,385 --> 00:28:50,310
Tapi aku tahu sebenarnya
kau kesepian.
382
00:28:55,838 --> 00:28:57,671
Kami butuh markas.
383
00:28:57,700 --> 00:29:00,344
Rumah nenekku adalah tempat
yang sempurna untuk itu.
384
00:29:00,344 --> 00:29:02,113
Ini mengingatkanku
akan masa lalu.
385
00:29:02,113 --> 00:29:04,379
Punya klub komputer.
Keren.
386
00:29:07,013 --> 00:29:08,080
1 juta penonton!
387
00:29:11,641 --> 00:29:12,851
Kita butuh nama!
388
00:29:13,416 --> 00:29:16,483
Kita harus punya merek!
Kita harus terkenal!
389
00:29:16,811 --> 00:29:19,711
Meskipun kita dapat perhatian,
kita takkan dapat keuntungan apa-apa.
390
00:29:19,741 --> 00:29:20,741
Kita tetap tak ada
di dalam radar.
391
00:29:20,766 --> 00:29:22,853
Persetan dengan radar!
Punya merek itu keren!
392
00:29:22,878 --> 00:29:24,571
Seperti Anonymous atau LulzSec.
393
00:29:24,855 --> 00:29:25,855
Seperti MRX.
394
00:29:26,875 --> 00:29:28,742
Apa kalian sudah gila?
395
00:29:31,597 --> 00:29:32,597
Max punya ide.
396
00:29:33,344 --> 00:29:37,030
Jika Max sudah punya ide,
tak ada yang bisa menghentikannya.
397
00:29:37,030 --> 00:29:37,942
Bingo.
398
00:29:37,986 --> 00:29:39,121
Sudah mulai?
399
00:29:40,446 --> 00:29:42,713
Badut kecil ini
kurus dan periang.
400
00:29:42,733 --> 00:29:45,432
Badut kecil ini
mengenakan topi merah besar.
401
00:29:45,432 --> 00:29:47,565
Badut kecil ini
tinggi dan kuat.
402
00:29:47,609 --> 00:29:49,809
Badut kecil ini
kecil dan mungil.
403
00:29:49,846 --> 00:29:53,866
Tapi yang ini,
trik terlucu dari semuanya.
404
00:29:54,076 --> 00:29:56,343
Maaf, aku tak mau melakukan
omong kosong ini lagi!
405
00:29:57,002 --> 00:29:59,275
Jangan terlalu serius/
Aku sudah muak!
406
00:29:59,300 --> 00:30:01,625
Ya, tak masalah/
Ambil suara terbanyak saja.
407
00:30:01,650 --> 00:30:02,996
Oke, siapa yang setuju?
408
00:30:08,666 --> 00:30:10,066
Yang kita butuhkan
sekarang hanya nama.
409
00:30:10,266 --> 00:30:11,806
Bagaimana dengan "CLAY" ?
410
00:30:12,501 --> 00:30:15,383
Singkatan dari "Clowns laughing at you"
(Badut menertawakanmu.)
411
00:30:15,482 --> 00:30:18,815
Karena ini semua tentang kesenangan
dan karena topeng itu.
412
00:30:20,142 --> 00:30:21,634
CLAY?
413
00:30:24,164 --> 00:30:25,698
Karena bisa ditafsirkan
dengan banyak arti.
414
00:30:26,805 --> 00:30:27,805
Untuk CLAY.
415
00:30:31,624 --> 00:30:32,624
Paul.
416
00:30:35,218 --> 00:30:36,218
Untuk CLAY.
417
00:30:42,740 --> 00:30:46,740
Aksi CLAY selanjutnya adalah
sambutan kecil ke dunia keuangan.
418
00:31:23,068 --> 00:31:25,129
Pengembangan kebijakan
keuangan di Asia...
419
00:31:25,129 --> 00:31:27,805
...telah menyebabkan indeks Wall Street
tak terkendali mulai minggu ini.
420
00:31:27,832 --> 00:31:30,490
Indeks tersebut menurun tajam
dalam Bursa Efek Jerman.
421
00:31:30,549 --> 00:31:34,549
Para investor dan perusahaan jerman
mendapat keuntungan dari ekonomi yang kuat.
422
00:31:34,756 --> 00:31:35,756
Dan..
423
00:31:36,075 --> 00:31:38,387
DAX berlanjut hingga hari ini..
424
00:31:38,412 --> 00:31:40,467
Mencapai puncaknya.
425
00:31:43,692 --> 00:31:45,092
Kami merasa kegiatan tersebut
sangat menyenangkan.
426
00:31:45,144 --> 00:31:47,671
Target kami berikutnya adalah
sebuah perusahaan farmasi besar.
427
00:32:10,615 --> 00:32:11,740
Max benar.
428
00:32:11,740 --> 00:32:14,224
Semakin berani dirimu,
semakin banyak yang bisa kau capai.
429
00:32:14,224 --> 00:32:16,526
Kami meretas apa saja
yang bisa kami temukan.
430
00:32:16,551 --> 00:32:17,971
Ritalin membuat
kami tetap terjaga.
431
00:32:17,996 --> 00:32:20,996
Kami tak memandang apa
dan siapa yang jadi korban kami.
432
00:32:22,552 --> 00:32:24,552
Hei, ada video baru dari CLAY.
433
00:32:54,171 --> 00:32:55,881
Siapa yang ada
di balik topeng ini?
434
00:32:55,925 --> 00:32:58,057
Apakah mereka suatu
organisasi kriminal?
435
00:32:58,082 --> 00:33:00,415
Atau hanya sekelompok
remaja puber?
436
00:33:14,222 --> 00:33:15,602
Hei, Marie!
437
00:33:19,585 --> 00:33:20,585
Benjamin.
438
00:33:22,098 --> 00:33:23,098
Halo!
439
00:33:23,871 --> 00:33:25,137
Kau sedang bekerja sekarang?
440
00:33:25,890 --> 00:33:27,100
Aku? Tidak.
441
00:33:28,657 --> 00:33:29,657
Kau?
442
00:33:33,033 --> 00:33:35,633
Aku sedang mencari
"ujung pelangi".
443
00:33:36,270 --> 00:33:38,146
Marie? Kau sudah selesai?
444
00:33:41,599 --> 00:33:43,666
Kita tak bisa terus bertemu
diam-diam seperti ini.
445
00:33:44,314 --> 00:33:46,601
Kita juga harus hentikan
penyamaran kita ini.
446
00:33:52,071 --> 00:33:54,571
Kau benar-benar menyedihkan.
447
00:33:56,068 --> 00:33:58,091
Mungkin bagimu ini mudah.
448
00:33:58,091 --> 00:34:00,620
Kau berbeda.
Orang-orang mau mendengarmu.
449
00:34:00,691 --> 00:34:01,691
Kau keren.
450
00:34:04,270 --> 00:34:05,536
Mungkin kau benar.
451
00:34:08,831 --> 00:34:11,166
Lihat dan pelajari.
452
00:34:25,462 --> 00:34:27,775
Jika kau mengalami sesuatu
yang tak menyenangkan,...
453
00:34:27,775 --> 00:34:29,508
...hadapi 34436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.