All language subtitles for Thirty.But.Seventeen.E07-E08.180731-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:12,449 --> 00:00:14,436 Uncle. 4 00:00:17,263 --> 00:00:20,607 - Wait! - Uncle! 5 00:00:20,607 --> 00:00:22,517 Uncle! 6 00:00:22,517 --> 00:00:24,915 - Are you crazy? - Uncle! 7 00:00:37,667 --> 00:00:39,740 Uncle! 8 00:00:41,201 --> 00:00:43,895 Uncle! 9 00:00:43,895 --> 00:00:47,404 Uncle! Uncle! 10 00:00:48,795 --> 00:00:51,364 Let me go. My uncle is over there. 11 00:00:51,364 --> 00:00:53,096 Don't move. 12 00:00:53,096 --> 00:00:55,667 My uncle is over there! 13 00:00:55,667 --> 00:00:57,596 Don't go. 14 00:01:00,401 --> 00:01:02,243 Don't go. 15 00:01:20,136 --> 00:01:22,482 Please. 16 00:01:22,482 --> 00:01:25,032 Please just stay. 17 00:01:31,062 --> 00:01:35,458 It's green light. You may cross. 18 00:01:35,458 --> 00:01:37,889 Uncle! 19 00:01:38,565 --> 00:01:42,258 Uncle! Uncle! 20 00:01:53,595 --> 00:01:56,024 Uncle! 21 00:01:56,756 --> 00:02:02,226 Uncle! Uncle! 22 00:02:25,829 --> 00:02:29,138 I lost my uncle because of you! 23 00:02:29,138 --> 00:02:33,066 I thought you weren't going to meddle in my affairs, so what were you doing? 24 00:02:33,066 --> 00:02:39,093 If you hadn't held onto me, I would have gotten my uncle and my house back... 25 00:02:39,093 --> 00:02:43,418 and I would have had my violin... my violin... 26 00:02:45,103 --> 00:02:47,163 This... 27 00:02:47,163 --> 00:02:50,589 this is all your fault. 28 00:02:50,589 --> 00:02:55,906 Because of me... Because of me... 29 00:02:57,114 --> 00:02:58,800 Because of me... 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,179 What if you die? 31 00:03:02,950 --> 00:03:06,048 What if you die because of me? 32 00:03:24,584 --> 00:03:29,833 Go by yourself. I'm going to keep looking for my uncle. 33 00:03:50,811 --> 00:03:55,389 We have to contact Rin Kim via email or phone regarding the classical concert. 34 00:03:55,389 --> 00:03:59,874 I thought you weren't going to meddle in my affairs, so what were you doing? 35 00:04:00,507 --> 00:04:02,732 This... 36 00:04:02,732 --> 00:04:05,428 this is all your fault. 37 00:04:07,682 --> 00:04:12,312 But I want you to finish the additional musical projects before we begin. 38 00:04:12,312 --> 00:04:13,948 You can do that, right? 39 00:04:16,664 --> 00:04:20,359 What's the meaning behind that sigh? 40 00:04:20,359 --> 00:04:23,897 Hey, Gong. Gong? 41 00:04:23,897 --> 00:04:25,729 - Woo Jin. - Yeah? 42 00:04:25,729 --> 00:04:26,953 Hee Soo. 43 00:04:26,953 --> 00:04:30,075 Where has your mind been all day? 44 00:04:30,075 --> 00:04:32,563 It looks like something's wrong. 45 00:04:32,563 --> 00:04:35,578 Do you read faces now? Nothing's wrong. 46 00:04:35,578 --> 00:04:38,261 What... what were we talking about? 47 00:04:38,261 --> 00:04:40,751 Let's just talk about it tomorrow. 48 00:04:40,751 --> 00:04:44,116 - That might be better. - Woo Jin, are you really okay? 49 00:04:44,116 --> 00:04:46,191 Yeah. I'm fine. 50 00:04:51,542 --> 00:04:54,756 Look at you. Yeah, you look just fine. 51 00:04:54,756 --> 00:04:57,977 Why? Do you like it? Do you want it? 52 00:04:57,977 --> 00:05:01,025 Oh, this is yours. 53 00:05:02,035 --> 00:05:04,176 It's so pretty, it caught my eye. 54 00:05:05,229 --> 00:05:06,936 I'm going to head home. 55 00:05:08,936 --> 00:05:12,429 Who jokes with such a straight face? 56 00:05:13,061 --> 00:05:17,922 He's always weird, but he's extra weird today. 57 00:05:17,922 --> 00:05:21,354 Is something really wrong? 58 00:05:53,180 --> 00:05:57,801 [Episode 7: Is That The Truth?] 59 00:06:06,347 --> 00:06:08,114 It's Mr. Gong. 60 00:06:10,184 --> 00:06:11,756 Hey, Chan. 61 00:06:14,251 --> 00:06:16,316 Why are you out in this heat? 62 00:06:16,316 --> 00:06:17,969 What about Ma'am? 63 00:06:20,265 --> 00:06:23,230 I heard you dropped Deok Goo off at home and left again. 64 00:06:23,230 --> 00:06:25,758 Why isn't Ma'am with you? Do you know where she is? 65 00:06:25,758 --> 00:06:27,335 I don't know. I don't want to know 66 00:06:27,335 --> 00:06:29,669 and I don't want to get involved with her anymore either. 67 00:06:29,669 --> 00:06:34,422 Whoa. You sound like a fridge. Why are you being so cold? 68 00:06:36,742 --> 00:06:40,366 I know you don't like getting involved with people 69 00:06:40,366 --> 00:06:41,991 but it's just for a month-- 70 00:06:41,991 --> 00:06:44,977 I want to take that back. Why... 71 00:06:45,828 --> 00:06:47,850 Why should I... 72 00:06:49,035 --> 00:06:53,518 Forget it. Stop worrying about adult matters 73 00:06:53,518 --> 00:06:55,023 and go inside. 74 00:07:00,677 --> 00:07:04,708 I wouldn't worry if you were a normal adult. 75 00:07:13,878 --> 00:07:17,742 You must have been really startled earlier. I'm sorry. 76 00:07:17,742 --> 00:07:20,676 This is why I didn't want to do this. 77 00:07:29,126 --> 00:07:31,910 - Hello? This is Gong Woo Jin. - Hello, Designer Gong. 78 00:07:31,910 --> 00:07:34,381 I'm from the music festival team. 79 00:07:34,381 --> 00:07:36,705 Did you get my email? 80 00:07:36,705 --> 00:07:40,246 I was actually going to contact you about that. I didn't get it yet. 81 00:07:40,246 --> 00:07:44,849 I'm wondering if you have the wrong email or if there was an error. 82 00:07:44,849 --> 00:07:49,090 Please send it one more time. Thank you. 83 00:08:15,313 --> 00:08:16,782 Ma'am! 84 00:08:18,148 --> 00:08:20,799 Why are you back so late? 85 00:08:20,799 --> 00:08:22,653 Were you waiting for me? 86 00:08:22,653 --> 00:08:24,938 What were you doing? What about food? 87 00:08:24,938 --> 00:08:29,102 It looks like you haven't eaten. You're not sick, are you? 88 00:08:29,102 --> 00:08:34,634 Can I tell you after I drink some water? 89 00:08:34,634 --> 00:08:38,330 Ugh, I waited so long for you. 90 00:08:38,330 --> 00:08:40,846 This is why everyone should have a phone. 91 00:08:40,846 --> 00:08:43,652 Next time, at least leave a note-- 92 00:08:43,652 --> 00:08:46,947 I saw my uncle today. 93 00:08:46,947 --> 00:08:49,562 Really? Did you finally find him? 94 00:08:49,562 --> 00:08:52,004 But I lost him. 95 00:08:52,004 --> 00:08:55,600 It was definitely Uncle... 96 00:08:55,600 --> 00:08:59,537 and if I had chased after him earlier, I would have caught him. 97 00:08:59,537 --> 00:09:02,345 What do we do? 98 00:09:03,120 --> 00:09:07,268 But he must be close. So you'll find him soon. 99 00:09:07,268 --> 00:09:10,966 Can I borrow some paper and tape? 100 00:09:10,966 --> 00:09:13,469 Of course. 101 00:09:25,575 --> 00:09:27,657 Ma'am. I thought you wanted water. 102 00:09:27,657 --> 00:09:31,647 - I don't need it. - What the heck? 103 00:09:36,034 --> 00:09:39,372 Did something happen when you went to the veterinary clinic? 104 00:09:42,138 --> 00:09:47,253 Ma'am said she saw her uncle today, but lost him. 105 00:09:47,253 --> 00:09:52,392 Since she found him already, she might leave before the one month mark. 106 00:09:52,392 --> 00:09:56,090 So try to be patient while she's here. 107 00:09:59,377 --> 00:10:02,748 I'll do better, okay? 108 00:10:05,250 --> 00:10:09,557 Geez, seriously. Smile a little. 109 00:10:09,557 --> 00:10:11,229 Let me see. 110 00:10:11,229 --> 00:10:13,879 Like this. 111 00:10:13,879 --> 00:10:19,769 See? How nice is this? My uncle sure is handsome. 112 00:10:22,153 --> 00:10:24,907 - I should let go, right? - Probably. 113 00:10:28,988 --> 00:10:32,372 - Sleep early. - Okay. 114 00:10:35,517 --> 00:10:38,314 Did something really happen between them? 115 00:10:43,241 --> 00:10:44,863 [Professor Yoo Joong Seon] 116 00:10:49,164 --> 00:10:52,538 [Professor Yoo Joong Seon, Berlin Medical University] 117 00:10:55,426 --> 00:10:59,505 Is it better for us to not see each other again? 118 00:11:36,777 --> 00:11:41,404 88, 89, 90... 119 00:11:41,404 --> 00:11:44,040 91, 9... 120 00:11:44,040 --> 00:11:46,864 - Where am I again? - You just did 91. 121 00:11:46,864 --> 00:11:50,585 Oh, thank you. What's that suitcase for? 122 00:11:50,585 --> 00:11:54,067 I'm going to stay at my office for about a month. 123 00:11:55,681 --> 00:11:58,022 93... 124 00:11:58,917 --> 00:12:00,840 What? 125 00:12:00,840 --> 00:12:04,091 - One month? - It's because of work. 126 00:12:04,091 --> 00:12:06,666 I'll drop by often. 127 00:12:06,666 --> 00:12:09,369 Please take good care of Chan. 128 00:12:13,615 --> 00:12:16,610 What is this? What are you talking about all of a sudden? 129 00:12:16,610 --> 00:12:20,181 You'll probably feed yourself just fine, you're exercising hard 130 00:12:20,181 --> 00:12:25,579 and you've never studied, so you can keep doing that. 131 00:12:26,171 --> 00:12:28,091 I'll call you every day. 132 00:12:30,571 --> 00:12:34,979 Why would you live at an office that's only 10 minutes away? 133 00:12:34,979 --> 00:12:38,191 Is it because you don't want Ma'am around? 134 00:12:38,758 --> 00:12:41,713 That's right. It's weird that it's for exactly a month. 135 00:12:44,917 --> 00:12:49,380 Look at that. Deok Goo doesn't want you to go either. 136 00:12:49,380 --> 00:12:51,893 Be well. 137 00:12:53,766 --> 00:12:55,805 You too, Deok Goo. 138 00:13:00,705 --> 00:13:03,263 If this is really because of Ma'am... 139 00:13:09,093 --> 00:13:12,005 Ma'am, what are you doing there? 140 00:13:12,005 --> 00:13:15,165 I was out in the yard for a bit. 141 00:13:16,172 --> 00:13:18,037 I'm leaving. 142 00:13:18,037 --> 00:13:20,718 Mr. Gong! 143 00:13:24,249 --> 00:13:27,625 Um, we were just... 144 00:13:27,625 --> 00:13:32,218 Oh, we were just talking about how glad we are that Deok Goo's doing better 145 00:13:32,218 --> 00:13:34,403 now that you are here. 146 00:13:36,444 --> 00:13:38,100 I see. 147 00:13:49,705 --> 00:13:52,872 Damn it. She heard. 148 00:13:59,196 --> 00:14:03,902 [Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old house. Please come when you see this!] 149 00:14:16,152 --> 00:14:20,839 I miss you, Mr. Gong. Come back home. 150 00:14:20,839 --> 00:14:23,763 I'll tell on you. 151 00:14:23,763 --> 00:14:27,205 Don't you miss your lovable nephew? 152 00:14:27,205 --> 00:14:30,334 What about now? What about now? 153 00:14:32,553 --> 00:14:36,350 [Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old house. Please come when you see this!] 154 00:14:36,350 --> 00:14:39,773 Uncle. This is Seo Ri. I'm at the old house. 155 00:14:39,773 --> 00:14:42,316 Please come when you see this. 156 00:14:47,530 --> 00:14:48,751 [Chan] 157 00:14:55,271 --> 00:14:59,271 - Hey, Chan. - We're in trouble. Deok Goo ran away. 158 00:14:59,271 --> 00:15:01,749 When? I'll head over right now. 159 00:15:02,398 --> 00:15:05,238 Hey, Deok Goo. Be quiet. 160 00:15:07,176 --> 00:15:10,947 That's the dog next door. He came over to play. 161 00:15:10,947 --> 00:15:13,113 I thought... 162 00:15:18,454 --> 00:15:20,378 Ugh, Yoo Chan... 163 00:15:22,709 --> 00:15:25,624 - you're doing well, right? - Of course not. 164 00:15:25,624 --> 00:15:28,821 My uncle left a high school senior behind and ran away from home. 165 00:15:28,821 --> 00:15:30,556 How can I be doing well? 166 00:15:30,556 --> 00:15:33,662 I'll drop by the day after tomorrow. Let's talk then. 167 00:15:51,585 --> 00:15:56,050 [Uncle! This is Seo Ri. I'm at the old house. Please come when you see this!] 168 00:16:06,874 --> 00:16:11,874 [DramaFever Ver] SBS E07 Thirty but Seventeen "Is That the Truth?" -♥ Ruo Xi ♥- 169 00:16:22,957 --> 00:16:24,529 Mr. Gong? 170 00:16:28,825 --> 00:16:30,551 Mr. Gong, you're here! 171 00:16:30,551 --> 00:16:33,494 - Hey, Yoo! - Chan! Good morning! 172 00:16:33,494 --> 00:16:37,646 Dongsour. Han Deok Soo. I thought it was our Mr. Gong. 173 00:16:37,646 --> 00:16:39,932 - Is our uncle okay? - What's wrong with our Mr. Gong? 174 00:16:39,932 --> 00:16:42,632 He's my uncle and my Mr. Gong. 175 00:16:43,281 --> 00:16:47,657 He hasn't come home for days. 176 00:16:47,657 --> 00:16:50,601 - Hello, Ms. Stairs. - Hello. 177 00:16:55,196 --> 00:17:00,008 Our Mr. Gong is really busy with work, so that's why he's away. 178 00:17:00,008 --> 00:17:02,306 He didn't run away or anything. 179 00:17:02,306 --> 00:17:04,811 I'm going out for a little bit. 180 00:17:06,803 --> 00:17:09,602 Seo Ri. What about breakfast? 181 00:17:09,602 --> 00:17:13,728 I'm not hungry. I'll be back. 182 00:17:15,215 --> 00:17:16,792 - Goodbye. - Goodbye. 183 00:17:17,395 --> 00:17:20,943 What's going on? Did Uncle run away from home because of Ms. Stairs? 184 00:17:20,943 --> 00:17:22,651 How did you know that? 185 00:17:22,651 --> 00:17:25,871 That's exactly what you made it sound like. 186 00:17:26,723 --> 00:17:28,857 I'm doomed. 187 00:17:51,889 --> 00:17:58,800 Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! 188 00:18:01,873 --> 00:18:04,953 - Uncle. - You startled me. 189 00:18:04,953 --> 00:18:07,241 What are you doing? 190 00:18:09,280 --> 00:18:13,965 I'm sorry. I thought you were someone else. 191 00:18:13,965 --> 00:18:16,135 What is this? 192 00:18:24,706 --> 00:18:28,328 I lost my uncle because of you! 193 00:18:28,328 --> 00:18:31,798 I thought you weren't going to meddle in my affairs, so what were you doing? 194 00:18:31,798 --> 00:18:33,986 This... 195 00:18:33,986 --> 00:18:36,542 this is all your fault. 196 00:18:41,986 --> 00:18:44,301 It wasn't. 197 00:18:45,159 --> 00:18:47,578 It wasn't his fault. 198 00:18:53,182 --> 00:18:55,765 How do I apologize to him? 199 00:18:57,495 --> 00:19:00,982 What 30-year-old runs away from home? 200 00:19:00,982 --> 00:19:03,461 I already checked with Hee Soo. 201 00:19:03,461 --> 00:19:06,822 I know you're not so busy that you have to stay up all night, Mr. Gong. 202 00:19:06,822 --> 00:19:09,130 Oh, that must be Mister. 203 00:19:09,130 --> 00:19:11,855 So stop the puberty act and come back home. 204 00:19:11,855 --> 00:19:14,079 Chan, I need a minute. I need a minute. 205 00:19:14,079 --> 00:19:15,976 I have to hang up. Ma'am wants me to hang up. 206 00:19:15,976 --> 00:19:18,661 - No. - Why? Do you have something to say? 207 00:19:18,661 --> 00:19:23,022 When did I tell you to hang up on Mister? 208 00:19:23,022 --> 00:19:27,468 - Pardon? - Chan, seriously... 209 00:19:27,468 --> 00:19:29,157 Forget it. 210 00:19:30,535 --> 00:19:33,512 That's not what I meant. 211 00:19:33,512 --> 00:19:35,132 Forget it. 212 00:19:37,084 --> 00:19:39,001 What is she talking about? 213 00:19:42,285 --> 00:19:46,091 Hey, Gong. I just talked to Chan. What is this? 214 00:19:46,091 --> 00:19:50,060 - Did you run away from home? - Apparently. 215 00:19:50,060 --> 00:19:55,098 Do you accumulate age and then throw it away? 216 00:19:55,098 --> 00:19:58,034 What 30-year-old runs away from home? 217 00:19:58,034 --> 00:19:59,549 This is Gong Woo Jin. 218 00:19:59,549 --> 00:20:03,416 I sent you the email again. Did you get it? 219 00:20:03,416 --> 00:20:05,311 One moment. 220 00:20:06,388 --> 00:20:09,970 [Mail] 221 00:20:12,165 --> 00:20:16,684 Seeing how I'm getting other emails just fine, the problem might be on your end. 222 00:20:16,684 --> 00:20:21,137 Please check the file and send it one more time. Thank you. 223 00:20:21,137 --> 00:20:23,725 In any case, go back home today and-- 224 00:20:23,725 --> 00:20:26,501 Wait, please move that chair to the left. 225 00:20:26,501 --> 00:20:29,281 - Sure. - Hey. 226 00:20:30,600 --> 00:20:34,654 Why is Gong Woo Jin getting harder to handle as he gets older? 227 00:20:34,654 --> 00:20:37,957 I didn't mean he should hang up. 228 00:20:37,957 --> 00:20:42,196 I'm even more sorry now. 229 00:20:42,196 --> 00:20:45,043 Oh, Jennifer. Where are you going? 230 00:20:45,043 --> 00:20:49,767 I have a feeling Mr. Gong is eating out, so I'm going to pack him a lunch. 231 00:20:49,767 --> 00:20:51,676 I'm heading to the supermarket. 232 00:20:51,676 --> 00:20:54,526 Oh, I want to go too! I'm coming too! 233 00:20:55,553 --> 00:20:58,639 - Let me carry that. - No, no. 234 00:20:58,639 --> 00:21:00,342 This is my job. 235 00:21:00,342 --> 00:21:05,907 And your lion's mane looks like it needs to be cleaned up a bit. 236 00:21:05,907 --> 00:21:10,052 My lion's mane? I haven't paid attention to it lately. 237 00:21:10,052 --> 00:21:14,707 When you cook later, I'll be your assistant. Okay? 238 00:21:45,083 --> 00:21:48,365 - Can I go with-- - If it's not inconvenient for you 239 00:21:48,365 --> 00:21:50,986 can you deliver this for me? 240 00:21:50,986 --> 00:21:53,140 - Pardon? - I marinated some cabbage 241 00:21:53,140 --> 00:21:55,154 but according to the principle of osmotic pressure 242 00:21:55,154 --> 00:21:57,610 the concentration balance is just right right now. 243 00:21:57,610 --> 00:22:00,448 If I leave it longer, the cabbage will become tough and salty. 244 00:22:00,448 --> 00:22:02,961 - Pardon? The principle of-- - In other words 245 00:22:02,961 --> 00:22:08,169 I have to fish out the cabbage, so can you go in my stead? 246 00:22:09,456 --> 00:22:12,466 Yes! I'd love to go! 247 00:22:12,466 --> 00:22:15,026 I'll be back. 248 00:22:15,678 --> 00:22:17,197 Stop. 249 00:22:17,197 --> 00:22:20,577 I took the round-trip duration of your walk to the office 250 00:22:20,577 --> 00:22:23,771 and the minimum wage of 2018 into account 251 00:22:23,771 --> 00:22:25,567 to pay you for your labor. 252 00:22:25,567 --> 00:22:28,507 No, that's okay. I'm not doing any labor. 253 00:22:28,507 --> 00:22:32,207 "Labor is precious. The light of labor is beautiful." 254 00:22:32,207 --> 00:22:34,804 "That's because labor is the root of everything." 255 00:22:34,804 --> 00:22:37,736 By Abraham Lincoln. 256 00:22:37,736 --> 00:22:40,976 This is your payment for your precious labor. 257 00:22:40,976 --> 00:22:45,253 - No, that's okay You don't have to-- - "Labor is precious." 258 00:22:45,253 --> 00:22:47,542 - "The light of labor is--" - That's okay. 259 00:22:47,542 --> 00:22:49,584 "Labor is precious." 260 00:22:50,490 --> 00:22:53,051 I'll take it. I'll take it. 261 00:22:53,677 --> 00:22:56,544 Thank you. 262 00:23:05,235 --> 00:23:07,801 Is anyone here? 263 00:23:45,273 --> 00:23:48,725 - Hello? - This is Chaeum, right? 264 00:23:48,725 --> 00:23:51,135 I'm Rin Kim, a music director of the music festival. 265 00:23:51,135 --> 00:23:55,568 The CEO isn't picking up her phone. Is she in the office? 266 00:23:55,568 --> 00:23:58,715 Oh, no one's here right now. 267 00:23:58,715 --> 00:24:02,071 Then can you deliver a message for me? 268 00:24:02,071 --> 00:24:06,391 People think classical is difficult, so I want to make it more familiar. 269 00:24:06,391 --> 00:24:10,996 I sent her some footage of European festivals via email... 270 00:24:12,257 --> 00:24:17,929 Um, never mind. It'd be better if I talked to CEO Kang in person. 271 00:24:17,929 --> 00:24:23,814 By Europe, are you referring to festivals in England and Switzerland? 272 00:24:23,814 --> 00:24:29,561 That's right. I want to make it like a festival that everyone can enjoy. 273 00:24:29,561 --> 00:24:32,945 Oh, and on the last night, you can sing together with the audience. 274 00:24:32,945 --> 00:24:36,984 That's right. By including the audience, we'll make classical more familiar... 275 00:24:36,984 --> 00:24:41,769 and it will seem like a carnival, where they do more than just watch. 276 00:24:45,529 --> 00:24:47,830 It's time for the meeting. 277 00:24:47,830 --> 00:24:50,861 Um, I have to get going now. 278 00:24:50,861 --> 00:24:55,571 Please tell CEO Kang to look at the material and give me a call. 279 00:24:55,571 --> 00:24:57,113 Thank you. 280 00:24:59,968 --> 00:25:02,765 Did something good happen? 281 00:25:02,765 --> 00:25:08,433 I feel like I just met a kindred soul. 282 00:25:08,433 --> 00:25:11,257 I should have asked for her name. 283 00:25:11,257 --> 00:25:15,726 A call from a festival musical director. Check the related material. 284 00:25:31,379 --> 00:25:32,773 What's this? 285 00:25:38,637 --> 00:25:40,211 Oh my gosh! 286 00:25:42,815 --> 00:25:44,233 Hello. 287 00:25:44,233 --> 00:25:46,487 Why are you under my desk? 288 00:25:46,487 --> 00:25:50,961 I'm sorry for startling you. 289 00:25:51,726 --> 00:25:55,957 - Please get out of there. - Oh, sure. 290 00:26:01,426 --> 00:26:04,678 - Why is your head so hard? - Pardon? 291 00:26:04,678 --> 00:26:08,448 I'm sorry for having a hard head. 292 00:26:11,669 --> 00:26:14,921 Okay. Thank Jennifer for me. 293 00:26:14,921 --> 00:26:18,788 But tell her she doesn't have to do this anymore. 294 00:26:18,788 --> 00:26:20,301 Okay. 295 00:26:21,186 --> 00:26:24,517 Why aren't you leaving? Aren't we finished? 296 00:26:24,517 --> 00:26:25,969 Pardon? 297 00:26:25,969 --> 00:26:31,331 Um, I have something to say... 298 00:26:32,188 --> 00:26:34,734 I'm sorry. 299 00:26:37,015 --> 00:26:41,849 Didn't you already apologize for having a hard head and making me fall? 300 00:26:41,849 --> 00:26:44,123 It's not that. 301 00:26:44,968 --> 00:26:47,688 I'm sorry... 302 00:26:47,688 --> 00:26:51,955 for saying that what happened that day 303 00:26:51,955 --> 00:26:54,005 was your fault. 304 00:26:55,454 --> 00:26:58,573 I don't think the man I saw that day... 305 00:26:58,573 --> 00:27:03,045 was my uncle. 306 00:27:03,045 --> 00:27:07,436 I saw him again today, so I chased after him... 307 00:27:07,436 --> 00:27:09,666 but it wasn't him. 308 00:27:12,773 --> 00:27:15,830 I think I may have worked out too hard. Gone too hardcore, you know? 309 00:27:15,830 --> 00:27:19,526 - What's that? - Geez, our innocent Dongsour. 310 00:27:19,526 --> 00:27:22,966 At least your family has money. 311 00:27:22,966 --> 00:27:25,397 - Let's go. - What? Okay. 312 00:27:27,370 --> 00:27:29,273 Huh? It's Ma'am. 313 00:27:29,273 --> 00:27:31,294 Ma'am! 314 00:27:33,042 --> 00:27:35,248 It's not her. 315 00:27:36,544 --> 00:27:39,154 Don't you have perfect eyesight? 316 00:27:39,154 --> 00:27:41,804 That's obviously not Ms. Stairs. 317 00:27:41,804 --> 00:27:45,448 You're right. Why did I think it was her? 318 00:27:45,448 --> 00:27:47,961 - Let's go eat. - Let's go. 319 00:27:47,961 --> 00:27:51,906 - Okay. - All I think about is Uncle these days 320 00:27:51,906 --> 00:27:55,388 so if anyone looks a little similar, I think it's him. 321 00:27:55,388 --> 00:28:00,860 I really miss him and want to find him. 322 00:28:02,224 --> 00:28:07,446 If I saw someone run into the road, I would have stopped them too. 323 00:28:08,178 --> 00:28:11,125 It wasn't because of you 324 00:28:11,125 --> 00:28:14,149 but I even forgot how kind you are to let me stay. 325 00:28:14,149 --> 00:28:17,275 I know you left the house because of me 326 00:28:17,275 --> 00:28:20,675 but can you come back home? 327 00:28:20,675 --> 00:28:22,709 I'll take care of it on my own. 328 00:28:24,448 --> 00:28:27,988 I know I should leave the house 329 00:28:27,988 --> 00:28:30,877 and I'm really, really sorry... 330 00:28:30,877 --> 00:28:33,452 but I don't have... 331 00:28:33,452 --> 00:28:35,870 anywhere else to go. 332 00:28:35,870 --> 00:28:40,475 So I have to stay for a month. But if you... 333 00:28:40,475 --> 00:28:42,423 This is Gong Woo Jin. 334 00:28:42,423 --> 00:28:46,083 Oh, sure. I'll check it right away. 335 00:28:49,869 --> 00:28:52,359 I have to get back to work. 336 00:28:55,092 --> 00:28:58,525 Please come back. 337 00:29:19,049 --> 00:29:20,749 (Episode 8 will air shortly.) 338 00:29:23,996 --> 00:29:26,917 [Here's some feedback.] 339 00:29:26,917 --> 00:29:31,615 Woo Jin! Woo Jin! That pink woman who just left... 340 00:29:31,615 --> 00:29:33,959 Whoa. What's this? 341 00:29:33,959 --> 00:29:36,337 Hey, Hyun. You haven't eaten yet, right? 342 00:29:36,337 --> 00:29:38,219 Let's eat that together. 343 00:29:40,528 --> 00:29:42,551 Sweet. 344 00:29:44,687 --> 00:29:49,113 Wow, this is epic. This is filled with love and care. 345 00:29:49,113 --> 00:29:51,702 A lot of it at that. 346 00:29:51,702 --> 00:29:54,131 Who was that pink woman? Your girlfriend? 347 00:29:54,131 --> 00:29:56,121 - My mother. - Huh? 348 00:29:56,121 --> 00:29:59,219 - That's ridiculous. - I'll stop the craziness 349 00:29:59,219 --> 00:30:01,200 if you stop it too. 350 00:30:01,200 --> 00:30:04,191 When you joke, you should make it seem like one. 351 00:30:04,191 --> 00:30:08,689 But who was that? I smell something suspicious. 352 00:30:08,689 --> 00:30:10,780 If it smells, open the windows. 353 00:30:10,780 --> 00:30:13,225 Woo Jin, you didn't answer me! 354 00:30:14,249 --> 00:30:16,366 I knew he wouldn't. 355 00:30:22,965 --> 00:30:27,042 Chick, I came back from the gym. 356 00:30:27,042 --> 00:30:29,837 - Oh, are you cleaning? - Yes. 357 00:30:29,837 --> 00:30:34,701 I'll be finished in 34 seconds, so I'll just be a moment. 358 00:30:34,701 --> 00:30:36,388 Take your time. 359 00:30:41,344 --> 00:30:43,586 Nice catch. 360 00:30:43,586 --> 00:30:45,612 Huh? This is... 361 00:30:45,612 --> 00:30:51,488 This boy looks like Chan, but who is this young man? 362 00:30:52,523 --> 00:30:56,293 It's Uncle. Our Mr. Gong. 363 00:30:56,293 --> 00:30:59,998 Chan. Should we go over there and take a picture too? 364 00:31:02,173 --> 00:31:04,211 Back when I lived in Germany 365 00:31:04,211 --> 00:31:07,244 I stayed with my Grandfather in Korea for two to three months every year. 366 00:31:07,244 --> 00:31:11,084 While I was there, Mr. Gong took really good care of me. 367 00:31:11,084 --> 00:31:17,227 He took me everywhere and saved his allowance to buy me snacks and toys. 368 00:31:18,055 --> 00:31:22,234 "A bright smile is like sunlight that shines into the house." 369 00:31:22,234 --> 00:31:25,628 By William Thackeray. 370 00:31:25,628 --> 00:31:29,709 Mr. Gong used to know how to smile warmly 371 00:31:29,709 --> 00:31:33,554 - like the sun. - He did. 372 00:31:41,536 --> 00:31:44,775 Is he not going to come? 373 00:32:27,314 --> 00:32:30,404 Is it morning? 374 00:32:36,421 --> 00:32:38,167 Mister! 375 00:32:39,700 --> 00:32:43,621 Mister, when did you come back? 376 00:32:44,997 --> 00:32:47,427 Huh? Ma'am. 377 00:32:48,020 --> 00:32:51,629 Why are you sleeping in Mister's room? 378 00:32:53,158 --> 00:32:56,949 Pardon? Oh, just because. 379 00:32:59,790 --> 00:33:04,362 Ugh, it's too bright. Why is there a window up there anyway? 380 00:33:12,750 --> 00:33:15,701 I'm sorry for waking you up. 381 00:33:15,701 --> 00:33:18,228 Yeah? 382 00:33:18,228 --> 00:33:21,651 Huh? Who was that? 383 00:33:23,828 --> 00:33:25,931 Mom. About that-- 384 00:33:25,931 --> 00:33:30,312 Yoo Chan. Don't trouble the maid by not waking up. 385 00:33:30,312 --> 00:33:34,375 Yeah. Yeah, that was the maid. 386 00:33:34,375 --> 00:33:37,237 But isn't that Woo Jin's room? 387 00:33:37,237 --> 00:33:39,960 Why are you sleeping there? Is something wrong? 388 00:33:39,960 --> 00:33:41,788 No, nothing's wrong. 389 00:33:41,788 --> 00:33:45,769 Don't worry about us, and focus on treating kids in Africa. 390 00:33:45,769 --> 00:33:48,716 I should get ready for school. Bye, Mommy. 391 00:33:48,716 --> 00:33:49,926 Yoo Chan. 392 00:33:52,299 --> 00:33:54,231 That startled me. 393 00:33:55,180 --> 00:33:57,324 I'm awake now. 394 00:33:58,356 --> 00:34:01,325 Because of me, Mister left the house 395 00:34:01,325 --> 00:34:04,801 and Chan is worried. 396 00:34:14,022 --> 00:34:17,629 [Rooms for Rent] 397 00:34:18,913 --> 00:34:21,096 I'm sorry... 398 00:34:21,096 --> 00:34:26,236 but I'm here to pick up my violin that I left here last time. 399 00:34:26,236 --> 00:34:30,524 I don't have money, so I won't be able to fix it for the time being. 400 00:34:30,524 --> 00:34:34,167 - What? You have a lot of money. - Pardon? 401 00:34:36,285 --> 00:34:38,047 Me? 402 00:34:42,306 --> 00:34:45,337 I found this in your violin case. 403 00:34:49,158 --> 00:34:53,216 Isn't that about 200,000 to 300,000 won? 404 00:34:53,216 --> 00:34:55,511 This... 405 00:34:55,511 --> 00:34:57,634 - Take it. - That's right. 406 00:34:57,634 --> 00:35:00,471 Take a taxi back to the hotel. 407 00:35:00,471 --> 00:35:03,647 What if you lose us and get lost? 408 00:35:03,647 --> 00:35:05,859 I won't lose you. 409 00:35:05,859 --> 00:35:10,129 Didn't you lose your violin at the airport a few hours ago? 410 00:35:10,129 --> 00:35:13,868 That was because a kid was crying. 411 00:35:14,482 --> 00:35:18,812 Okay, fine. I'll take it. 412 00:35:31,723 --> 00:35:36,663 If you have this, we'll be able to meet again, so don't lose it. 413 00:35:36,663 --> 00:35:40,803 If you're going to take it back just to mistreat it again 414 00:35:40,803 --> 00:35:42,910 leave it here. 415 00:35:44,018 --> 00:35:46,480 I'll take my time fixing it. 416 00:35:57,214 --> 00:36:00,609 Mister! I'll leave the house, so come back! 417 00:36:04,181 --> 00:36:06,616 No one's here. 418 00:36:08,297 --> 00:36:11,783 Who are you? What brings you here? 419 00:36:11,783 --> 00:36:15,422 Oh, I came to meet Mister. 420 00:36:15,422 --> 00:36:18,678 - Which Mister? - Mr. Poop. 421 00:36:18,678 --> 00:36:21,837 I mean, Mr. Gong. 422 00:36:21,837 --> 00:36:24,368 Mr. Gong? 423 00:36:24,368 --> 00:36:27,071 Oh, are you here for Designer Gong Woo Jin? 424 00:36:27,071 --> 00:36:30,428 - Yes, that's right. - He just left. But who are-- 425 00:36:30,428 --> 00:36:32,886 Just now? Thank you. Thank you. 426 00:36:32,886 --> 00:36:34,417 Wait! 427 00:36:34,417 --> 00:36:38,252 What the heck? Mister? 428 00:36:40,685 --> 00:36:42,698 A woman? 429 00:36:49,685 --> 00:36:51,774 Oh, there he is. 430 00:36:56,431 --> 00:36:59,127 Yes, I'm almost there. 431 00:36:59,127 --> 00:37:01,625 - See you soon. - Mi... 432 00:37:02,806 --> 00:37:04,473 Mi... 433 00:37:05,846 --> 00:37:10,774 I have to tell him that I'm leaving, so he comes back home. 434 00:37:28,348 --> 00:37:30,460 Hello, Designer Gong. 435 00:37:32,915 --> 00:37:35,785 This is just a rough draft. 436 00:37:42,701 --> 00:37:46,212 Miss. I'll take your order over there. 437 00:37:46,212 --> 00:37:49,433 Oh, my order? 438 00:37:53,870 --> 00:37:56,522 [Espresso, Espresso Macchiato, Americano, Latte, Meringue Latte] 439 00:38:14,667 --> 00:38:17,542 I'll take an extra shot. 440 00:38:17,542 --> 00:38:19,285 Pardon? 441 00:38:19,285 --> 00:38:25,620 Oh, an extra shot can only be applied to an existing order. 442 00:38:27,053 --> 00:38:31,053 Then what's the cheapest thing on the menu? 443 00:38:59,227 --> 00:39:01,397 Is that poison or what? 444 00:39:09,303 --> 00:39:11,475 When did he leave? 445 00:39:13,140 --> 00:39:17,687 Oh, I almost forgot. It's important. It's important. 446 00:39:19,674 --> 00:39:22,397 596. 447 00:39:25,810 --> 00:39:27,736 Oh my. What was that? That startled me. 448 00:39:27,736 --> 00:39:29,868 330. 449 00:39:29,868 --> 00:39:33,198 - What's the matter? - I don't know. He must be a weirdo. 450 00:39:33,198 --> 00:39:35,681 Hey, what are you doing? 451 00:39:35,681 --> 00:39:39,326 Aren't you listening to me? Hey, take out your earphones! 452 00:39:39,326 --> 00:39:42,105 Is this punk ignoring me? 453 00:39:42,105 --> 00:39:44,390 Come here, you perverted son of a bitch-- 454 00:39:44,390 --> 00:39:48,111 What happened? Our mister isn't a weird person. 455 00:39:48,111 --> 00:39:50,122 Who's this woman? 456 00:39:50,122 --> 00:39:54,111 It was a misunderstanding. He might look like a crazy bastard... 457 00:39:54,111 --> 00:39:58,000 I mean, a crazy person, and at first, I thought he was a perverted bastard... 458 00:39:58,000 --> 00:40:01,953 I mean, a pervert. But it's just an occupational hazard. 459 00:40:01,953 --> 00:40:05,399 Mister, show them your tape measure. 460 00:40:05,399 --> 00:40:10,015 Where are you going? You don't listen. Give it to me. 461 00:40:11,602 --> 00:40:15,665 Do you see this? It comes out like this. He measures objects 462 00:40:15,665 --> 00:40:20,846 and makes small models of them. That's his job. 463 00:40:20,846 --> 00:40:25,111 I'm sorry if he offended you. I'll apologize on his behalf. 464 00:40:25,111 --> 00:40:28,687 What in the world? Let's go. 465 00:40:28,687 --> 00:40:31,138 I'm really sorry. 466 00:40:33,558 --> 00:40:37,040 Mister... Where did he go? 467 00:40:37,040 --> 00:40:39,703 Mister! 468 00:40:39,703 --> 00:40:41,439 Mister. 469 00:40:42,100 --> 00:40:44,355 Why is this... 470 00:40:56,718 --> 00:40:59,098 You should have explained yourself. 471 00:40:59,098 --> 00:41:02,939 People misunderstand you because you don't respond and walk away. 472 00:41:02,939 --> 00:41:06,759 Do you have to use your tape measure outside in public? 473 00:41:06,759 --> 00:41:11,779 Don't meddle in my affairs. It's none of your business. 474 00:41:13,473 --> 00:41:15,625 Why isn't it my business? 475 00:41:15,625 --> 00:41:17,239 I wish you'd stay out of it. 476 00:41:17,239 --> 00:41:20,881 Then should I think, "Oh, they think he's a pervert again." 477 00:41:20,881 --> 00:41:24,681 "He'll get hit again." And just walk away? Could you do that? 478 00:41:24,681 --> 00:41:28,321 I can. I can pretend like I didn't see anything. 479 00:41:28,321 --> 00:41:29,580 Happy? 480 00:41:30,243 --> 00:41:35,143 Can you really do that? Do you mean it? I mean, how can anyone do that? 481 00:41:35,143 --> 00:41:38,105 Do you really feel fine after pretending not to see anything? 482 00:41:38,105 --> 00:41:40,384 That's right. I feel just fine. 483 00:41:40,384 --> 00:41:44,665 I hate meddling in other people's affairs and having other people meddling in mine. 484 00:41:44,665 --> 00:41:46,243 But how could you-- 485 00:41:46,243 --> 00:41:48,667 I know, better than anyone else 486 00:41:48,667 --> 00:41:51,091 that good deeds don't always yield good results. 487 00:41:53,062 --> 00:41:56,826 I guess that's why you live without seeing what you should see. 488 00:41:56,826 --> 00:42:00,611 You can't see a sincere apology or Chan worrying about you 489 00:42:00,611 --> 00:42:04,134 and you just live with your heart and eyes closed shut. 490 00:42:04,134 --> 00:42:07,506 Didn't I tell you already? Don't try to analyze me. 491 00:42:07,506 --> 00:42:11,736 Who are you to act like this? What do you know about me to say that so easily? 492 00:42:11,736 --> 00:42:13,620 Yes, I don't know! 493 00:42:13,620 --> 00:42:17,205 But I do know one thing. 494 00:42:17,205 --> 00:42:21,683 Instead of saying, "Why are you meddling? What do you know about me?" 495 00:42:21,683 --> 00:42:25,540 all you have to say is thank you. 496 00:42:26,991 --> 00:42:30,712 I thought you only shrunk objects for a living 497 00:42:30,712 --> 00:42:33,995 but it looks like you shrunk your heart too. 498 00:42:33,995 --> 00:42:37,330 I thought I was the only weird adult 499 00:42:37,330 --> 00:42:40,993 but you're the one who's really weird! 500 00:42:52,364 --> 00:42:56,210 What did you just say to him? 501 00:42:56,210 --> 00:42:59,165 What do you know? 502 00:42:59,165 --> 00:43:02,848 You're the weirdest one. 503 00:43:09,540 --> 00:43:12,314 Oh, you're here. 504 00:43:12,314 --> 00:43:14,654 Hey, Yoo Chan. What are you doing here? 505 00:43:14,654 --> 00:43:17,942 You wouldn't come back, so I decided to grace you with my presence. 506 00:43:17,942 --> 00:43:20,605 I better live here until Mr. Gong comes back. 507 00:43:20,605 --> 00:43:23,681 - Hey, Yoo Chan. What are you-- - What else? 508 00:43:24,828 --> 00:43:28,504 I'm saying we should grill pork belly together. 509 00:43:28,504 --> 00:43:30,747 Let's eat it where there's a nice view. 510 00:43:30,747 --> 00:43:35,009 Wow, the view is killer. Wow. 511 00:43:36,779 --> 00:43:39,049 Take a piece of lettuce. 512 00:43:39,049 --> 00:43:41,531 That's okay. You eat. I can eat on my own. 513 00:43:41,531 --> 00:43:44,640 Hey, I came here to feed you. 514 00:43:44,640 --> 00:43:46,752 Take a piece of lettuce. 515 00:43:47,877 --> 00:43:50,337 Here it is. 516 00:43:50,337 --> 00:43:54,339 Okay, one piece for Mr. Gong, and... 517 00:43:54,339 --> 00:43:56,006 eight pieces for me. 518 00:43:57,437 --> 00:43:59,281 Okay. 519 00:44:03,538 --> 00:44:08,085 - Is Deok Goo doing well? - If you're curious, come back home. 520 00:44:08,085 --> 00:44:09,721 Take a piece of lettuce. 521 00:44:12,216 --> 00:44:15,397 You look like the uncle, and I look like the nephew. 522 00:44:15,397 --> 00:44:17,645 Hasn't it always been that way? 523 00:44:17,645 --> 00:44:20,154 Okay, one piece for Mr. Gong... 524 00:44:20,806 --> 00:44:24,533 and one strip for me. 525 00:44:35,243 --> 00:44:37,683 This hot chocolate is delicious. 526 00:44:38,638 --> 00:44:40,895 Do you think anything tastes bad? 527 00:44:44,350 --> 00:44:45,861 No. 528 00:44:53,513 --> 00:44:56,379 - Mr. Gong. - Yeah? 529 00:44:56,379 --> 00:45:02,060 I know you don't want to get involved with anyone... 530 00:45:04,214 --> 00:45:09,098 but can you stop living that way? 531 00:45:11,571 --> 00:45:15,444 I know you need some time alone... 532 00:45:15,444 --> 00:45:20,377 but can you come back home for me? 533 00:45:22,513 --> 00:45:24,216 Uncle? 534 00:45:33,223 --> 00:45:38,319 I'd better go. Chick will probably cry for his dad all night long. 535 00:45:38,319 --> 00:45:40,504 I'm off. 536 00:45:40,504 --> 00:45:42,649 Wait. I'll drive you home. 537 00:45:42,649 --> 00:45:45,741 That's okay. I'm really fast. 538 00:45:52,618 --> 00:45:54,464 See you at home. 539 00:45:55,149 --> 00:45:57,402 I'll be waiting. 540 00:46:02,426 --> 00:46:07,426 [DramaFever Ver] SBS E08 Thirty but Seventeen "Apology" -♥ Ruo Xi ♥- 541 00:46:13,504 --> 00:46:15,578 Hello? This is Gong Woo Jin. 542 00:46:16,645 --> 00:46:20,962 Oh, yes. Did you see my message? I didn't get the email yet. 543 00:46:20,962 --> 00:46:26,241 That's weird. Oh, can you check your spam mail? 544 00:46:26,241 --> 00:46:28,303 My spam mail? 545 00:46:33,580 --> 00:46:35,426 Oh. 546 00:46:35,426 --> 00:46:39,506 It's here. It really was in my spam mail. 547 00:46:39,506 --> 00:46:43,866 That's good. But why was it blocked? 548 00:46:43,866 --> 00:46:47,254 We almost lost something important. 549 00:46:47,254 --> 00:46:50,980 I'm sorry. I'll check it over and get back to you. 550 00:46:50,980 --> 00:46:52,727 Thank you. 551 00:46:58,145 --> 00:47:01,826 I guess that's why you live without seeing what you should see. 552 00:47:01,826 --> 00:47:06,500 I guess you just live with your heart and eyes closed shut. 553 00:47:13,418 --> 00:47:17,011 [Message] 554 00:47:17,011 --> 00:47:20,352 I left a picture just in case you forgot how to smile. 555 00:47:20,352 --> 00:47:23,167 - Look at it carefully. - A picture? 556 00:47:34,984 --> 00:47:40,302 [A Very Small Room Available] 557 00:47:42,665 --> 00:47:44,823 Mister. 558 00:47:44,823 --> 00:47:50,701 I'm really sorry for saying those things without knowing anything. 559 00:47:50,701 --> 00:47:54,640 It wasn't just because of you, but thanks to you too. 560 00:47:54,640 --> 00:47:58,272 I'm sorry for blaming you. 561 00:47:59,522 --> 00:48:05,131 I know you're a good person, regardless of what you say. 562 00:48:05,131 --> 00:48:07,047 I can see it. 563 00:48:07,993 --> 00:48:11,616 Thank you for everything. 564 00:48:11,616 --> 00:48:15,736 P.S. Use this to open... 565 00:48:34,640 --> 00:48:37,645 Let's have breakfast in 10 minutes. 566 00:48:37,645 --> 00:48:39,493 Okay. 567 00:48:42,122 --> 00:48:46,620 Paeng. This is the last time I'll be giving you food. 568 00:48:46,620 --> 00:48:48,761 Eat lots, okay? 569 00:48:52,747 --> 00:48:54,634 Where are you going, Paeng? 570 00:48:57,977 --> 00:49:01,515 Deok Goo. Have you been well? 571 00:49:01,515 --> 00:49:06,122 Oh, from now on, add some of the orange bag into his food. 572 00:49:06,122 --> 00:49:09,830 - It improves the absorption. - Pardon? Sure. 573 00:49:12,939 --> 00:49:14,491 Pardon? 574 00:49:17,812 --> 00:49:20,381 - You're here. - Yes. 575 00:49:20,381 --> 00:49:22,645 Oh, thank you for the lunch. I enjoyed it. 576 00:49:22,645 --> 00:49:24,660 - Did it suit your-- - It did. 577 00:49:24,660 --> 00:49:27,504 - But it was a bit-- - It must have been a lot. 578 00:49:27,504 --> 00:49:29,855 - I'll return the containers tomorrow-- - Please do. 579 00:49:36,118 --> 00:49:39,006 Mr. Gong! 580 00:49:42,263 --> 00:49:45,239 What took you so long? 581 00:49:45,239 --> 00:49:49,210 Blow on my cheek. I don't care about spit. Do it. 582 00:49:49,210 --> 00:49:52,806 Hey, you're a little too dirty for that. 583 00:49:53,375 --> 00:49:58,614 I shortened my time by two seconds yesterday. Aren't you proud of me? 584 00:49:58,614 --> 00:50:01,426 From now on... 585 00:50:01,426 --> 00:50:04,710 From now on? 586 00:50:09,292 --> 00:50:11,234 Oh, I almost forgot. 587 00:50:16,602 --> 00:50:18,341 What's this? 588 00:50:18,964 --> 00:50:20,712 A plunger? 589 00:50:24,913 --> 00:50:27,169 Stop! 590 00:50:30,060 --> 00:50:32,225 Wait, why are you eating paper? 591 00:50:32,225 --> 00:50:34,567 I like to eat paper like sheep, my astrological sign... 592 00:50:34,567 --> 00:50:37,821 What does that have to do with you eating paper? 593 00:50:39,689 --> 00:50:42,995 Oh, that plunger is a gift from me. 594 00:50:42,995 --> 00:50:45,864 It's my way of thanking you and apologizing. 595 00:50:45,864 --> 00:50:50,942 People don't normally give plungers when they're thankful or apologetic. 596 00:50:50,942 --> 00:50:54,560 Mr. Poop and now this. What kind of person do you think I am? 597 00:50:54,560 --> 00:50:59,247 Oh, it's for that window. It's to open that window. 598 00:50:59,247 --> 00:51:02,609 - That skylight? - Yes. That skylight. 599 00:51:02,609 --> 00:51:05,404 - With this? - Yes. With that. 600 00:51:06,634 --> 00:51:11,216 But it doesn't open. It's just a skylight. 601 00:51:11,216 --> 00:51:13,636 I knew you didn't know. 602 00:51:13,636 --> 00:51:17,522 I was the owner of this room until 13 years ago, so I know. 603 00:51:17,522 --> 00:51:20,902 It... opens. 604 00:51:26,669 --> 00:51:30,828 Dad! The handle broke off! 605 00:51:30,828 --> 00:51:33,698 You should have built it better. 606 00:51:35,995 --> 00:51:38,073 Here we go. 607 00:51:38,073 --> 00:51:42,569 Oh, it's working. It's working. 608 00:51:44,051 --> 00:51:46,308 Hey, what do you think? It's good now, right? 609 00:51:46,308 --> 00:51:51,379 This is weird and uncomfortable, but it's pretty funny too. 610 00:51:51,379 --> 00:51:56,272 So this was the handle from that point forward. 611 00:51:56,272 --> 00:51:58,147 It opened! 612 00:52:00,616 --> 00:52:04,656 Come up, Mister. It's really refreshing. 613 00:52:04,656 --> 00:52:06,926 You were right. It really opens. 614 00:52:06,926 --> 00:52:08,906 I never thought it could open. 615 00:52:08,906 --> 00:52:13,337 What did I tell you? Get up here. Hurry, hurry. 616 00:52:13,337 --> 00:52:16,551 That's okay. I know how to open it now. 617 00:52:16,551 --> 00:52:18,953 Oh. Okay. 618 00:52:31,634 --> 00:52:33,460 Oh, I almost forgot. 619 00:52:35,089 --> 00:52:37,464 Mister, Jennifer... 620 00:52:40,638 --> 00:52:44,364 Well, you gave it to me to open it, so I tried it out... 621 00:52:44,364 --> 00:52:49,265 No, that's not how you open it. 622 00:52:49,265 --> 00:52:52,462 Tilt your wrist like this. 623 00:52:53,647 --> 00:52:56,727 - Like this. - No, no. 624 00:52:57,747 --> 00:53:01,636 Tilt it like this, push it hard 625 00:53:01,636 --> 00:53:04,864 and push it to the side like this. 626 00:53:04,864 --> 00:53:07,875 - It opened. - Wow. 627 00:53:16,384 --> 00:53:19,524 What do you think? Isn't it nice? 628 00:53:23,636 --> 00:53:27,966 I might have helped you this time, but you're on your own next time. 629 00:53:27,966 --> 00:53:30,944 This. Remember this angle. 630 00:53:30,944 --> 00:53:34,156 It'll take some practice. 631 00:53:34,156 --> 00:53:37,888 Wow, it's so nice. 632 00:53:54,062 --> 00:53:56,797 Why is this so tight? 633 00:55:02,225 --> 00:55:06,321 I guess that's something to watch out for with that window. 634 00:55:06,321 --> 00:55:11,618 Jennifer said you should come down for breakfast. 635 00:55:11,618 --> 00:55:15,808 Okay. I'll get changed and head down. 636 00:55:18,580 --> 00:55:20,491 Thank you. 637 00:55:22,582 --> 00:55:23,989 Pardon? 638 00:55:25,247 --> 00:55:29,196 For teaching me how to open it. 639 00:55:29,196 --> 00:55:31,196 But I know one thing. 640 00:55:31,196 --> 00:55:35,214 All you have to say is thank you. 641 00:55:35,823 --> 00:55:39,335 Oh. No problem. 642 00:55:47,156 --> 00:55:49,596 Why is it so hot? 643 00:55:59,622 --> 00:56:01,131 Hello, Father. 644 00:56:01,131 --> 00:56:04,448 After we talked on the phone last time 645 00:56:04,448 --> 00:56:07,022 it kept bothering me. 646 00:56:07,022 --> 00:56:09,645 Everything's okay, right? 647 00:56:09,645 --> 00:56:11,736 Yes, everything's fine. 648 00:56:11,736 --> 00:56:15,225 By the way, when did you buy this house? 649 00:56:15,225 --> 00:56:19,692 That house? It was two years after you went to Germany 650 00:56:19,692 --> 00:56:24,964 so it's been 11 years. Why do you ask? 651 00:56:24,964 --> 00:56:28,696 11 years? Not 13 years? 652 00:56:28,696 --> 00:56:32,667 Oh, have you ever seen the owner who left Deok Goo behind? 653 00:56:32,667 --> 00:56:36,069 Of course not. They sold it in a rush 654 00:56:36,069 --> 00:56:39,067 so we just bought it through the real estate office. 655 00:56:39,067 --> 00:56:41,513 But thanks to that, we bought it cheap. 656 00:56:41,513 --> 00:56:43,361 Oh, I see. 657 00:56:43,361 --> 00:56:47,221 You're not bottling anything inside, are you? 658 00:56:47,221 --> 00:56:51,783 Will everything be resolved in a month like you said? 659 00:56:51,783 --> 00:56:54,044 Is everything really okay? 660 00:56:54,044 --> 00:56:56,948 That's the plan. 661 00:56:57,685 --> 00:57:00,587 I'll talk to you later, Father. 662 00:57:08,533 --> 00:57:10,694 - I'll just eat a little bit. - Sure. 663 00:57:10,694 --> 00:57:12,897 Oh, Uncle. It's been a long time. 664 00:57:12,897 --> 00:57:15,747 Are we finally eating with Mr. Gong? 665 00:57:15,747 --> 00:57:18,216 - What does that mean? - Just eat some meatballs 666 00:57:18,216 --> 00:57:20,975 my innocent Hae Bum, who doesn't even know what that means. 667 00:57:20,975 --> 00:57:23,069 What? 668 00:57:23,069 --> 00:57:26,571 Yoo Chan, be honest. You don't know either, do you? 669 00:57:26,571 --> 00:57:28,618 - I do. - What is it? 670 00:57:28,618 --> 00:57:31,053 - I know. - So what is it? 671 00:57:31,053 --> 00:57:32,872 I just know, okay? 672 00:57:32,872 --> 00:57:35,660 I was the owner of this room until 13 years ago, so I know. 673 00:57:35,660 --> 00:57:38,797 That house? It's been 11 years. 674 00:57:38,797 --> 00:57:41,428 What happened in those two years? 675 00:57:41,428 --> 00:57:44,551 - I know, okay? - So what is it? 676 00:57:45,254 --> 00:57:46,995 Deok Soo, tell me. 677 00:57:46,995 --> 00:57:49,259 What if you die? 678 00:57:49,259 --> 00:57:52,629 What if you die because of me? 679 00:57:53,272 --> 00:57:55,781 Why did he say that? 680 00:57:56,739 --> 00:58:00,736 What does it mean? Explain it to me. 681 00:58:02,801 --> 00:58:04,716 Deok Goo's on the move. 682 00:58:10,879 --> 00:58:14,538 Deok Goo, what are you doing here? 683 00:58:15,096 --> 00:58:17,395 What's wrong? Let's go back. 684 00:58:20,549 --> 00:58:23,040 Don't eat that. That's Mr. Gong's. 685 00:58:23,040 --> 00:58:25,531 Mr. Gong, come back! They're eating your food! 686 00:58:25,531 --> 00:58:27,535 Okay, I'm coming. 687 00:58:27,535 --> 00:58:31,109 - Let me eat it! - It's Mister's. 688 00:58:31,109 --> 00:58:33,457 I'll just eat one. 689 00:58:34,214 --> 00:58:37,535 Just go home! 690 00:59:05,355 --> 00:59:10,355 Subtitles by DramaFever 691 00:59:16,065 --> 00:59:17,987 [Thirty But Seventeen] 692 00:59:18,087 --> 00:59:21,203 Can I talk to the female employee I spoke to last time? 693 00:59:21,203 --> 00:59:24,620 This doctor's name is Kim Hyung Tae too. 694 00:59:24,620 --> 00:59:29,368 Doesn't she seem like a seven-year-old? She's cute. 695 00:59:29,368 --> 00:59:31,627 Where's the woman who just came in? 696 00:59:31,627 --> 00:59:34,732 Woo Seo Ri! Woo Seo Ri! 697 00:59:34,732 --> 00:59:38,455 I strangely can't block that woman out of my life. 52464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.