All language subtitles for Whispering.Pages.1994.Sokurov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:05:05,066 --> 00:05:07,735 Young man! 3 00:05:10,233 --> 00:05:14,604 -Eh, wait, wait! -What do you want? 4 00:05:14,699 --> 00:05:18,670 Money. l'm hungry. 5 00:05:20,366 --> 00:05:22,835 l have no money 6 00:05:24,233 --> 00:05:26,068 and l'm hungry too. 7 00:05:26,133 --> 00:05:28,134 -You're lying. -No. 8 00:05:30,233 --> 00:05:31,734 Understand, me too... 9 00:05:31,800 --> 00:05:37,639 l can well see you're lying. You're not hungry. You're refusing. 10 00:05:38,000 --> 00:05:40,969 -No, no. -That's not good. 11 00:05:41,100 --> 00:05:43,168 -You are an avid man. -No, no. 12 00:06:00,199 --> 00:06:06,439 l just wanted to ask about the old woman that was killed over there, in flat number 40. 13 00:06:06,500 --> 00:06:12,272 There was blood, a whole puddle. 14 00:06:12,333 --> 00:06:14,535 -What do you want? -Nothing. 15 00:06:15,233 --> 00:06:16,233 Who is he? 16 00:06:17,500 --> 00:06:21,370 -Certainly a spy. -l'm not a spy. 17 00:06:22,133 --> 00:06:24,001 What do you want? 18 00:06:27,833 --> 00:06:30,368 l iust wanted to know about the old woman. 19 00:06:30,899 --> 00:06:35,671 -Did you go to her flat? -l didn't go anywhere. 20 00:06:42,166 --> 00:06:47,404 l just wanted something to eat. l'm hungry. 21 00:06:47,966 --> 00:06:52,637 -Let me! Let me go! -He's light, quite light! 22 00:06:54,066 --> 00:06:57,536 Light as a feather! 23 00:12:33,830 --> 00:12:37,000 To the right, more to the right! 24 00:19:19,130 --> 00:19:21,630 Excuse me. l've been sent to find you. 25 00:19:23,430 --> 00:19:24,700 But l wasn't looking for you. 26 00:19:26,760 --> 00:19:29,830 l was simply walking and thinking, 27 00:19:29,900 --> 00:19:31,630 and l heard your voice. 28 00:19:34,230 --> 00:19:40,830 We're asking you to come to the cemetery to assist the ceremony for the defunct. 29 00:19:43,590 --> 00:19:45,560 Why are you so strangely silent? 30 00:19:46,900 --> 00:19:48,030 Won't you come? 31 00:19:50,830 --> 00:19:55,400 Aren't you listening to me? Good morning. 32 00:19:56,260 --> 00:19:59,860 l will come, l'll certainly come! Then please, have a seat. 33 00:20:01,760 --> 00:20:05,060 l'm silent because your voice is so weak and quiet 34 00:20:05,130 --> 00:20:07,030 that it's a pleasure to listen to you. 35 00:20:12,160 --> 00:20:14,460 Mom, she is the daughter of that poor one 36 00:20:14,530 --> 00:20:17,200 who yesterday has been crushed by some horses. 37 00:20:17,960 --> 00:20:20,260 You would have thought it was done on purpose. 38 00:20:24,900 --> 00:20:27,500 l wanted to ask you this: 39 00:20:27,560 --> 00:20:31,000 haven't you been disturbed by the police? 40 00:20:31,660 --> 00:20:32,930 No. 41 00:20:33,790 --> 00:20:36,560 Only the neighbors are furious. 42 00:20:37,630 --> 00:20:39,000 And why? 43 00:20:40,790 --> 00:20:44,530 The body is in the flat. It smells 44 00:20:47,230 --> 00:20:48,330 old. 45 00:20:49,360 --> 00:20:51,530 Why are you looking at my room this way? 46 00:20:53,290 --> 00:20:55,800 Mom says it looks like a tomb. 47 00:21:08,330 --> 00:21:10,330 How did you find me? 48 00:21:12,790 --> 00:21:17,070 l haven't found you. l was thinking of you, and l heard your voice. 49 00:21:18,660 --> 00:21:23,200 My voice? Ah yes, your little sister. 50 00:21:23,260 --> 00:21:25,230 l gave her my address. 51 00:21:26,930 --> 00:21:28,160 Don't you remember me? 52 00:21:33,530 --> 00:21:34,860 Certainly not. 53 00:29:45,730 --> 00:29:47,700 You have to fill in the application, 54 00:29:48,930 --> 00:29:52,000 specifying that you wish to retrieve your things 55 00:29:54,360 --> 00:29:56,500 left with the deceased woman. 56 00:29:58,290 --> 00:29:59,960 Write down the details, 57 00:30:02,500 --> 00:30:04,030 rather briefly, 58 00:30:10,960 --> 00:30:12,860 on the administration papers. 59 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 And correctly. 60 00:31:20,500 --> 00:31:22,700 Aren't you cold? 61 00:32:09,660 --> 00:32:12,100 You're letting your pen creak. 62 00:32:13,200 --> 00:32:14,400 You shouldn't. 63 00:32:15,960 --> 00:32:18,260 The pen is no good. 64 00:32:18,330 --> 00:32:19,830 Don't press so hard. 65 00:32:23,090 --> 00:32:24,560 Be concise. 66 00:32:27,930 --> 00:32:33,430 The more things that are in your list the less chance you'll have to reclaim them. 67 00:32:36,400 --> 00:32:40,900 lt's like for the coachmen. 68 00:32:49,630 --> 00:32:51,430 The less you ask of them, 69 00:32:53,700 --> 00:32:55,100 the safer 70 00:32:56,700 --> 00:32:59,100 -you are. -l don't go traveling by coach. 71 00:33:13,560 --> 00:33:17,400 Note down about six obiects. 72 00:33:19,500 --> 00:33:21,660 Or seven. Not more. 73 00:33:44,930 --> 00:33:46,200 How foolish. 74 00:33:55,930 --> 00:33:57,130 Oh, my God. 75 00:35:43,830 --> 00:35:45,600 Give me at last more paper. 76 00:35:50,960 --> 00:35:54,660 Sure, it doesn't fit on one sheet. 77 00:35:55,500 --> 00:35:57,900 lt's really a pity. 78 00:36:05,260 --> 00:36:06,660 May l? 79 00:36:10,160 --> 00:36:11,400 That's it. 80 00:36:15,660 --> 00:36:17,360 Oh! So many things! 81 00:36:19,300 --> 00:36:21,500 And your handwriting is illegible. 82 00:36:22,830 --> 00:36:25,260 l'm not stingy about paper, but look. 83 00:36:26,130 --> 00:36:28,660 Did you read back what you wrote? 84 00:36:30,060 --> 00:36:32,630 -You know... -What more? 85 00:36:33,260 --> 00:36:35,900 You could not love 86 00:36:36,000 --> 00:36:37,930 my hands, 87 00:36:38,000 --> 00:36:41,300 -my laces, my shoes, whatever you want. -God forbid! 88 00:36:42,130 --> 00:36:43,830 But l won't allow anyone to make fun of me. 89 00:36:43,900 --> 00:36:47,100 Not making fun of you is necessary, but saving you 90 00:36:48,060 --> 00:36:50,600 from these imaginary murdered old women. 91 00:36:50,660 --> 00:36:51,700 What are you saying? 92 00:36:51,760 --> 00:36:54,060 -Your handwriting is awful. -What are you talking about? 93 00:36:54,800 --> 00:36:57,830 -What handwriting? -ls it your signature? 94 00:36:57,930 --> 00:36:59,260 What signature? 95 00:37:00,400 --> 00:37:04,530 Your signature, yours. 96 00:37:08,860 --> 00:37:13,030 Yes. Well, that's it. 97 00:43:14,860 --> 00:43:16,300 -My Lord! -Are you hurt? 98 00:43:16,360 --> 00:43:17,600 There! 99 00:43:19,130 --> 00:43:21,930 You have five hours left and if you ever decide 100 00:43:22,430 --> 00:43:26,170 to end things in a fantastic way, then... 101 00:43:27,590 --> 00:43:30,430 Oh, but why crap right on the stairs? 102 00:43:31,690 --> 00:43:36,770 Be kind and leave a note of about 20 lines, not more. 103 00:43:37,060 --> 00:43:42,330 Well, good luck! 104 00:45:16,900 --> 00:45:19,135 What's the matter with you? 105 00:45:19,199 --> 00:45:22,069 Nothing. Don't be afraid. 106 00:45:23,900 --> 00:45:26,168 lt's nonsense. 107 00:45:35,530 --> 00:45:37,960 Why did l come to torment you? 108 00:45:39,730 --> 00:45:40,730 Why? 109 00:45:48,260 --> 00:45:50,100 -What happened? -What? 110 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 What's the matter? 111 00:46:03,330 --> 00:46:04,330 Sit. 112 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Listen, 113 00:46:11,860 --> 00:46:14,530 last time l told you 114 00:46:14,590 --> 00:46:17,360 that we wouldn't see each other anymore. 115 00:46:17,430 --> 00:46:20,260 l decided to come back today 116 00:46:21,430 --> 00:46:23,560 and tell you who killed Lisaveta. 117 00:46:25,060 --> 00:46:26,760 That's why l've come. 118 00:46:29,800 --> 00:46:31,930 How could you know? 119 00:46:32,000 --> 00:46:33,030 Guess! 120 00:46:44,400 --> 00:46:49,430 See, l'm a great friend of that man. 121 00:46:50,190 --> 00:46:52,330 He didn't intend to kill. 122 00:46:53,160 --> 00:46:54,930 lt was an accident. 123 00:46:56,430 --> 00:46:57,560 Can't you guess? 124 00:47:02,260 --> 00:47:03,630 Can you see it? 125 00:47:09,530 --> 00:47:11,460 Then, look harder. 126 00:47:13,760 --> 00:47:15,530 Look harder! 127 00:47:17,060 --> 00:47:18,230 Then? 128 00:47:27,930 --> 00:47:29,560 Could l have done it? 129 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 Did you guess? 130 00:47:51,930 --> 00:47:53,360 Won't you leave me? 131 00:48:02,560 --> 00:48:03,600 No. 132 00:48:06,000 --> 00:48:08,630 What if after all it was me? 133 00:48:17,260 --> 00:48:18,260 Then... 134 00:48:28,030 --> 00:48:29,530 on your knees! 135 00:48:30,830 --> 00:48:33,500 Get down on your knees 136 00:48:35,500 --> 00:48:37,500 in the city square. 137 00:48:37,560 --> 00:48:38,830 Prostrate yourself 138 00:48:39,860 --> 00:48:43,700 and kiss the ground you desecrated. 139 00:48:44,930 --> 00:48:46,760 Then 140 00:48:46,830 --> 00:48:49,400 tell all the world: 141 00:48:49,460 --> 00:48:50,960 l have killed. 142 00:48:52,260 --> 00:48:54,660 Then God will give you a new life. 143 00:48:57,460 --> 00:48:58,860 Will you go? 144 00:49:00,500 --> 00:49:01,760 Will you? 145 00:49:07,560 --> 00:49:09,660 Are you talking about jail? 146 00:49:11,760 --> 00:49:13,730 Should l go and denounce myself? 147 00:49:15,660 --> 00:49:17,060 l will not go. 148 00:49:17,800 --> 00:49:20,800 They destroy millions of people, 149 00:49:20,860 --> 00:49:22,660 and think to be virtuous. 150 00:49:24,660 --> 00:49:25,660 Scoundrels! 151 00:49:28,360 --> 00:49:29,860 What should l say to them? 152 00:49:30,900 --> 00:49:31,900 l killed 153 00:49:34,300 --> 00:49:36,730 but l didn't dare take the money. 154 00:49:37,660 --> 00:49:39,960 They would mock me! 155 00:49:41,400 --> 00:49:44,300 What an imbecile not to take it! 156 00:49:44,360 --> 00:49:45,960 A coward and imbecile. 157 00:49:48,030 --> 00:49:49,600 They won't understand. 158 00:49:51,760 --> 00:49:54,030 And they don't deserve to understand. 159 00:50:04,960 --> 00:50:06,160 l will not go. 160 00:50:25,000 --> 00:50:26,430 You should eat something. 161 00:50:40,760 --> 00:50:41,960 Then don't go. 162 00:51:11,930 --> 00:51:12,930 l have to go. 163 00:51:24,560 --> 00:51:27,860 Have you eaten? Is it 11 o'clock already? 164 00:51:31,690 --> 00:51:32,700 Yes. 165 00:51:55,400 --> 00:51:59,200 Yes, the landlady's clock struck. 166 00:51:59,260 --> 00:52:00,600 l could hear it. 167 00:52:06,260 --> 00:52:08,100 l will never see you again. 168 00:52:19,930 --> 00:52:20,930 Are you cold? 169 00:52:25,800 --> 00:52:27,000 No, l'm fine. 170 00:52:32,060 --> 00:52:33,300 How thin you are! 171 00:52:39,190 --> 00:52:41,260 Your hands look like those of a dead one. 172 00:52:50,000 --> 00:52:52,130 l've always been this way. 173 00:52:53,930 --> 00:52:56,300 Why are you standing? Sit down. 174 00:53:37,560 --> 00:53:40,430 Your father told me all about you. 175 00:53:42,690 --> 00:53:45,000 How you went out at six o'clock 176 00:53:46,930 --> 00:53:48,960 and came back after nine o'clock. 177 00:53:51,060 --> 00:53:52,960 And how Katerina Ivanovna 178 00:53:54,060 --> 00:53:56,500 knelt in front of your bed. 179 00:54:12,160 --> 00:54:15,360 Katerina Ivanovna is sick with consumption. She'll die soon. 180 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 No! 181 00:54:19,460 --> 00:54:21,960 lt would be better if she dies. 182 00:54:24,560 --> 00:54:26,900 Not better, not at all better. 183 00:54:51,030 --> 00:54:53,360 Do you earn that way every day? 184 00:54:55,060 --> 00:54:56,060 No. 185 00:54:57,000 --> 00:54:59,060 Your sister will do the same. 186 00:55:00,930 --> 00:55:02,000 No! 187 00:55:02,690 --> 00:55:04,060 lt's impossible. 188 00:55:06,400 --> 00:55:09,260 And why is it impossible? 189 00:55:10,500 --> 00:55:12,460 God will not allow such a tragedy. 190 00:55:12,530 --> 00:55:14,330 He allows far more. 191 00:55:14,400 --> 00:55:15,930 God will protect her. 192 00:55:16,000 --> 00:55:18,130 God may not even exist! 193 00:56:01,030 --> 00:56:02,300 l'm dishonorable. 194 00:56:03,260 --> 00:56:05,530 l'm a great sinner. 195 00:56:06,630 --> 00:56:08,360 You're not a sinner at all. 196 00:56:09,530 --> 00:56:11,860 lf you're a sinner, 197 00:56:13,630 --> 00:56:15,730 then what am l? 198 00:56:19,090 --> 00:56:23,470 Sin and shame so easily form an alliance in you 199 00:56:25,190 --> 00:56:27,630 with the sacred feelings. 200 00:56:29,830 --> 00:56:34,100 Let nobody lie and say that it's easier and more honest 201 00:56:35,360 --> 00:56:37,660 to dip one's head into the water and end it all. 202 00:56:50,630 --> 00:56:52,060 Let nobody lie. 203 00:56:55,400 --> 00:56:57,930 After all, it's nothing. 204 00:57:02,230 --> 00:57:03,960 You say you pray to God? 205 00:57:07,190 --> 00:57:08,960 What would become of me without God? 206 00:57:09,030 --> 00:57:11,430 And does God do something for you? 207 00:57:14,360 --> 00:57:15,430 Nothing. 208 00:57:21,330 --> 00:57:24,230 Because you're too poor and too insignificant for him. 13742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.