All language subtitles for Vikings.S02E08.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,888 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:01:00,840 --> 00:01:02,649 (WOMAN SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 3 00:01:05,440 --> 00:01:06,521 (MOANING) 4 00:01:09,880 --> 00:01:11,211 (GRUNTING) 5 00:01:46,400 --> 00:01:49,324 Princess Aslaug, listen to me. 6 00:01:51,240 --> 00:01:53,402 You are in an open field. 7 00:01:53,520 --> 00:01:55,204 On one side of you is a deep pit 8 00:01:55,280 --> 00:01:58,762 filled with bones and ashes and hellish things. 9 00:01:58,840 --> 00:02:02,526 On the other side is your house, your sons, the fjord, 10 00:02:02,640 --> 00:02:07,009 and the sunlight is striking the snow high on the mountains. 11 00:02:07,080 --> 00:02:08,923 If you want to reach your house, 12 00:02:09,000 --> 00:02:12,800 then you must push the baby out as Freya would. 13 00:02:12,880 --> 00:02:17,044 Let him rip you, but push... Out. 14 00:02:19,720 --> 00:02:21,722 Choose life. 15 00:02:27,200 --> 00:02:28,645 Yes. 16 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 (MOANS) 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,364 Yes. WOMAN: The baby will come. 18 00:02:31,480 --> 00:02:32,481 (GROANING) 19 00:02:33,320 --> 00:02:36,529 That's it! Good. I see the head. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,841 (ASLAUG SCREAMING) 21 00:02:46,600 --> 00:02:47,601 (BABY CRYING) 22 00:02:47,680 --> 00:02:48,841 It's alive. 23 00:02:50,040 --> 00:02:51,166 It is alive. 24 00:02:51,240 --> 00:02:52,810 SIGGY: It's a boy. 25 00:03:08,640 --> 00:03:10,608 HORIK: We must prepare to go to Wessex. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,809 Obviously, we must leave soon. 27 00:03:15,200 --> 00:03:17,009 I have to return to my territories. 28 00:03:17,080 --> 00:03:20,971 I have to prepare my ships. 29 00:03:21,880 --> 00:03:23,370 It will take some time. 30 00:03:23,440 --> 00:03:24,930 How much time? 31 00:03:25,400 --> 00:03:27,448 Just enough time. 32 00:03:28,880 --> 00:03:32,089 No more, no less, King Horik. 33 00:03:33,240 --> 00:03:35,208 PORUNN: Your father has a new child. 34 00:03:37,520 --> 00:03:38,521 A son? 35 00:03:38,600 --> 00:03:39,601 Yes. 36 00:03:40,960 --> 00:03:43,201 I must congratulate your father. 37 00:03:43,280 --> 00:03:45,851 It is never a bad day to have a son. 38 00:03:46,160 --> 00:03:49,482 The gods cannot stop offering him their blessings. 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,404 I, too, am happy for Earl Ragnar. 40 00:03:52,480 --> 00:03:54,209 Erlendur. 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,246 Who are you? 42 00:04:01,440 --> 00:04:02,487 Porunn. 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,841 I meant who are you to my son? 44 00:04:07,880 --> 00:04:11,327 She is a servant. A slave... 45 00:04:18,040 --> 00:04:19,644 And I am in love with her. 46 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 (BABY CRYING) 47 00:05:04,520 --> 00:05:07,171 After all, 48 00:05:07,240 --> 00:05:09,322 your prophecy was right. 49 00:05:25,920 --> 00:05:27,251 Don't be too long. 50 00:05:27,600 --> 00:05:28,681 I won't. 51 00:05:29,080 --> 00:05:30,605 I need you. 52 00:05:31,080 --> 00:05:33,321 If the three of us are equals, we need each other. 53 00:05:33,400 --> 00:05:35,323 But one cannot be more equal than the other. 54 00:05:36,440 --> 00:05:37,965 You mean Ragnar. 55 00:05:38,200 --> 00:05:40,168 You and I are at least his equal, 56 00:05:40,280 --> 00:05:42,248 and Ragnar must come to understand this. 57 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 I agree. 58 00:05:44,920 --> 00:05:46,285 Lagertha! 59 00:05:48,280 --> 00:05:49,645 To keep you warm. 60 00:05:49,920 --> 00:05:52,844 What is wrong with Ragnar's new son? 61 00:05:52,920 --> 00:05:55,446 Nothing. Be safe. 62 00:05:59,240 --> 00:06:01,163 How loyal you are, Siggy. 63 00:06:15,640 --> 00:06:17,005 (GRUNTING) 64 00:06:19,960 --> 00:06:21,246 Don't die stupidly. 65 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 I'm not going to die. 66 00:06:25,720 --> 00:06:29,202 Yes, you are! If I choose. 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,286 Fight! 68 00:06:41,720 --> 00:06:42,881 (GRUNTS) 69 00:06:43,840 --> 00:06:45,888 (AMBIENT SOUND FADES AWAY) (LOUD BREATHING) 70 00:06:52,400 --> 00:06:53,401 (GRUNTS) 71 00:07:11,200 --> 00:07:13,680 Always remember to finish off your opponent, if you can. 72 00:07:14,000 --> 00:07:16,571 We're fine ones for playing dead or pretending to run away. 73 00:07:17,880 --> 00:07:19,160 Perhaps the Saxons are the same. 74 00:07:20,440 --> 00:07:22,727 No man ever ran away with his entrails hanging to his knees, 75 00:07:22,800 --> 00:07:23,961 or his head cut off. 76 00:07:24,680 --> 00:07:25,760 That's just a fact of life. 77 00:07:37,560 --> 00:07:39,722 Your mother is an amazing woman. 78 00:07:41,000 --> 00:07:42,161 I know. 79 00:07:44,720 --> 00:07:45,721 And... 80 00:07:46,440 --> 00:07:47,771 I know why you say that. 81 00:07:49,880 --> 00:07:50,881 No you don't. 82 00:07:51,520 --> 00:07:53,329 You were in love with her once. 83 00:07:59,680 --> 00:08:00,920 How can you say that? 84 00:08:01,240 --> 00:08:02,241 You were just a boy. 85 00:08:03,760 --> 00:08:05,444 I can say that now because 86 00:08:06,920 --> 00:08:08,524 lam in love. (THUNDER RUMBLING) 87 00:08:09,320 --> 00:08:13,723 Well, believe me, those feelings are wasted. 88 00:08:15,400 --> 00:08:17,243 Don't the gods love? 89 00:08:19,400 --> 00:08:21,164 Who is to say their love is wasted? 90 00:08:21,880 --> 00:08:22,881 (CHUCKLES) 91 00:08:24,160 --> 00:08:27,289 How come you know so much about the gods? 92 00:08:30,120 --> 00:08:33,010 Because my father, you and I... 93 00:08:33,760 --> 00:08:35,171 Are all descended from Odin. 94 00:08:37,600 --> 00:08:39,284 Or is that not true, Uncle? 95 00:08:46,360 --> 00:08:47,771 He will die anyway. 96 00:08:49,680 --> 00:08:51,569 What is the point of pretending? 97 00:08:54,280 --> 00:08:57,124 If we were wolves, or even pigs, 98 00:08:57,240 --> 00:08:59,971 this poor, weak runt would be discarded. 99 00:09:05,880 --> 00:09:07,769 We are not wolves or pigs. 100 00:09:12,320 --> 00:09:13,765 It is natural. 101 00:09:14,480 --> 00:09:17,211 We let such babies die for their own good. 102 00:09:18,240 --> 00:09:20,288 For what kind of a life could he live? 103 00:09:21,640 --> 00:09:25,884 I know, but I don't care. 104 00:09:50,040 --> 00:09:52,407 Always so behind the times! (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 105 00:09:52,480 --> 00:09:55,165 Well, that's true. My work is for all eternity. 106 00:09:55,840 --> 00:09:57,569 Who is coming? Kwenthrith. 107 00:09:57,680 --> 00:09:59,250 The daughter of Offa. 108 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 King of Mercia? 109 00:10:00,360 --> 00:10:02,203 Well, before he died, that is. 110 00:10:03,320 --> 00:10:04,924 ATHELSTAN: Not his son? 111 00:10:05,080 --> 00:10:06,480 AETHELWULF: Don't you know anything? 112 00:10:06,960 --> 00:10:09,725 Kwenthrith killed her brother, Of fa's natural heir. 113 00:10:10,440 --> 00:10:13,444 Now the whole kingdom is beset by dynastic squabble. 114 00:10:15,080 --> 00:10:16,844 Everyone is murdering everyone. 115 00:10:18,280 --> 00:10:19,930 ATHELSTAN: Presumably... 116 00:10:20,400 --> 00:10:24,007 King Ecbert doesn't want to get involved with such terrible squabbles? 117 00:10:24,160 --> 00:10:25,810 AETHELWULF: Of course not. 118 00:10:25,880 --> 00:10:27,564 My father has no interest whatsoever 119 00:10:27,640 --> 00:10:30,007 in what happens in our neighboring kingdom, 120 00:10:30,080 --> 00:10:32,651 which just so happens to be the largest, most important 121 00:10:32,720 --> 00:10:34,165 and richest kingdom in England. 122 00:10:36,360 --> 00:10:38,886 So, this is our fratricide. 123 00:10:39,560 --> 00:10:41,403 Our mass murderer. 124 00:10:41,640 --> 00:10:44,371 ECBERT: Welcome, Princess, 125 00:10:44,440 --> 00:10:46,647 to the Kingdom of Wessex. 126 00:11:45,440 --> 00:11:46,726 (COOING) 127 00:11:50,960 --> 00:11:52,485 There is no other way. 128 00:11:59,920 --> 00:12:01,968 No other way, my son. 129 00:12:52,600 --> 00:12:55,046 You'll have to provide for yourself. 130 00:12:55,360 --> 00:12:56,930 (BABY SHRIEKING) 131 00:12:57,040 --> 00:12:58,041 What is this? 132 00:12:59,400 --> 00:13:00,561 (CRYING) 133 00:13:20,480 --> 00:13:21,891 (BABY CONTINUES SHRIEKING) 134 00:13:52,920 --> 00:13:54,206 (HORSE WHINNYING) 135 00:14:32,320 --> 00:14:33,321 (BELLS JINGLING) 136 00:14:39,800 --> 00:14:41,245 MAN: My Lady. 137 00:14:41,400 --> 00:14:42,811 WOMAN: it is good to see you! 138 00:14:43,080 --> 00:14:46,641 Welcome back, Earl Ingstad. We've all missed your presence. 139 00:14:48,440 --> 00:14:49,726 Thank you, Einar. 140 00:14:50,200 --> 00:14:52,248 But you will have to do without my presence 141 00:14:52,320 --> 00:14:53,526 a great deal longer. 142 00:14:54,200 --> 00:14:57,682 It is agreed that I am to raid the English kingdom of Wessex 143 00:14:57,800 --> 00:15:00,406 with King Horik and Earl Ragnar. 144 00:15:00,640 --> 00:15:02,005 (ALL SPEAKING AT ONCE) 145 00:15:02,200 --> 00:15:05,841 I expect my ships to be provisioned by the next full moon, 146 00:15:06,960 --> 00:15:10,169 and all my warriors to be armed and assembled. 147 00:15:31,400 --> 00:15:33,084 No meat for me. 148 00:15:33,200 --> 00:15:35,726 I don't like it. N kills you. 149 00:15:36,000 --> 00:15:37,047 (LAUGHS) 150 00:15:37,240 --> 00:15:38,571 KWENTHRITH: Only vegetables. 151 00:15:45,200 --> 00:15:46,645 Who are you? 152 00:15:47,280 --> 00:15:50,602 My name is Athelstan. I was a monk at Lindisfarne. 153 00:15:52,200 --> 00:15:53,531 A monk! 154 00:15:53,800 --> 00:15:58,169 Athelstan was captured by the Northmen. He's lived amongst them. 155 00:15:58,240 --> 00:16:01,164 He knows everything about their pagan ways. 156 00:16:03,320 --> 00:16:06,403 I have heard that the pagans sacrifice human beings. 157 00:16:07,560 --> 00:16:10,291 Is that true? Do they actually? 158 00:16:10,680 --> 00:16:12,728 Every nine years, yes, they do. 159 00:16:13,240 --> 00:16:14,401 To please their gods. 160 00:16:15,560 --> 00:16:17,005 And are they naked? 161 00:16:18,200 --> 00:16:21,329 I have been told that they make love to whomever they choose, 162 00:16:21,400 --> 00:16:24,404 and that the idea of fidelity is utterly strange to them. 163 00:16:25,720 --> 00:16:28,849 They have... A different morality to us. 164 00:16:29,840 --> 00:16:31,524 Is it not more natural? 165 00:16:34,320 --> 00:16:35,401 I... 166 00:16:35,480 --> 00:16:37,130 KWENTHRITH: Is it not more natural? 167 00:16:37,240 --> 00:16:38,321 (WOMAN MOANING) 168 00:16:38,400 --> 00:16:40,243 Is it not more natural? 169 00:16:41,200 --> 00:16:43,885 Is it not more natural? 170 00:16:44,560 --> 00:16:48,042 I... I would only say that it was different. 171 00:16:51,520 --> 00:16:52,851 How boring you are! 172 00:16:53,920 --> 00:16:56,571 I was shocked to hear of the death of your brother. 173 00:16:57,680 --> 00:16:59,808 Don't worry about my brother. 174 00:17:00,760 --> 00:17:03,525 Did you know that the Pope has already made him a Saint? 175 00:17:03,960 --> 00:17:05,325 Saint Kenelm! 176 00:17:06,280 --> 00:17:09,363 Apparently, he lived an exemplary life! 177 00:17:10,200 --> 00:17:13,329 Do you mean to say that he was not altogether virtuous? 178 00:17:15,280 --> 00:17:17,203 Well, he raped me when I was about 12. 179 00:17:17,280 --> 00:17:18,281 (COUGHS) 180 00:17:18,800 --> 00:17:20,404 So, you must make up your own mind. 181 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 King Ecbert, 182 00:17:23,440 --> 00:17:25,647 I do not need to ask why you've invited me here. 183 00:17:26,520 --> 00:17:27,521 I know very well. 184 00:17:28,640 --> 00:17:31,166 You want to influence the destiny of Mercia. 185 00:17:32,080 --> 00:17:34,560 My family are killing one another, 186 00:17:34,640 --> 00:17:38,008 and you want to be on the side of the party which succeeds to the crown. 187 00:17:39,720 --> 00:17:42,610 You put it very precisely, Princess. 188 00:17:44,320 --> 00:17:45,640 It should not surprise you to hear 189 00:17:45,680 --> 00:17:48,445 that myself and my allies will succeed. 190 00:17:49,920 --> 00:17:52,366 But perhaps your support would be an advantage. 191 00:17:52,800 --> 00:17:55,326 I was thinking of sending my son, Aethelwulf, 192 00:17:55,440 --> 00:17:57,124 to advise and help you. 193 00:18:03,440 --> 00:18:06,523 I would gladly open my gates... 194 00:18:06,600 --> 00:18:07,840 To your handsome son. 195 00:18:08,720 --> 00:18:09,767 (CHUCKLES) 196 00:18:09,840 --> 00:18:13,447 I would also like to hire some Northmen as mercenaries 197 00:18:13,520 --> 00:18:17,764 to help you succeed in gaining the throne of Mercia. 198 00:18:17,840 --> 00:18:19,729 I need to meet these Northmen 199 00:18:20,520 --> 00:18:23,842 whose prowess, in all things, I have heard so much about. 200 00:18:26,720 --> 00:18:29,485 It seems no one can talk of anything else now. 201 00:18:30,760 --> 00:18:33,047 So, let us drink... 202 00:18:34,920 --> 00:18:38,925 To Princess Kwenthrith, 203 00:18:39,000 --> 00:18:41,890 and the conquest of Mercia. 204 00:18:42,000 --> 00:18:43,809 ALL: The conquest of Mercia! 205 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 (GLASSES CLINKING) 206 00:19:01,720 --> 00:19:02,721 (LAGERTHA SIGHS) 207 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 (CHUCKLES) 208 00:19:21,280 --> 00:19:22,930 Einar, why don't you come in? 209 00:19:34,520 --> 00:19:36,090 Do you want to speak to me? 210 00:19:36,600 --> 00:19:37,806 Yes. 211 00:19:39,760 --> 00:19:40,966 Then wait. 212 00:19:55,400 --> 00:19:56,890 What do you want to say? 213 00:20:06,280 --> 00:20:08,169 I thought we had an agreement. 214 00:20:09,360 --> 00:20:13,001 I don't remember any agreements, Einar. 215 00:20:13,360 --> 00:20:14,600 You do remember! 216 00:20:16,280 --> 00:20:18,681 I would help you become Earl, 217 00:20:18,800 --> 00:20:23,966 and then, as a result, we might be married. 218 00:20:24,480 --> 00:20:26,244 I never made any arrangements. 219 00:20:26,320 --> 00:20:30,484 Not with you, nor with anyone else. 220 00:20:37,000 --> 00:20:40,607 You wanted rid of Sigvard because he was insane. 221 00:20:42,960 --> 00:20:44,849 So, I killed him. 222 00:20:48,480 --> 00:20:49,686 That's all. 223 00:20:49,960 --> 00:20:50,961 (BREATHING HEAVILY) 224 00:20:58,680 --> 00:21:01,763 If you do not let me enjoy you, 225 00:21:01,840 --> 00:21:04,207 I shall open your face! 226 00:21:08,600 --> 00:21:10,523 And then, 227 00:21:10,600 --> 00:21:13,444 what would your family do? 228 00:21:13,520 --> 00:21:14,726 Hmm? 229 00:21:16,960 --> 00:21:19,247 If they had any respect for you, 230 00:21:19,360 --> 00:21:22,887 they would have made you Earl, not me. 231 00:21:26,080 --> 00:21:29,687 The truth is, you couldn't kill me. 232 00:21:29,760 --> 00:21:34,607 The only person you could kill was a dying man. 233 00:21:36,480 --> 00:21:38,209 That's how brave you are. 234 00:21:44,160 --> 00:21:45,241 (DOG HOWLING) 235 00:21:45,560 --> 00:21:47,528 SIGGY: Aslaug, forgive me. 236 00:21:48,880 --> 00:21:50,530 What is wrong with Ivar? 237 00:21:54,720 --> 00:21:56,609 Everybody talks, but nobody knows. 238 00:21:58,040 --> 00:21:59,690 He is my son. 239 00:22:00,080 --> 00:22:02,162 But sooner or later, you have to show him to the world. 240 00:22:02,240 --> 00:22:04,004 You can't keep him covered up forever. 241 00:22:30,040 --> 00:22:31,530 Ragnar is right. 242 00:22:32,240 --> 00:22:34,527 Aslaug, this child will never walk. 243 00:22:37,680 --> 00:22:40,001 By the gods, you must... 244 00:22:41,280 --> 00:22:42,850 You must put him out to die. 245 00:22:44,440 --> 00:22:47,808 Thank you for your good advice, 246 00:22:48,000 --> 00:22:51,083 but I would rather die myself than take it. 247 00:22:52,880 --> 00:22:55,804 (ECBERT AND KWENTHRITH MOANING) 248 00:23:07,600 --> 00:23:09,523 I knew your father. Uh-huh. 249 00:23:10,120 --> 00:23:13,010 King Offa. He was a great man. 250 00:23:13,960 --> 00:23:14,961 Not just, uh... 251 00:23:15,600 --> 00:23:20,003 Physically courageous but... (MOANING) 252 00:23:20,360 --> 00:23:22,089 A man of... (PANTING) 253 00:23:23,040 --> 00:23:24,371 Profound belief. 254 00:23:27,160 --> 00:23:30,050 (ECBERT AND KWENTHRITH GRUNTING) 255 00:23:32,000 --> 00:23:35,368 Ecbert, what is it? Ecbert? (MOANING) 256 00:23:36,920 --> 00:23:38,649 (BOTH PANTING) 257 00:23:39,360 --> 00:23:40,771 I'm done. 258 00:23:41,760 --> 00:23:44,161 What? Already? 259 00:23:47,000 --> 00:23:50,004 We've been... Well, I'm not done. 260 00:23:50,120 --> 00:23:53,841 Well, I don't know how I can be of help. 261 00:23:53,960 --> 00:23:55,405 What about the priest? 262 00:23:56,000 --> 00:23:57,001 Athelstan? 263 00:23:57,120 --> 00:24:00,806 Yes, he lived with the pagans, and pagans like sex, don't they? 264 00:24:01,400 --> 00:24:05,166 Athelstan is a... He's a spiritual man. 265 00:24:05,280 --> 00:24:06,281 (CHUCKLES) 266 00:24:08,200 --> 00:24:10,487 Well, I've never met a spiritual man 267 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 who doesn't like to fuck like an animal. 268 00:24:14,240 --> 00:24:18,211 Don't... Don't... Don't you want to sleep? 269 00:24:18,320 --> 00:24:19,765 Are you insane? 270 00:24:20,840 --> 00:24:21,841 (GROANS) 271 00:24:24,040 --> 00:24:25,724 Where are you going? 272 00:24:27,400 --> 00:24:31,041 I am going somewhere to sleep. 273 00:24:31,920 --> 00:24:34,321 In the meantime, 274 00:24:34,400 --> 00:24:37,244 I will send in some of my warriors 275 00:24:37,320 --> 00:24:39,288 to attend your needs. 276 00:24:40,480 --> 00:24:42,084 Good night, Princess. 277 00:24:51,080 --> 00:24:52,570 (INAUDIBLE) 278 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 (WHISPERS) Good luck. 279 00:25:04,200 --> 00:25:05,247 This way. 280 00:25:07,640 --> 00:25:08,880 Don't be shy. 281 00:25:38,480 --> 00:25:39,720 MAN: There! 282 00:25:40,360 --> 00:25:43,443 Now we will win! 283 00:26:37,120 --> 00:26:39,009 Our child should have a name, 284 00:26:42,000 --> 00:26:44,162 now that the gods have saved him. 285 00:26:46,880 --> 00:26:48,530 His name is Ivar. 286 00:26:55,840 --> 00:26:57,763 Ivar the Boneless. 287 00:27:18,040 --> 00:27:19,769 MAN: Goodbye, my love! 288 00:27:32,960 --> 00:27:34,371 BJORN: Porunn! 289 00:27:34,760 --> 00:27:35,761 Porunn! 290 00:27:37,280 --> 00:27:38,406 Porunn! 291 00:27:38,840 --> 00:27:40,046 Porunn! 292 00:27:41,320 --> 00:27:43,687 I should not talk to you. Many do not wish it. 293 00:27:43,760 --> 00:27:45,808 In any case, what does it matter? 294 00:27:45,880 --> 00:27:48,008 I'll probably die in battle. 295 00:27:54,600 --> 00:27:56,090 I love you. 296 00:28:20,600 --> 00:28:22,090 Goodbye, Helga. 297 00:28:27,000 --> 00:28:28,570 Be sure you come back to us, Floki. 298 00:28:29,760 --> 00:28:32,570 I want you to meet your child for the first time in this world. 299 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Oh. 300 00:28:36,680 --> 00:28:37,966 You know me. 301 00:28:38,800 --> 00:28:42,043 I'm always cautious. And always sensible. 302 00:28:42,480 --> 00:28:43,481 (BOTH LAUGHING) 303 00:28:44,640 --> 00:28:46,483 I would not love you if you were sensible. 304 00:28:46,560 --> 00:28:48,005 I know. 305 00:28:49,000 --> 00:28:51,810 I'm crazy and cracked. 306 00:28:52,520 --> 00:28:55,922 There is something wrong with me, 307 00:28:56,000 --> 00:28:59,641 which is why I choose to travel with King Horik. 308 00:29:00,880 --> 00:29:02,609 Why? 309 00:29:02,840 --> 00:29:05,161 I don't know yet. 310 00:29:05,600 --> 00:29:07,364 There's something about him. 311 00:29:08,480 --> 00:29:12,246 He understands the gods better than Ragnar. 312 00:29:12,320 --> 00:29:14,243 No. No? 313 00:29:14,320 --> 00:29:15,606 That is not possible. 314 00:29:15,680 --> 00:29:21,323 I mean the real gods, the darker gods, 315 00:29:21,400 --> 00:29:23,880 the gods that haunt me. 316 00:29:25,520 --> 00:29:26,681 Don't scare me, Floki. 317 00:29:28,520 --> 00:29:29,681 Not now. 318 00:29:34,120 --> 00:29:35,690 I'm sorry, Helga. 319 00:29:37,640 --> 00:29:39,369 I did not mean anything by it. 320 00:29:40,480 --> 00:29:42,926 After all, I'm just a joker. 321 00:29:47,800 --> 00:29:48,801 Rollo. 322 00:29:51,200 --> 00:29:54,522 I will be here when you return, if it is what you want. 323 00:31:40,200 --> 00:31:42,771 MAN: All sails! 324 00:31:44,720 --> 00:31:48,008 Pull off! Pull off! 325 00:31:52,320 --> 00:31:53,810 Let's go! 326 00:32:29,200 --> 00:32:30,770 Thank you. 327 00:32:31,360 --> 00:32:33,840 TORSTEIN: What is the matter with you? 328 00:32:36,400 --> 00:32:37,970 Something the seer told me. 329 00:32:38,040 --> 00:32:39,690 What did the seer tell you? 330 00:32:39,840 --> 00:32:41,524 That Athelstan is alive. 331 00:32:44,440 --> 00:32:48,411 Athelstan? But I thought he was dead. 332 00:32:50,000 --> 00:32:52,571 That's what King Horik led me to believe. 333 00:32:54,520 --> 00:32:57,330 He also said that Athelstan betrayed him. 334 00:33:05,800 --> 00:33:08,087 How is Ragnar treating you these days? 335 00:33:09,720 --> 00:33:11,245 He treats me well enough. 336 00:33:12,760 --> 00:33:16,162 It is my judgment that a boat builder 337 00:33:16,240 --> 00:33:18,481 is worth 10 earls. 338 00:33:18,600 --> 00:33:20,125 And how many kings? 339 00:33:20,200 --> 00:33:21,406 (CHUCKLES) 340 00:33:25,200 --> 00:33:28,204 If you decide to build boats for me, 341 00:33:28,280 --> 00:33:30,806 I would certainly treat you like a king. 342 00:33:32,720 --> 00:33:35,371 You think you can buy me with riches? 343 00:33:35,440 --> 00:33:38,011 I would never insult you like that. 344 00:33:38,640 --> 00:33:41,450 What I need from you, Floki, are your ideas... 345 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 For they are worth more than gold and silver, 346 00:33:46,760 --> 00:33:49,001 and they come from the gods. 347 00:33:51,480 --> 00:33:52,891 Are you sure they do? 348 00:33:52,960 --> 00:33:53,961 Oh, yes. 349 00:33:54,960 --> 00:33:56,291 Yes, lam sure. 350 00:34:02,000 --> 00:34:04,571 It's important for me to understand 351 00:34:04,640 --> 00:34:07,291 whether your words are a curse 352 00:34:07,920 --> 00:34:08,921 or a promise. 353 00:34:18,480 --> 00:34:19,481 Perhaps... 354 00:34:20,400 --> 00:34:22,084 Soon I will understand. 355 00:34:22,240 --> 00:34:24,288 (LAUGHING) 356 00:34:50,920 --> 00:34:52,410 What are you thinking? 357 00:34:53,880 --> 00:34:55,644 I am thinking about battle. 358 00:34:57,360 --> 00:35:00,762 You have nothing to be fearful of. 359 00:35:02,360 --> 00:35:03,850 I will always be by your side. 360 00:35:04,200 --> 00:35:05,850 You always speak so simply. 361 00:35:09,400 --> 00:35:12,006 Sometimes I wish my father could do the same. 362 00:35:12,280 --> 00:35:14,487 Maybe our world is a simple place. 363 00:35:15,320 --> 00:35:16,685 You trust the gods? 364 00:35:17,080 --> 00:35:18,650 I put myself in their hands. 365 00:35:19,640 --> 00:35:21,483 I have no will beyond their will. 366 00:35:22,320 --> 00:35:23,321 And Ragnar? 367 00:35:26,080 --> 00:35:27,366 Ragnar is different. 368 00:35:27,880 --> 00:35:29,723 He does not always submit to the gods. 369 00:35:31,360 --> 00:35:32,566 Challenges them. 370 00:35:33,560 --> 00:35:35,210 Has some awkward questions. 371 00:35:39,320 --> 00:35:41,049 And what is their biggest question? 372 00:35:43,560 --> 00:35:45,483 Are our lives already fated? 373 00:35:46,320 --> 00:35:48,846 Have the gods already decided our destiny? 374 00:35:59,200 --> 00:36:00,565 Land! 375 00:36:05,080 --> 00:36:07,731 MAN: Land! MAN 2: Come on! 376 00:36:09,360 --> 00:36:10,361 (LAUGHING) 377 00:36:34,720 --> 00:36:35,926 (DOOR OPENING) 378 00:36:39,120 --> 00:36:40,884 Your friends have returned. 379 00:36:43,240 --> 00:36:44,765 My friends? 380 00:36:44,840 --> 00:36:47,969 A large fleet of Northmen have come ashore in Wessex. 381 00:36:48,040 --> 00:36:49,724 One of the ships, lam told, 382 00:36:49,800 --> 00:36:52,883 was flying the black raven banner of Ragnar Lothbrok. 383 00:36:57,800 --> 00:36:59,211 What will you do? 384 00:36:59,800 --> 00:37:01,848 I hope I can negotiate with Ragnar. 385 00:37:02,640 --> 00:37:06,531 When we met before, he struck me as different. 386 00:37:06,600 --> 00:37:08,250 Intelligent. 387 00:37:10,400 --> 00:37:12,209 He will listen to reason. 388 00:37:13,840 --> 00:37:15,001 Good. 389 00:37:20,240 --> 00:37:24,450 But if not, I will fight him. 390 00:37:24,600 --> 00:37:26,807 I have already sent a message to King Aelle, 391 00:37:26,880 --> 00:37:30,123 asking him to supply warriors, according to our treaty. 392 00:37:31,120 --> 00:37:36,081 Whatever happens, I will not be defeated. 393 00:38:06,880 --> 00:38:08,803 WOMAN 1: It's secure. 394 00:38:08,880 --> 00:38:11,247 WOMAN 2: Here, I'll help you. 395 00:38:11,320 --> 00:38:13,129 MAN 1: Here they are. MAN 2: Where is he? 396 00:38:20,400 --> 00:38:22,004 MAN 3: Now, have a drop of this. 397 00:38:24,800 --> 00:38:28,043 WOMAN: The fire's going out. Inge, help me! 398 00:38:41,560 --> 00:38:43,085 Cover this here! 399 00:38:44,840 --> 00:38:46,330 MAN 4: And dig a trench for it. 400 00:38:47,560 --> 00:38:49,085 WOMAN: Tie it with this rope. 401 00:38:51,560 --> 00:38:54,006 I never imagined the west would be so wet! 402 00:38:54,800 --> 00:38:56,802 Where is Torstein going? 403 00:38:57,720 --> 00:39:00,246 I sent him to inform the King of our return. 404 00:39:01,320 --> 00:39:02,765 Why? 405 00:39:02,880 --> 00:39:05,281 So he knows that we are here to talk... 406 00:39:07,080 --> 00:39:08,764 And not to fight. 407 00:39:08,840 --> 00:39:11,366 And you did that without consulting with me. 408 00:39:13,600 --> 00:39:15,409 I thought you would both agree. 409 00:39:16,880 --> 00:39:18,325 Why should you think that? 410 00:39:19,120 --> 00:39:21,327 Because it is a sensible policy. 411 00:39:24,600 --> 00:39:27,285 Fine, I will... 412 00:39:31,360 --> 00:39:35,081 Unfortunately, it is too late to recall Torstein. 413 00:39:38,000 --> 00:39:40,685 You should have discussed it with us. 414 00:39:40,760 --> 00:39:42,444 King Horik is right. 415 00:39:42,520 --> 00:39:47,287 I will try to remember that the next time, Earl Ingstad. 416 00:39:48,160 --> 00:39:50,845 There is not going to be a next time, Ragnar, 417 00:39:50,920 --> 00:39:53,366 unless you agree you will never ever do anything again 418 00:39:53,440 --> 00:39:55,408 without consulting with me first. 419 00:39:59,320 --> 00:40:02,324 For you and I are not equals. 420 00:40:06,000 --> 00:40:09,049 So, what do you propose now? 421 00:40:12,440 --> 00:40:13,805 Wait. 422 00:40:14,520 --> 00:40:15,760 For what? 423 00:40:16,640 --> 00:40:17,880 The unexpected. 424 00:40:17,960 --> 00:40:20,122 Let me tell you what to expect, hmm? 425 00:40:20,200 --> 00:40:23,647 King Ecbert will send some envoy to trick us, 426 00:40:23,840 --> 00:40:26,127 or he will send some army to annihilate us. 427 00:40:33,360 --> 00:40:34,691 (THUNDER RUMBLING) 428 00:40:58,440 --> 00:41:00,090 That went well. 429 00:41:17,520 --> 00:41:18,885 They're coming! 430 00:41:19,800 --> 00:41:21,609 The Saxons are coming! 431 00:41:21,880 --> 00:41:23,530 MAN: Form a shield-wall! 432 00:41:24,520 --> 00:41:26,090 Shield-wall! 433 00:41:31,840 --> 00:41:34,241 MAN 2: Hold them! They're escaping! 434 00:41:34,360 --> 00:41:36,010 MAN: Narrow their approach! 435 00:41:36,120 --> 00:41:37,770 MAN 2: Over there! Over there! 436 00:41:38,080 --> 00:41:39,286 (HORSE WHINNYING) 437 00:42:24,440 --> 00:42:25,930 (BREATHES IN DEEPLY) 438 00:42:50,160 --> 00:42:51,889 Ragnar Lothbrok, 439 00:42:53,440 --> 00:42:56,330 my father, King Ecbert, sends his greetings. 440 00:42:57,000 --> 00:42:59,002 He hopes that you will be prepared to talk to him. 441 00:43:06,080 --> 00:43:07,525 I am prepared. 442 00:43:09,000 --> 00:43:11,162 But we would have to exchange hostages. 443 00:43:12,000 --> 00:43:13,047 Of course. 444 00:43:14,360 --> 00:43:18,046 And my father also sends you this, 445 00:43:18,120 --> 00:43:21,841 as a token of his goodwill. 446 00:43:29,520 --> 00:43:31,363 This is Athelstan's. 447 00:43:35,040 --> 00:43:36,565 I gave it to him. 448 00:43:37,000 --> 00:43:38,286 Then he is alive. 449 00:43:40,080 --> 00:43:42,686 Athelstan is waiting to see you at my father's villa. 450 00:43:43,520 --> 00:43:46,444 You have his guarantee of safe passage, 451 00:43:46,560 --> 00:43:48,289 as well as my father's. 452 00:43:48,360 --> 00:43:49,771 Then... 453 00:43:53,840 --> 00:43:57,049 We will all come to your father's villa. 454 00:44:20,880 --> 00:44:22,245 (HORSE WHINNYING) 455 00:45:01,680 --> 00:45:03,489 Halt! Halt! 456 00:45:04,560 --> 00:45:06,085 (ALL SHOUTING) 457 00:45:08,680 --> 00:45:09,841 (GRUNTING) 458 00:45:43,480 --> 00:45:44,481 (GRUNTS) 30929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.