Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,924
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:58,880 --> 00:01:00,484
(BELLS RINGING)
3
00:01:19,040 --> 00:01:20,769
(DOORS CREAKING)
4
00:01:37,240 --> 00:01:38,241
(SQUEAKING)
5
00:01:40,040 --> 00:01:41,280
HORIK: Are you going
to proceed with
6
00:01:41,360 --> 00:01:42,771
the execution of Jarl Borg?
7
00:01:44,680 --> 00:01:45,920
I am.
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,844
I understand your reasons.
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,487
At the same time,
10
00:01:50,560 --> 00:01:53,450
without Jarl Borg's
ships and warriors,
11
00:01:53,520 --> 00:01:56,524
we cannot hope to mount
a successful raid on Wessex.
12
00:02:01,760 --> 00:02:03,489
We will find another ally.
13
00:02:04,320 --> 00:02:05,446
When?
14
00:02:05,560 --> 00:02:06,686
Soon.
15
00:02:06,760 --> 00:02:08,649
I have sent out word.
16
00:02:08,720 --> 00:02:12,566
Are you suggesting that my brother
should reprieve Jarl Borg
17
00:02:12,640 --> 00:02:14,244
as if nothing has happened?
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,847
HORIK: No. lam merely
asking you stay your hand
19
00:02:18,480 --> 00:02:20,050
until another ally is found.
20
00:02:20,160 --> 00:02:22,686
The execution of
Jarl Borg made public
21
00:02:22,760 --> 00:02:27,163
would surely discourage and
deter any possible partners.
22
00:02:28,560 --> 00:02:29,561
(SIGHS)
23
00:02:31,920 --> 00:02:36,130
Fine. I shall wait.
24
00:02:39,760 --> 00:02:43,367
But at least we are
still allies, King Horik.
25
00:02:45,800 --> 00:02:47,370
I want my revenge on King Ecbert
26
00:02:47,440 --> 00:02:48,805
and I shall have it,
27
00:02:48,880 --> 00:02:50,450
come what may.
28
00:02:57,880 --> 00:02:59,086
(DOORS CLOSING)
29
00:03:25,240 --> 00:03:27,607
Sire, forgive me.
No, no.
30
00:03:27,680 --> 00:03:30,570
Please, you are about
more important things
31
00:03:30,640 --> 00:03:33,484
than greeting a dying king.
32
00:03:35,520 --> 00:03:37,522
You are dying?
33
00:03:39,320 --> 00:03:41,766
We're all dying, Athelstan.
34
00:03:43,320 --> 00:03:44,810
Only these remain.
35
00:03:47,640 --> 00:03:48,641
Fragments.
36
00:03:50,200 --> 00:03:53,488
Undying fragments.
37
00:03:55,040 --> 00:03:56,405
Immortal words.
38
00:04:01,400 --> 00:04:02,606
I have some news.
39
00:04:04,440 --> 00:04:08,729
King Aelle and his family are to
pay us a visit from Northumbria.
40
00:04:10,240 --> 00:04:11,765
Is that not where you come from?
41
00:04:12,360 --> 00:04:14,601
Yes, I was born there,
42
00:04:14,680 --> 00:04:16,967
and then sent to the
monastery at Lindisfarne.
43
00:04:17,040 --> 00:04:19,520
Then you would call it home?
44
00:04:20,880 --> 00:04:21,881
No.
45
00:04:23,440 --> 00:04:24,885
I can call nowhere home.
46
00:04:31,240 --> 00:04:32,844
Well, I hope that,
47
00:04:34,160 --> 00:04:36,003
someday perhaps,
48
00:04:36,080 --> 00:04:39,243
you will be able to
call this place home.
49
00:05:03,920 --> 00:05:06,651
SOLDIER: Hold!
Hold your advance!
50
00:05:10,200 --> 00:05:11,964
Father, do they know who we are?
51
00:05:16,560 --> 00:05:18,085
(HORNS BLOWING)
52
00:05:25,080 --> 00:05:26,764
(SOLDIERS URGING HORSES)
53
00:05:36,240 --> 00:05:37,605
(CONTINUES BLOWING HORN)
54
00:05:43,520 --> 00:05:46,285
King Ecbert, I've traveled
many miles to meet you.
55
00:05:47,120 --> 00:05:49,009
So that together, you and I,
56
00:05:49,080 --> 00:05:52,482
Wessex and Northumbria,
can save our country.
57
00:05:53,600 --> 00:05:55,090
God save England!
58
00:05:55,160 --> 00:05:57,128
ALL: God save England!
59
00:06:00,720 --> 00:06:02,882
God save England.
60
00:06:02,960 --> 00:06:04,928
God save England!
61
00:06:05,840 --> 00:06:09,925
ALL: (CHANTING) God save England!
God save England!
62
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
God save England!
God save England!
63
00:06:24,680 --> 00:06:26,409
God save England!
64
00:06:28,480 --> 00:06:32,166
LOTHBROK: I've had dreams
of the Priest Athelstan.
65
00:06:32,640 --> 00:06:35,644
He comes to me, but I do
not know where he is...
66
00:06:36,200 --> 00:06:39,363
In Valhalla or in Hel?
67
00:06:39,640 --> 00:06:41,404
He is in neither place.
68
00:06:42,680 --> 00:06:43,966
Then he is alive?
69
00:06:44,040 --> 00:06:45,451
(SNAKE HISSING)
70
00:06:48,000 --> 00:06:49,365
(BLOWING)
71
00:07:00,200 --> 00:07:04,091
SEER: He is physically alive,
but his spirit is tormented.
72
00:07:04,280 --> 00:07:07,489
He does not know himself.
I see that.
73
00:07:10,000 --> 00:07:11,570
You must tell me where he is.
74
00:07:14,840 --> 00:07:16,205
(WIND WHOOSHING)
75
00:07:18,320 --> 00:07:20,561
SEER: He is with
a man you know.
76
00:07:21,640 --> 00:07:26,123
A foreigner. A King.
77
00:07:32,480 --> 00:07:33,970
(SNAKE HISSING)
78
00:07:45,960 --> 00:07:47,849
(HAMMERING)
79
00:08:00,480 --> 00:08:02,369
I have some news for you.
80
00:08:04,680 --> 00:08:06,569
I am carrying our child.
81
00:08:11,240 --> 00:08:12,730
(HAMMERING)
82
00:08:16,280 --> 00:08:17,611
Does it make you sad?
83
00:08:21,360 --> 00:08:22,850
No, Helga.
84
00:08:23,600 --> 00:08:25,523
It fills me with joy.
85
00:08:27,000 --> 00:08:28,923
Unbelievable joy.
86
00:08:34,200 --> 00:08:38,922
You are the vessel which will
carry our child to this shore.
87
00:08:40,800 --> 00:08:42,609
And I am the father.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,040
Floki the Carpenter.
89
00:08:47,320 --> 00:08:49,368
Floki the Fisherman.
90
00:08:52,200 --> 00:08:54,089
Floki the Father!
91
00:09:02,080 --> 00:09:04,287
Poor child to
have such a father.
92
00:09:06,440 --> 00:09:09,808
No, you will be
a wonderful father.
93
00:09:09,880 --> 00:09:12,565
No, Helga, I'll be
the worst father!
94
00:09:13,200 --> 00:09:14,850
And my child!
95
00:09:16,320 --> 00:09:18,641
Oh, you gods, what have I done?
96
00:09:20,480 --> 00:09:24,166
Now you're frightening me.
Please don't frighten me.
97
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
I was so happy.
98
00:09:26,640 --> 00:09:28,608
(SHUSHING) You're...
You're right.
99
00:09:29,640 --> 00:09:31,642
No, I'm a fool.
100
00:09:32,840 --> 00:09:34,888
I always was a fool.
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,321
We shall be so happy.
102
00:09:38,400 --> 00:09:43,247
You and I,
and our beautiful child.
103
00:09:45,040 --> 00:09:47,520
Let's get married, Helga.
104
00:09:47,640 --> 00:09:49,688
There is no one else for me now.
105
00:09:49,760 --> 00:09:53,526
Let's get married,
and may the gods bless us,
106
00:09:53,600 --> 00:09:55,967
as they surely will,
107
00:09:56,040 --> 00:09:58,884
for we are such friends to them.
108
00:09:59,440 --> 00:10:01,761
Yes.
109
00:10:01,840 --> 00:10:07,404
And all of our friends.
Torstein and Ragnar and...
110
00:10:07,480 --> 00:10:11,246
No, not Ragnar.
111
00:10:12,480 --> 00:10:14,608
But... But he...
No.
112
00:10:14,680 --> 00:10:16,523
I said not Ragnar.
113
00:10:17,760 --> 00:10:20,684
Everything here is for Ragnar.
114
00:10:20,760 --> 00:10:22,967
I've known him a long time.
115
00:10:23,040 --> 00:10:26,283
I helped him rise,
I built his ships.
116
00:10:26,360 --> 00:10:29,762
And now he is Earl, Earl Ragnar,
117
00:10:29,840 --> 00:10:34,050
and our little world waits upon
him and eats from his hand.
118
00:10:35,720 --> 00:10:38,530
But he cannot have everything.
119
00:10:38,600 --> 00:10:40,364
He cannot have you and me.
120
00:10:53,840 --> 00:10:57,401
Now, Kvasir was a man
of great wisdom.
121
00:10:58,440 --> 00:11:01,489
He could answer all the
little children's questions.
122
00:11:02,240 --> 00:11:04,527
The story of Kvasir's wisdom
123
00:11:05,400 --> 00:11:09,530
soon reached the ears
of two horrible brothers,
124
00:11:10,320 --> 00:11:13,847
the dwarves Galar and Fjalar.
125
00:11:15,240 --> 00:11:19,245
And these dwarves hated Kvasir
126
00:11:19,440 --> 00:11:22,444
for being so clever.
127
00:11:23,600 --> 00:11:29,323
So, they lured him
into a gloomy chamber,
128
00:11:32,560 --> 00:11:34,449
and then they snuck up on him,
129
00:11:35,560 --> 00:11:38,769
and then they stabbed him, dead!
130
00:11:38,840 --> 00:11:40,922
And his blood
spurted everywhere.
131
00:11:45,120 --> 00:11:47,726
Bed time.
BOTH: Aw.
132
00:12:09,440 --> 00:12:10,441
(SIGHING)
133
00:12:13,040 --> 00:12:14,530
What is troubling you?
134
00:12:15,760 --> 00:12:18,843
What is troubling me
is that you do not trust me.
135
00:12:20,600 --> 00:12:22,329
I don't trust you?
136
00:12:22,960 --> 00:12:26,043
That night you
captured Jarl Borg,
137
00:12:26,120 --> 00:12:28,441
you told me nothing
of what you meant to do.
138
00:12:28,920 --> 00:12:30,809
I sent someone to find you.
139
00:12:32,160 --> 00:12:33,764
They could not find you.
140
00:12:37,960 --> 00:12:39,371
Where were you?
141
00:12:41,320 --> 00:12:42,845
I was with Porunn.
142
00:12:43,000 --> 00:12:44,001
Ah.
143
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
So, it was your decision.
144
00:12:49,120 --> 00:12:53,284
You chose to be with her,
rather than me.
145
00:12:56,520 --> 00:13:01,924
I only ask to be kept in
your confidence as your son.
146
00:13:04,080 --> 00:13:08,961
I will be the judge of how far
I take you into my confidence.
147
00:13:09,040 --> 00:13:13,682
But as a father, I will
give you some advice.
148
00:13:16,040 --> 00:13:17,565
Think with this...
149
00:13:18,840 --> 00:13:20,569
Not with your...
150
00:13:42,160 --> 00:13:43,366
(WHISPERING) As agreed.
151
00:13:43,480 --> 00:13:44,481
(COINS CLINKING)
152
00:13:50,760 --> 00:13:51,761
(BLOWS)
153
00:13:52,160 --> 00:13:53,161
(DOOR OPENING)
154
00:13:54,400 --> 00:13:55,401
What do you want?
155
00:13:57,960 --> 00:13:59,450
Have you come here to gloat?
156
00:14:03,120 --> 00:14:05,646
Are you looking forward
to my execution?
157
00:14:07,800 --> 00:14:11,930
Have you ever seen anyone
being blood-eagled before?
158
00:14:12,600 --> 00:14:17,606
I'm told it is the worst,
most painful death of all...
159
00:14:18,480 --> 00:14:20,289
But astonishing.
160
00:14:21,760 --> 00:14:24,730
Truly astonishing
to those who watch.
161
00:14:42,040 --> 00:14:43,849
(PANTING)
162
00:14:44,120 --> 00:14:45,963
I will take no pleasure
in your death.
163
00:14:54,480 --> 00:14:56,528
Once, you would
not have said that.
164
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
Certain things have changed.
165
00:14:59,320 --> 00:15:02,164
They've changed because Ragnar
Lothbrok has humiliated you.
166
00:15:04,640 --> 00:15:07,530
It's only the start
of his real ambitions.
167
00:15:08,560 --> 00:15:09,561
Meaning?
168
00:15:09,640 --> 00:15:14,168
Meaning Ragnar Lothbrok
wants to be King.
169
00:15:16,240 --> 00:15:19,926
Isn't that obvious
to you, King Horik?
170
00:15:24,680 --> 00:15:26,967
Why would he stop
at assassinating me?
171
00:15:28,080 --> 00:15:29,844
He's Ragnar Lothbrok.
172
00:15:31,400 --> 00:15:33,926
His fame eclipses even yours.
173
00:15:42,280 --> 00:15:44,567
Let us say I believe you.
174
00:15:47,000 --> 00:15:48,525
What would you have me do?
175
00:15:48,600 --> 00:15:51,080
I would arrange for my escape.
176
00:15:54,480 --> 00:15:58,166
And then I would kill Ragnar
Lothbrok and make his brother Earl.
177
00:16:01,680 --> 00:16:03,330
That's what I would
do if I were you.
178
00:16:15,600 --> 00:16:16,886
I've brought you something.
179
00:16:30,680 --> 00:16:31,920
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
180
00:16:32,120 --> 00:16:33,451
(ASLAUG GROANS)
181
00:16:35,040 --> 00:16:36,883
SIGGY: What is wrong?
182
00:16:40,080 --> 00:16:41,969
I have never had
such a pregnancy.
183
00:16:43,000 --> 00:16:44,490
So much pain.
184
00:16:47,240 --> 00:16:48,605
I am afraid.
185
00:16:51,160 --> 00:16:52,685
Afraid of what?
186
00:16:56,400 --> 00:17:00,291
When Ragnar came to the
farmhouse, he wanted to have sex.
187
00:17:00,360 --> 00:17:02,681
I told him if he
forced himself on me
188
00:17:02,760 --> 00:17:06,287
in the first three days of his
return, I would bear him a monster.
189
00:17:12,440 --> 00:17:14,329
Do you think you are
carrying a monster?
190
00:17:18,320 --> 00:17:21,767
I do not know what made me say
the things I said to Ragnar.
191
00:17:23,040 --> 00:17:25,691
The words came out of my mouth,
but I did not choose them.
192
00:17:27,920 --> 00:17:31,970
I spoke them,
but the gods chose them.
193
00:17:39,760 --> 00:17:40,761
(GRUNTING)
194
00:17:42,880 --> 00:17:43,881
(MEN CHEERING)
195
00:17:47,720 --> 00:17:49,563
(ROLLO SPEAKING IN
NATIVE TONGUE)
196
00:17:55,480 --> 00:17:56,481
(CHEERING)
197
00:18:14,600 --> 00:18:15,601
(EXHALES)
198
00:18:15,840 --> 00:18:17,842
What are you going
to do about Jarl Borg?
199
00:18:18,400 --> 00:18:20,368
You know exactly
what I'm going to do.
200
00:18:20,840 --> 00:18:23,411
ROLLO: Then why haven't you done it?
What're you waiting for?
201
00:18:23,520 --> 00:18:25,204
I told the King
that I would wait.
202
00:18:28,000 --> 00:18:29,650
I don't understand, brother.
203
00:18:29,720 --> 00:18:32,041
Why do you keep making
concessions to Horik?
204
00:18:32,920 --> 00:18:33,921
Because he is the King.
205
00:18:41,200 --> 00:18:42,725
Why won't you talk to me?
206
00:18:43,360 --> 00:18:44,885
There is not much to say.
207
00:18:45,640 --> 00:18:47,642
We have everything
to say to each other.
208
00:18:48,360 --> 00:18:50,488
You can tell me
about your whole life.
209
00:18:50,840 --> 00:18:52,410
And I can tell you about mine.
210
00:18:53,160 --> 00:18:56,289
There is not much to say about my life.
I've always been a servant.
211
00:19:02,080 --> 00:19:03,127
Porunn.
212
00:19:04,120 --> 00:19:08,091
That is your life on the
outside, as others would see it.
213
00:19:10,560 --> 00:19:12,244
But your life on the inside
is different.
214
00:19:17,280 --> 00:19:20,489
What hopes do you have?
What dreams?
215
00:19:23,280 --> 00:19:26,204
I have neither hopes nor dreams.
216
00:19:27,120 --> 00:19:29,691
People like me don't have
hopes or dreams.
217
00:19:32,480 --> 00:19:33,766
BJORN: Wait.
218
00:19:50,960 --> 00:19:52,450
I thought you might be thirsty.
219
00:19:53,280 --> 00:19:55,169
Thank you, Princess Aslaug.
220
00:19:56,960 --> 00:19:58,325
You are kind.
221
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
I feel sorry for you.
222
00:20:01,320 --> 00:20:03,084
It is all the same
with we women.
223
00:20:03,240 --> 00:20:05,561
We just give birth
to the slaughtered.
224
00:20:13,920 --> 00:20:15,490
FLOKI: Poor Bjorn.
225
00:20:17,640 --> 00:20:19,688
You feel the pangs, do you?
226
00:20:20,720 --> 00:20:22,404
Perhaps too early.
227
00:20:23,120 --> 00:20:26,488
Life is something
to be experienced later.
228
00:20:27,120 --> 00:20:32,729
There are other desires that first
have to be explored and satisfied.
229
00:20:34,320 --> 00:20:36,527
How will I know
the difference, Floki?
230
00:20:38,120 --> 00:20:40,487
Oh, you just ask yourself,
231
00:20:41,480 --> 00:20:43,847
"What would Floki do?"
232
00:20:43,920 --> 00:20:47,163
And that will make you laugh and
then you're already half cured.
233
00:20:49,480 --> 00:20:50,845
Don't joke with me.
234
00:20:51,040 --> 00:20:52,610
Who's joking?
235
00:20:58,360 --> 00:21:00,761
Rollo said that
she is just a slave
236
00:21:01,560 --> 00:21:03,449
and I can have her any time.
237
00:21:04,320 --> 00:21:05,765
Now I'm okay.
238
00:21:07,000 --> 00:21:09,765
Your uncle is heavy-handed
when he speaks to others
239
00:21:09,840 --> 00:21:11,444
about the heart.
240
00:21:11,520 --> 00:21:14,126
But, the truth is,
241
00:21:14,200 --> 00:21:16,567
he feels the pangs
as deeply as you.
242
00:21:17,480 --> 00:21:19,767
But warriors don't
show their heart,
243
00:21:19,880 --> 00:21:22,201
until the ax reveals it!
244
00:21:24,280 --> 00:21:26,089
You are so wise, Floki.
245
00:21:26,840 --> 00:21:27,841
(CHUCKLES)
246
00:21:28,360 --> 00:21:32,206
I'm not wise at all.
I'm just a joker.
247
00:21:38,120 --> 00:21:39,724
SIGGY: Helga.
HELGA: Siggy.
248
00:21:40,240 --> 00:21:41,605
You are with child.
249
00:21:42,360 --> 00:21:43,646
Yes.
250
00:21:43,720 --> 00:21:45,449
Floki must be happy?
251
00:21:47,400 --> 00:21:49,880
He's not happy?
Why is he not happy?
252
00:21:50,560 --> 00:21:55,646
It's complicated.
Floki is complicated.
253
00:21:56,600 --> 00:21:58,125
Will you marry?
254
00:21:59,560 --> 00:22:02,962
Yes. Yes, we will.
255
00:22:03,040 --> 00:22:05,361
SIGGY: With
Earl Ragnar's blessing?
256
00:22:05,440 --> 00:22:08,523
My love does not think that he
needs Earl Ragnar's blessing.
257
00:22:09,320 --> 00:22:11,049
Only that of the gods.
258
00:22:25,680 --> 00:22:27,045
I have some interesting news.
259
00:22:29,800 --> 00:22:31,768
Floki is angry with Ragnar.
260
00:22:33,400 --> 00:22:37,291
Floki? Floki
loves Ragnar.
261
00:22:39,600 --> 00:22:40,761
Hmm.
262
00:22:55,560 --> 00:22:59,485
Ragnar Lothbrok is no longer
alone in attacking our shores.
263
00:23:00,440 --> 00:23:01,441
Hmm.
264
00:23:02,600 --> 00:23:06,650
He is still the greatest
disturbance to our world.
265
00:23:07,040 --> 00:23:09,407
And very likely to return here.
Mmm.
266
00:23:10,320 --> 00:23:12,084
We must be prepared for him.
267
00:23:12,600 --> 00:23:14,364
If his army
lands in Northumbria,
268
00:23:14,440 --> 00:23:16,090
I will come at once to your aid,
269
00:23:16,160 --> 00:23:18,322
and trust that you
will do the same for me.
270
00:23:22,640 --> 00:23:28,170
I'm not alone in fearing your
true ambitions, King Ecbert.
271
00:23:30,000 --> 00:23:31,764
It has been said that
272
00:23:31,840 --> 00:23:35,367
gaining the throne of Wessex was
never going to be enough for you.
273
00:23:37,400 --> 00:23:38,401
Go on.
274
00:23:39,240 --> 00:23:42,164
That you will never rest
until you are made Bretwalda,
275
00:23:43,160 --> 00:23:45,049
king of all the Britons.
276
00:23:45,800 --> 00:23:47,245
And that even now
277
00:23:47,720 --> 00:23:52,009
you have plans to attack
the kingdom of Mercia.
278
00:23:58,440 --> 00:23:59,566
Leave it.
279
00:24:02,120 --> 00:24:04,282
All of you, leave.
280
00:24:07,360 --> 00:24:08,691
(CHUCKLES)
281
00:24:12,360 --> 00:24:16,410
Mercia is a neighbor of mine,
as it is of yours,
282
00:24:16,480 --> 00:24:19,131
so you know very well
what is happening there.
283
00:24:20,200 --> 00:24:24,808
Since the death of King Offa, the
kingdom has fallen into turmoil,
284
00:24:24,880 --> 00:24:27,804
with several members of his
family competing for the throne.
285
00:24:27,880 --> 00:24:31,521
Of fa's son and heir has been
murdered by his own sister,
286
00:24:31,600 --> 00:24:36,845
and it seems there is no end to
the violence and the chaos there.
287
00:24:37,600 --> 00:24:41,685
It suits neither of us
to have such an unstable
288
00:24:41,760 --> 00:24:43,683
and tumultuous neighbor.
289
00:24:44,600 --> 00:24:49,083
But if you and I
joined together,
290
00:24:49,160 --> 00:24:52,562
not only against the Northmen,
but also against Mercia,
291
00:24:52,640 --> 00:24:55,041
we should surely overcome it.
292
00:24:55,760 --> 00:24:56,807
Mmm.
293
00:24:56,880 --> 00:24:59,724
We could then divide
Mercia up between us,
294
00:24:59,800 --> 00:25:01,404
as we saw fit.
295
00:25:03,400 --> 00:25:04,606
What do you say?
296
00:25:06,240 --> 00:25:12,361
I say after we
have conquered Mercia,
297
00:25:12,440 --> 00:25:15,887
what is to stop you from
turning on your smaller ally?
298
00:25:18,880 --> 00:25:19,881
(SIGHS)
299
00:25:22,600 --> 00:25:26,764
At the moment,
King Aelle, very little.
300
00:25:30,600 --> 00:25:36,323
That is why I am proposing
the formal marriage
301
00:25:36,440 --> 00:25:40,001
of my oldest son
and heir, Aethelwulf,
302
00:25:40,080 --> 00:25:43,323
to your beautiful
daughter, Judith.
303
00:25:44,840 --> 00:25:47,161
Now then, what do you say?
304
00:25:49,640 --> 00:25:51,688
Now I say...
305
00:25:52,320 --> 00:25:54,402
Let us drink to our alliance.
306
00:25:58,440 --> 00:26:01,125
And may the devil
never cast it asunder, hmm?
307
00:26:07,800 --> 00:26:08,847
(AELLE CHUCKLING)
308
00:26:17,320 --> 00:26:18,481
(GRUNTING)
309
00:26:24,200 --> 00:26:25,770
Hey, Papa!
310
00:26:42,320 --> 00:26:43,890
(CHOIR SINGING IN LATIN)
311
00:27:23,880 --> 00:27:24,881
(INDISTINCT CHEERING)
312
00:27:36,040 --> 00:27:37,041
Ha!
313
00:27:43,720 --> 00:27:44,767
(ALL LAUGHING)
314
00:27:48,680 --> 00:27:50,728
Do you, Aethelwulf,
son of Ecbert,
315
00:27:50,800 --> 00:27:52,768
before all these
witnesses here gathered,
316
00:27:52,840 --> 00:27:55,525
take this woman, Judith,
daughter of Aelle,
317
00:27:55,600 --> 00:27:59,082
as your lawful wife,
to have and to hold,
318
00:27:59,160 --> 00:28:01,925
from this moment
until death parts you?
319
00:28:02,000 --> 00:28:03,206
I do.
320
00:28:03,280 --> 00:28:04,770
Helga...
321
00:28:04,840 --> 00:28:08,162
You must hold this sword
in trust for your son,
322
00:28:09,520 --> 00:28:13,161
and now you must present
this new sword to the groom.
323
00:28:15,080 --> 00:28:16,206
The sword transfers
324
00:28:16,280 --> 00:28:18,601
the father's power of
protection over the woman,
325
00:28:18,680 --> 00:28:20,011
to her new husband.
326
00:28:24,360 --> 00:28:25,361
(ALL LAUGH)
327
00:28:25,960 --> 00:28:27,485
Do you, Judith,
before all these witnesses,
328
00:28:27,600 --> 00:28:30,843
take this man, Aethelwulf,
to have and to hold,
329
00:28:30,960 --> 00:28:35,010
and forsaking all others,
to serve and obey,
330
00:28:35,080 --> 00:28:38,368
from this time henceforth,
until you die?
331
00:28:39,120 --> 00:28:40,406
I do.
332
00:28:40,480 --> 00:28:41,720
WOMAN: Now the rings.
333
00:28:44,800 --> 00:28:48,088
Floki, do you swear to the gods
334
00:28:48,160 --> 00:28:50,401
that you want to
marry this woman?
335
00:28:50,480 --> 00:28:54,849
I swear, with the gods
as my witnesses.
336
00:28:56,520 --> 00:29:00,570
Helga, do you swear to the gods
337
00:29:00,640 --> 00:29:03,120
that you want to marry this man?
338
00:29:03,720 --> 00:29:05,131
I do swear.
339
00:29:10,760 --> 00:29:12,524
PRIEST: Let these rings
be a permanent sign
340
00:29:12,600 --> 00:29:15,444
that you are united
in holy matrimony,
341
00:29:15,520 --> 00:29:19,570
in the eyes of these people,
and in the eyes of God.
342
00:29:20,840 --> 00:29:22,410
ALL: Amen.
343
00:29:22,520 --> 00:29:24,090
Then you are married.
344
00:29:24,160 --> 00:29:25,207
(ALL CHEERING)
345
00:29:48,720 --> 00:29:50,245
Rollo Lothbrok?
346
00:29:50,320 --> 00:29:51,845
Yes.
347
00:29:52,560 --> 00:29:56,167
I have come to talk to your
brother upon important business.
348
00:29:57,880 --> 00:29:59,609
And what business would that be?
349
00:29:59,880 --> 00:30:03,168
Believe me, your brother
would want to hear me.
350
00:30:06,800 --> 00:30:08,006
Ooh!
(GRUNTS)
351
00:30:08,920 --> 00:30:09,921
(LAUGHING)
352
00:30:11,720 --> 00:30:13,802
You son of a whore.
353
00:30:15,000 --> 00:30:17,765
One more.
Wait. My turn.
354
00:30:21,360 --> 00:30:22,486
All right.
355
00:30:26,760 --> 00:30:28,762
Torstein?
Here! I'm here.
356
00:30:28,880 --> 00:30:31,929
Is your shield up?
It is so dark in here!
357
00:30:34,960 --> 00:30:35,961
LOTHBROK: Ha!
(LAUGHING)
358
00:30:37,800 --> 00:30:38,801
(LAUGHING)
359
00:30:39,520 --> 00:30:41,329
This is my brother.
360
00:30:44,760 --> 00:30:45,966
And you are?
361
00:30:48,760 --> 00:30:53,163
You sent word that you needed
a new ally to attack Wessex.
362
00:30:53,560 --> 00:30:55,767
The word reached us
363
00:30:55,840 --> 00:30:59,128
and we are happy to say that
we can provide such an ally.
364
00:30:59,600 --> 00:31:01,648
An Earl with
enough ships and men
365
00:31:01,720 --> 00:31:03,529
to make your raid
a great success.
366
00:31:04,640 --> 00:31:06,449
His name is Earl Ingstad.
367
00:31:08,560 --> 00:31:10,130
Earl Ingstad?
368
00:31:11,520 --> 00:31:13,363
Earl Ingstad.
369
00:31:15,280 --> 00:31:16,645
Never heard of him.
370
00:31:16,800 --> 00:31:17,801
(LAUGHING)
371
00:31:19,600 --> 00:31:21,204
Why is he not with you?
372
00:31:21,800 --> 00:31:23,723
He did not want to
waste the journey.
373
00:31:25,400 --> 00:31:28,051
He wanted to be certain that you
were still in need of an ally.
374
00:31:29,960 --> 00:31:31,405
When can I meet him?
375
00:31:32,000 --> 00:31:33,240
You can meet him at any time.
376
00:31:33,320 --> 00:31:34,401
Yes!
377
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
He is ready to attend.
378
00:31:35,520 --> 00:31:38,683
Yes, yes, yes, yes, yes!
379
00:31:41,320 --> 00:31:42,401
(DOORS CLOSING)
380
00:31:57,400 --> 00:32:00,404
HORIK: Floki, my friend.
Yes.
381
00:32:01,600 --> 00:32:04,171
FLOKI: I have made you something.
HORIK: What is it?
382
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
It is a vane.
383
00:32:10,320 --> 00:32:12,926
(GASPING)
The power of your ship.
384
00:32:15,360 --> 00:32:17,647
Erlendur, come look!
385
00:32:18,520 --> 00:32:20,045
It's a beautiful thing.
386
00:32:20,600 --> 00:32:21,840
It is more than beautiful.
387
00:32:22,680 --> 00:32:25,604
It is powerful and magical,
388
00:32:26,240 --> 00:32:27,969
and carries the meaning
of everything.
389
00:32:30,320 --> 00:32:32,129
How can I thank you?
390
00:32:32,240 --> 00:32:35,050
May I get you something in return?
No.
391
00:32:37,520 --> 00:32:39,363
Such thing so freely given.
392
00:32:43,040 --> 00:32:47,568
Did you mean it when you said you would
help me free Jarl Borg from prison?
393
00:32:48,040 --> 00:32:49,041
Yes.
394
00:32:50,080 --> 00:32:51,081
But why?
395
00:32:53,360 --> 00:32:55,966
For a joke.
(LAUGHING)
396
00:33:08,240 --> 00:33:10,561
We have found a new ally.
397
00:33:11,640 --> 00:33:14,769
Earl Ingstad...
Whoever he is.
398
00:33:16,200 --> 00:33:17,690
When will he arrive?
399
00:33:18,720 --> 00:33:20,324
A few days.
400
00:33:22,080 --> 00:33:25,289
And then Jarl Borg
will be executed.
401
00:33:28,800 --> 00:33:31,371
That cannot come too
quickly for my liking.
402
00:33:41,680 --> 00:33:42,966
(RATS SQUEAKING)
403
00:34:39,000 --> 00:34:40,161
(MOANING)
(GROANS)
404
00:34:41,000 --> 00:34:42,411
You're hurting me!
405
00:34:42,680 --> 00:34:43,681
(BREATHING HEAVILY)
406
00:34:44,000 --> 00:34:45,650
You're hurting me!
407
00:34:45,800 --> 00:34:47,643
Why do you do it?
408
00:34:49,080 --> 00:34:50,570
(WHIMPERING)
409
00:34:50,640 --> 00:34:53,166
Why do you sleep
with King Horik?
410
00:35:01,680 --> 00:35:03,170
I do it for you.
411
00:35:13,640 --> 00:35:15,051
Please!
412
00:35:15,280 --> 00:35:16,281
(GASPING)
413
00:35:28,560 --> 00:35:31,882
What can King Horik do for me
that my brother cannot do?
414
00:35:37,720 --> 00:35:40,564
Right now they are allies.
Long may they remain so,
415
00:35:40,640 --> 00:35:42,688
but in the event that
they should fall out,
416
00:35:42,760 --> 00:35:44,967
you should be able
to choose between them.
417
00:35:47,400 --> 00:35:48,765
Horik is a King.
418
00:35:50,520 --> 00:35:51,806
Never forget that.
419
00:35:53,560 --> 00:35:56,086
Never doubt how
much power he has.
420
00:36:00,840 --> 00:36:02,490
What have you decided?
421
00:36:03,560 --> 00:36:07,406
I have decided to take your advice.
I will set you free.
422
00:36:08,400 --> 00:36:12,450
There are those here
who will help me.
423
00:36:13,480 --> 00:36:17,530
People who only pretend
to be loyal to Ragnar.
424
00:36:25,800 --> 00:36:27,484
And then?
425
00:36:29,720 --> 00:36:33,167
And then we will
kill Ragnar Lothbrok.
426
00:36:41,280 --> 00:36:42,640
BJORN: I want to
ask you something.
427
00:36:47,000 --> 00:36:48,570
What is a blood eagle?
428
00:36:57,800 --> 00:37:02,124
A blood eagle
is a very special punishment.
429
00:37:04,240 --> 00:37:08,245
Reserved for those who
especially angered the gods.
430
00:37:15,640 --> 00:37:20,646
The offender gets
down on his knees,
431
00:37:20,960 --> 00:37:25,887
and his back is
opened with knives.
432
00:37:29,320 --> 00:37:34,360
And then with axes,
433
00:37:35,720 --> 00:37:38,849
his ribs are chopped
away from his spine.
434
00:37:41,520 --> 00:37:44,967
And then his lungs
435
00:37:45,040 --> 00:37:49,125
are pulled out of these
huge, bleeding wounds
436
00:37:49,200 --> 00:37:52,249
and laid upon his shoulders,
437
00:37:52,320 --> 00:37:57,201
so they look like the folded
wings of a great eagle.
438
00:37:59,560 --> 00:38:05,363
And he must stay
like that, suffering,
439
00:38:05,880 --> 00:38:08,360
until he dies.
440
00:38:21,640 --> 00:38:27,249
If he suffers in silence,
he may enter Valhalla.
441
00:38:28,600 --> 00:38:31,046
But if he screams,
442
00:38:33,560 --> 00:38:36,291
he can never enter its portals.
443
00:38:40,080 --> 00:38:41,161
(KNOCKING ON DOOR)
444
00:38:48,520 --> 00:38:51,000
Earl Ingstad is here.
445
00:38:53,520 --> 00:38:54,885
Where is he?
446
00:38:55,280 --> 00:38:58,090
He would not
enter the great hall.
447
00:38:59,200 --> 00:39:01,851
He chose instead to
remain in the woods.
448
00:39:05,080 --> 00:39:06,491
(DOOR CLOSES)
449
00:39:33,480 --> 00:39:34,891
Earl Ingstad?
450
00:39:44,800 --> 00:39:45,801
(SIGHS)
451
00:39:48,280 --> 00:39:50,851
Earl Ingstad.
452
00:39:54,040 --> 00:39:57,806
You bear a strong
resemblance to my ex-wife.
453
00:39:57,960 --> 00:40:00,406
If I had given you my true name,
454
00:40:00,480 --> 00:40:02,403
you might have turned me away.
455
00:40:06,320 --> 00:40:07,481
How is Bjorn?
456
00:40:10,000 --> 00:40:11,445
He is happy-
457
00:40:12,400 --> 00:40:14,482
He is looking forward
to going to England.
458
00:40:15,720 --> 00:40:17,165
As am l.
459
00:40:20,840 --> 00:40:24,242
So, you are truly an Earl?
460
00:40:26,520 --> 00:40:29,649
Yes. We are equal.
461
00:40:34,240 --> 00:40:36,720
I'm sure this is
difficult for you.
462
00:40:37,240 --> 00:40:39,288
It is not difficult at all.
463
00:40:39,360 --> 00:40:40,850
How many ships?
464
00:40:41,080 --> 00:40:44,402
Four ships.
Over 100 warriors.
465
00:40:51,440 --> 00:40:54,046
So, will you accept me
as an ally?
466
00:40:55,400 --> 00:40:56,401
(GRUNTS)
467
00:40:57,520 --> 00:40:58,681
That depends.
468
00:40:58,760 --> 00:40:59,807
On what?
469
00:41:01,640 --> 00:41:03,847
I have been betrayed
by earls before.
470
00:41:04,480 --> 00:41:09,805
So, if you are
really Earl Ingstad,
471
00:41:10,800 --> 00:41:13,087
then it's a no.
472
00:41:16,200 --> 00:41:21,161
But if you are still the Lagertha
I remember, then it is a yes.
473
00:41:31,400 --> 00:41:34,643
Earl Ingstad.
474
00:41:34,760 --> 00:41:35,761
(LAUGHS)
475
00:41:38,680 --> 00:41:39,681
(DOOR OPENING)
476
00:41:51,080 --> 00:41:53,003
(GASPING)
477
00:42:55,640 --> 00:42:56,641
(INDISTINCT SHOUTING)
478
00:42:57,160 --> 00:42:58,525
LAGERTHA: More power!
479
00:42:59,120 --> 00:43:00,531
Faster!
480
00:43:02,920 --> 00:43:03,921
(GRUNTING)
481
00:43:08,000 --> 00:43:09,445
LAGERTHA: You say you try.
482
00:43:09,520 --> 00:43:11,204
That was not expected.
483
00:43:11,280 --> 00:43:13,647
No. it wasn't.
484
00:43:17,000 --> 00:43:18,843
What do you think of it?
485
00:43:20,600 --> 00:43:23,046
I think the gods are
playing a joke on me.
486
00:43:23,240 --> 00:43:24,241
(CHUCKLES)
487
00:43:24,440 --> 00:43:26,044
it is not a joke.
488
00:43:26,120 --> 00:43:27,929
I know.
489
00:43:31,320 --> 00:43:32,731
What do you think?
490
00:43:32,880 --> 00:43:33,881
(MEN GRUNTING)
491
00:43:34,360 --> 00:43:35,850
I like her.
492
00:43:38,240 --> 00:43:39,571
My former wife?
493
00:43:39,720 --> 00:43:40,721
Mmm.
494
00:43:42,080 --> 00:43:45,527
I would rather be her.
She is formidable.
495
00:43:45,760 --> 00:43:47,205
(LAUGHS)
LAGERTHA: Be stronger!
496
00:43:47,520 --> 00:43:49,887
The gods are having a
good time with me today.
497
00:43:54,880 --> 00:43:56,564
LAGERTHA: Attack!
498
00:43:56,840 --> 00:43:57,841
(WOMEN GRUNTING)
499
00:44:00,120 --> 00:44:02,248
It will be dark soon.
500
00:44:17,120 --> 00:44:18,121
(DOOR OPENS)
501
00:44:21,560 --> 00:44:23,528
Horik! Is that you?
502
00:45:20,800 --> 00:45:22,450
(INAUDIBLE)
503
00:45:34,960 --> 00:45:36,803
(TRIBAL MUSIC PLAYING)
504
00:47:32,800 --> 00:47:34,882
(TRIBAL MUSIC INTENSIFIES)
505
00:49:42,760 --> 00:49:44,250
(INAUDIBLE)
34507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.