Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
3
00:00:12,449 --> 00:00:14,436
Uncle.
4
00:00:17,263 --> 00:00:20,607
- Wait!
- Uncle!
5
00:00:20,607 --> 00:00:22,517
Uncle!
6
00:00:22,517 --> 00:00:24,915
- Are you crazy?
- Uncle!
7
00:00:37,667 --> 00:00:39,740
Uncle!
8
00:00:41,201 --> 00:00:43,895
Uncle!
9
00:00:43,895 --> 00:00:47,404
Uncle! Uncle!
10
00:00:48,795 --> 00:00:51,364
Let me go. My uncle is over there.
11
00:00:51,364 --> 00:00:53,096
Don't move.
12
00:00:53,096 --> 00:00:55,667
My uncle is over there!
13
00:00:55,667 --> 00:00:57,596
Don't go.
14
00:01:00,401 --> 00:01:02,243
Don't go.
15
00:01:20,136 --> 00:01:22,482
Please.
16
00:01:22,482 --> 00:01:25,032
Please just stay.
17
00:01:31,062 --> 00:01:35,458
It's green light. You may cross.
18
00:01:35,458 --> 00:01:37,889
Uncle!
19
00:01:38,565 --> 00:01:42,258
Uncle! Uncle!
20
00:01:53,595 --> 00:01:56,024
Uncle!
21
00:01:56,756 --> 00:02:02,226
Uncle!
Uncle!
22
00:02:25,829 --> 00:02:29,138
I lost my uncle because of you!
23
00:02:29,138 --> 00:02:33,066
I thought you weren't going to meddle
in my affairs, so what were you doing?
24
00:02:33,066 --> 00:02:39,093
If you hadn't held onto me, I would have
gotten my uncle and my house back...
25
00:02:39,093 --> 00:02:43,418
and I would have had
my violin... my violin...
26
00:02:45,103 --> 00:02:47,163
This...
27
00:02:47,163 --> 00:02:50,589
this is all your fault.
28
00:02:50,589 --> 00:02:55,906
Because of me...Because of me...
29
00:02:57,114 --> 00:02:58,800
Because of me...
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,179
What if you die?
31
00:03:02,950 --> 00:03:06,048
What if you die because of me?
32
00:03:24,584 --> 00:03:29,833
Go by yourself. I'm going to
keep looking for my uncle.
33
00:03:50,811 --> 00:03:55,389
We have to contact Rin Kim via email
or phone regarding the classical concert.
34
00:03:55,389 --> 00:03:59,874
I thought you weren't going to meddle
in my affairs, so what were you doing?
35
00:04:00,507 --> 00:04:02,732
This...
36
00:04:02,732 --> 00:04:05,428
this is all your fault.
37
00:04:07,682 --> 00:04:12,312
But I want you to finish the additional
musical projects before we begin.
38
00:04:12,312 --> 00:04:13,948
You can do that, right?
39
00:04:16,664 --> 00:04:20,359
What's the meaning behind that sigh?
40
00:04:20,359 --> 00:04:23,897
Hey, Gong. Gong?
41
00:04:23,897 --> 00:04:25,729
- Woo Jin.
- Yeah?
42
00:04:25,729 --> 00:04:26,953
Hee Soo.
43
00:04:26,953 --> 00:04:30,075
Where has your mind been all day?
44
00:04:30,075 --> 00:04:32,563
It looks like something's wrong.
45
00:04:32,563 --> 00:04:35,578
Do you read faces now? Nothing's wrong.
46
00:04:35,578 --> 00:04:38,261
What... what were we talking about?
47
00:04:38,261 --> 00:04:40,751
Let's just talk about it tomorrow.
48
00:04:40,751 --> 00:04:44,116
- That might be better.
- Woo Jin, are you really okay?
49
00:04:44,116 --> 00:04:46,191
Yeah. I'm fine.
50
00:04:51,542 --> 00:04:54,756
Look at you. Yeah, you look just fine.
51
00:04:54,756 --> 00:04:57,977
Why? Do you like it? Do you want it?
52
00:04:57,977 --> 00:05:01,025
Oh, this is yours.
53
00:05:02,035 --> 00:05:04,176
It's so pretty, it caught my eye.
54
00:05:05,229 --> 00:05:06,936
I'm going to head home.
55
00:05:08,936 --> 00:05:12,429
Who jokes with such a straight face?
56
00:05:13,061 --> 00:05:17,922
He's always weird,
but he's extra weird today.
57
00:05:17,922 --> 00:05:21,354
Is something really wrong?
58
00:05:53,180 --> 00:05:57,801
[Episode 7: Is That The Truth?]
59
00:06:06,347 --> 00:06:08,114
It's Mr. Gong.
60
00:06:10,184 --> 00:06:11,756
Hey, Chan.
61
00:06:14,251 --> 00:06:16,316
Why are you out in this heat?
62
00:06:16,316 --> 00:06:17,969
What about Ma'am?
63
00:06:20,265 --> 00:06:23,230
I heard you dropped Deok Goo
off at home and left again.
64
00:06:23,230 --> 00:06:25,758
Why isn't Ma'am with you?
Do you know where she is?
65
00:06:25,758 --> 00:06:27,335
I don't know. I don't want to know
66
00:06:27,335 --> 00:06:29,669
and I don't want to get involved
with her anymore either.
67
00:06:29,669 --> 00:06:34,422
Whoa. You sound like a fridge.
Why are you being so cold?
68
00:06:36,742 --> 00:06:40,366
I know you don't like
getting involved with people
69
00:06:40,366 --> 00:06:41,991
but it's just for a month--
70
00:06:41,991 --> 00:06:44,977
I want to take that back. Why...
71
00:06:45,828 --> 00:06:47,850
Why should I...
72
00:06:49,035 --> 00:06:53,518
Forget it. Stop worrying
about adult matters
73
00:06:53,518 --> 00:06:55,023
and go inside.
74
00:07:00,677 --> 00:07:04,708
I wouldn't worry
if you were a normal adult.
75
00:07:13,878 --> 00:07:17,742
You must have been really
startled earlier. I'm sorry.
76
00:07:17,742 --> 00:07:20,676
This is why I didn't want to do this.
77
00:07:29,126 --> 00:07:31,910
- Hello? This is Gong Woo Jin.
- Hello, Designer Gong.
78
00:07:31,910 --> 00:07:34,381
I'm from the music festival team.
79
00:07:34,381 --> 00:07:36,705
Did you get my email?
80
00:07:36,705 --> 00:07:40,246
I was actually going to contact you
about that. I didn't get it yet.
81
00:07:40,246 --> 00:07:44,849
I'm wondering if you have the wrong
email or if there was an error.
82
00:07:44,849 --> 00:07:49,090
Please send it one more time. Thank you.
83
00:08:15,313 --> 00:08:16,782
Ma'am!
84
00:08:18,148 --> 00:08:20,799
Why are you back so late?
85
00:08:20,799 --> 00:08:22,653
Were you waiting for me?
86
00:08:22,653 --> 00:08:24,938
What were you doing?
What about food?
87
00:08:24,938 --> 00:08:29,102
It looks like you haven't eaten.
You're not sick, are you?
88
00:08:29,102 --> 00:08:34,634
Can I tell you after I drink some water?
89
00:08:34,634 --> 00:08:38,330
Ugh, I waited so long for you.
90
00:08:38,330 --> 00:08:40,846
This is why everyone should have a phone.
91
00:08:40,846 --> 00:08:43,652
Next time, at least leave a note--
92
00:08:43,652 --> 00:08:46,947
I saw my uncle today.
93
00:08:46,947 --> 00:08:49,562
Really? Did you finally find him?
94
00:08:49,562 --> 00:08:52,004
But I lost him.
95
00:08:52,004 --> 00:08:55,600
It was definitely Uncle...
96
00:08:55,600 --> 00:08:59,537
and if I had chased after him
earlier, I would have caught him.
97
00:08:59,537 --> 00:09:02,345
What do we do?
98
00:09:03,120 --> 00:09:07,268
But he must be close.
So you'll find him soon.
99
00:09:07,268 --> 00:09:10,966
Can I borrow some paper and tape?
100
00:09:10,966 --> 00:09:13,469
Of course.
101
00:09:25,575 --> 00:09:27,657
Ma'am. I thought you wanted water.
102
00:09:27,657 --> 00:09:31,647
- I don't need it.
- What the heck?
103
00:09:36,034 --> 00:09:39,372
Did something happen when you
went to the veterinary clinic?
104
00:09:42,138 --> 00:09:47,253
Ma'am said she saw her
uncle today, but lost him.
105
00:09:47,253 --> 00:09:52,392
Since she found him already, she might
leave before the one month mark.
106
00:09:52,392 --> 00:09:56,090
So try to be patient while she's here.
107
00:09:59,377 --> 00:10:02,748
I'll do better, okay?
108
00:10:05,250 --> 00:10:09,557
Geez, seriously. Smile a little.
109
00:10:09,557 --> 00:10:11,229
Let me see.
110
00:10:11,229 --> 00:10:13,879
Like this.
111
00:10:13,879 --> 00:10:19,769
See? How nice is this?
My uncle sure is handsome.
112
00:10:22,153 --> 00:10:24,907
- I should let go, right?
- Probably.
113
00:10:28,988 --> 00:10:32,372
- Sleep early.
- Okay.
114
00:10:35,517 --> 00:10:38,314
Did something really happen between them?
115
00:10:43,241 --> 00:10:44,863
[Professor Yoo Joong Seon]
116
00:10:49,164 --> 00:10:52,538
[Professor Yoo Joong Seon,
Berlin Medical University]
117
00:10:55,426 --> 00:10:59,505
Is it better for us to not
see each other again?
118
00:11:36,777 --> 00:11:41,404
88, 89, 90...
119
00:11:41,404 --> 00:11:44,040
91, 9...
120
00:11:44,040 --> 00:11:46,864
- Where am I again?
- You just did 91.
121
00:11:46,864 --> 00:11:50,585
Oh, thank you. What's that suitcase for?
122
00:11:50,585 --> 00:11:54,067
I'm going to stay at my office
for about a month.
123
00:11:55,681 --> 00:11:58,022
93...
124
00:11:58,917 --> 00:12:00,840
What?
125
00:12:00,840 --> 00:12:04,091
- One month?
- It's because of work.
126
00:12:04,091 --> 00:12:06,666
I'll drop by often.
127
00:12:06,666 --> 00:12:09,369
Please take good care of Chan.
128
00:12:13,615 --> 00:12:16,610
What is this? What are you
talking about all of a sudden?
129
00:12:16,610 --> 00:12:20,181
You'll probably feed yourself
just fine, you're exercising hard
130
00:12:20,181 --> 00:12:25,579
and you've never studied,
so you can keep doing that.
131
00:12:26,171 --> 00:12:28,091
I'll call you every day.
132
00:12:30,571 --> 00:12:34,979
Why would you live at an office
that's only 10 minutes away?
133
00:12:34,979 --> 00:12:38,191
Is it because you don't
want Ma'am around?
134
00:12:38,758 --> 00:12:41,713
That's right. It's weird that
it's for exactly a month.
135
00:12:44,917 --> 00:12:49,380
Look at that. Deok Goo
doesn't want you to go either.
136
00:12:49,380 --> 00:12:51,893
Be well.
137
00:12:53,766 --> 00:12:55,805
You too, Deok Goo.
138
00:13:00,705 --> 00:13:03,263
If this is really because of Ma'am...
139
00:13:09,093 --> 00:13:12,005
Ma'am, what are you doing there?
140
00:13:12,005 --> 00:13:15,165
I was out in the yard for a bit.
141
00:13:16,172 --> 00:13:18,037
I'm leaving.
142
00:13:18,037 --> 00:13:20,718
Mr. Gong!
143
00:13:24,249 --> 00:13:27,625
Um, we were just...
144
00:13:27,625 --> 00:13:32,218
Oh, we were just talking about how glad
we are that Deok Goo's doing better
145
00:13:32,218 --> 00:13:34,403
now that you are here.
146
00:13:36,444 --> 00:13:38,100
I see.
147
00:13:49,705 --> 00:13:52,872
Damn it. She heard.
148
00:13:59,196 --> 00:14:03,902
[Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old
house. Please come when you see this!]
149
00:14:16,152 --> 00:14:20,839
I miss you, Mr. Gong. Come back home.
150
00:14:20,839 --> 00:14:23,763
I'll tell on you.
151
00:14:23,763 --> 00:14:27,205
Don't you miss your lovable nephew?
152
00:14:27,205 --> 00:14:30,334
What about now? What about now?
153
00:14:32,553 --> 00:14:36,350
[Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old
house. Please come when you see this!]
154
00:14:36,350 --> 00:14:39,773
Uncle. This is Seo Ri.
I'm at the old house.
155
00:14:39,773 --> 00:14:42,316
Please come when you see this.
156
00:14:47,530 --> 00:14:48,751
[Chan]
157
00:14:55,271 --> 00:14:59,271
- Hey, Chan.
- We're in trouble. Deok Goo ran away.
158
00:14:59,271 --> 00:15:01,749
When? I'll head over right now.
159
00:15:02,398 --> 00:15:05,238
Hey, Deok Goo. Be quiet.
160
00:15:07,176 --> 00:15:10,947
That's the dog next door.
He came over to play.
161
00:15:10,947 --> 00:15:13,113
I thought...
162
00:15:18,454 --> 00:15:20,378
Ugh, Yoo Chan...
163
00:15:22,709 --> 00:15:25,624
- you're doing well, right?
- Of course not.
164
00:15:25,624 --> 00:15:28,821
My uncle left a high school senior
behind and ran away from home.
165
00:15:28,821 --> 00:15:30,556
How can I be doing well?
166
00:15:30,556 --> 00:15:33,662
I'll drop by the day after
tomorrow. Let's talk then.
167
00:15:51,585 --> 00:15:56,050
[Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old
house. Please come when you see this!]
168
00:16:06,874 --> 00:16:11,874
[DramaFever Ver] SBS E07 Thirty but Seventeen
"Is That the Truth?"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
169
00:16:22,957 --> 00:16:24,529
Mr. Gong?
170
00:16:28,825 --> 00:16:30,551
Mr. Gong, you're here!
171
00:16:30,551 --> 00:16:33,494
- Hey, Yoo!
- Chan! Good morning!
172
00:16:33,494 --> 00:16:37,646
Dongsour. Han Deok Soo.
I thought it was our Mr. Gong.
173
00:16:37,646 --> 00:16:39,932
- Is our uncle okay?
- What's wrong with our Mr. Gong?
174
00:16:39,932 --> 00:16:42,632
He's my uncle and my Mr. Gong.
175
00:16:43,281 --> 00:16:47,657
He hasn't come home for days.
176
00:16:47,657 --> 00:16:50,601
- Hello, Ms. Stairs.
- Hello.
177
00:16:55,196 --> 00:17:00,008
Our Mr. Gong is really busy with
work, so that's why he's away.
178
00:17:00,008 --> 00:17:02,306
He didn't run away or anything.
179
00:17:02,306 --> 00:17:04,811
I'm going out for a little bit.
180
00:17:06,803 --> 00:17:09,602
Seo Ri. What about breakfast?
181
00:17:09,602 --> 00:17:13,728
I'm not hungry. I'll be back.
182
00:17:15,215 --> 00:17:16,792
- Goodbye.
- Goodbye.
183
00:17:17,395 --> 00:17:20,943
What's going on? Did Uncle run away
from home because of Ms. Stairs?
184
00:17:20,943 --> 00:17:22,651
How did you know that?
185
00:17:22,651 --> 00:17:25,871
That's exactly what you
made it sound like.
186
00:17:26,723 --> 00:17:28,857
I'm doomed.
187
00:17:51,889 --> 00:17:58,800
Uncle! Uncle!
Uncle! Uncle!
188
00:18:01,873 --> 00:18:04,953
- Uncle.
- You startled me.
189
00:18:04,953 --> 00:18:07,241
What are you doing?
190
00:18:09,280 --> 00:18:13,965
I'm sorry. I thought
you were someone else.
191
00:18:13,965 --> 00:18:16,135
What is this?
192
00:18:24,706 --> 00:18:28,328
I lost my uncle because of you!
193
00:18:28,328 --> 00:18:31,798
I thought you weren't going to meddle
in my affairs, so what were you doing?
194
00:18:31,798 --> 00:18:33,986
This...
195
00:18:33,986 --> 00:18:36,542
this is all your fault.
196
00:18:41,986 --> 00:18:44,301
It wasn't.
197
00:18:45,159 --> 00:18:47,578
It wasn't his fault.
198
00:18:53,182 --> 00:18:55,765
How do I apologize to him?
199
00:18:57,495 --> 00:19:00,982
What 30-year-old runs away from home?
200
00:19:00,982 --> 00:19:03,461
I already checked with Hee Soo.
201
00:19:03,461 --> 00:19:06,822
I know you're not so busy that you
have to stay up all night, Mr. Gong.
202
00:19:06,822 --> 00:19:09,130
Oh, that must be Mister.
203
00:19:09,130 --> 00:19:11,855
So stop the puberty act
and come back home.
204
00:19:11,855 --> 00:19:14,079
Chan, I need a minute. I need a minute.
205
00:19:14,079 --> 00:19:15,976
I have to hang up.
Ma'am wants me to hang up.
206
00:19:15,976 --> 00:19:18,661
- No.
- Why? Do you have something to say?
207
00:19:18,661 --> 00:19:23,022
When did I tell you
to hang up on Mister?
208
00:19:23,022 --> 00:19:27,468
- Pardon?
- Chan, seriously...
209
00:19:27,468 --> 00:19:29,157
Forget it.
210
00:19:30,535 --> 00:19:33,512
That's not what I meant.
211
00:19:33,512 --> 00:19:35,132
Forget it.
212
00:19:37,084 --> 00:19:39,001
What is she talking about?
213
00:19:42,285 --> 00:19:46,091
Hey, Gong. I just talked to
Chan. What is this?
214
00:19:46,091 --> 00:19:50,060
- Did you run away from home?
- Apparently.
215
00:19:50,060 --> 00:19:55,098
Do you accumulate age
and then throw it away?
216
00:19:55,098 --> 00:19:58,034
What 30-year-old runs away from home?
217
00:19:58,034 --> 00:19:59,549
This is Gong Woo Jin.
218
00:19:59,549 --> 00:20:03,416
I sent you the email again.
Did you get it?
219
00:20:03,416 --> 00:20:05,311
One moment.
220
00:20:06,388 --> 00:20:09,970
[Mail]
221
00:20:12,165 --> 00:20:16,684
Seeing how I'm getting other emails just
fine, the problem might be on your end.
222
00:20:16,684 --> 00:20:21,137
Please check the file and send it
one more time. Thank you.
223
00:20:21,137 --> 00:20:23,725
In any case, go back home today and--
224
00:20:23,725 --> 00:20:26,501
Wait, please move that chair to the left.
225
00:20:26,501 --> 00:20:29,281
- Sure.
- Hey.
226
00:20:30,600 --> 00:20:34,654
Why is Gong Woo Jin getting
harder to handle as he gets older?
227
00:20:34,654 --> 00:20:37,957
I didn't mean he should hang up.
228
00:20:37,957 --> 00:20:42,196
I'm even more sorry now.
229
00:20:42,196 --> 00:20:45,043
Oh, Jennifer. Where are you going?
230
00:20:45,043 --> 00:20:49,767
I have a feeling Mr. Gong is eating out,
so I'm going to pack him a lunch.
231
00:20:49,767 --> 00:20:51,676
I'm heading to the supermarket.
232
00:20:51,676 --> 00:20:54,526
Oh, I want to go too! I'm coming too!
233
00:20:55,553 --> 00:20:58,639
- Let me carry that.
- No, no.
234
00:20:58,639 --> 00:21:00,342
This is my job.
235
00:21:00,342 --> 00:21:05,907
And your lion's mane looks like
it needs to be cleaned up a bit.
236
00:21:05,907 --> 00:21:10,052
My lion's mane? I haven't
paid attention to it lately.
237
00:21:10,052 --> 00:21:14,707
When you cook later,
I'll be your assistant. Okay?
238
00:21:45,083 --> 00:21:48,365
- Can I go with--
- If it's not inconvenient for you
239
00:21:48,365 --> 00:21:50,986
can you deliver this for me?
240
00:21:50,986 --> 00:21:53,140
- Pardon?
- I marinated some cabbage
241
00:21:53,140 --> 00:21:55,154
but according to the principle
of osmotic pressure
242
00:21:55,154 --> 00:21:57,610
the concentration balance
is just right right now.
243
00:21:57,610 --> 00:22:00,448
If I leave it longer, the cabbage
will become tough and salty.
244
00:22:00,448 --> 00:22:02,961
- Pardon? The principle of--
- In other words
245
00:22:02,961 --> 00:22:08,169
I have to fish out the cabbage,
so can you go in my stead?
246
00:22:09,456 --> 00:22:12,466
Yes! I'd love to go!
247
00:22:12,466 --> 00:22:15,026
I'll be back.
248
00:22:15,678 --> 00:22:17,197
Stop.
249
00:22:17,197 --> 00:22:20,577
I took the round-trip duration
of your walk to the office
250
00:22:20,577 --> 00:22:23,771
and the minimum wage of 2018 into account
251
00:22:23,771 --> 00:22:25,567
to pay you for your labor.
252
00:22:25,567 --> 00:22:28,507
No, that's okay. I'm not doing any labor.
253
00:22:28,507 --> 00:22:32,207
"Labor is precious.
The light of labor is beautiful."
254
00:22:32,207 --> 00:22:34,804
"That's because labor
is the root of everything."
255
00:22:34,804 --> 00:22:37,736
By Abraham Lincoln.
256
00:22:37,736 --> 00:22:40,976
This is your payment
for your precious labor.
257
00:22:40,976 --> 00:22:45,253
- No, that's okay You don't have to--
- "Labor is precious."
258
00:22:45,253 --> 00:22:47,542
- "The light of labor is--"
- That's okay.
259
00:22:47,542 --> 00:22:49,584
"Labor is precious."
260
00:22:50,490 --> 00:22:53,051
I'll take it. I'll take it.
261
00:22:53,677 --> 00:22:56,544
Thank you.
262
00:23:05,235 --> 00:23:07,801
Is anyone here?
263
00:23:45,273 --> 00:23:48,725
- Hello?
- This is Chaeum, right?
264
00:23:48,725 --> 00:23:51,135
I'm Rin Kim, a music director
of the music festival.
265
00:23:51,135 --> 00:23:55,568
The CEO isn't picking up her phone.
Is she in the office?
266
00:23:55,568 --> 00:23:58,715
Oh, no one's here right now.
267
00:23:58,715 --> 00:24:02,071
Then can you deliver a message for me?
268
00:24:02,071 --> 00:24:06,391
People think classical is difficult,
so I want to make it more familiar.
269
00:24:06,391 --> 00:24:10,996
I sent her some footage of
European festivals via email...
270
00:24:12,257 --> 00:24:17,929
Um, never mind. It'd be better
if I talked to CEO Kang in person.
271
00:24:17,929 --> 00:24:23,814
By Europe, are you referring to
festivals in England and Switzerland?
272
00:24:23,814 --> 00:24:29,561
That's right. I want to make it like
a festival that everyone can enjoy.
273
00:24:29,561 --> 00:24:32,945
Oh, and on the last night, you can
sing together with the audience.
274
00:24:32,945 --> 00:24:36,984
That's right. By including the audience,
we'll make classical more familiar...
275
00:24:36,984 --> 00:24:41,769
and it will seem like a carnival,
where they do more than just watch.
276
00:24:45,529 --> 00:24:47,830
It's time for the meeting.
277
00:24:47,830 --> 00:24:50,861
Um, I have to get going now.
278
00:24:50,861 --> 00:24:55,571
Please tell CEO Kang to look
at the material and give me a call.
279
00:24:55,571 --> 00:24:57,113
Thank you.
280
00:24:59,968 --> 00:25:02,765
Did something good happen?
281
00:25:02,765 --> 00:25:08,433
I feel like I just met a kindred soul.
282
00:25:08,433 --> 00:25:11,257
I should have asked for her name.
283
00:25:11,257 --> 00:25:15,726
A call from a festival musical director.
Check the related material.
284
00:25:31,379 --> 00:25:32,773
What's this?
285
00:25:38,637 --> 00:25:40,211
Oh my gosh!
286
00:25:42,815 --> 00:25:44,233
Hello.
287
00:25:44,233 --> 00:25:46,487
Why are you under my desk?
288
00:25:46,487 --> 00:25:50,961
I'm sorry for startling you.
289
00:25:51,726 --> 00:25:55,957
- Please get out of there.
- Oh, sure.
290
00:26:01,426 --> 00:26:04,678
- Why is your head so hard?
- Pardon?
291
00:26:04,678 --> 00:26:08,448
I'm sorry for having a hard head.
292
00:26:11,669 --> 00:26:14,921
Okay. Thank Jennifer for me.
293
00:26:14,921 --> 00:26:18,788
But tell her she doesn't
have to do this anymore.
294
00:26:18,788 --> 00:26:20,301
Okay.
295
00:26:21,186 --> 00:26:24,517
Why aren't you leaving?
Aren't we finished?
296
00:26:24,517 --> 00:26:25,969
Pardon?
297
00:26:25,969 --> 00:26:31,331
Um, I have something to say...
298
00:26:32,188 --> 00:26:34,734
I'm sorry.
299
00:26:37,015 --> 00:26:41,849
Didn't you already apologize for having
a hard head and making me fall?
300
00:26:41,849 --> 00:26:44,123
It's not that.
301
00:26:44,968 --> 00:26:47,688
I'm sorry...
302
00:26:47,688 --> 00:26:51,955
for saying that what happened that day
303
00:26:51,955 --> 00:26:54,005
was your fault.
304
00:26:55,454 --> 00:26:58,573
I don't think the man I saw that day...
305
00:26:58,573 --> 00:27:03,045
was my uncle.
306
00:27:03,045 --> 00:27:07,436
I saw him again today,
so I chased after him...
307
00:27:07,436 --> 00:27:09,666
but it wasn't him.
308
00:27:12,773 --> 00:27:15,830
I think I may have worked out too hard.
Gone too hardcore, you know?
309
00:27:15,830 --> 00:27:19,526
- What's that?
- Geez, our innocent Dongsour.
310
00:27:19,526 --> 00:27:22,966
At least your family has money.
311
00:27:22,966 --> 00:27:25,397
- Let's go.
- What? Okay.
312
00:27:27,370 --> 00:27:29,273
Huh? It's Ma'am.
313
00:27:29,273 --> 00:27:31,294
Ma'am!
314
00:27:33,042 --> 00:27:35,248
It's not her.
315
00:27:36,544 --> 00:27:39,154
Don't you have perfect eyesight?
316
00:27:39,154 --> 00:27:41,804
That's obviously not Ms. Stairs.
317
00:27:41,804 --> 00:27:45,448
You're right. Why did I think it was her?
318
00:27:45,448 --> 00:27:47,961
- Let's go eat.
- Let's go.
319
00:27:47,961 --> 00:27:51,906
- Okay.
- All I think about is Uncle these days
320
00:27:51,906 --> 00:27:55,388
so if anyone looks a little
similar, I think it's him.
321
00:27:55,388 --> 00:28:00,860
I really miss him and want to find him.
322
00:28:02,224 --> 00:28:07,446
If I saw someone run into the road,
I would have stopped them too.
323
00:28:08,178 --> 00:28:11,125
It wasn't because of you
324
00:28:11,125 --> 00:28:14,149
but I even forgot how kind
you are to let me stay.
325
00:28:14,149 --> 00:28:17,275
I know you left the house because of me
326
00:28:17,275 --> 00:28:20,675
but can you come back home?
327
00:28:20,675 --> 00:28:22,709
I'll take care of it on my own.
328
00:28:24,448 --> 00:28:27,988
I know I should leave the house
329
00:28:27,988 --> 00:28:30,877
and I'm really, really sorry...
330
00:28:30,877 --> 00:28:33,452
but I don't have...
331
00:28:33,452 --> 00:28:35,870
anywhere else to go.
332
00:28:35,870 --> 00:28:40,475
So I have to stay for
a month. But if you...
333
00:28:40,475 --> 00:28:42,423
This is Gong Woo Jin.
334
00:28:42,423 --> 00:28:46,083
Oh, sure. I'll check it right away.
335
00:28:49,869 --> 00:28:52,359
I have to get back to work.
336
00:28:55,092 --> 00:28:58,525
Please come back.
337
00:29:19,049 --> 00:29:20,749
(Episode 8 will air shortly.)
338
00:29:23,996 --> 00:29:26,917
[Here's some feedback.]
339
00:29:26,917 --> 00:29:31,615
Woo Jin! Woo Jin! That pink
woman who just left...
340
00:29:31,615 --> 00:29:33,959
Whoa. What's this?
341
00:29:33,959 --> 00:29:36,337
Hey, Hyun. You haven't eaten yet, right?
342
00:29:36,337 --> 00:29:38,219
Let's eat that together.
343
00:29:40,528 --> 00:29:42,551
Sweet.
344
00:29:44,687 --> 00:29:49,113
Wow, this is epic. This is
filled with love and care.
345
00:29:49,113 --> 00:29:51,702
A lot of it at that.
346
00:29:51,702 --> 00:29:54,131
Who was that pink woman? Your girlfriend?
347
00:29:54,131 --> 00:29:56,121
- My mother.
- Huh?
348
00:29:56,121 --> 00:29:59,219
- That's ridiculous.
- I'll stop the craziness
349
00:29:59,219 --> 00:30:01,200
if you stop it too.
350
00:30:01,200 --> 00:30:04,191
When you joke, you should
make it seem like one.
351
00:30:04,191 --> 00:30:08,689
But who was that? I smell
something suspicious.
352
00:30:08,689 --> 00:30:10,780
If it smells, open the windows.
353
00:30:10,780 --> 00:30:13,225
Woo Jin, you didn't answer me!
354
00:30:14,249 --> 00:30:16,366
I knew he wouldn't.
355
00:30:22,965 --> 00:30:27,042
Chick, I came back from the gym.
356
00:30:27,042 --> 00:30:29,837
- Oh, are you cleaning?
- Yes.
357
00:30:29,837 --> 00:30:34,701
I'll be finished in 34 seconds,
so I'll just be a moment.
358
00:30:34,701 --> 00:30:36,388
Take your time.
359
00:30:41,344 --> 00:30:43,586
Nice catch.
360
00:30:43,586 --> 00:30:45,612
Huh? This is...
361
00:30:45,612 --> 00:30:51,488
This boy looks like Chan,
but who is this young man?
362
00:30:52,523 --> 00:30:56,293
It's Uncle. Our Mr. Gong.
363
00:30:56,293 --> 00:30:59,998
Chan. Should we go over there
and take a picture too?
364
00:31:02,173 --> 00:31:04,211
Back when I lived in Germany
365
00:31:04,211 --> 00:31:07,244
I stayed with my Grandfather in Korea
for two to three months every year.
366
00:31:07,244 --> 00:31:11,084
While I was there, Mr. Gong
took really good care of me.
367
00:31:11,084 --> 00:31:17,227
He took me everywhere and saved
his allowance to buy me snacks and toys.
368
00:31:18,055 --> 00:31:22,234
"A bright smile is like sunlight
that shines into the house."
369
00:31:22,234 --> 00:31:25,628
By William Thackeray.
370
00:31:25,628 --> 00:31:29,709
Mr. Gong used to know how to smile warmly
371
00:31:29,709 --> 00:31:33,554
- like the sun.
- He did.
372
00:31:41,536 --> 00:31:44,775
Is he not going to come?
373
00:32:27,314 --> 00:32:30,404
Is it morning?
374
00:32:36,421 --> 00:32:38,167
Mister!
375
00:32:39,700 --> 00:32:43,621
Mister, when did you come back?
376
00:32:44,997 --> 00:32:47,427
Huh? Ma'am.
377
00:32:48,020 --> 00:32:51,629
Why are you sleeping in Mister's room?
378
00:32:53,158 --> 00:32:56,949
Pardon? Oh, just because.
379
00:32:59,790 --> 00:33:04,362
Ugh, it's too bright. Why is there
a window up there anyway?
380
00:33:12,750 --> 00:33:15,701
I'm sorry for waking you up.
381
00:33:15,701 --> 00:33:18,228
Yeah?
382
00:33:18,228 --> 00:33:21,651
Huh? Who was that?
383
00:33:23,828 --> 00:33:25,931
Mom. About that--
384
00:33:25,931 --> 00:33:30,312
Yoo Chan. Don't trouble
the maid by not waking up.
385
00:33:30,312 --> 00:33:34,375
Yeah. Yeah, that was the maid.
386
00:33:34,375 --> 00:33:37,237
But isn't that Woo Jin's room?
387
00:33:37,237 --> 00:33:39,960
Why are you sleeping there?
Is something wrong?
388
00:33:39,960 --> 00:33:41,788
No, nothing's wrong.
389
00:33:41,788 --> 00:33:45,769
Don't worry about us, and focus
on treating kids in Africa.
390
00:33:45,769 --> 00:33:48,716
I should get ready for
school. Bye, Mommy.
391
00:33:48,716 --> 00:33:49,926
Yoo Chan.
392
00:33:52,299 --> 00:33:54,231
That startled me.
393
00:33:55,180 --> 00:33:57,324
I'm awake now.
394
00:33:58,356 --> 00:34:01,325
Because of me, Mister left the house
395
00:34:01,325 --> 00:34:04,801
and Chan is worried.
396
00:34:14,022 --> 00:34:17,629
[Rooms for Rent]
397
00:34:18,913 --> 00:34:21,096
I'm sorry...
398
00:34:21,096 --> 00:34:26,236
but I'm here to pick up my violin
that I left here last time.
399
00:34:26,236 --> 00:34:30,524
I don't have money, so I won't be
able to fix it for the time being.
400
00:34:30,524 --> 00:34:34,167
- What? You have a lot of money.
- Pardon?
401
00:34:36,285 --> 00:34:38,047
Me?
402
00:34:42,306 --> 00:34:45,337
I found this in your violin case.
403
00:34:49,158 --> 00:34:53,216
Isn't that about 200,000 to 300,000 won?
404
00:34:53,216 --> 00:34:55,511
This...
405
00:34:55,511 --> 00:34:57,634
- Take it.
- That's right.
406
00:34:57,634 --> 00:35:00,471
Take a taxi back to the hotel.
407
00:35:00,471 --> 00:35:03,647
What if you lose us and get lost?
408
00:35:03,647 --> 00:35:05,859
I won't lose you.
409
00:35:05,859 --> 00:35:10,129
Didn't you lose your violin
at the airport a few hours ago?
410
00:35:10,129 --> 00:35:13,868
That was because a kid was crying.
411
00:35:14,482 --> 00:35:18,812
Okay, fine. I'll take it.
412
00:35:31,723 --> 00:35:36,663
If you have this, we'll be able to
meet again, so don't lose it.
413
00:35:36,663 --> 00:35:40,803
If you're going to take it back
just to mistreat it again
414
00:35:40,803 --> 00:35:42,910
leave it here.
415
00:35:44,018 --> 00:35:46,480
I'll take my time fixing it.
416
00:35:57,214 --> 00:36:00,609
Mister! I'll leave
the house, so come back!
417
00:36:04,181 --> 00:36:06,616
No one's here.
418
00:36:08,297 --> 00:36:11,783
Who are you? What brings you here?
419
00:36:11,783 --> 00:36:15,422
Oh, I came to meet Mister.
420
00:36:15,422 --> 00:36:18,678
- Which Mister?
- Mr. Poop.
421
00:36:18,678 --> 00:36:21,837
I mean, Mr. Gong.
422
00:36:21,837 --> 00:36:24,368
Mr. Gong?
423
00:36:24,368 --> 00:36:27,071
Oh, are you here for
Designer Gong Woo Jin?
424
00:36:27,071 --> 00:36:30,428
- Yes, that's right.
- He just left. But who are--
425
00:36:30,428 --> 00:36:32,886
Just now? Thank you. Thank you.
426
00:36:32,886 --> 00:36:34,417
Wait!
427
00:36:34,417 --> 00:36:38,252
What the heck? Mister?
428
00:36:40,685 --> 00:36:42,698
A woman?
429
00:36:49,685 --> 00:36:51,774
Oh, there he is.
430
00:36:56,431 --> 00:36:59,127
Yes, I'm almost there.
431
00:36:59,127 --> 00:37:01,625
- See you soon.
- Mi...
432
00:37:02,806 --> 00:37:04,473
Mi...
433
00:37:05,846 --> 00:37:10,774
I have to tell him that I'm leaving,
so he comes back home.
434
00:37:28,348 --> 00:37:30,460
Hello, Designer Gong.
435
00:37:32,915 --> 00:37:35,785
This is just a rough draft.
436
00:37:42,701 --> 00:37:46,212
Miss. I'll take your order over there.
437
00:37:46,212 --> 00:37:49,433
Oh, my order?
438
00:37:53,870 --> 00:37:56,522
[Espresso, Espresso Macchiato,
Americano, Latte, Meringue Latte]
439
00:38:14,667 --> 00:38:17,542
I'll take an extra shot.
440
00:38:17,542 --> 00:38:19,285
Pardon?
441
00:38:19,285 --> 00:38:25,620
Oh, an extra shot can only be
applied to an existing order.
442
00:38:27,053 --> 00:38:31,053
Then what's the cheapest
thing on the menu?
443
00:38:59,227 --> 00:39:01,397
Is that poison or what?
444
00:39:09,303 --> 00:39:11,475
When did he leave?
445
00:39:13,140 --> 00:39:17,687
Oh, I almost forgot.
It's important. It's important.
446
00:39:19,674 --> 00:39:22,397
596.
447
00:39:25,810 --> 00:39:27,736
Oh my. What was that? That startled me.
448
00:39:27,736 --> 00:39:29,868
330.
449
00:39:29,868 --> 00:39:33,198
- What's the matter?
- I don't know. He must be a weirdo.
450
00:39:33,198 --> 00:39:35,681
Hey, what are you doing?
451
00:39:35,681 --> 00:39:39,326
Aren't you listening to me?
Hey, take out your earphones!
452
00:39:39,326 --> 00:39:42,105
Is this punk ignoring me?
453
00:39:42,105 --> 00:39:44,390
Come here, you perverted son of a bitch--
454
00:39:44,390 --> 00:39:48,111
What happened? Our mister
isn't a weird person.
455
00:39:48,111 --> 00:39:50,122
Who's this woman?
456
00:39:50,122 --> 00:39:54,111
It was a misunderstanding.
He might look like a crazy bastard...
457
00:39:54,111 --> 00:39:58,000
I mean, a crazy person, and at first,
I thought he was a perverted bastard...
458
00:39:58,000 --> 00:40:01,953
I mean, a pervert. But it's
just an occupational hazard.
459
00:40:01,953 --> 00:40:05,399
Mister, show them your tape measure.
460
00:40:05,399 --> 00:40:10,015
Where are you going?
You don't listen. Give it to me.
461
00:40:11,602 --> 00:40:15,665
Do you see this? It comes out
like this. He measures objects
462
00:40:15,665 --> 00:40:20,846
and makes small models
of them. That's his job.
463
00:40:20,846 --> 00:40:25,111
I'm sorry if he offended you.
I'll apologize on his behalf.
464
00:40:25,111 --> 00:40:28,687
What in the world? Let's go.
465
00:40:28,687 --> 00:40:31,138
I'm really sorry.
466
00:40:33,558 --> 00:40:37,040
Mister... Where did he go?
467
00:40:37,040 --> 00:40:39,703
Mister!
468
00:40:39,703 --> 00:40:41,439
Mister.
469
00:40:42,100 --> 00:40:44,355
Why is this...
470
00:40:56,718 --> 00:40:59,098
You should have explained yourself.
471
00:40:59,098 --> 00:41:02,939
People misunderstand you because
you don't respond and walk away.
472
00:41:02,939 --> 00:41:06,759
Do you have to use your tape
measure outside in public?
473
00:41:06,759 --> 00:41:11,779
Don't meddle in my affairs.
It's none of your business.
474
00:41:13,473 --> 00:41:15,625
Why isn't it my business?
475
00:41:15,625 --> 00:41:17,239
I wish you'd stay out of it.
476
00:41:17,239 --> 00:41:20,881
Then should I think, "Oh,
they think he's a pervert again."
477
00:41:20,881 --> 00:41:24,681
"He'll get hit again." And just
walk away? Could you do that?
478
00:41:24,681 --> 00:41:28,321
I can. I can pretend like
I didn't see anything.
479
00:41:28,321 --> 00:41:29,580
Happy?
480
00:41:30,243 --> 00:41:35,143
Can you really do that? Do you mean it?
I mean, how can anyone do that?
481
00:41:35,143 --> 00:41:38,105
Do you really feel fine after
pretending not to see anything?
482
00:41:38,105 --> 00:41:40,384
That's right. I feel just fine.
483
00:41:40,384 --> 00:41:44,665
I hate meddling in other people's affairs
and having other people meddling in mine.
484
00:41:44,665 --> 00:41:46,243
But how could you--
485
00:41:46,243 --> 00:41:48,667
I know, better than anyone else
486
00:41:48,667 --> 00:41:51,091
that good deeds don't
always yield good results.
487
00:41:53,062 --> 00:41:56,826
I guess that's why you live
without seeing what you should see.
488
00:41:56,826 --> 00:42:00,611
You can't see a sincere apology
or Chan worrying about you
489
00:42:00,611 --> 00:42:04,134
and you just live with your
heart and eyes closed shut.
490
00:42:04,134 --> 00:42:07,506
Didn't I tell you already?
Don't try to analyze me.
491
00:42:07,506 --> 00:42:11,736
Who are you to act like this? What do you
know about me to say that so easily?
492
00:42:11,736 --> 00:42:13,620
Yes, I don't know!
493
00:42:13,620 --> 00:42:17,205
But I do know one thing.
494
00:42:17,205 --> 00:42:21,683
Instead of saying, "Why are you
meddling? What do you know about me?"
495
00:42:21,683 --> 00:42:25,540
all you have to say is thank you.
496
00:42:26,991 --> 00:42:30,712
I thought you only shrunk
objects for a living
497
00:42:30,712 --> 00:42:33,995
but it looks like you
shrunk your heart too.
498
00:42:33,995 --> 00:42:37,330
I thought I was the only weird adult
499
00:42:37,330 --> 00:42:40,993
but you're the one who's really weird!
500
00:42:52,364 --> 00:42:56,210
What did you just say to him?
501
00:42:56,210 --> 00:42:59,165
What do you know?
502
00:42:59,165 --> 00:43:02,848
You're the weirdest one.
503
00:43:09,540 --> 00:43:12,314
Oh, you're here.
504
00:43:12,314 --> 00:43:14,654
Hey, Yoo Chan. What are you doing here?
505
00:43:14,654 --> 00:43:17,942
You wouldn't come back, so I decided
to grace you with my presence.
506
00:43:17,942 --> 00:43:20,605
I better live here
until Mr. Gong comes back.
507
00:43:20,605 --> 00:43:23,681
- Hey, Yoo Chan. What are you--
- What else?
508
00:43:24,828 --> 00:43:28,504
I'm saying we should grill
pork belly together.
509
00:43:28,504 --> 00:43:30,747
Let's eat it where there's a nice view.
510
00:43:30,747 --> 00:43:35,009
Wow, the view is killer. Wow.
511
00:43:36,779 --> 00:43:39,049
Take a piece of lettuce.
512
00:43:39,049 --> 00:43:41,531
That's okay. You eat.
I can eat on my own.
513
00:43:41,531 --> 00:43:44,640
Hey, I came here to feed you.
514
00:43:44,640 --> 00:43:46,752
Take a piece of lettuce.
515
00:43:47,877 --> 00:43:50,337
Here it is.
516
00:43:50,337 --> 00:43:54,339
Okay, one piece for Mr. Gong, and...
517
00:43:54,339 --> 00:43:56,006
eight pieces for me.
518
00:43:57,437 --> 00:43:59,281
Okay.
519
00:44:03,538 --> 00:44:08,085
- Is Deok Goo doing well?
- If you're curious, come back home.
520
00:44:08,085 --> 00:44:09,721
Take a piece of lettuce.
521
00:44:12,216 --> 00:44:15,397
You look like the uncle,
and I look like the nephew.
522
00:44:15,397 --> 00:44:17,645
Hasn't it always been that way?
523
00:44:17,645 --> 00:44:20,154
Okay, one piece for Mr. Gong...
524
00:44:20,806 --> 00:44:24,533
and one strip for me.
525
00:44:35,243 --> 00:44:37,683
This hot chocolate is delicious.
526
00:44:38,638 --> 00:44:40,895
Do you think anything tastes bad?
527
00:44:44,350 --> 00:44:45,861
No.
528
00:44:53,513 --> 00:44:56,379
- Mr. Gong.
- Yeah?
529
00:44:56,379 --> 00:45:02,060
I know you don't want to
get involved with anyone...
530
00:45:04,214 --> 00:45:09,098
but can you stop living that way?
531
00:45:11,571 --> 00:45:15,444
I know you need some time alone...
532
00:45:15,444 --> 00:45:20,377
but can you come back home for me?
533
00:45:22,513 --> 00:45:24,216
Uncle?
534
00:45:33,223 --> 00:45:38,319
I'd better go. Chick will probably
cry for his dad all night long.
535
00:45:38,319 --> 00:45:40,504
I'm off.
536
00:45:40,504 --> 00:45:42,649
Wait. I'll drive you home.
537
00:45:42,649 --> 00:45:45,741
That's okay. I'm really fast.
538
00:45:52,618 --> 00:45:54,464
See you at home.
539
00:45:55,149 --> 00:45:57,402
I'll be waiting.
540
00:46:02,426 --> 00:46:07,426
[DramaFever Ver] SBS E08 Thirty but Seventeen
"Apology"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
541
00:46:13,504 --> 00:46:15,578
Hello? This is Gong Woo Jin.
542
00:46:16,645 --> 00:46:20,962
Oh, yes. Did you see my message?
I didn't get the email yet.
543
00:46:20,962 --> 00:46:26,241
That's weird. Oh, can you
check your spam mail?
544
00:46:26,241 --> 00:46:28,303
My spam mail?
545
00:46:33,580 --> 00:46:35,426
Oh.
546
00:46:35,426 --> 00:46:39,506
It's here. It really was in my spam mail.
547
00:46:39,506 --> 00:46:43,866
That's good. But why was it blocked?
548
00:46:43,866 --> 00:46:47,254
We almost lost something important.
549
00:46:47,254 --> 00:46:50,980
I'm sorry. I'll check it over
and get back to you.
550
00:46:50,980 --> 00:46:52,727
Thank you.
551
00:46:58,145 --> 00:47:01,826
I guess that's why you live
without seeing what you should see.
552
00:47:01,826 --> 00:47:06,500
I guess you just live with your
heart and eyes closed shut.
553
00:47:13,418 --> 00:47:17,011
[Message]
554
00:47:17,011 --> 00:47:20,352
I left a picture just in case
you forgot how to smile.
555
00:47:20,352 --> 00:47:23,167
- Look at it carefully.
- A picture?
556
00:47:34,984 --> 00:47:40,302
[A Very Small Room Available]
557
00:47:42,665 --> 00:47:44,823
Mister.
558
00:47:44,823 --> 00:47:50,701
I'm really sorry for saying those
things without knowing anything.
559
00:47:50,701 --> 00:47:54,640
It wasn't just because of you,
but thanks to you too.
560
00:47:54,640 --> 00:47:58,272
I'm sorry for blaming you.
561
00:47:59,522 --> 00:48:05,131
I know you're a good person,
regardless of what you say.
562
00:48:05,131 --> 00:48:07,047
I can see it.
563
00:48:07,993 --> 00:48:11,616
Thank you for everything.
564
00:48:11,616 --> 00:48:15,736
P.S. Use this to open...
565
00:48:34,640 --> 00:48:37,645
Let's have breakfast in 10 minutes.
566
00:48:37,645 --> 00:48:39,493
Okay.
567
00:48:42,122 --> 00:48:46,620
Paeng. This is the last time
I'll be giving you food.
568
00:48:46,620 --> 00:48:48,761
Eat lots, okay?
569
00:48:52,747 --> 00:48:54,634
Where are you going, Paeng?
570
00:48:57,977 --> 00:49:01,515
Deok Goo. Have you been well?
571
00:49:01,515 --> 00:49:06,122
Oh, from now on, add some of
the orange bag into his food.
572
00:49:06,122 --> 00:49:09,830
- It improves the absorption.
- Pardon? Sure.
573
00:49:12,939 --> 00:49:14,491
Pardon?
574
00:49:17,812 --> 00:49:20,381
- You're here.
- Yes.
575
00:49:20,381 --> 00:49:22,645
Oh, thank you for
the lunch. I enjoyed it.
576
00:49:22,645 --> 00:49:24,660
- Did it suit your--
- It did.
577
00:49:24,660 --> 00:49:27,504
- But it was a bit--
- It must have been a lot.
578
00:49:27,504 --> 00:49:29,855
- I'll return the containers tomorrow--
- Please do.
579
00:49:36,118 --> 00:49:39,006
Mr. Gong!
580
00:49:42,263 --> 00:49:45,239
What took you so long?
581
00:49:45,239 --> 00:49:49,210
Blow on my cheek. I don't
care about spit. Do it.
582
00:49:49,210 --> 00:49:52,806
Hey, you're a little too dirty for that.
583
00:49:53,375 --> 00:49:58,614
I shortened my time by two seconds
yesterday. Aren't you proud of me?
584
00:49:58,614 --> 00:50:01,426
From now on...
585
00:50:01,426 --> 00:50:04,710
From now on?
586
00:50:09,292 --> 00:50:11,234
Oh, I almost forgot.
587
00:50:16,602 --> 00:50:18,341
What's this?
588
00:50:18,964 --> 00:50:20,712
A plunger?
589
00:50:24,913 --> 00:50:27,169
Stop!
590
00:50:30,060 --> 00:50:32,225
Wait, why are you eating paper?
591
00:50:32,225 --> 00:50:34,567
I like to eat paper like sheep,
my astrological sign...
592
00:50:34,567 --> 00:50:37,821
What does that have to do
with you eating paper?
593
00:50:39,689 --> 00:50:42,995
Oh, that plunger is a gift from me.
594
00:50:42,995 --> 00:50:45,864
It's my way of thanking
you and apologizing.
595
00:50:45,864 --> 00:50:50,942
People don't normally give plungers
when they're thankful or apologetic.
596
00:50:50,942 --> 00:50:54,560
Mr. Poop and now this. What kind
of person do you think I am?
597
00:50:54,560 --> 00:50:59,247
Oh, it's for that window.
It's to open that window.
598
00:50:59,247 --> 00:51:02,609
- That skylight?
- Yes. That skylight.
599
00:51:02,609 --> 00:51:05,404
- With this?
- Yes. With that.
600
00:51:06,634 --> 00:51:11,216
But it doesn't open.
It's just a skylight.
601
00:51:11,216 --> 00:51:13,636
I knew you didn't know.
602
00:51:13,636 --> 00:51:17,522
I was the owner of this room
until 13 years ago, so I know.
603
00:51:17,522 --> 00:51:20,902
It... opens.
604
00:51:26,669 --> 00:51:30,828
Dad! The handle broke off!
605
00:51:30,828 --> 00:51:33,698
You should have built it better.
606
00:51:35,995 --> 00:51:38,073
Here we go.
607
00:51:38,073 --> 00:51:42,569
Oh, it's working. It's working.
608
00:51:44,051 --> 00:51:46,308
Hey, what do you think?
It's good now, right?
609
00:51:46,308 --> 00:51:51,379
This is weird and uncomfortable,
but it's pretty funny too.
610
00:51:51,379 --> 00:51:56,272
So this was the handle
from that point forward.
611
00:51:56,272 --> 00:51:58,147
It opened!
612
00:52:00,616 --> 00:52:04,656
Come up, Mister. It's really refreshing.
613
00:52:04,656 --> 00:52:06,926
You were right. It really opens.
614
00:52:06,926 --> 00:52:08,906
I never thought it could open.
615
00:52:08,906 --> 00:52:13,337
What did I tell you?
Get up here. Hurry, hurry.
616
00:52:13,337 --> 00:52:16,551
That's okay. I know how to open it now.
617
00:52:16,551 --> 00:52:18,953
Oh. Okay.
618
00:52:31,634 --> 00:52:33,460
Oh, I almost forgot.
619
00:52:35,089 --> 00:52:37,464
Mister, Jennifer...
620
00:52:40,638 --> 00:52:44,364
Well, you gave it to me to
open it, so I tried it out...
621
00:52:44,364 --> 00:52:49,265
No, that's not how you open it.
622
00:52:49,265 --> 00:52:52,462
Tilt your wrist like this.
623
00:52:53,647 --> 00:52:56,727
- Like this.
- No, no.
624
00:52:57,747 --> 00:53:01,636
Tilt it like this, push it hard
625
00:53:01,636 --> 00:53:04,864
and push it to the side like this.
626
00:53:04,864 --> 00:53:07,875
- It opened.
- Wow.
627
00:53:16,384 --> 00:53:19,524
What do you think? Isn't it nice?
628
00:53:23,636 --> 00:53:27,966
I might have helped you this time,
but you're on your own next time.
629
00:53:27,966 --> 00:53:30,944
This. Remember this angle.
630
00:53:30,944 --> 00:53:34,156
It'll take some practice.
631
00:53:34,156 --> 00:53:37,888
Wow, it's so nice.
632
00:53:54,062 --> 00:53:56,797
Why is this so tight?
633
00:55:02,225 --> 00:55:06,321
I guess that's something to
watch out for with that window.
634
00:55:06,321 --> 00:55:11,618
Jennifer said you should
come down for breakfast.
635
00:55:11,618 --> 00:55:15,808
Okay. I'll get changed and head down.
636
00:55:18,580 --> 00:55:20,491
Thank you.
637
00:55:22,582 --> 00:55:23,989
Pardon?
638
00:55:25,247 --> 00:55:29,196
For teaching me how to open it.
639
00:55:29,196 --> 00:55:31,196
But I know one thing.
640
00:55:31,196 --> 00:55:35,214
All you have to say is thank you.
641
00:55:35,823 --> 00:55:39,335
Oh. No problem.
642
00:55:47,156 --> 00:55:49,596
Why is it so hot?
643
00:55:59,622 --> 00:56:01,131
Hello, Father.
644
00:56:01,131 --> 00:56:04,448
After we talked on the phone last time
645
00:56:04,448 --> 00:56:07,022
it kept bothering me.
646
00:56:07,022 --> 00:56:09,645
Everything's okay, right?
647
00:56:09,645 --> 00:56:11,736
Yes, everything's fine.
648
00:56:11,736 --> 00:56:15,225
By the way, when did you buy this house?
649
00:56:15,225 --> 00:56:19,692
That house? It was two years
after you went to Germany
650
00:56:19,692 --> 00:56:24,964
so it's been 11 years.
Why do you ask?
651
00:56:24,964 --> 00:56:28,696
11 years? Not 13 years?
652
00:56:28,696 --> 00:56:32,667
Oh, have you ever seen the owner
who left Deok Goo behind?
653
00:56:32,667 --> 00:56:36,069
Of course not. They sold it in a rush
654
00:56:36,069 --> 00:56:39,067
so we just bought it through
the real estate office.
655
00:56:39,067 --> 00:56:41,513
But thanks to that,
we bought it cheap.
656
00:56:41,513 --> 00:56:43,361
Oh, I see.
657
00:56:43,361 --> 00:56:47,221
You're not bottling
anything inside, are you?
658
00:56:47,221 --> 00:56:51,783
Will everything be resolved
in a month like you said?
659
00:56:51,783 --> 00:56:54,044
Is everything really okay?
660
00:56:54,044 --> 00:56:56,948
That's the plan.
661
00:56:57,685 --> 00:57:00,587
I'll talk to you later, Father.
662
00:57:08,533 --> 00:57:10,694
- I'll just eat a little bit.
- Sure.
663
00:57:10,694 --> 00:57:12,897
Oh, Uncle. It's been a long time.
664
00:57:12,897 --> 00:57:15,747
Are we finally eating with Mr. Gong?
665
00:57:15,747 --> 00:57:18,216
- What does that mean?
- Just eat some meatballs
666
00:57:18,216 --> 00:57:20,975
my innocent Hae Bum, who doesn't
even know what that means.
667
00:57:20,975 --> 00:57:23,069
What?
668
00:57:23,069 --> 00:57:26,571
Yoo Chan, be honest.
You don't know either, do you?
669
00:57:26,571 --> 00:57:28,618
- I do.
- What is it?
670
00:57:28,618 --> 00:57:31,053
- I know.
- So what is it?
671
00:57:31,053 --> 00:57:32,872
I just know, okay?
672
00:57:32,872 --> 00:57:35,660
I was the owner of this room
until 13 years ago, so I know.
673
00:57:35,660 --> 00:57:38,797
That house? It's been 11 years.
674
00:57:38,797 --> 00:57:41,428
What happened in those two years?
675
00:57:41,428 --> 00:57:44,551
- I know, okay?
- So what is it?
676
00:57:45,254 --> 00:57:46,995
Deok Soo, tell me.
677
00:57:46,995 --> 00:57:49,259
What if you die?
678
00:57:49,259 --> 00:57:52,629
What if you die because of me?
679
00:57:53,272 --> 00:57:55,781
Why did he say that?
680
00:57:56,739 --> 00:58:00,736
What does it mean? Explain it to me.
681
00:58:02,801 --> 00:58:04,716
Deok Goo's on the move.
682
00:58:10,879 --> 00:58:14,538
Deok Goo, what are you doing here?
683
00:58:15,096 --> 00:58:17,395
What's wrong? Let's go back.
684
00:58:20,549 --> 00:58:23,040
Don't eat that. That's Mr. Gong's.
685
00:58:23,040 --> 00:58:25,531
Mr. Gong, come back!
They're eating your food!
686
00:58:25,531 --> 00:58:27,535
Okay, I'm coming.
687
00:58:27,535 --> 00:58:31,109
- Let me eat it!
- It's Mister's.
688
00:58:31,109 --> 00:58:33,457
I'll just eat one.
689
00:58:34,214 --> 00:58:37,535
Just go home!
690
00:59:05,355 --> 00:59:10,355
Subtitles by DramaFever
691
00:59:16,065 --> 00:59:17,987
[Thirty But Seventeen]
692
00:59:18,087 --> 00:59:21,203
Can I talk to the female
employee I spoke to last time?
693
00:59:21,203 --> 00:59:24,620
This doctor's name is Kim Hyung Tae too.
694
00:59:24,620 --> 00:59:29,368
Doesn't she seem like
a seven-year-old? She's cute.
695
00:59:29,368 --> 00:59:31,627
Where's the woman who just came in?
696
00:59:31,627 --> 00:59:34,732
Woo Seo Ri! Woo Seo Ri!
697
00:59:34,732 --> 00:59:38,455
I strangely can't block
that woman out of my life.
52464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.