Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,295 --> 00:00:18,311
A Equipe LegendaZ � Apresenta:
2
00:00:19,334 --> 00:00:24,813
Ultravioleta
3
00:00:24,869 --> 00:00:33,675
Tradu��o do �udio:
Spo0ok e DEIAoliveira
4
00:00:33,774 --> 00:00:40,755
[ Equipe LegendaZ ]
Porque de gra�a � mais gostoso!:)
5
00:02:26,816 --> 00:02:33,389
Ol�. Meu nome � Violet. E eu nasci em
um mundo que voc� talvez n�o entenda.
6
00:02:42,108 --> 00:02:47,019
Subindo, � toda velocidade.
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:47,071 --> 00:02:48,956
Os n�meros est�o caindo r�pido aqui.
8
00:02:49,051 --> 00:02:53,950
Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:03:17,413 --> 00:03:19,622
Destravamento preparado.
10
00:03:20,007 --> 00:03:22,761
Anunciando...
11
00:03:24,778 --> 00:03:26,875
Press�o constante alcan�ada.
12
00:03:27,902 --> 00:03:29,045
5.
13
00:04:18,599 --> 00:04:19,421
Parado!
14
00:04:19,482 --> 00:04:22,648
- � uma armadilha!
- Fiquem onde est�o. N�o se mexam.
15
00:04:28,459 --> 00:04:30,488
Homens abatidos.
Tudo limpo, senhor.
16
00:04:31,316 --> 00:04:34,858
N�o toquem em nada. Obviamente.
17
00:04:42,644 --> 00:04:44,417
Hem�fagos.
18
00:04:44,874 --> 00:04:46,335
Era de se esperar.
19
00:04:48,947 --> 00:04:53,828
Tecnologia FlatSpace. Compress�o
digital. Muito raro.
20
00:04:54,047 --> 00:04:57,422
Estranho. Qual era a
estrat�gia para escapar?
21
00:04:57,631 --> 00:04:59,909
Como eles queriam sair
com o sangue daqui?
22
00:04:59,924 --> 00:05:03,144
- Talvez n�o queriam escapar.
- Ent�o qual � a raz�o?
23
00:05:03,283 --> 00:05:07,215
E se eles n�o vieram para sair com
o sangue? E se vieram infect�-lo?
24
00:05:07,280 --> 00:05:09,493
Meu Deus. Ross...
25
00:05:14,001 --> 00:05:15,352
Pobre infeliz.
26
00:05:20,344 --> 00:05:24,724
Sim. Eu nasci em um mundo que voc�
pode achar dif�cil de se entender.
27
00:05:25,747 --> 00:05:28,469
O problema come�ou quando os
laborat�rios de armas americanos,
28
00:05:28,470 --> 00:05:31,555
descobriram um v�rus obscuro,
que esteve ao redor por s�culos.
29
00:05:31,556 --> 00:05:35,631
Eles tentaram modific�-lo para criar
soldados mais r�pidos e mais fortes.
30
00:05:35,781 --> 00:05:39,708
Ao inv�s disso, eles criaram uma
forma mais contagiosa da doen�a.
31
00:05:39,731 --> 00:05:41,434
Uma cadeia chamada HTV.
32
00:05:41,564 --> 00:05:46,305
Um v�rus hemof�gico, e foi
assim que a doen�a se espalhou.
33
00:05:46,624 --> 00:05:48,224
Tudo mudou.
34
00:05:48,417 --> 00:05:51,973
Assim como as �pocas anteriores
foram conhecidas pelo terrorismo,
35
00:05:51,992 --> 00:05:55,522
esta foi conhecida pelo medo da doen�a.
36
00:05:55,658 --> 00:05:59,020
A junta m�dico assumiu
para proteger o p�blico.
37
00:05:59,162 --> 00:06:03,098
Primeiro, exigindo que as v�timas
usassem faixas nos bra�os.
38
00:06:03,302 --> 00:06:06,699
E os colocando em campos
especiais, e instala��es.
39
00:06:06,879 --> 00:06:11,439
At� que finalmente... as pessoas
paravam de ouvir falar sobre eles.
40
00:06:11,678 --> 00:06:14,659
O problema come�ou para mim
quando soube que estava gr�vida.
41
00:06:14,823 --> 00:06:19,923
No mesmo dia, perdi meu
marido. Meu futuro. Minha vida.
42
00:06:21,093 --> 00:06:24,116
Ao contrair a doen�a eu perdi meu beb�.
43
00:06:24,291 --> 00:06:27,146
Com os poucos do lado de fora,
eu formei uma resist�ncia.
44
00:06:27,202 --> 00:06:32,347
Fui para o submundo, e
comecei a lutar contra eles.
45
00:06:33,557 --> 00:06:36,970
E assim come�ou a guerra do sangue.
46
00:06:37,724 --> 00:06:42,103
E agora, o l�der da junta m�dica
militar, dirigindo este mundo com medo,
47
00:06:42,321 --> 00:06:46,206
� o vice-cardeal, Ferdinand... Daxus.
48
00:06:46,329 --> 00:06:49,602
Vice-cardeal, como voc� sabe, nossa
campanha contra os hem�fagos
49
00:06:49,613 --> 00:06:53,466
foi altamente efetiva, conseguimos
erradicar quase todos eles.
50
00:06:53,566 --> 00:06:56,990
Mas senhor, os poucos que sobraram,
provaram uma incr�vel determina��o.
51
00:06:57,128 --> 00:07:00,572
Os ataques terroristas t�m sido do
n�vel mais alto que j� aconteceram.
52
00:07:00,607 --> 00:07:03,946
N�o � porque s�o determinados.
� porque eles est�o desesperados.
53
00:07:04,085 --> 00:07:07,931
Porque sabem que estamos perto
de acabar com eles, para sempre.
54
00:07:08,124 --> 00:07:13,022
Nos �ltimos 10 anos, com parcerias
com laborat�rios de defesa,
55
00:07:13,156 --> 00:07:15,953
eu observei o desenvolvimento de uma
arma que pode localizar e destruir
56
00:07:15,967 --> 00:07:18,413
todos hem�fagos do
planeta em quest�o de dias.
57
00:07:18,546 --> 00:07:21,533
- � necess�rio esperar, senhor?
- Agora...
58
00:07:23,653 --> 00:07:28,575
Um transportador est� trazendo aqui
para Archministry, neste exato momento.
59
00:07:50,559 --> 00:07:54,043
X- speed 154, liberada como
transportadora confidencial.
60
00:07:54,056 --> 00:07:55,728
Estou sendo esperada.
61
00:07:57,179 --> 00:08:00,812
Identifica��o reversa
de DNA em processo.
62
00:08:01,124 --> 00:08:03,202
Remova a cobertura de sua cabe�a.
63
00:08:10,445 --> 00:08:12,979
Remova a cobertura de seus olhos.
64
00:08:27,580 --> 00:08:30,988
Verifica��o preliminar: substancial.
65
00:08:44,559 --> 00:08:46,721
Por favor.
66
00:08:47,784 --> 00:08:49,086
Sente-se.
67
00:09:06,569 --> 00:09:08,241
Se importa que pergunte
o que tem no menu?
68
00:09:08,331 --> 00:09:09,788
O de sempre.
69
00:09:10,744 --> 00:09:14,405
Testes para detectar a presen�a
de contatos ou escutas.
70
00:09:14,564 --> 00:09:18,780
� essencial para ter certeza que seu
metabolismo � de esp�cie humana.
71
00:09:19,028 --> 00:09:23,960
Pausa. Restaura��o. S� para
ter certeza que voc� � humana.
72
00:09:33,483 --> 00:09:35,137
Se voc� realmente fosse uma hem�fago,
73
00:09:35,282 --> 00:09:38,516
j� ter�amos detectado repara��o
de tecido em n�vel macros�lido.
74
00:09:54,734 --> 00:09:59,298
Ent�o... o que acontece se eu
falhar em algum destes testes?
75
00:09:59,345 --> 00:10:00,417
Nada de bom.
76
00:10:00,452 --> 00:10:04,030
Por favor, remova todas suas
roupas e prossiga para o scanner.
77
00:10:33,547 --> 00:10:37,530
Suas roupas e itens pessoais
foram esterilizados, X-speed 154.
78
00:10:47,116 --> 00:10:48,904
Posso fazer uma pergunta?
79
00:10:49,755 --> 00:10:51,245
Sinta-se � vontade.
80
00:10:51,406 --> 00:10:54,050
- Voc� sabe do que isso se trata?
- Eu deveria?
81
00:10:54,185 --> 00:10:56,279
N�o. � altamente confidencial.
82
00:10:56,299 --> 00:10:58,478
Mas eu acho que deveria te
resumir, pois se estiver consciente
83
00:10:58,479 --> 00:11:02,779
da gravidade da situa��o, pode
aumentar sua motiva��o para completar.
84
00:11:03,969 --> 00:11:06,710
Nunca falhei em completar.
85
00:11:09,040 --> 00:11:11,005
Os hem�fagos s�o uma esp�cie
que est� desaparecendo
86
00:11:11,006 --> 00:11:12,706
beirando a n�o-exist�ncia.
87
00:11:12,986 --> 00:11:16,944
Desenvolvemos uma arma, que os far�
passar desse ponto, para a extin��o.
88
00:11:16,954 --> 00:11:20,493
Se esta arma � t�o importante, por qu�
n�o entregar por uma escolta militar?
89
00:11:20,528 --> 00:11:23,569
A escolta militar a que se refere, est�
partindo desta instala��o agora mesmo.
90
00:11:23,692 --> 00:11:26,758
Os hem�fagos far�o tudo que puderem
para det�-los e mobiliz�-los.
91
00:11:26,779 --> 00:11:29,050
Claro que � apenas um disfarce.
92
00:11:29,401 --> 00:11:33,532
X- speed 154 voc� receber�
uma maleta contendo a arma.
93
00:11:33,677 --> 00:11:38,064
N�o preciso dizer, que sob nenhuma
circunst�ncia voc� deve abri-la.
94
00:11:38,199 --> 00:11:39,669
Voc� est� certo.
95
00:11:41,007 --> 00:11:42,739
Voc� n�o precisa me dizer.
96
00:11:50,101 --> 00:11:54,249
- Identifique-se.
- X-speed 154.
97
00:11:56,399 --> 00:11:59,685
Entedido X-Speed 154.
Voc� est� sendo esperada.
98
00:12:12,628 --> 00:12:15,521
Tudo em ordem, X-speed 154?
99
00:12:19,197 --> 00:12:21,087
100% doutor.
100
00:12:51,524 --> 00:12:54,366
Tem certeza que est� tudo em ordem?
101
00:12:54,567 --> 00:12:56,112
Positivo.
102
00:12:57,309 --> 00:12:59,607
Coloque seu DNA para
confirmar a localiza��o.
103
00:12:59,683 --> 00:13:02,693
S� posso confirmar a localiza��o do
container, e n�o do seu conte�do.
104
00:13:02,694 --> 00:13:04,266
Isto � aceit�vel.
105
00:13:13,967 --> 00:13:17,045
Abrir a maleta � estritamente
proibido. Voc� entendeu?
106
00:13:17,284 --> 00:13:18,148
Perfeitamente.
107
00:13:18,260 --> 00:13:22,011
O conte�do est� programado para auto
destrui��o caso n�o seja entregue em..
108
00:13:23,997 --> 00:13:26,232
exatamente 9 horas a partir de agora.
109
00:13:38,279 --> 00:13:42,701
Qual � a sua condi��o X-speed 154?
Voc� � funcional?
110
00:13:53,473 --> 00:13:56,074
X- speed 154 transportadora
confidencial liberada.
111
00:13:56,200 --> 00:13:58,688
- No ch�o! De joelhos!
- De joelhos! Abaixe!
112
00:13:59,089 --> 00:14:00,154
Que diabos est� acontecendo?
113
00:14:00,173 --> 00:14:02,713
Voc� passou por este processo
neste port�o h� 15 minutos atr�s.
114
00:14:02,816 --> 00:14:05,815
Ent�o n�o era eu seu filho-da-m�e
est�pido. Cheque minha identidade.
115
00:14:05,899 --> 00:14:06,854
Voc� deve ter.
116
00:14:07,453 --> 00:14:11,580
Eu repito X-speed 154,
voc� � funcional?
117
00:14:11,650 --> 00:14:15,090
N�o sei do que est� falando
doutor, sou 100% funcional.
118
00:14:15,774 --> 00:14:18,132
Quebra na seguran�a!
Quebra na seguran�a!
119
00:14:18,167 --> 00:14:20,891
Alerta!
Alerta!
120
00:15:52,363 --> 00:15:57,320
Instala��o invadida. Toda seguran�a
encaminhar-se para o setor.
121
00:15:57,323 --> 00:16:00,445
Instala��o invadida.
Toda seguran�a encaminhar-se para...
122
00:16:01,180 --> 00:16:03,165
Como um hem�fago
passou pelos testes?
123
00:16:03,166 --> 00:16:04,178
N�o sabemos, senhor.
124
00:16:04,188 --> 00:16:07,557
Talvez com medicamentos para subjugar
as caracter�sticas sangu�neas.
125
00:16:09,794 --> 00:16:11,833
Toda a seguran�a...
126
00:16:46,425 --> 00:16:47,362
Como ela faz isso?
127
00:16:47,467 --> 00:16:50,189
Ela deve ter uma esp�cie
de nivelador de gravidade.
128
00:16:50,303 --> 00:16:53,079
Seja l� o que for, acabou agora. Ela
n�o pode sair deste complexo viva.
129
00:16:54,109 --> 00:16:55,064
Senhor.
130
00:16:55,083 --> 00:16:57,341
N�s a identificamos. V�tima da praga.
131
00:16:57,461 --> 00:17:01,398
Ela foi confinada nesta instala��o
para experimentos, at� escapar...
132
00:17:01,422 --> 00:17:04,817
ap�s o t�rmino for�ado de
sua gravidez, h� 12 anos atr�s.
133
00:17:04,972 --> 00:17:07,963
Violet Son Jad-Sherif.
Diga que estou errado.
134
00:17:07,979 --> 00:17:09,082
Voc� est� errado.
135
00:17:09,206 --> 00:17:12,998
- Por qu� est� fazendo isso?
- Porque odeio humanos.
136
00:17:13,192 --> 00:17:17,862
Cada fibra do meu ser,
quer matar cada um deles.
137
00:17:17,882 --> 00:17:20,531
Quase t�o r�pido quanto
eles querem me matar.
138
00:17:20,693 --> 00:17:23,536
- Voc� era humana.
- Mas n�o sou mais, Ray.
139
00:17:23,726 --> 00:17:29,250
Fiquei doente e agora sou menos que
humana. Algo que merece ser exterminado.
140
00:17:29,275 --> 00:17:32,717
� a l�gica, n�o �? Voc� n�o
sair� daqui com esta maleta.
141
00:17:33,448 --> 00:17:35,049
Veremos.
142
00:17:48,845 --> 00:17:51,611
Ela est� no teto. Atire! Atire!
143
00:19:03,310 --> 00:19:05,493
- Sou eu.
- Voc� pegou?
144
00:19:05,612 --> 00:19:06,896
Sim.
145
00:19:07,493 --> 00:19:09,931
E eles est�o s�rios quanto a
n�o me deixar ficar com isto.
146
00:19:09,955 --> 00:19:16,262
�timo. O objetivo � destruir a arma.
Se n�o conseguir entregar, destrua.
147
00:19:16,392 --> 00:19:19,110
Entendido. Irei determinar e destruir.
148
00:19:19,120 --> 00:19:22,495
N�o, V. Eles est�o atacando
o banco de sangue.
149
00:19:22,904 --> 00:19:26,135
Sob nenhuma circunst�ncia
olhe dentro da maleta.
150
00:19:26,203 --> 00:19:29,532
Se for comprometida, deve
destruir imediatamente.
151
00:19:29,593 --> 00:19:31,661
- Entendido?
- Entendido.
152
00:21:29,010 --> 00:21:30,091
Merda!
153
00:22:39,342 --> 00:22:42,899
- V? Que diabos est� acontecendo?
- Estou livre.
154
00:22:42,964 --> 00:22:47,047
- Falei para destruir a arma.
- Disse que estou livre.
155
00:22:49,512 --> 00:22:50,645
Voc� est� com a maleta?
156
00:22:52,118 --> 00:22:54,259
- Afirmativo.
- Traga para dentro.
157
00:22:54,420 --> 00:22:58,564
- Qual seu status?
- A agulha. E voc� sabe para onde ir.
158
00:23:01,562 --> 00:23:02,545
10 minutos.
159
00:24:58,160 --> 00:25:02,348
Bravamente. Bravo. Ningu�m
sem ser voc� conseguiria isso.
160
00:25:02,897 --> 00:25:04,507
N�o � uma arma.
161
00:25:05,241 --> 00:25:06,745
Do que est� falando?
162
00:25:06,916 --> 00:25:10,096
N�o � uma arma. � uma
crian�a. Uma crian�a humana.
163
00:25:10,137 --> 00:25:11,891
Voc� abriu a maleta?
164
00:25:12,199 --> 00:25:15,917
Que diferen�a faz? Arrisquei
minha vida por nada.
165
00:25:21,406 --> 00:25:24,663
Acho que mere�o saber
pelo que vou morrer.
166
00:25:32,685 --> 00:25:36,082
- Viu? Nada.
- Nada.
167
00:25:36,096 --> 00:25:43,495
- N�o � uma arma. � uma crian�a.
- � ambos. Uma arma e uma crian�a.
168
00:25:43,706 --> 00:25:48,100
� sangue. Est� infectado com um
ant�geno que matar� a todos n�s.
169
00:25:48,557 --> 00:25:49,822
Por contato.
170
00:25:49,870 --> 00:25:55,227
Se eles otimizarem seus tecidos na
atmosfera, ser� como vis�o reveladora,
171
00:25:55,228 --> 00:26:00,107
para pessoas... como voc� e eu.
Ir� nos encontrar. E ir� nos matar.
172
00:26:01,351 --> 00:26:02,578
Todos n�s.
173
00:26:04,317 --> 00:26:05,488
Nerva, espere.
174
00:26:05,559 --> 00:26:08,435
Se tem um acelerador do HTV
no sangue dessa crian�a,
175
00:26:08,535 --> 00:26:11,003
ent�o assim como o an�logo
para desaceler�-lo.
176
00:26:11,050 --> 00:26:15,328
O qu� est� dizendo, V?
Uma cura?
177
00:26:16,277 --> 00:26:19,129
N�o seria melhor do que
infectar pessoas inocentes?
178
00:26:19,748 --> 00:26:23,749
- Esta crian�a nos d� escolha.
- Se tem uma escolha, V...
179
00:26:24,258 --> 00:26:25,588
Eu j� fiz a minha.
180
00:26:26,710 --> 00:26:27,812
� uma crian�a.
181
00:26:30,784 --> 00:26:33,570
Voc� pode ir agora.
Seu trabalho est� feito.
182
00:26:54,166 --> 00:26:55,366
Era uma proje��o.
183
00:26:56,759 --> 00:27:00,978
Fiz o que estava pensando, e acontece
que estava certa. Vamos cair fora daqui.
184
00:27:13,016 --> 00:27:15,059
- Ela saiu.
- Ent�o vamos atr�s dela.
185
00:27:15,328 --> 00:27:18,181
O sangue que ela tem controla os
10 melhores andares desse pr�dio.
186
00:27:18,703 --> 00:27:21,429
O que eles quiserem.
D�em para eles.
187
00:27:56,507 --> 00:27:59,690
Voc� n�o era arquiminsitro.
188
00:28:00,052 --> 00:28:02,681
Nem sequer era vampiro.
189
00:28:03,301 --> 00:28:06,094
Era um chin�s de sangue.
190
00:28:06,549 --> 00:28:07,432
Deixe-me passar.
191
00:28:08,162 --> 00:28:11,361
Sinto muito, Violet. N�o posso deixar.
192
00:28:11,782 --> 00:28:14,290
Voc� vai perder recursos, Kar.
193
00:28:16,149 --> 00:28:17,836
N�o, se eu puder evitar.
194
00:28:18,750 --> 00:28:22,773
Mas n�o acredito que consiga
sair viva desta cobertura.
195
00:28:24,272 --> 00:28:26,163
Veremos.
196
00:30:52,544 --> 00:30:54,589
O que est� fazendo a� em cima?
197
00:31:01,239 --> 00:31:03,362
� uma bela vista, n�?
198
00:31:05,535 --> 00:31:11,563
Por qu� voc� n�o... me ajuda a
subir para eu poder ver tamb�m?
199
00:31:14,081 --> 00:31:16,873
Aqui, me d� sua m�o.
200
00:31:21,047 --> 00:31:22,904
Me d� sua m�o.
201
00:31:23,286 --> 00:31:25,341
Me ajude a subir. Vamos.
202
00:31:34,711 --> 00:31:36,375
Est� tudo bem.
203
00:31:42,015 --> 00:31:45,020
O que est� fazendo?
Est� tentando se matar?
204
00:32:16,390 --> 00:32:18,785
Parem. Selem o pr�dio.
205
00:32:18,786 --> 00:32:21,964
Qualquer hem�fago dentro,
quero que seja ca�ado e morto.
206
00:32:22,292 --> 00:32:25,789
Violet Son Jad-Sherif.
207
00:32:27,501 --> 00:32:29,522
Calma Violet.
208
00:32:30,247 --> 00:32:32,118
Voc� sabe quem eu sou?
209
00:32:32,726 --> 00:32:33,982
Como n�o saberia?
210
00:32:34,099 --> 00:32:36,822
Tirano. Ego-man�aco.
211
00:32:37,581 --> 00:32:41,083
Narcisista.
Tem alguns destes, n�o tem?
212
00:32:41,195 --> 00:32:45,625
Talvez seja verdade,
eu... talvez tenha defeitos.
213
00:32:45,654 --> 00:32:47,129
Mas isso n�o significa
que sou est�pido.
214
00:32:47,212 --> 00:32:51,795
E n�o significa que voc� se
movimente sem que eu saiba.
215
00:32:51,826 --> 00:32:53,695
Voc� teria me matado
h� muito tempo atr�s.
216
00:32:53,813 --> 00:32:57,789
Escuta, o garoto �
in�til para voc�, ele �...
217
00:32:57,928 --> 00:33:01,201
Produto de laborat�rio, vegetativo,
praticamente com morte cerebral.
218
00:33:01,300 --> 00:33:04,045
S� o entregue pra mim. E
pode seguir seu caminho.
219
00:33:04,062 --> 00:33:08,752
E ent�o pode us�-lo para
me matar, e a todos como eu.
220
00:33:09,052 --> 00:33:13,609
- Ele n�o � o que voc� acha.
- N�o? O que ele � ent�o?
221
00:33:16,610 --> 00:33:18,394
Ele � meu filho.
222
00:33:27,289 --> 00:33:29,621
- Ei, Daxus.
- O qu�?
223
00:33:30,152 --> 00:33:31,886
Voc� � cheio de besteira.
224
00:33:36,574 --> 00:33:39,525
Cubra seus ouvidos.
Cubra seus ouvidos!
225
00:33:41,571 --> 00:33:44,212
Central 5, embarcando
226
00:33:49,045 --> 00:33:52,809
�rea livre.
Portas fechando.
227
00:33:56,286 --> 00:33:59,351
Machucado? Voc� est� machucado?
228
00:34:20,634 --> 00:34:22,233
O que estou fazendo?
229
00:34:30,655 --> 00:34:33,335
Pare, logo ali.
230
00:34:36,533 --> 00:34:40,409
N�o me fa�a te falar
duas vezes. Sente-se.
231
00:34:52,564 --> 00:34:55,367
N�o tenha nenhuma id�ia bonita.
232
00:34:55,777 --> 00:34:58,241
A �nica raz�o de ter salvo sua vida...
233
00:34:58,387 --> 00:35:02,021
� que o que tiver no seu
sangue, pode salvar a minha.
234
00:35:02,180 --> 00:35:07,143
Se eles nos encurralarem,
n�o se iluda. Eu te mato.
235
00:35:18,658 --> 00:35:20,048
Droga.
236
00:35:25,293 --> 00:35:29,664
Garth, sou eu. Eu estraguei
tudo. Estraguei muito.
237
00:35:29,808 --> 00:35:33,603
Na maleta tinha uma crian�a.
Eu desobedeci Nerva...
238
00:35:33,723 --> 00:35:37,298
Eu sei, ele ligou. Nem
pense em trazer ele aqui, V.
239
00:35:37,407 --> 00:35:39,407
Droga, Garth, essa crian�a
pode ter a resposta nele.
240
00:35:39,488 --> 00:35:41,917
Vou ter sorte de tir�-lo daqui vivo.
241
00:35:45,076 --> 00:35:46,414
Preciso da sua ajuda.
242
00:35:46,568 --> 00:35:50,830
Minha pesquisa � muito importante para
ser comprometida por uma crian�a.
243
00:35:51,739 --> 00:35:52,972
Adeus, V.
244
00:35:55,876 --> 00:35:57,003
Essa foi boa.
245
00:36:05,144 --> 00:36:09,209
Que parte das balas passando
pela sua cabe�a voc� n�o entendeu?
246
00:36:10,485 --> 00:36:14,033
Voc� entende alguma coisa
do que estou te dizendo?
247
00:36:16,566 --> 00:36:17,852
Est� bem.
248
00:36:18,610 --> 00:36:20,378
Vamos deixar simples.
249
00:36:20,531 --> 00:36:23,891
Eles deveriam te chamar de
alguma coisa. Voc� tem um nome?
250
00:36:24,085 --> 00:36:28,656
Eu sou Violet. Oi, prazer
em te conhecer. Sua vez. Vai.
251
00:36:41,444 --> 00:36:42,712
Seis?
252
00:36:44,680 --> 00:36:46,011
Voc�?
253
00:36:50,139 --> 00:36:51,463
Precisamos ir.
254
00:36:52,660 --> 00:36:53,933
Droga.
255
00:36:59,360 --> 00:37:00,782
Me d� seu bra�o.
256
00:37:04,726 --> 00:37:06,956
Me d� seu bra�o.
257
00:37:07,792 --> 00:37:11,281
Me escuta, Six, ou seja
l� qual for seu nome.
258
00:37:11,312 --> 00:37:14,718
Posso n�o conseguir te levar para onde
quero, mas vou levar seu sangue.
259
00:37:14,719 --> 00:37:17,683
Agora me d� seu bra�o,
antes que eu pegue tudo.
260
00:37:18,805 --> 00:37:23,298
Voc� acha que eles s�o maus?
Deixe-me te dizer uma coisa.
261
00:37:23,325 --> 00:37:28,458
O verdadeiro monstro que voc�
n�o quer conhecer, sou eu.
262
00:37:28,506 --> 00:37:34,158
Se eu gritar, n�s dois seremos mortos.
263
00:37:48,016 --> 00:37:51,729
Daxus n�o sabe que
voc� pode falar, sabe?
264
00:37:54,244 --> 00:37:57,045
O que voc� sabe sobre
o que est� acontecendo?
265
00:37:59,242 --> 00:38:01,931
H� uma guerra acontecendo at� a morte.
266
00:38:01,932 --> 00:38:05,339
Entre humanos e hem�fagos. E Six,
267
00:38:05,492 --> 00:38:10,620
voc� � humano e...
eu sou uma hem�faga.
268
00:38:11,694 --> 00:38:14,031
Espere! Escute.
269
00:38:14,100 --> 00:38:15,261
Voc� lembra que eu disse...
270
00:38:15,262 --> 00:38:17,862
que tem algo no seu sangue
que pode salvar minha vida?
271
00:38:18,127 --> 00:38:22,476
Bem Daxus colocou algo no seu
sangue, ele cultivou algo l�.
272
00:38:22,599 --> 00:38:27,368
E seja o que for, estes ant�genos...
podem ser a chave pra salvar minha vida.
273
00:38:27,399 --> 00:38:30,473
Mas eles colocaram l� antes
com objetivo de me matar.
274
00:38:30,754 --> 00:38:34,127
Para me matar e a
todos os outros como eu.
275
00:38:34,578 --> 00:38:36,278
Ent�o...
276
00:38:36,623 --> 00:38:40,230
- estes homens...
- Sim, Six.
277
00:38:40,893 --> 00:38:42,610
Eles est�o atr�s de voc�.
278
00:38:42,895 --> 00:38:48,738
Neste momento, voc� � o
objeto mais valioso do planeta.
279
00:38:53,539 --> 00:38:57,413
Inacredit�vel, V. Voc�
comprometeu tudo vindo aqui.
280
00:38:57,537 --> 00:39:04,125
Os humanos me querem. Nerva me quer.
N�o tenho outro lugar para ir, Garth.
281
00:39:06,020 --> 00:39:07,482
Al�m disso...
282
00:39:09,011 --> 00:39:11,167
Voc� est� com todas minhas armas.
283
00:39:14,019 --> 00:39:15,938
Ent�o qual � a hist�ria dele?
284
00:39:19,426 --> 00:39:21,463
Voc� me diga.
285
00:39:45,305 --> 00:39:48,567
- Pode fazer uma avalia��o?
- Apenas atrav�s de sangue.
286
00:39:48,578 --> 00:39:50,438
Mas vai levar algumas horas.
287
00:40:02,604 --> 00:40:05,642
Equipe de rastreamento A.
Informa o arqui-ministro Daxus,
288
00:40:05,687 --> 00:40:09,006
que n�s temos os �ltimos hem�fagos
encurralados no 21� andar.
289
00:40:11,489 --> 00:40:14,131
- Eles est�o bem atr�s de mim.
- As luzes!
290
00:40:22,206 --> 00:40:25,325
Usem vis�o noturna.
Acabem com eles.
291
00:40:28,567 --> 00:40:32,907
Mudando para sistema
de luzes de emerg�ncia.
292
00:41:20,237 --> 00:41:21,847
Ent�o...
293
00:41:21,965 --> 00:41:24,637
Voc�s v�o me matar?
294
00:41:32,481 --> 00:41:34,697
Acham que conseguem?
295
00:42:03,436 --> 00:42:07,804
Acho que voc� e eu temos um assunto
de interesse m�tuo para discutir.
296
00:42:23,871 --> 00:42:25,762
Sente-se.
297
00:42:32,138 --> 00:42:35,666
Os humanos est�o
comemorando alguma coisa.
298
00:42:49,827 --> 00:42:51,775
Onde � isso?
299
00:42:57,521 --> 00:43:02,553
Quando eu era crian�a, quando
eu era apenas uma garotinha,
300
00:43:02,839 --> 00:43:07,615
Eu costumava sonhar sobre
essa estrada empoeirada.
301
00:43:08,294 --> 00:43:13,177
E esta estrada seguia para
al�m de onde eu podia ver.
302
00:43:14,149 --> 00:43:19,464
Haviam... essas florzinhas
brancas crescendo pelos cantos.
303
00:43:19,508 --> 00:43:23,386
Era um lugar t�o tranq�ilizante.
304
00:43:24,895 --> 00:43:27,436
Era um lugar feliz.
305
00:43:27,880 --> 00:43:33,256
Mas ent�o, voc� percebe,
quando a vida se mostra ao seu redor.
306
00:43:33,292 --> 00:43:35,222
Lugares assim...
307
00:43:35,931 --> 00:43:37,667
n�o existem.
308
00:43:46,013 --> 00:43:48,266
Voc� est� morrendo.
309
00:43:49,433 --> 00:43:53,451
Sim, estou.
310
00:43:58,974 --> 00:44:00,683
Sinto muito.
311
00:44:06,404 --> 00:44:09,563
Voc� l�, linguagem das m�os?
312
00:44:10,350 --> 00:44:13,252
Est� certo, olhe...
313
00:44:17,951 --> 00:44:20,210
Camarada.
314
00:44:22,789 --> 00:44:24,786
Amante.
315
00:44:28,288 --> 00:44:30,182
Esposa.
316
00:44:32,597 --> 00:44:34,101
E este aqui...
317
00:44:34,678 --> 00:44:41,789
Este aqui iria dizer m�e,
mas... eu fiquei doente, e...
318
00:44:42,930 --> 00:44:45,676
Isto se tornou imposs�vel.
319
00:45:23,670 --> 00:45:25,711
Voc� n�o parece t�o bem.
320
00:45:26,229 --> 00:45:28,368
Preciso fazer uma transfus�o.
321
00:45:28,513 --> 00:45:32,147
Seja grata por n�o ser
sens�vel � luz tamb�m.
322
00:45:40,959 --> 00:45:42,531
Voc� faz isso?
323
00:45:44,658 --> 00:45:49,162
- O que � isso?
- N�o tenho certeza. Parece...
324
00:45:49,315 --> 00:45:54,106
Qu�mico, mas... parece ter sido feito
na forma da nota��o de West, ent�o...
325
00:45:54,107 --> 00:45:56,834
Foi... provavelmente ele.
326
00:45:58,363 --> 00:46:02,706
- O que � ele?
- Eu sei o que ele n�o �.
327
00:46:03,306 --> 00:46:07,930
Ele n�o � algu�m que tem uma mol�cula
de ant�geno de vampiro no seu sangue.
328
00:46:07,988 --> 00:46:12,987
Por isso ele n�o �... n�o �
algu�m que seja �til para n�s.
329
00:46:13,162 --> 00:46:15,873
N�o podemos reverter
uma cura de sangue dele.
330
00:46:15,887 --> 00:46:16,885
O qu�?
331
00:46:16,903 --> 00:46:21,060
Se isso n�o for suficiente, o garoto �
quente, Violet. Praticamente radioativo.
332
00:46:21,065 --> 00:46:24,530
Ele tem um dispositivo localizador, e
sob ataque ir� explodir at� 100 metros.
333
00:46:24,665 --> 00:46:26,568
Estamos protegidos aqui.
334
00:46:27,048 --> 00:46:28,543
Eu n�o entendo.
335
00:46:29,119 --> 00:46:31,859
Por qu� Nerva queria
tanto que eu o pegasse?
336
00:46:32,388 --> 00:46:36,278
- E porque os humanos o protegiam tanto?
- Eu n�o sei.
337
00:46:37,416 --> 00:46:42,521
Mas seja l� o que puseram no
garoto, Violet. Est� matando.
338
00:46:42,615 --> 00:46:48,195
Algum tipo de prote�na antagonista
agressiva. Muito previs�vel pra acabar.
339
00:46:48,229 --> 00:46:51,779
Ele tem uma previs�o de
vida de cerca de 8 horas.
340
00:46:53,133 --> 00:46:55,337
O garoto est� frito, V.
341
00:47:19,402 --> 00:47:22,317
Por que est� fazendo isto?
Ele � apenas uma crian�a.
342
00:47:22,365 --> 00:47:24,587
� uma crian�a humana, Garth.
343
00:47:24,634 --> 00:47:28,364
E al�m disso, o que est� fazendo aqui,
� muito valioso para se comprometer.
344
00:47:29,453 --> 00:47:30,956
Adeus, Garth.
345
00:47:34,074 --> 00:47:36,187
Voc� tem um sistema de
rastreamento em voc�.
346
00:47:36,235 --> 00:47:39,452
Precisamos ir andando
antes que nos achem. Vamos.
347
00:48:09,901 --> 00:48:11,163
Daxus.
348
00:48:11,223 --> 00:48:13,908
Meu n�mero de telefone
muda a cada 60 segundos.
349
00:48:21,003 --> 00:48:24,214
Telefone descart�vel
imprimindo. Obrigado.
350
00:48:28,785 --> 00:48:34,217
Garth, sou eu. Acho que eles t�m
rastreado meu telefone. Est� bem.
351
00:48:34,266 --> 00:48:35,622
Violet?
352
00:48:36,380 --> 00:48:38,170
Talvez seja eu.
353
00:48:40,422 --> 00:48:41,847
Vamos.
354
00:48:50,130 --> 00:48:51,578
Violet, espere.
355
00:48:51,983 --> 00:48:53,440
O que estamos fazendo?
356
00:48:57,204 --> 00:49:02,842
Eu estaria negligenciando meu dever,
se eu n�o alimentasse um garoto, n�o?
357
00:49:04,419 --> 00:49:05,590
Credicard.
358
00:49:05,630 --> 00:49:10,068
Certo, querido, leve isto pra l�,
e veja se encontre algo pra comer.
359
00:49:18,986 --> 00:49:20,622
Vai l�.
360
00:49:27,398 --> 00:49:28,857
Six?
361
00:49:30,828 --> 00:49:32,704
Voc� deveria...
362
00:49:35,332 --> 00:49:37,077
Colocar sua m�scara.
363
00:49:41,658 --> 00:49:43,514
Adeus, Violet.
364
00:50:14,062 --> 00:50:16,956
� urgente.
Movam-se.
365
00:50:16,991 --> 00:50:19,408
Saiam do caminho.
Saiam do caminho.
366
00:50:32,077 --> 00:50:35,073
Temos visualiza��o.
367
00:50:52,743 --> 00:50:54,811
O que estou fazendo?
368
00:51:27,630 --> 00:51:29,417
N�o � ele.
369
00:51:30,070 --> 00:51:35,020
Trancamento de seguran�a.
Iniciando procedimento de quarentena.
370
00:51:46,304 --> 00:51:48,013
Six?
371
00:51:49,611 --> 00:51:50,994
Espere.
372
00:51:51,461 --> 00:51:54,092
- Voc�.
- Six!
373
00:51:54,127 --> 00:51:56,221
Desculpe, V.
374
00:52:15,701 --> 00:52:18,621
HERMETICAMENTE ENTERRADO
375
00:52:20,531 --> 00:52:23,406
Violet Son Jad-Sherif.
376
00:52:23,567 --> 00:52:25,297
O que est� pensando?
377
00:52:25,663 --> 00:52:27,693
Voc� n�o � p�reo para mim.
378
00:52:32,374 --> 00:52:34,156
Somos mais r�pidos que voc�.
379
00:52:34,656 --> 00:52:37,067
Somos mais fortes que voc�.
380
00:52:37,448 --> 00:52:39,083
Sim.
381
00:52:39,820 --> 00:52:41,236
Mas...
382
00:52:42,477 --> 00:52:46,014
Voc�s n�o est�o t�o
irritados quanto eu estou.
383
00:53:24,229 --> 00:53:25,793
Cuidado, V.
384
00:53:26,298 --> 00:53:30,016
Tiros atrairiam os seguran�as humanos.
385
00:53:30,206 --> 00:53:34,707
Voc� poderia ganhar a batalha,
mas perderia a guerra, V.
386
00:53:37,206 --> 00:53:38,748
V, espere.
387
00:53:42,376 --> 00:53:48,867
- N�o v� o que esta crian�a tem nela?
- N�o ligo para o que tem nela.
388
00:53:48,870 --> 00:53:54,341
N�o � um ant�geno de vampiro.
Mas um ant�geno humano.
389
00:53:54,477 --> 00:53:58,282
Letal o suficiente para
matar cada humano no planeta.
390
00:54:00,147 --> 00:54:02,601
Por qu� humanos criariam
um ant�geno humano?
391
00:54:02,744 --> 00:54:09,553
Por que eu ou por que voc� ligaria?
Daxus nos fez uma proposta tentadora.
392
00:54:09,694 --> 00:54:12,832
Uma que finalmente
trar� vantagens para n�s.
393
00:54:13,093 --> 00:54:18,081
Ent�o apenas se afaste, V. Se afaste.
394
00:54:54,009 --> 00:54:57,911
- Voc� � louca?
- Voc� n�o o deixar� cair.
395
00:54:57,995 --> 00:55:00,114
Voc� precisa mais dele do que eu.
396
00:55:00,429 --> 00:55:02,253
Acabem com ela.
397
00:56:17,675 --> 00:56:19,109
O que eles...
398
00:56:19,307 --> 00:56:21,529
colocaram em mim, Violet?
399
00:56:31,149 --> 00:56:32,727
Voc� n�o v�?
400
00:56:33,754 --> 00:56:39,049
Este mecanismo, que Daxus,
seu pai, colocou dentro de voc�.
401
00:56:39,263 --> 00:56:44,694
� uma... prote�na antagonista.
� muito precisa, e...
402
00:56:47,896 --> 00:56:51,483
Vai te desligar, Six.
403
00:56:52,310 --> 00:56:55,341
Vai te matar, Six
404
00:56:55,568 --> 00:56:59,545
Se eu n�o encontrar um
jeito, se eu n�o encontrar...
405
00:56:59,702 --> 00:57:02,466
Eu preciso de tempo, eu preciso...
406
00:57:09,984 --> 00:57:12,494
- Al�, Violet?
- Me deixe em 3D.
407
00:57:14,552 --> 00:57:19,519
- Isto � uma surpresa.
- Quero que tire o que p�s na crian�a.
408
00:57:19,663 --> 00:57:23,454
Gostaria que fosse poss�vel,
mas n�o h� cura para o ant�geno.
409
00:57:23,506 --> 00:57:26,239
- Eu n�o acredito em voc�.
- Apenas o traga para mim.
410
00:57:26,304 --> 00:57:30,827
O ant�geno morrer� com o garoto,
e nenhum deles � bom para ningu�m.
411
00:57:30,838 --> 00:57:33,932
Voc� disse que era pai
dele, pelo amor de Deus.
412
00:57:34,019 --> 00:57:35,891
N�o, Violet.
413
00:57:37,584 --> 00:57:42,328
- Eu n�o tenho pai.
- N�o? Mais precisamente...
414
00:57:45,130 --> 00:57:49,259
Ele � meu clone. N�mero
seis, numa s�rie de oito.
415
00:57:49,385 --> 00:57:53,320
Que diferen�a faz? Ele �
uma crian�a, seu monstro.
416
00:57:53,334 --> 00:57:54,862
Monstro?
417
00:57:55,002 --> 00:57:59,976
E o que voc� �? E mais importante,
o que isso faz ele ser pra voc�?
418
00:57:59,992 --> 00:58:04,404
Algum tipo de sentimento
maternal bizarro?
419
00:58:05,393 --> 00:58:12,462
Uma vampira e uma crian�a humana
morrendo. Que imagem pat�tica.
420
00:58:12,503 --> 00:58:16,508
Vou te fazer outro, Violet.
Um que n�o esteja quebrado.
421
00:58:16,534 --> 00:58:19,579
Voc� nem saber� dizer
a diferen�a. Eu prometo.
422
00:58:19,713 --> 00:58:21,173
E talvez seja capaz de ajudar
423
00:58:21,174 --> 00:58:23,572
com o problema que voc�
tem em seu pr�prio sangue.
424
00:58:23,699 --> 00:58:26,056
- Rastrear.
- Pra que rastrear a liga��o?
425
00:58:26,088 --> 00:58:30,118
Eu te digo onde estou,
quero que me traga o garoto.
426
00:58:30,249 --> 00:58:32,805
Vou te levar muito mais
que isso, seu miser�vel.
427
00:58:33,405 --> 00:58:36,904
Tenho 700 soldados aqui comigo.
428
00:58:36,939 --> 00:58:40,911
Que acha que pode fazer
contra tantos homens?
429
00:58:41,762 --> 00:58:44,097
Eu posso mat�-los.
430
00:58:48,467 --> 00:58:52,845
Archministry.
Vamos para o seu criador.
431
00:58:59,220 --> 00:59:01,440
Piloto autom�tico ligado.
432
00:59:11,844 --> 00:59:14,180
Voc� n�o consegue entrar.
433
00:59:14,554 --> 00:59:17,251
As coisas precisam de
um voto de confian�a.
434
00:59:19,046 --> 00:59:21,677
Voc� n�o tem prestado aten��o?
435
00:59:22,082 --> 00:59:24,320
Matar � o que eu fa�o.
436
00:59:25,236 --> 00:59:27,378
� no que eu sou boa.
437
00:59:29,353 --> 00:59:31,163
E eu...
438
00:59:31,276 --> 00:59:37,495
sou um mon�lito...
gigantesco.
439
00:59:38,247 --> 00:59:40,729
Nada pode me deter.
440
00:59:42,890 --> 00:59:44,821
Eu posso ver.
441
00:59:45,767 --> 00:59:48,011
Que outra op��o eu tenho?
442
00:59:49,384 --> 00:59:51,899
Uma bem clara.
443
00:59:53,422 --> 00:59:55,626
Me olhar morrer.
444
00:59:56,844 --> 00:59:58,800
Ou me fazer...
445
00:59:59,091 --> 01:00:02,186
...te olhar fazer a mesma coisa.
446
01:00:29,660 --> 01:00:32,347
- Voc� � retardada?
- O ant�doto.
447
01:00:33,500 --> 01:00:36,606
Eu te disse que n�o h� cura.
448
01:00:36,734 --> 01:00:43,298
Voc� n�o criaria um ant�geno humano sem
um ant�doto que pudesse usar em voc�.
449
01:00:43,333 --> 01:00:45,063
Muito bom, Violet.
450
01:00:45,288 --> 01:00:49,336
Sim, existe um ant�doto. E
sim, quando eu pegar o garoto,
451
01:00:49,347 --> 01:00:51,842
usarei o ant�geno e
soltarei na atmosfera.
452
01:00:51,865 --> 01:00:55,629
E todos que quiserem viver,
vir�o at� aqui para conseguir.
453
01:00:55,792 --> 01:01:00,850
Pensava que era a n�s que voc� odiava.
Pensava que n�s que o preocup�vamos.
454
01:01:00,961 --> 01:01:03,924
Esse � o problema,
voc�s eram. No passado.
455
01:01:04,146 --> 01:01:07,612
Mas agora que voc�, e os outros
como voc� est�o todos extintos.
456
01:01:07,654 --> 01:01:10,244
O que algu�m como eu, algu�m
com um trabalho a fazer,
457
01:01:10,250 --> 01:01:13,735
ir� usar para manter ordem na
sociedade, que deixou para si mesma,
458
01:01:13,736 --> 01:01:16,563
uma fonte para o caos,
como um evento ol�mpico!
459
01:01:17,082 --> 01:01:19,058
Fizemos nosso trabalho muito bem.
460
01:01:19,122 --> 01:01:22,318
Agora, devemos fazer exig�ncias.
461
01:01:22,538 --> 01:01:24,729
Voc� me enoja.
462
01:01:24,735 --> 01:01:28,624
� um termo relativo,
Violet. Me d� o que eu quero.
463
01:01:29,454 --> 01:01:31,359
Venha pegar.
464
01:01:46,564 --> 01:01:48,972
Voc� n�o o ter�.
465
01:01:56,191 --> 01:01:58,858
Proje��o desativada.
466
01:02:12,938 --> 01:02:14,951
Eles s�o muitos, V.
467
01:02:17,179 --> 01:02:18,972
S�o muitos.
468
01:03:02,293 --> 01:03:04,463
Voc� est� doente.
469
01:03:06,896 --> 01:03:10,346
- Violet.
- Estou aqui.
470
01:03:15,728 --> 01:03:17,913
Que barulho � esse, V?
471
01:03:19,041 --> 01:03:21,248
V, que barulho � esse?
472
01:03:23,157 --> 01:03:24,809
� s� o vento.
473
01:03:27,028 --> 01:03:29,073
S� o vento.
474
01:04:04,964 --> 01:04:07,710
- Tarde demais. Ele se foi.
- Coloque o corpo em quarentena,
475
01:04:07,744 --> 01:04:11,483
e leve para a Archministry.
Talvez d� para salvar algo dele.
476
01:04:11,496 --> 01:04:12,813
E ela, senhor?
477
01:04:29,480 --> 01:04:32,735
Pe�a para a equipe de incineradores,
limpar a �rea imediatamente.
478
01:04:34,885 --> 01:04:36,522
Coloque o corpo no gelo.
479
01:04:36,681 --> 01:04:41,081
Prepare para separa��o. Vamos
para o salvamento, no fim do dia.
480
01:04:41,082 --> 01:04:43,198
- Sim, doutor.
- Todo pessoal limpar...
481
01:04:45,434 --> 01:04:46,586
Violet?
482
01:04:49,172 --> 01:04:50,686
Violet?
483
01:04:52,520 --> 01:04:53,649
Violet?
484
01:04:58,147 --> 01:04:59,699
Violet?
485
01:05:04,958 --> 01:05:06,730
Garth?
486
01:05:07,103 --> 01:05:10,556
Voc� foi muito eficiente ao se passar
pelo time de incendi�rios.
487
01:05:11,245 --> 01:05:16,422
Seu cora��o parou 3 vezes, foram
4 horas de cirurgia e muita ora��o.
488
01:05:17,302 --> 01:05:19,893
Conseguimos salvar sua vida.
489
01:05:20,843 --> 01:05:22,339
Voc� o qu�?
490
01:05:27,800 --> 01:05:29,541
Cuidado.
491
01:05:31,879 --> 01:05:35,890
Eu estava morta,
Garth. Eu estava morta.
492
01:05:36,998 --> 01:05:38,762
Voc� me trouxe de volta.
493
01:05:39,738 --> 01:05:41,141
Para qu�?
494
01:05:41,863 --> 01:05:44,787
Para fazer tudo de novo?
495
01:05:45,992 --> 01:05:48,911
Por que? Por qu�?
496
01:05:50,176 --> 01:05:52,286
N�o �...
497
01:05:52,802 --> 01:05:56,061
N�o � sobre sentimentos?
498
01:06:04,783 --> 01:06:07,997
Por que nunca deixa ningu�m entrar?
499
01:06:08,591 --> 01:06:10,837
Porque...
500
01:06:12,941 --> 01:06:15,545
...esses momentos,
501
01:06:16,550 --> 01:06:19,631
por mais bonitos que sejam...
502
01:06:20,607 --> 01:06:24,074
S�o maus, e se v�o.
503
01:07:12,419 --> 01:07:13,700
Violet.
504
01:07:13,791 --> 01:07:15,008
Sou eu, Garth.
505
01:07:15,159 --> 01:07:20,677
Escuta, ligue a TV. Voc�
est� em tudo. Todos os canais.
506
01:07:21,792 --> 01:07:25,925
Me escuta, sei que voc�
est� em um lugar ruim,
507
01:07:26,029 --> 01:07:29,480
mas o que o garoto escreveu
naquele peda�o de papel,
508
01:07:29,631 --> 01:07:34,669
Tem algo a ver com o v�rus HTV.
Eu sei, eu posso sentir.
509
01:07:34,944 --> 01:07:38,282
Violet, se voc� puder me
dar um pouco mais de tempo.
510
01:07:39,366 --> 01:07:42,519
V, voc� est� escutando?
511
01:07:50,192 --> 01:07:52,895
- Onde voc� est�?
- Em nosso esconderijo. Setor oeste.
512
01:07:52,925 --> 01:07:56,226
Mantenham o curso,
apare�o em 15 minutos.
513
01:08:16,657 --> 01:08:19,004
Archministry se aproximando.
514
01:08:19,154 --> 01:08:20,908
Violet, voc� n�o pode
entrar l�, � imposs�vel.
515
01:08:20,928 --> 01:08:23,718
Por qu� acha que tivemos tanto
trabalho pra que voc� pegasse a maleta,
516
01:08:23,722 --> 01:08:25,740
antes de retornar para a Archminstry?
517
01:08:25,847 --> 01:08:27,133
Eu sei disso.
518
01:08:28,594 --> 01:08:31,001
Qual � a raz�o? Retribui��o?
519
01:08:31,157 --> 01:08:34,203
- O garoto est� morto.
- Ele n�o est� morto.
520
01:08:35,127 --> 01:08:36,348
O que quer dizer?
521
01:08:37,526 --> 01:08:39,670
Quero dizer que Six est� vivo.
522
01:08:39,851 --> 01:08:43,809
Violet! Como ele pode estar
vivo? Violet, espere...
523
01:08:43,928 --> 01:08:49,268
O que o garoto escreveu no papel, �
o fundamento para a cura da hemofagia.
524
01:08:49,394 --> 01:08:51,679
Os pesquisadores de Daxus provavelmente
desenvolveram h� anos atr�s,
525
01:08:51,691 --> 01:08:54,114
no mesmo laborat�rio
que ele foi criado.
526
01:08:54,115 --> 01:08:57,226
Me d� um tempo, e posso te curar.
527
01:08:57,414 --> 01:08:58,847
Eu sei.
528
01:09:36,369 --> 01:09:40,674
O ant�geno n�o consegue
sobreviver sem um hospedeiro vivo.
529
01:09:40,705 --> 01:09:46,299
No entanto, talvez possamos
salvar an�logos de prote�na b�sica
530
01:09:46,320 --> 01:09:50,891
Que nos salvar� tempo para
recolocar o ant�geno em outro clone.
531
01:10:07,019 --> 01:10:10,910
Procurando por armas camufladas.
532
01:10:15,920 --> 01:10:18,751
N�mero de armas encontradas...
533
01:10:19,871 --> 01:10:21,175
Muitas!
534
01:10:21,193 --> 01:10:24,281
Estou aqui para ver, o vice-cardeal.
535
01:10:27,362 --> 01:10:33,811
Alerta amarelo. Alerta amarelo.
536
01:10:34,853 --> 01:10:36,294
Ministro.
537
01:10:36,604 --> 01:10:38,578
- � ela.
- Ela est� morta.
538
01:10:43,870 --> 01:10:45,378
Oh, meu Deus.
539
01:10:49,494 --> 01:10:54,737
Intrusa feminina identificada
como c�digo de seguran�a um.
540
01:10:55,009 --> 01:10:56,930
Por favor mantenham-se calmos.
541
01:10:57,031 --> 01:11:01,353
Pacifica��o e neutraliza��o
est� a caminho.
542
01:11:08,108 --> 01:11:11,285
O garoto est� morto.
Isto � suic�dio puro.
543
01:12:30,021 --> 01:12:33,784
Alerta amarelo atualizado
para alerta laranja.
544
01:12:33,805 --> 01:12:36,378
Uma mulher acabou com
14 homens. � rid�culo.
545
01:12:36,419 --> 01:12:37,957
Fa�a os guardas
esperarem por ela...
546
01:12:37,958 --> 01:12:41,258
na biblioteca dos
cientistas, vou nivela-la.
547
01:14:14,960 --> 01:14:20,702
Alerta Vermelho! Alerta Vermelho!
548
01:15:35,748 --> 01:15:39,630
Voc�s v�o todos morrer.
549
01:16:00,483 --> 01:16:02,952
Isso � tudo que voc� tem?
550
01:16:08,992 --> 01:16:12,295
Violet. O garoto est� morto.
551
01:16:12,358 --> 01:16:16,826
Obviamente voc� n�o tem classe
antes da morte... realmente acontecer.
552
01:16:16,861 --> 01:16:18,916
Me permita demonstrar.
553
01:16:19,186 --> 01:16:23,009
Pelo amor de Deus,
Violet! Estou desarmado.
554
01:16:27,565 --> 01:16:30,351
N�o, ainda n�o est�.
555
01:16:32,403 --> 01:16:34,177
N�o.
556
01:16:47,851 --> 01:16:50,684
Voc� jogou sangue hemo em mim.
557
01:16:59,822 --> 01:17:01,503
Come�ou.
558
01:17:29,004 --> 01:17:30,892
Sim, come�ou.
559
01:17:57,326 --> 01:18:00,780
Sem d�vida, em uma luta
justa, voc� me venceria.
560
01:18:02,420 --> 01:18:05,598
Mas n�o foi assim que
cheguei onde estou agora.
561
01:18:18,507 --> 01:18:20,791
Voc� consegue me ver, Violet?
562
01:18:22,567 --> 01:18:27,672
N�o? Que pena que se transformou
com apenas leve sensibilidade � luz.
563
01:18:27,909 --> 01:18:30,889
- Diferente de mim.
- O qu�?
564
01:18:31,145 --> 01:18:32,776
Isso mesmo, Violet.
565
01:18:32,877 --> 01:18:38,107
Como voc� acha que nossos t�cnicos de
laborat�rio fizeram essa descoberta?
566
01:18:38,122 --> 01:18:43,199
Que acidente providencial voc� acha
que deu as qualidades adicionais?
567
01:18:43,571 --> 01:18:47,834
Sim, Violet. Eu sou como voc�.
568
01:18:49,097 --> 01:18:50,645
Oh, meu Deus.
569
01:18:50,936 --> 01:18:54,998
Com a exce��o de que
eu sairei daqui vivo.
570
01:18:56,971 --> 01:18:58,736
Violet?
571
01:18:59,620 --> 01:19:01,557
Violet?
572
01:19:53,394 --> 01:19:56,200
Voc� acredita em Deus, Violet?
573
01:19:57,429 --> 01:19:59,892
Espera que ele seja misericordioso?
574
01:20:00,010 --> 01:20:06,444
Acha que Ele te receber� em Seus bra�os,
como os que andam seu caminho santo?
575
01:20:07,127 --> 01:20:09,158
Ei, Daxus.
576
01:20:11,191 --> 01:20:14,384
Sabe, depois disso. Acho que ele vai.
577
01:20:59,493 --> 01:21:01,264
Six?
578
01:21:02,442 --> 01:21:04,092
Six, acorde.
579
01:21:05,744 --> 01:21:07,266
Violet?
580
01:21:09,115 --> 01:21:10,389
Mas...
581
01:21:10,629 --> 01:21:14,008
Eu pensei que estava morto.
582
01:21:15,172 --> 01:21:16,584
N�o.
583
01:21:34,903 --> 01:21:37,690
Voc� apenas renasceu.
584
01:21:45,109 --> 01:21:46,615
Violet?
585
01:21:48,838 --> 01:21:50,065
Violet.
586
01:21:51,295 --> 01:21:52,442
Violet.
587
01:21:56,107 --> 01:21:58,664
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
588
01:21:59,306 --> 01:22:01,591
Violet, me escute.
589
01:22:03,426 --> 01:22:05,477
H� uma cura.
590
01:22:06,717 --> 01:22:08,074
Eu sei.
591
01:22:12,660 --> 01:22:15,096
Eu encontrei.
592
01:22:21,881 --> 01:22:23,175
Vamos.
593
01:22:32,561 --> 01:22:37,205
Sim, eu nasci em um mundo
que talvez voc� nunca entenda.
594
01:22:37,865 --> 01:22:40,671
Mas o mundo, acabou se tornando...
595
01:22:40,951 --> 01:22:43,873
onde a esperan�a. Ainda vive.
596
01:22:46,774 --> 01:22:48,723
E meu corpo...
597
01:22:49,169 --> 01:22:54,722
Se Garth for capaz de consert�-lo,
ent�o outro ir� curar minha alma?
598
01:22:55,145 --> 01:22:58,185
Talvez. Talvez n�o.
599
01:22:58,926 --> 01:23:01,091
Mas disso eu sei.
600
01:23:01,353 --> 01:23:08,389
Todos que ainda est�o l� fora que
espalham press�o, injusti�a, e �dio.
601
01:23:08,867 --> 01:23:10,910
Melhor eles torcerem para que n�o.
602
01:23:10,999 --> 01:24:12,921
Legendado do �udio por:
Spo0ok e DEIAoliveira
603
01:24:12,922 --> 01:24:15,322
[Equipe LegendaZ]
[www.LegendaZ.com.br]
48521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.