All language subtitles for Ultraviolet.REAL.PROPER.XviD-DVDSCR-PUKKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,295 --> 00:00:18,311 A Equipe LegendaZ � Apresenta: 2 00:00:19,334 --> 00:00:24,813 Ultravioleta 3 00:00:24,869 --> 00:00:33,675 Tradu��o do �udio: Spo0ok e DEIAoliveira 4 00:00:33,774 --> 00:00:40,755 [ Equipe LegendaZ ] Porque de gra�a � mais gostoso!:) 5 00:02:26,816 --> 00:02:33,389 Ol�. Meu nome � Violet. E eu nasci em um mundo que voc� talvez n�o entenda. 6 00:02:42,108 --> 00:02:47,019 Subindo, � toda velocidade. Eco-alpha 24, escadas retiradas. 7 00:02:47,071 --> 00:02:48,956 Os n�meros est�o caindo r�pido aqui. 8 00:02:49,051 --> 00:02:53,950 Em suas marcas, 3... 2... 1. Marquem. 9 00:03:17,413 --> 00:03:19,622 Destravamento preparado. 10 00:03:20,007 --> 00:03:22,761 Anunciando... 11 00:03:24,778 --> 00:03:26,875 Press�o constante alcan�ada. 12 00:03:27,902 --> 00:03:29,045 5. 13 00:04:18,599 --> 00:04:19,421 Parado! 14 00:04:19,482 --> 00:04:22,648 - � uma armadilha! - Fiquem onde est�o. N�o se mexam. 15 00:04:28,459 --> 00:04:30,488 Homens abatidos. Tudo limpo, senhor. 16 00:04:31,316 --> 00:04:34,858 N�o toquem em nada. Obviamente. 17 00:04:42,644 --> 00:04:44,417 Hem�fagos. 18 00:04:44,874 --> 00:04:46,335 Era de se esperar. 19 00:04:48,947 --> 00:04:53,828 Tecnologia FlatSpace. Compress�o digital. Muito raro. 20 00:04:54,047 --> 00:04:57,422 Estranho. Qual era a estrat�gia para escapar? 21 00:04:57,631 --> 00:04:59,909 Como eles queriam sair com o sangue daqui? 22 00:04:59,924 --> 00:05:03,144 - Talvez n�o queriam escapar. - Ent�o qual � a raz�o? 23 00:05:03,283 --> 00:05:07,215 E se eles n�o vieram para sair com o sangue? E se vieram infect�-lo? 24 00:05:07,280 --> 00:05:09,493 Meu Deus. Ross... 25 00:05:14,001 --> 00:05:15,352 Pobre infeliz. 26 00:05:20,344 --> 00:05:24,724 Sim. Eu nasci em um mundo que voc� pode achar dif�cil de se entender. 27 00:05:25,747 --> 00:05:28,469 O problema come�ou quando os laborat�rios de armas americanos, 28 00:05:28,470 --> 00:05:31,555 descobriram um v�rus obscuro, que esteve ao redor por s�culos. 29 00:05:31,556 --> 00:05:35,631 Eles tentaram modific�-lo para criar soldados mais r�pidos e mais fortes. 30 00:05:35,781 --> 00:05:39,708 Ao inv�s disso, eles criaram uma forma mais contagiosa da doen�a. 31 00:05:39,731 --> 00:05:41,434 Uma cadeia chamada HTV. 32 00:05:41,564 --> 00:05:46,305 Um v�rus hemof�gico, e foi assim que a doen�a se espalhou. 33 00:05:46,624 --> 00:05:48,224 Tudo mudou. 34 00:05:48,417 --> 00:05:51,973 Assim como as �pocas anteriores foram conhecidas pelo terrorismo, 35 00:05:51,992 --> 00:05:55,522 esta foi conhecida pelo medo da doen�a. 36 00:05:55,658 --> 00:05:59,020 A junta m�dico assumiu para proteger o p�blico. 37 00:05:59,162 --> 00:06:03,098 Primeiro, exigindo que as v�timas usassem faixas nos bra�os. 38 00:06:03,302 --> 00:06:06,699 E os colocando em campos especiais, e instala��es. 39 00:06:06,879 --> 00:06:11,439 At� que finalmente... as pessoas paravam de ouvir falar sobre eles. 40 00:06:11,678 --> 00:06:14,659 O problema come�ou para mim quando soube que estava gr�vida. 41 00:06:14,823 --> 00:06:19,923 No mesmo dia, perdi meu marido. Meu futuro. Minha vida. 42 00:06:21,093 --> 00:06:24,116 Ao contrair a doen�a eu perdi meu beb�. 43 00:06:24,291 --> 00:06:27,146 Com os poucos do lado de fora, eu formei uma resist�ncia. 44 00:06:27,202 --> 00:06:32,347 Fui para o submundo, e comecei a lutar contra eles. 45 00:06:33,557 --> 00:06:36,970 E assim come�ou a guerra do sangue. 46 00:06:37,724 --> 00:06:42,103 E agora, o l�der da junta m�dica militar, dirigindo este mundo com medo, 47 00:06:42,321 --> 00:06:46,206 � o vice-cardeal, Ferdinand... Daxus. 48 00:06:46,329 --> 00:06:49,602 Vice-cardeal, como voc� sabe, nossa campanha contra os hem�fagos 49 00:06:49,613 --> 00:06:53,466 foi altamente efetiva, conseguimos erradicar quase todos eles. 50 00:06:53,566 --> 00:06:56,990 Mas senhor, os poucos que sobraram, provaram uma incr�vel determina��o. 51 00:06:57,128 --> 00:07:00,572 Os ataques terroristas t�m sido do n�vel mais alto que j� aconteceram. 52 00:07:00,607 --> 00:07:03,946 N�o � porque s�o determinados. � porque eles est�o desesperados. 53 00:07:04,085 --> 00:07:07,931 Porque sabem que estamos perto de acabar com eles, para sempre. 54 00:07:08,124 --> 00:07:13,022 Nos �ltimos 10 anos, com parcerias com laborat�rios de defesa, 55 00:07:13,156 --> 00:07:15,953 eu observei o desenvolvimento de uma arma que pode localizar e destruir 56 00:07:15,967 --> 00:07:18,413 todos hem�fagos do planeta em quest�o de dias. 57 00:07:18,546 --> 00:07:21,533 - � necess�rio esperar, senhor? - Agora... 58 00:07:23,653 --> 00:07:28,575 Um transportador est� trazendo aqui para Archministry, neste exato momento. 59 00:07:50,559 --> 00:07:54,043 X- speed 154, liberada como transportadora confidencial. 60 00:07:54,056 --> 00:07:55,728 Estou sendo esperada. 61 00:07:57,179 --> 00:08:00,812 Identifica��o reversa de DNA em processo. 62 00:08:01,124 --> 00:08:03,202 Remova a cobertura de sua cabe�a. 63 00:08:10,445 --> 00:08:12,979 Remova a cobertura de seus olhos. 64 00:08:27,580 --> 00:08:30,988 Verifica��o preliminar: substancial. 65 00:08:44,559 --> 00:08:46,721 Por favor. 66 00:08:47,784 --> 00:08:49,086 Sente-se. 67 00:09:06,569 --> 00:09:08,241 Se importa que pergunte o que tem no menu? 68 00:09:08,331 --> 00:09:09,788 O de sempre. 69 00:09:10,744 --> 00:09:14,405 Testes para detectar a presen�a de contatos ou escutas. 70 00:09:14,564 --> 00:09:18,780 � essencial para ter certeza que seu metabolismo � de esp�cie humana. 71 00:09:19,028 --> 00:09:23,960 Pausa. Restaura��o. S� para ter certeza que voc� � humana. 72 00:09:33,483 --> 00:09:35,137 Se voc� realmente fosse uma hem�fago, 73 00:09:35,282 --> 00:09:38,516 j� ter�amos detectado repara��o de tecido em n�vel macros�lido. 74 00:09:54,734 --> 00:09:59,298 Ent�o... o que acontece se eu falhar em algum destes testes? 75 00:09:59,345 --> 00:10:00,417 Nada de bom. 76 00:10:00,452 --> 00:10:04,030 Por favor, remova todas suas roupas e prossiga para o scanner. 77 00:10:33,547 --> 00:10:37,530 Suas roupas e itens pessoais foram esterilizados, X-speed 154. 78 00:10:47,116 --> 00:10:48,904 Posso fazer uma pergunta? 79 00:10:49,755 --> 00:10:51,245 Sinta-se � vontade. 80 00:10:51,406 --> 00:10:54,050 - Voc� sabe do que isso se trata? - Eu deveria? 81 00:10:54,185 --> 00:10:56,279 N�o. � altamente confidencial. 82 00:10:56,299 --> 00:10:58,478 Mas eu acho que deveria te resumir, pois se estiver consciente 83 00:10:58,479 --> 00:11:02,779 da gravidade da situa��o, pode aumentar sua motiva��o para completar. 84 00:11:03,969 --> 00:11:06,710 Nunca falhei em completar. 85 00:11:09,040 --> 00:11:11,005 Os hem�fagos s�o uma esp�cie que est� desaparecendo 86 00:11:11,006 --> 00:11:12,706 beirando a n�o-exist�ncia. 87 00:11:12,986 --> 00:11:16,944 Desenvolvemos uma arma, que os far� passar desse ponto, para a extin��o. 88 00:11:16,954 --> 00:11:20,493 Se esta arma � t�o importante, por qu� n�o entregar por uma escolta militar? 89 00:11:20,528 --> 00:11:23,569 A escolta militar a que se refere, est� partindo desta instala��o agora mesmo. 90 00:11:23,692 --> 00:11:26,758 Os hem�fagos far�o tudo que puderem para det�-los e mobiliz�-los. 91 00:11:26,779 --> 00:11:29,050 Claro que � apenas um disfarce. 92 00:11:29,401 --> 00:11:33,532 X- speed 154 voc� receber� uma maleta contendo a arma. 93 00:11:33,677 --> 00:11:38,064 N�o preciso dizer, que sob nenhuma circunst�ncia voc� deve abri-la. 94 00:11:38,199 --> 00:11:39,669 Voc� est� certo. 95 00:11:41,007 --> 00:11:42,739 Voc� n�o precisa me dizer. 96 00:11:50,101 --> 00:11:54,249 - Identifique-se. - X-speed 154. 97 00:11:56,399 --> 00:11:59,685 Entedido X-Speed 154. Voc� est� sendo esperada. 98 00:12:12,628 --> 00:12:15,521 Tudo em ordem, X-speed 154? 99 00:12:19,197 --> 00:12:21,087 100% doutor. 100 00:12:51,524 --> 00:12:54,366 Tem certeza que est� tudo em ordem? 101 00:12:54,567 --> 00:12:56,112 Positivo. 102 00:12:57,309 --> 00:12:59,607 Coloque seu DNA para confirmar a localiza��o. 103 00:12:59,683 --> 00:13:02,693 S� posso confirmar a localiza��o do container, e n�o do seu conte�do. 104 00:13:02,694 --> 00:13:04,266 Isto � aceit�vel. 105 00:13:13,967 --> 00:13:17,045 Abrir a maleta � estritamente proibido. Voc� entendeu? 106 00:13:17,284 --> 00:13:18,148 Perfeitamente. 107 00:13:18,260 --> 00:13:22,011 O conte�do est� programado para auto destrui��o caso n�o seja entregue em.. 108 00:13:23,997 --> 00:13:26,232 exatamente 9 horas a partir de agora. 109 00:13:38,279 --> 00:13:42,701 Qual � a sua condi��o X-speed 154? Voc� � funcional? 110 00:13:53,473 --> 00:13:56,074 X- speed 154 transportadora confidencial liberada. 111 00:13:56,200 --> 00:13:58,688 - No ch�o! De joelhos! - De joelhos! Abaixe! 112 00:13:59,089 --> 00:14:00,154 Que diabos est� acontecendo? 113 00:14:00,173 --> 00:14:02,713 Voc� passou por este processo neste port�o h� 15 minutos atr�s. 114 00:14:02,816 --> 00:14:05,815 Ent�o n�o era eu seu filho-da-m�e est�pido. Cheque minha identidade. 115 00:14:05,899 --> 00:14:06,854 Voc� deve ter. 116 00:14:07,453 --> 00:14:11,580 Eu repito X-speed 154, voc� � funcional? 117 00:14:11,650 --> 00:14:15,090 N�o sei do que est� falando doutor, sou 100% funcional. 118 00:14:15,774 --> 00:14:18,132 Quebra na seguran�a! Quebra na seguran�a! 119 00:14:18,167 --> 00:14:20,891 Alerta! Alerta! 120 00:15:52,363 --> 00:15:57,320 Instala��o invadida. Toda seguran�a encaminhar-se para o setor. 121 00:15:57,323 --> 00:16:00,445 Instala��o invadida. Toda seguran�a encaminhar-se para... 122 00:16:01,180 --> 00:16:03,165 Como um hem�fago passou pelos testes? 123 00:16:03,166 --> 00:16:04,178 N�o sabemos, senhor. 124 00:16:04,188 --> 00:16:07,557 Talvez com medicamentos para subjugar as caracter�sticas sangu�neas. 125 00:16:09,794 --> 00:16:11,833 Toda a seguran�a... 126 00:16:46,425 --> 00:16:47,362 Como ela faz isso? 127 00:16:47,467 --> 00:16:50,189 Ela deve ter uma esp�cie de nivelador de gravidade. 128 00:16:50,303 --> 00:16:53,079 Seja l� o que for, acabou agora. Ela n�o pode sair deste complexo viva. 129 00:16:54,109 --> 00:16:55,064 Senhor. 130 00:16:55,083 --> 00:16:57,341 N�s a identificamos. V�tima da praga. 131 00:16:57,461 --> 00:17:01,398 Ela foi confinada nesta instala��o para experimentos, at� escapar... 132 00:17:01,422 --> 00:17:04,817 ap�s o t�rmino for�ado de sua gravidez, h� 12 anos atr�s. 133 00:17:04,972 --> 00:17:07,963 Violet Son Jad-Sherif. Diga que estou errado. 134 00:17:07,979 --> 00:17:09,082 Voc� est� errado. 135 00:17:09,206 --> 00:17:12,998 - Por qu� est� fazendo isso? - Porque odeio humanos. 136 00:17:13,192 --> 00:17:17,862 Cada fibra do meu ser, quer matar cada um deles. 137 00:17:17,882 --> 00:17:20,531 Quase t�o r�pido quanto eles querem me matar. 138 00:17:20,693 --> 00:17:23,536 - Voc� era humana. - Mas n�o sou mais, Ray. 139 00:17:23,726 --> 00:17:29,250 Fiquei doente e agora sou menos que humana. Algo que merece ser exterminado. 140 00:17:29,275 --> 00:17:32,717 � a l�gica, n�o �? Voc� n�o sair� daqui com esta maleta. 141 00:17:33,448 --> 00:17:35,049 Veremos. 142 00:17:48,845 --> 00:17:51,611 Ela est� no teto. Atire! Atire! 143 00:19:03,310 --> 00:19:05,493 - Sou eu. - Voc� pegou? 144 00:19:05,612 --> 00:19:06,896 Sim. 145 00:19:07,493 --> 00:19:09,931 E eles est�o s�rios quanto a n�o me deixar ficar com isto. 146 00:19:09,955 --> 00:19:16,262 �timo. O objetivo � destruir a arma. Se n�o conseguir entregar, destrua. 147 00:19:16,392 --> 00:19:19,110 Entendido. Irei determinar e destruir. 148 00:19:19,120 --> 00:19:22,495 N�o, V. Eles est�o atacando o banco de sangue. 149 00:19:22,904 --> 00:19:26,135 Sob nenhuma circunst�ncia olhe dentro da maleta. 150 00:19:26,203 --> 00:19:29,532 Se for comprometida, deve destruir imediatamente. 151 00:19:29,593 --> 00:19:31,661 - Entendido? - Entendido. 152 00:21:29,010 --> 00:21:30,091 Merda! 153 00:22:39,342 --> 00:22:42,899 - V? Que diabos est� acontecendo? - Estou livre. 154 00:22:42,964 --> 00:22:47,047 - Falei para destruir a arma. - Disse que estou livre. 155 00:22:49,512 --> 00:22:50,645 Voc� est� com a maleta? 156 00:22:52,118 --> 00:22:54,259 - Afirmativo. - Traga para dentro. 157 00:22:54,420 --> 00:22:58,564 - Qual seu status? - A agulha. E voc� sabe para onde ir. 158 00:23:01,562 --> 00:23:02,545 10 minutos. 159 00:24:58,160 --> 00:25:02,348 Bravamente. Bravo. Ningu�m sem ser voc� conseguiria isso. 160 00:25:02,897 --> 00:25:04,507 N�o � uma arma. 161 00:25:05,241 --> 00:25:06,745 Do que est� falando? 162 00:25:06,916 --> 00:25:10,096 N�o � uma arma. � uma crian�a. Uma crian�a humana. 163 00:25:10,137 --> 00:25:11,891 Voc� abriu a maleta? 164 00:25:12,199 --> 00:25:15,917 Que diferen�a faz? Arrisquei minha vida por nada. 165 00:25:21,406 --> 00:25:24,663 Acho que mere�o saber pelo que vou morrer. 166 00:25:32,685 --> 00:25:36,082 - Viu? Nada. - Nada. 167 00:25:36,096 --> 00:25:43,495 - N�o � uma arma. � uma crian�a. - � ambos. Uma arma e uma crian�a. 168 00:25:43,706 --> 00:25:48,100 � sangue. Est� infectado com um ant�geno que matar� a todos n�s. 169 00:25:48,557 --> 00:25:49,822 Por contato. 170 00:25:49,870 --> 00:25:55,227 Se eles otimizarem seus tecidos na atmosfera, ser� como vis�o reveladora, 171 00:25:55,228 --> 00:26:00,107 para pessoas... como voc� e eu. Ir� nos encontrar. E ir� nos matar. 172 00:26:01,351 --> 00:26:02,578 Todos n�s. 173 00:26:04,317 --> 00:26:05,488 Nerva, espere. 174 00:26:05,559 --> 00:26:08,435 Se tem um acelerador do HTV no sangue dessa crian�a, 175 00:26:08,535 --> 00:26:11,003 ent�o assim como o an�logo para desaceler�-lo. 176 00:26:11,050 --> 00:26:15,328 O qu� est� dizendo, V? Uma cura? 177 00:26:16,277 --> 00:26:19,129 N�o seria melhor do que infectar pessoas inocentes? 178 00:26:19,748 --> 00:26:23,749 - Esta crian�a nos d� escolha. - Se tem uma escolha, V... 179 00:26:24,258 --> 00:26:25,588 Eu j� fiz a minha. 180 00:26:26,710 --> 00:26:27,812 � uma crian�a. 181 00:26:30,784 --> 00:26:33,570 Voc� pode ir agora. Seu trabalho est� feito. 182 00:26:54,166 --> 00:26:55,366 Era uma proje��o. 183 00:26:56,759 --> 00:27:00,978 Fiz o que estava pensando, e acontece que estava certa. Vamos cair fora daqui. 184 00:27:13,016 --> 00:27:15,059 - Ela saiu. - Ent�o vamos atr�s dela. 185 00:27:15,328 --> 00:27:18,181 O sangue que ela tem controla os 10 melhores andares desse pr�dio. 186 00:27:18,703 --> 00:27:21,429 O que eles quiserem. D�em para eles. 187 00:27:56,507 --> 00:27:59,690 Voc� n�o era arquiminsitro. 188 00:28:00,052 --> 00:28:02,681 Nem sequer era vampiro. 189 00:28:03,301 --> 00:28:06,094 Era um chin�s de sangue. 190 00:28:06,549 --> 00:28:07,432 Deixe-me passar. 191 00:28:08,162 --> 00:28:11,361 Sinto muito, Violet. N�o posso deixar. 192 00:28:11,782 --> 00:28:14,290 Voc� vai perder recursos, Kar. 193 00:28:16,149 --> 00:28:17,836 N�o, se eu puder evitar. 194 00:28:18,750 --> 00:28:22,773 Mas n�o acredito que consiga sair viva desta cobertura. 195 00:28:24,272 --> 00:28:26,163 Veremos. 196 00:30:52,544 --> 00:30:54,589 O que est� fazendo a� em cima? 197 00:31:01,239 --> 00:31:03,362 � uma bela vista, n�? 198 00:31:05,535 --> 00:31:11,563 Por qu� voc� n�o... me ajuda a subir para eu poder ver tamb�m? 199 00:31:14,081 --> 00:31:16,873 Aqui, me d� sua m�o. 200 00:31:21,047 --> 00:31:22,904 Me d� sua m�o. 201 00:31:23,286 --> 00:31:25,341 Me ajude a subir. Vamos. 202 00:31:34,711 --> 00:31:36,375 Est� tudo bem. 203 00:31:42,015 --> 00:31:45,020 O que est� fazendo? Est� tentando se matar? 204 00:32:16,390 --> 00:32:18,785 Parem. Selem o pr�dio. 205 00:32:18,786 --> 00:32:21,964 Qualquer hem�fago dentro, quero que seja ca�ado e morto. 206 00:32:22,292 --> 00:32:25,789 Violet Son Jad-Sherif. 207 00:32:27,501 --> 00:32:29,522 Calma Violet. 208 00:32:30,247 --> 00:32:32,118 Voc� sabe quem eu sou? 209 00:32:32,726 --> 00:32:33,982 Como n�o saberia? 210 00:32:34,099 --> 00:32:36,822 Tirano. Ego-man�aco. 211 00:32:37,581 --> 00:32:41,083 Narcisista. Tem alguns destes, n�o tem? 212 00:32:41,195 --> 00:32:45,625 Talvez seja verdade, eu... talvez tenha defeitos. 213 00:32:45,654 --> 00:32:47,129 Mas isso n�o significa que sou est�pido. 214 00:32:47,212 --> 00:32:51,795 E n�o significa que voc� se movimente sem que eu saiba. 215 00:32:51,826 --> 00:32:53,695 Voc� teria me matado h� muito tempo atr�s. 216 00:32:53,813 --> 00:32:57,789 Escuta, o garoto � in�til para voc�, ele �... 217 00:32:57,928 --> 00:33:01,201 Produto de laborat�rio, vegetativo, praticamente com morte cerebral. 218 00:33:01,300 --> 00:33:04,045 S� o entregue pra mim. E pode seguir seu caminho. 219 00:33:04,062 --> 00:33:08,752 E ent�o pode us�-lo para me matar, e a todos como eu. 220 00:33:09,052 --> 00:33:13,609 - Ele n�o � o que voc� acha. - N�o? O que ele � ent�o? 221 00:33:16,610 --> 00:33:18,394 Ele � meu filho. 222 00:33:27,289 --> 00:33:29,621 - Ei, Daxus. - O qu�? 223 00:33:30,152 --> 00:33:31,886 Voc� � cheio de besteira. 224 00:33:36,574 --> 00:33:39,525 Cubra seus ouvidos. Cubra seus ouvidos! 225 00:33:41,571 --> 00:33:44,212 Central 5, embarcando 226 00:33:49,045 --> 00:33:52,809 �rea livre. Portas fechando. 227 00:33:56,286 --> 00:33:59,351 Machucado? Voc� est� machucado? 228 00:34:20,634 --> 00:34:22,233 O que estou fazendo? 229 00:34:30,655 --> 00:34:33,335 Pare, logo ali. 230 00:34:36,533 --> 00:34:40,409 N�o me fa�a te falar duas vezes. Sente-se. 231 00:34:52,564 --> 00:34:55,367 N�o tenha nenhuma id�ia bonita. 232 00:34:55,777 --> 00:34:58,241 A �nica raz�o de ter salvo sua vida... 233 00:34:58,387 --> 00:35:02,021 � que o que tiver no seu sangue, pode salvar a minha. 234 00:35:02,180 --> 00:35:07,143 Se eles nos encurralarem, n�o se iluda. Eu te mato. 235 00:35:18,658 --> 00:35:20,048 Droga. 236 00:35:25,293 --> 00:35:29,664 Garth, sou eu. Eu estraguei tudo. Estraguei muito. 237 00:35:29,808 --> 00:35:33,603 Na maleta tinha uma crian�a. Eu desobedeci Nerva... 238 00:35:33,723 --> 00:35:37,298 Eu sei, ele ligou. Nem pense em trazer ele aqui, V. 239 00:35:37,407 --> 00:35:39,407 Droga, Garth, essa crian�a pode ter a resposta nele. 240 00:35:39,488 --> 00:35:41,917 Vou ter sorte de tir�-lo daqui vivo. 241 00:35:45,076 --> 00:35:46,414 Preciso da sua ajuda. 242 00:35:46,568 --> 00:35:50,830 Minha pesquisa � muito importante para ser comprometida por uma crian�a. 243 00:35:51,739 --> 00:35:52,972 Adeus, V. 244 00:35:55,876 --> 00:35:57,003 Essa foi boa. 245 00:36:05,144 --> 00:36:09,209 Que parte das balas passando pela sua cabe�a voc� n�o entendeu? 246 00:36:10,485 --> 00:36:14,033 Voc� entende alguma coisa do que estou te dizendo? 247 00:36:16,566 --> 00:36:17,852 Est� bem. 248 00:36:18,610 --> 00:36:20,378 Vamos deixar simples. 249 00:36:20,531 --> 00:36:23,891 Eles deveriam te chamar de alguma coisa. Voc� tem um nome? 250 00:36:24,085 --> 00:36:28,656 Eu sou Violet. Oi, prazer em te conhecer. Sua vez. Vai. 251 00:36:41,444 --> 00:36:42,712 Seis? 252 00:36:44,680 --> 00:36:46,011 Voc�? 253 00:36:50,139 --> 00:36:51,463 Precisamos ir. 254 00:36:52,660 --> 00:36:53,933 Droga. 255 00:36:59,360 --> 00:37:00,782 Me d� seu bra�o. 256 00:37:04,726 --> 00:37:06,956 Me d� seu bra�o. 257 00:37:07,792 --> 00:37:11,281 Me escuta, Six, ou seja l� qual for seu nome. 258 00:37:11,312 --> 00:37:14,718 Posso n�o conseguir te levar para onde quero, mas vou levar seu sangue. 259 00:37:14,719 --> 00:37:17,683 Agora me d� seu bra�o, antes que eu pegue tudo. 260 00:37:18,805 --> 00:37:23,298 Voc� acha que eles s�o maus? Deixe-me te dizer uma coisa. 261 00:37:23,325 --> 00:37:28,458 O verdadeiro monstro que voc� n�o quer conhecer, sou eu. 262 00:37:28,506 --> 00:37:34,158 Se eu gritar, n�s dois seremos mortos. 263 00:37:48,016 --> 00:37:51,729 Daxus n�o sabe que voc� pode falar, sabe? 264 00:37:54,244 --> 00:37:57,045 O que voc� sabe sobre o que est� acontecendo? 265 00:37:59,242 --> 00:38:01,931 H� uma guerra acontecendo at� a morte. 266 00:38:01,932 --> 00:38:05,339 Entre humanos e hem�fagos. E Six, 267 00:38:05,492 --> 00:38:10,620 voc� � humano e... eu sou uma hem�faga. 268 00:38:11,694 --> 00:38:14,031 Espere! Escute. 269 00:38:14,100 --> 00:38:15,261 Voc� lembra que eu disse... 270 00:38:15,262 --> 00:38:17,862 que tem algo no seu sangue que pode salvar minha vida? 271 00:38:18,127 --> 00:38:22,476 Bem Daxus colocou algo no seu sangue, ele cultivou algo l�. 272 00:38:22,599 --> 00:38:27,368 E seja o que for, estes ant�genos... podem ser a chave pra salvar minha vida. 273 00:38:27,399 --> 00:38:30,473 Mas eles colocaram l� antes com objetivo de me matar. 274 00:38:30,754 --> 00:38:34,127 Para me matar e a todos os outros como eu. 275 00:38:34,578 --> 00:38:36,278 Ent�o... 276 00:38:36,623 --> 00:38:40,230 - estes homens... - Sim, Six. 277 00:38:40,893 --> 00:38:42,610 Eles est�o atr�s de voc�. 278 00:38:42,895 --> 00:38:48,738 Neste momento, voc� � o objeto mais valioso do planeta. 279 00:38:53,539 --> 00:38:57,413 Inacredit�vel, V. Voc� comprometeu tudo vindo aqui. 280 00:38:57,537 --> 00:39:04,125 Os humanos me querem. Nerva me quer. N�o tenho outro lugar para ir, Garth. 281 00:39:06,020 --> 00:39:07,482 Al�m disso... 282 00:39:09,011 --> 00:39:11,167 Voc� est� com todas minhas armas. 283 00:39:14,019 --> 00:39:15,938 Ent�o qual � a hist�ria dele? 284 00:39:19,426 --> 00:39:21,463 Voc� me diga. 285 00:39:45,305 --> 00:39:48,567 - Pode fazer uma avalia��o? - Apenas atrav�s de sangue. 286 00:39:48,578 --> 00:39:50,438 Mas vai levar algumas horas. 287 00:40:02,604 --> 00:40:05,642 Equipe de rastreamento A. Informa o arqui-ministro Daxus, 288 00:40:05,687 --> 00:40:09,006 que n�s temos os �ltimos hem�fagos encurralados no 21� andar. 289 00:40:11,489 --> 00:40:14,131 - Eles est�o bem atr�s de mim. - As luzes! 290 00:40:22,206 --> 00:40:25,325 Usem vis�o noturna. Acabem com eles. 291 00:40:28,567 --> 00:40:32,907 Mudando para sistema de luzes de emerg�ncia. 292 00:41:20,237 --> 00:41:21,847 Ent�o... 293 00:41:21,965 --> 00:41:24,637 Voc�s v�o me matar? 294 00:41:32,481 --> 00:41:34,697 Acham que conseguem? 295 00:42:03,436 --> 00:42:07,804 Acho que voc� e eu temos um assunto de interesse m�tuo para discutir. 296 00:42:23,871 --> 00:42:25,762 Sente-se. 297 00:42:32,138 --> 00:42:35,666 Os humanos est�o comemorando alguma coisa. 298 00:42:49,827 --> 00:42:51,775 Onde � isso? 299 00:42:57,521 --> 00:43:02,553 Quando eu era crian�a, quando eu era apenas uma garotinha, 300 00:43:02,839 --> 00:43:07,615 Eu costumava sonhar sobre essa estrada empoeirada. 301 00:43:08,294 --> 00:43:13,177 E esta estrada seguia para al�m de onde eu podia ver. 302 00:43:14,149 --> 00:43:19,464 Haviam... essas florzinhas brancas crescendo pelos cantos. 303 00:43:19,508 --> 00:43:23,386 Era um lugar t�o tranq�ilizante. 304 00:43:24,895 --> 00:43:27,436 Era um lugar feliz. 305 00:43:27,880 --> 00:43:33,256 Mas ent�o, voc� percebe, quando a vida se mostra ao seu redor. 306 00:43:33,292 --> 00:43:35,222 Lugares assim... 307 00:43:35,931 --> 00:43:37,667 n�o existem. 308 00:43:46,013 --> 00:43:48,266 Voc� est� morrendo. 309 00:43:49,433 --> 00:43:53,451 Sim, estou. 310 00:43:58,974 --> 00:44:00,683 Sinto muito. 311 00:44:06,404 --> 00:44:09,563 Voc� l�, linguagem das m�os? 312 00:44:10,350 --> 00:44:13,252 Est� certo, olhe... 313 00:44:17,951 --> 00:44:20,210 Camarada. 314 00:44:22,789 --> 00:44:24,786 Amante. 315 00:44:28,288 --> 00:44:30,182 Esposa. 316 00:44:32,597 --> 00:44:34,101 E este aqui... 317 00:44:34,678 --> 00:44:41,789 Este aqui iria dizer m�e, mas... eu fiquei doente, e... 318 00:44:42,930 --> 00:44:45,676 Isto se tornou imposs�vel. 319 00:45:23,670 --> 00:45:25,711 Voc� n�o parece t�o bem. 320 00:45:26,229 --> 00:45:28,368 Preciso fazer uma transfus�o. 321 00:45:28,513 --> 00:45:32,147 Seja grata por n�o ser sens�vel � luz tamb�m. 322 00:45:40,959 --> 00:45:42,531 Voc� faz isso? 323 00:45:44,658 --> 00:45:49,162 - O que � isso? - N�o tenho certeza. Parece... 324 00:45:49,315 --> 00:45:54,106 Qu�mico, mas... parece ter sido feito na forma da nota��o de West, ent�o... 325 00:45:54,107 --> 00:45:56,834 Foi... provavelmente ele. 326 00:45:58,363 --> 00:46:02,706 - O que � ele? - Eu sei o que ele n�o �. 327 00:46:03,306 --> 00:46:07,930 Ele n�o � algu�m que tem uma mol�cula de ant�geno de vampiro no seu sangue. 328 00:46:07,988 --> 00:46:12,987 Por isso ele n�o �... n�o � algu�m que seja �til para n�s. 329 00:46:13,162 --> 00:46:15,873 N�o podemos reverter uma cura de sangue dele. 330 00:46:15,887 --> 00:46:16,885 O qu�? 331 00:46:16,903 --> 00:46:21,060 Se isso n�o for suficiente, o garoto � quente, Violet. Praticamente radioativo. 332 00:46:21,065 --> 00:46:24,530 Ele tem um dispositivo localizador, e sob ataque ir� explodir at� 100 metros. 333 00:46:24,665 --> 00:46:26,568 Estamos protegidos aqui. 334 00:46:27,048 --> 00:46:28,543 Eu n�o entendo. 335 00:46:29,119 --> 00:46:31,859 Por qu� Nerva queria tanto que eu o pegasse? 336 00:46:32,388 --> 00:46:36,278 - E porque os humanos o protegiam tanto? - Eu n�o sei. 337 00:46:37,416 --> 00:46:42,521 Mas seja l� o que puseram no garoto, Violet. Est� matando. 338 00:46:42,615 --> 00:46:48,195 Algum tipo de prote�na antagonista agressiva. Muito previs�vel pra acabar. 339 00:46:48,229 --> 00:46:51,779 Ele tem uma previs�o de vida de cerca de 8 horas. 340 00:46:53,133 --> 00:46:55,337 O garoto est� frito, V. 341 00:47:19,402 --> 00:47:22,317 Por que est� fazendo isto? Ele � apenas uma crian�a. 342 00:47:22,365 --> 00:47:24,587 � uma crian�a humana, Garth. 343 00:47:24,634 --> 00:47:28,364 E al�m disso, o que est� fazendo aqui, � muito valioso para se comprometer. 344 00:47:29,453 --> 00:47:30,956 Adeus, Garth. 345 00:47:34,074 --> 00:47:36,187 Voc� tem um sistema de rastreamento em voc�. 346 00:47:36,235 --> 00:47:39,452 Precisamos ir andando antes que nos achem. Vamos. 347 00:48:09,901 --> 00:48:11,163 Daxus. 348 00:48:11,223 --> 00:48:13,908 Meu n�mero de telefone muda a cada 60 segundos. 349 00:48:21,003 --> 00:48:24,214 Telefone descart�vel imprimindo. Obrigado. 350 00:48:28,785 --> 00:48:34,217 Garth, sou eu. Acho que eles t�m rastreado meu telefone. Est� bem. 351 00:48:34,266 --> 00:48:35,622 Violet? 352 00:48:36,380 --> 00:48:38,170 Talvez seja eu. 353 00:48:40,422 --> 00:48:41,847 Vamos. 354 00:48:50,130 --> 00:48:51,578 Violet, espere. 355 00:48:51,983 --> 00:48:53,440 O que estamos fazendo? 356 00:48:57,204 --> 00:49:02,842 Eu estaria negligenciando meu dever, se eu n�o alimentasse um garoto, n�o? 357 00:49:04,419 --> 00:49:05,590 Credicard. 358 00:49:05,630 --> 00:49:10,068 Certo, querido, leve isto pra l�, e veja se encontre algo pra comer. 359 00:49:18,986 --> 00:49:20,622 Vai l�. 360 00:49:27,398 --> 00:49:28,857 Six? 361 00:49:30,828 --> 00:49:32,704 Voc� deveria... 362 00:49:35,332 --> 00:49:37,077 Colocar sua m�scara. 363 00:49:41,658 --> 00:49:43,514 Adeus, Violet. 364 00:50:14,062 --> 00:50:16,956 � urgente. Movam-se. 365 00:50:16,991 --> 00:50:19,408 Saiam do caminho. Saiam do caminho. 366 00:50:32,077 --> 00:50:35,073 Temos visualiza��o. 367 00:50:52,743 --> 00:50:54,811 O que estou fazendo? 368 00:51:27,630 --> 00:51:29,417 N�o � ele. 369 00:51:30,070 --> 00:51:35,020 Trancamento de seguran�a. Iniciando procedimento de quarentena. 370 00:51:46,304 --> 00:51:48,013 Six? 371 00:51:49,611 --> 00:51:50,994 Espere. 372 00:51:51,461 --> 00:51:54,092 - Voc�. - Six! 373 00:51:54,127 --> 00:51:56,221 Desculpe, V. 374 00:52:15,701 --> 00:52:18,621 HERMETICAMENTE ENTERRADO 375 00:52:20,531 --> 00:52:23,406 Violet Son Jad-Sherif. 376 00:52:23,567 --> 00:52:25,297 O que est� pensando? 377 00:52:25,663 --> 00:52:27,693 Voc� n�o � p�reo para mim. 378 00:52:32,374 --> 00:52:34,156 Somos mais r�pidos que voc�. 379 00:52:34,656 --> 00:52:37,067 Somos mais fortes que voc�. 380 00:52:37,448 --> 00:52:39,083 Sim. 381 00:52:39,820 --> 00:52:41,236 Mas... 382 00:52:42,477 --> 00:52:46,014 Voc�s n�o est�o t�o irritados quanto eu estou. 383 00:53:24,229 --> 00:53:25,793 Cuidado, V. 384 00:53:26,298 --> 00:53:30,016 Tiros atrairiam os seguran�as humanos. 385 00:53:30,206 --> 00:53:34,707 Voc� poderia ganhar a batalha, mas perderia a guerra, V. 386 00:53:37,206 --> 00:53:38,748 V, espere. 387 00:53:42,376 --> 00:53:48,867 - N�o v� o que esta crian�a tem nela? - N�o ligo para o que tem nela. 388 00:53:48,870 --> 00:53:54,341 N�o � um ant�geno de vampiro. Mas um ant�geno humano. 389 00:53:54,477 --> 00:53:58,282 Letal o suficiente para matar cada humano no planeta. 390 00:54:00,147 --> 00:54:02,601 Por qu� humanos criariam um ant�geno humano? 391 00:54:02,744 --> 00:54:09,553 Por que eu ou por que voc� ligaria? Daxus nos fez uma proposta tentadora. 392 00:54:09,694 --> 00:54:12,832 Uma que finalmente trar� vantagens para n�s. 393 00:54:13,093 --> 00:54:18,081 Ent�o apenas se afaste, V. Se afaste. 394 00:54:54,009 --> 00:54:57,911 - Voc� � louca? - Voc� n�o o deixar� cair. 395 00:54:57,995 --> 00:55:00,114 Voc� precisa mais dele do que eu. 396 00:55:00,429 --> 00:55:02,253 Acabem com ela. 397 00:56:17,675 --> 00:56:19,109 O que eles... 398 00:56:19,307 --> 00:56:21,529 colocaram em mim, Violet? 399 00:56:31,149 --> 00:56:32,727 Voc� n�o v�? 400 00:56:33,754 --> 00:56:39,049 Este mecanismo, que Daxus, seu pai, colocou dentro de voc�. 401 00:56:39,263 --> 00:56:44,694 � uma... prote�na antagonista. � muito precisa, e... 402 00:56:47,896 --> 00:56:51,483 Vai te desligar, Six. 403 00:56:52,310 --> 00:56:55,341 Vai te matar, Six 404 00:56:55,568 --> 00:56:59,545 Se eu n�o encontrar um jeito, se eu n�o encontrar... 405 00:56:59,702 --> 00:57:02,466 Eu preciso de tempo, eu preciso... 406 00:57:09,984 --> 00:57:12,494 - Al�, Violet? - Me deixe em 3D. 407 00:57:14,552 --> 00:57:19,519 - Isto � uma surpresa. - Quero que tire o que p�s na crian�a. 408 00:57:19,663 --> 00:57:23,454 Gostaria que fosse poss�vel, mas n�o h� cura para o ant�geno. 409 00:57:23,506 --> 00:57:26,239 - Eu n�o acredito em voc�. - Apenas o traga para mim. 410 00:57:26,304 --> 00:57:30,827 O ant�geno morrer� com o garoto, e nenhum deles � bom para ningu�m. 411 00:57:30,838 --> 00:57:33,932 Voc� disse que era pai dele, pelo amor de Deus. 412 00:57:34,019 --> 00:57:35,891 N�o, Violet. 413 00:57:37,584 --> 00:57:42,328 - Eu n�o tenho pai. - N�o? Mais precisamente... 414 00:57:45,130 --> 00:57:49,259 Ele � meu clone. N�mero seis, numa s�rie de oito. 415 00:57:49,385 --> 00:57:53,320 Que diferen�a faz? Ele � uma crian�a, seu monstro. 416 00:57:53,334 --> 00:57:54,862 Monstro? 417 00:57:55,002 --> 00:57:59,976 E o que voc� �? E mais importante, o que isso faz ele ser pra voc�? 418 00:57:59,992 --> 00:58:04,404 Algum tipo de sentimento maternal bizarro? 419 00:58:05,393 --> 00:58:12,462 Uma vampira e uma crian�a humana morrendo. Que imagem pat�tica. 420 00:58:12,503 --> 00:58:16,508 Vou te fazer outro, Violet. Um que n�o esteja quebrado. 421 00:58:16,534 --> 00:58:19,579 Voc� nem saber� dizer a diferen�a. Eu prometo. 422 00:58:19,713 --> 00:58:21,173 E talvez seja capaz de ajudar 423 00:58:21,174 --> 00:58:23,572 com o problema que voc� tem em seu pr�prio sangue. 424 00:58:23,699 --> 00:58:26,056 - Rastrear. - Pra que rastrear a liga��o? 425 00:58:26,088 --> 00:58:30,118 Eu te digo onde estou, quero que me traga o garoto. 426 00:58:30,249 --> 00:58:32,805 Vou te levar muito mais que isso, seu miser�vel. 427 00:58:33,405 --> 00:58:36,904 Tenho 700 soldados aqui comigo. 428 00:58:36,939 --> 00:58:40,911 Que acha que pode fazer contra tantos homens? 429 00:58:41,762 --> 00:58:44,097 Eu posso mat�-los. 430 00:58:48,467 --> 00:58:52,845 Archministry. Vamos para o seu criador. 431 00:58:59,220 --> 00:59:01,440 Piloto autom�tico ligado. 432 00:59:11,844 --> 00:59:14,180 Voc� n�o consegue entrar. 433 00:59:14,554 --> 00:59:17,251 As coisas precisam de um voto de confian�a. 434 00:59:19,046 --> 00:59:21,677 Voc� n�o tem prestado aten��o? 435 00:59:22,082 --> 00:59:24,320 Matar � o que eu fa�o. 436 00:59:25,236 --> 00:59:27,378 � no que eu sou boa. 437 00:59:29,353 --> 00:59:31,163 E eu... 438 00:59:31,276 --> 00:59:37,495 sou um mon�lito... gigantesco. 439 00:59:38,247 --> 00:59:40,729 Nada pode me deter. 440 00:59:42,890 --> 00:59:44,821 Eu posso ver. 441 00:59:45,767 --> 00:59:48,011 Que outra op��o eu tenho? 442 00:59:49,384 --> 00:59:51,899 Uma bem clara. 443 00:59:53,422 --> 00:59:55,626 Me olhar morrer. 444 00:59:56,844 --> 00:59:58,800 Ou me fazer... 445 00:59:59,091 --> 01:00:02,186 ...te olhar fazer a mesma coisa. 446 01:00:29,660 --> 01:00:32,347 - Voc� � retardada? - O ant�doto. 447 01:00:33,500 --> 01:00:36,606 Eu te disse que n�o h� cura. 448 01:00:36,734 --> 01:00:43,298 Voc� n�o criaria um ant�geno humano sem um ant�doto que pudesse usar em voc�. 449 01:00:43,333 --> 01:00:45,063 Muito bom, Violet. 450 01:00:45,288 --> 01:00:49,336 Sim, existe um ant�doto. E sim, quando eu pegar o garoto, 451 01:00:49,347 --> 01:00:51,842 usarei o ant�geno e soltarei na atmosfera. 452 01:00:51,865 --> 01:00:55,629 E todos que quiserem viver, vir�o at� aqui para conseguir. 453 01:00:55,792 --> 01:01:00,850 Pensava que era a n�s que voc� odiava. Pensava que n�s que o preocup�vamos. 454 01:01:00,961 --> 01:01:03,924 Esse � o problema, voc�s eram. No passado. 455 01:01:04,146 --> 01:01:07,612 Mas agora que voc�, e os outros como voc� est�o todos extintos. 456 01:01:07,654 --> 01:01:10,244 O que algu�m como eu, algu�m com um trabalho a fazer, 457 01:01:10,250 --> 01:01:13,735 ir� usar para manter ordem na sociedade, que deixou para si mesma, 458 01:01:13,736 --> 01:01:16,563 uma fonte para o caos, como um evento ol�mpico! 459 01:01:17,082 --> 01:01:19,058 Fizemos nosso trabalho muito bem. 460 01:01:19,122 --> 01:01:22,318 Agora, devemos fazer exig�ncias. 461 01:01:22,538 --> 01:01:24,729 Voc� me enoja. 462 01:01:24,735 --> 01:01:28,624 � um termo relativo, Violet. Me d� o que eu quero. 463 01:01:29,454 --> 01:01:31,359 Venha pegar. 464 01:01:46,564 --> 01:01:48,972 Voc� n�o o ter�. 465 01:01:56,191 --> 01:01:58,858 Proje��o desativada. 466 01:02:12,938 --> 01:02:14,951 Eles s�o muitos, V. 467 01:02:17,179 --> 01:02:18,972 S�o muitos. 468 01:03:02,293 --> 01:03:04,463 Voc� est� doente. 469 01:03:06,896 --> 01:03:10,346 - Violet. - Estou aqui. 470 01:03:15,728 --> 01:03:17,913 Que barulho � esse, V? 471 01:03:19,041 --> 01:03:21,248 V, que barulho � esse? 472 01:03:23,157 --> 01:03:24,809 � s� o vento. 473 01:03:27,028 --> 01:03:29,073 S� o vento. 474 01:04:04,964 --> 01:04:07,710 - Tarde demais. Ele se foi. - Coloque o corpo em quarentena, 475 01:04:07,744 --> 01:04:11,483 e leve para a Archministry. Talvez d� para salvar algo dele. 476 01:04:11,496 --> 01:04:12,813 E ela, senhor? 477 01:04:29,480 --> 01:04:32,735 Pe�a para a equipe de incineradores, limpar a �rea imediatamente. 478 01:04:34,885 --> 01:04:36,522 Coloque o corpo no gelo. 479 01:04:36,681 --> 01:04:41,081 Prepare para separa��o. Vamos para o salvamento, no fim do dia. 480 01:04:41,082 --> 01:04:43,198 - Sim, doutor. - Todo pessoal limpar... 481 01:04:45,434 --> 01:04:46,586 Violet? 482 01:04:49,172 --> 01:04:50,686 Violet? 483 01:04:52,520 --> 01:04:53,649 Violet? 484 01:04:58,147 --> 01:04:59,699 Violet? 485 01:05:04,958 --> 01:05:06,730 Garth? 486 01:05:07,103 --> 01:05:10,556 Voc� foi muito eficiente ao se passar pelo time de incendi�rios. 487 01:05:11,245 --> 01:05:16,422 Seu cora��o parou 3 vezes, foram 4 horas de cirurgia e muita ora��o. 488 01:05:17,302 --> 01:05:19,893 Conseguimos salvar sua vida. 489 01:05:20,843 --> 01:05:22,339 Voc� o qu�? 490 01:05:27,800 --> 01:05:29,541 Cuidado. 491 01:05:31,879 --> 01:05:35,890 Eu estava morta, Garth. Eu estava morta. 492 01:05:36,998 --> 01:05:38,762 Voc� me trouxe de volta. 493 01:05:39,738 --> 01:05:41,141 Para qu�? 494 01:05:41,863 --> 01:05:44,787 Para fazer tudo de novo? 495 01:05:45,992 --> 01:05:48,911 Por que? Por qu�? 496 01:05:50,176 --> 01:05:52,286 N�o �... 497 01:05:52,802 --> 01:05:56,061 N�o � sobre sentimentos? 498 01:06:04,783 --> 01:06:07,997 Por que nunca deixa ningu�m entrar? 499 01:06:08,591 --> 01:06:10,837 Porque... 500 01:06:12,941 --> 01:06:15,545 ...esses momentos, 501 01:06:16,550 --> 01:06:19,631 por mais bonitos que sejam... 502 01:06:20,607 --> 01:06:24,074 S�o maus, e se v�o. 503 01:07:12,419 --> 01:07:13,700 Violet. 504 01:07:13,791 --> 01:07:15,008 Sou eu, Garth. 505 01:07:15,159 --> 01:07:20,677 Escuta, ligue a TV. Voc� est� em tudo. Todos os canais. 506 01:07:21,792 --> 01:07:25,925 Me escuta, sei que voc� est� em um lugar ruim, 507 01:07:26,029 --> 01:07:29,480 mas o que o garoto escreveu naquele peda�o de papel, 508 01:07:29,631 --> 01:07:34,669 Tem algo a ver com o v�rus HTV. Eu sei, eu posso sentir. 509 01:07:34,944 --> 01:07:38,282 Violet, se voc� puder me dar um pouco mais de tempo. 510 01:07:39,366 --> 01:07:42,519 V, voc� est� escutando? 511 01:07:50,192 --> 01:07:52,895 - Onde voc� est�? - Em nosso esconderijo. Setor oeste. 512 01:07:52,925 --> 01:07:56,226 Mantenham o curso, apare�o em 15 minutos. 513 01:08:16,657 --> 01:08:19,004 Archministry se aproximando. 514 01:08:19,154 --> 01:08:20,908 Violet, voc� n�o pode entrar l�, � imposs�vel. 515 01:08:20,928 --> 01:08:23,718 Por qu� acha que tivemos tanto trabalho pra que voc� pegasse a maleta, 516 01:08:23,722 --> 01:08:25,740 antes de retornar para a Archminstry? 517 01:08:25,847 --> 01:08:27,133 Eu sei disso. 518 01:08:28,594 --> 01:08:31,001 Qual � a raz�o? Retribui��o? 519 01:08:31,157 --> 01:08:34,203 - O garoto est� morto. - Ele n�o est� morto. 520 01:08:35,127 --> 01:08:36,348 O que quer dizer? 521 01:08:37,526 --> 01:08:39,670 Quero dizer que Six est� vivo. 522 01:08:39,851 --> 01:08:43,809 Violet! Como ele pode estar vivo? Violet, espere... 523 01:08:43,928 --> 01:08:49,268 O que o garoto escreveu no papel, � o fundamento para a cura da hemofagia. 524 01:08:49,394 --> 01:08:51,679 Os pesquisadores de Daxus provavelmente desenvolveram h� anos atr�s, 525 01:08:51,691 --> 01:08:54,114 no mesmo laborat�rio que ele foi criado. 526 01:08:54,115 --> 01:08:57,226 Me d� um tempo, e posso te curar. 527 01:08:57,414 --> 01:08:58,847 Eu sei. 528 01:09:36,369 --> 01:09:40,674 O ant�geno n�o consegue sobreviver sem um hospedeiro vivo. 529 01:09:40,705 --> 01:09:46,299 No entanto, talvez possamos salvar an�logos de prote�na b�sica 530 01:09:46,320 --> 01:09:50,891 Que nos salvar� tempo para recolocar o ant�geno em outro clone. 531 01:10:07,019 --> 01:10:10,910 Procurando por armas camufladas. 532 01:10:15,920 --> 01:10:18,751 N�mero de armas encontradas... 533 01:10:19,871 --> 01:10:21,175 Muitas! 534 01:10:21,193 --> 01:10:24,281 Estou aqui para ver, o vice-cardeal. 535 01:10:27,362 --> 01:10:33,811 Alerta amarelo. Alerta amarelo. 536 01:10:34,853 --> 01:10:36,294 Ministro. 537 01:10:36,604 --> 01:10:38,578 - � ela. - Ela est� morta. 538 01:10:43,870 --> 01:10:45,378 Oh, meu Deus. 539 01:10:49,494 --> 01:10:54,737 Intrusa feminina identificada como c�digo de seguran�a um. 540 01:10:55,009 --> 01:10:56,930 Por favor mantenham-se calmos. 541 01:10:57,031 --> 01:11:01,353 Pacifica��o e neutraliza��o est� a caminho. 542 01:11:08,108 --> 01:11:11,285 O garoto est� morto. Isto � suic�dio puro. 543 01:12:30,021 --> 01:12:33,784 Alerta amarelo atualizado para alerta laranja. 544 01:12:33,805 --> 01:12:36,378 Uma mulher acabou com 14 homens. � rid�culo. 545 01:12:36,419 --> 01:12:37,957 Fa�a os guardas esperarem por ela... 546 01:12:37,958 --> 01:12:41,258 na biblioteca dos cientistas, vou nivela-la. 547 01:14:14,960 --> 01:14:20,702 Alerta Vermelho! Alerta Vermelho! 548 01:15:35,748 --> 01:15:39,630 Voc�s v�o todos morrer. 549 01:16:00,483 --> 01:16:02,952 Isso � tudo que voc� tem? 550 01:16:08,992 --> 01:16:12,295 Violet. O garoto est� morto. 551 01:16:12,358 --> 01:16:16,826 Obviamente voc� n�o tem classe antes da morte... realmente acontecer. 552 01:16:16,861 --> 01:16:18,916 Me permita demonstrar. 553 01:16:19,186 --> 01:16:23,009 Pelo amor de Deus, Violet! Estou desarmado. 554 01:16:27,565 --> 01:16:30,351 N�o, ainda n�o est�. 555 01:16:32,403 --> 01:16:34,177 N�o. 556 01:16:47,851 --> 01:16:50,684 Voc� jogou sangue hemo em mim. 557 01:16:59,822 --> 01:17:01,503 Come�ou. 558 01:17:29,004 --> 01:17:30,892 Sim, come�ou. 559 01:17:57,326 --> 01:18:00,780 Sem d�vida, em uma luta justa, voc� me venceria. 560 01:18:02,420 --> 01:18:05,598 Mas n�o foi assim que cheguei onde estou agora. 561 01:18:18,507 --> 01:18:20,791 Voc� consegue me ver, Violet? 562 01:18:22,567 --> 01:18:27,672 N�o? Que pena que se transformou com apenas leve sensibilidade � luz. 563 01:18:27,909 --> 01:18:30,889 - Diferente de mim. - O qu�? 564 01:18:31,145 --> 01:18:32,776 Isso mesmo, Violet. 565 01:18:32,877 --> 01:18:38,107 Como voc� acha que nossos t�cnicos de laborat�rio fizeram essa descoberta? 566 01:18:38,122 --> 01:18:43,199 Que acidente providencial voc� acha que deu as qualidades adicionais? 567 01:18:43,571 --> 01:18:47,834 Sim, Violet. Eu sou como voc�. 568 01:18:49,097 --> 01:18:50,645 Oh, meu Deus. 569 01:18:50,936 --> 01:18:54,998 Com a exce��o de que eu sairei daqui vivo. 570 01:18:56,971 --> 01:18:58,736 Violet? 571 01:18:59,620 --> 01:19:01,557 Violet? 572 01:19:53,394 --> 01:19:56,200 Voc� acredita em Deus, Violet? 573 01:19:57,429 --> 01:19:59,892 Espera que ele seja misericordioso? 574 01:20:00,010 --> 01:20:06,444 Acha que Ele te receber� em Seus bra�os, como os que andam seu caminho santo? 575 01:20:07,127 --> 01:20:09,158 Ei, Daxus. 576 01:20:11,191 --> 01:20:14,384 Sabe, depois disso. Acho que ele vai. 577 01:20:59,493 --> 01:21:01,264 Six? 578 01:21:02,442 --> 01:21:04,092 Six, acorde. 579 01:21:05,744 --> 01:21:07,266 Violet? 580 01:21:09,115 --> 01:21:10,389 Mas... 581 01:21:10,629 --> 01:21:14,008 Eu pensei que estava morto. 582 01:21:15,172 --> 01:21:16,584 N�o. 583 01:21:34,903 --> 01:21:37,690 Voc� apenas renasceu. 584 01:21:45,109 --> 01:21:46,615 Violet? 585 01:21:48,838 --> 01:21:50,065 Violet. 586 01:21:51,295 --> 01:21:52,442 Violet. 587 01:21:56,107 --> 01:21:58,664 - Est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 588 01:21:59,306 --> 01:22:01,591 Violet, me escute. 589 01:22:03,426 --> 01:22:05,477 H� uma cura. 590 01:22:06,717 --> 01:22:08,074 Eu sei. 591 01:22:12,660 --> 01:22:15,096 Eu encontrei. 592 01:22:21,881 --> 01:22:23,175 Vamos. 593 01:22:32,561 --> 01:22:37,205 Sim, eu nasci em um mundo que talvez voc� nunca entenda. 594 01:22:37,865 --> 01:22:40,671 Mas o mundo, acabou se tornando... 595 01:22:40,951 --> 01:22:43,873 onde a esperan�a. Ainda vive. 596 01:22:46,774 --> 01:22:48,723 E meu corpo... 597 01:22:49,169 --> 01:22:54,722 Se Garth for capaz de consert�-lo, ent�o outro ir� curar minha alma? 598 01:22:55,145 --> 01:22:58,185 Talvez. Talvez n�o. 599 01:22:58,926 --> 01:23:01,091 Mas disso eu sei. 600 01:23:01,353 --> 01:23:08,389 Todos que ainda est�o l� fora que espalham press�o, injusti�a, e �dio. 601 01:23:08,867 --> 01:23:10,910 Melhor eles torcerem para que n�o. 602 01:23:10,999 --> 01:24:12,921 Legendado do �udio por: Spo0ok e DEIAoliveira 603 01:24:12,922 --> 01:24:15,322 [Equipe LegendaZ] [www.LegendaZ.com.br] 48521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.