Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,972
There's magic out there.
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,779
(Woman) Beloved television host Emmet Cole
3
00:00:04,780 --> 00:00:06,160
has been reported missing.
4
00:00:06,161 --> 00:00:08,596
We can find his ship. We can find him.
5
00:00:08,597 --> 00:00:09,697
(Clark) The network will pay,
6
00:00:09,698 --> 00:00:11,899
but they want every moment on camera.
7
00:00:11,900 --> 00:00:14,836
I am not leaving this close
to finding your father.
8
00:00:17,573 --> 00:00:19,073
(Man) Now a major branch of genomics
9
00:00:19,074 --> 00:00:21,075
is still concerned with sequencing the genomes
10
00:00:21,076 --> 00:00:22,476
of various organisms.
11
00:00:22,477 --> 00:00:23,643
What are you doing?
12
00:00:23,644 --> 00:00:25,178
(Woman) Curing boredom.
13
00:00:25,179 --> 00:00:29,315
It's not boring if you actually
listen to what they're saying.
14
00:00:29,316 --> 00:00:30,484
Which is mainly concerning
patterns of gene expression...
15
00:00:30,485 --> 00:00:32,919
Come on, put the phone away. Put it away.
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,021
- Now the most important tools here are...
- You grew up in front of cameras.
17
00:00:35,022 --> 00:00:36,590
- The micro-arrays...
- You should be used to this.
18
00:00:36,591 --> 00:00:38,424
And the bio-informatics. (Cell phone vibrates)
19
00:00:38,425 --> 00:00:40,860
- A study of the full set of proteins...
- My mom.
20
00:00:40,861 --> 00:00:43,696
Go ahead. Um, I can take notes for you.
21
00:00:43,697 --> 00:00:45,865
No, thanks. I've seen your notes.
22
00:00:45,866 --> 00:00:47,199
I-I can't even read your notes.
23
00:00:47,200 --> 00:00:48,567
During various conditions is called proteomics.
24
00:00:48,568 --> 00:00:50,403
What? (Cell phone vibrates)
25
00:00:50,404 --> 00:00:52,705
(Vibrates) A related concept is
called materiomics, which...
26
00:00:52,706 --> 00:00:55,940
Mom, I'm in class.
27
00:00:55,941 --> 00:00:57,241
Whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down.
28
00:00:57,242 --> 00:00:58,843
Wait, wait.
29
00:00:58,844 --> 00:01:00,244
Well, he's been out of touch before.
30
00:01:00,245 --> 00:01:03,180
- He always...
- Mineralized biological tissues...
31
00:01:03,181 --> 00:01:04,883
- How long?
- And things like that.
32
00:01:04,884 --> 00:01:06,384
Uh, and their effect on...
33
00:01:06,385 --> 00:01:08,119
- Uh, okay. Um...
- The, uh, macroscopic function...
34
00:01:08,120 --> 00:01:10,053
All right, I'm getting on the next flight.
35
00:01:10,054 --> 00:01:12,055
- Okay.
- What's wrong?
36
00:01:12,056 --> 00:01:14,558
It's my dad. He's missing.
37
00:01:14,559 --> 00:01:17,895
Dad!
38
00:01:17,896 --> 00:01:19,162
Emmet!
39
00:01:20,932 --> 00:01:23,500
Dad!
40
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
41
00:01:33,376 --> 00:01:34,553
(Clatters)
42
00:01:43,986 --> 00:01:46,054
What the hell happened here?
43
00:01:46,055 --> 00:01:48,389
It's like everyone just disappeared.
44
00:01:51,694 --> 00:01:55,029
(Clicking)
45
00:01:58,299 --> 00:02:01,372
This car hasn't been used in months.
46
00:02:13,214 --> 00:02:14,547
So, uh, listen.
47
00:02:14,548 --> 00:02:16,816
What do you think this place is?
48
00:02:16,817 --> 00:02:20,019
Could be a mission,
maybe a research facility...
49
00:02:20,020 --> 00:02:22,088
biological, botanical.
50
00:02:22,089 --> 00:02:25,057
I think it's drug runners, more likely.
51
00:02:25,058 --> 00:02:26,459
Something happened here, Tess.
52
00:02:26,460 --> 00:02:29,828
No one's gonna blame you
if you wanna turn around.
53
00:02:29,829 --> 00:02:31,730
Emmet was here.
54
00:02:31,731 --> 00:02:33,899
I'm not turning around, not now.
55
00:02:33,900 --> 00:02:35,734
Not without him.
56
00:02:37,670 --> 00:02:39,671
(Sighs)
57
00:02:43,643 --> 00:02:46,477
(Sat phone speed dials)
58
00:02:47,584 --> 00:02:51,015
(Phone rings)
59
00:02:51,016 --> 00:02:52,449
(Ring)
60
00:02:52,450 --> 00:02:54,051
(Beep)
61
00:02:54,052 --> 00:02:57,388
(Woman speaking German)
62
00:02:57,389 --> 00:03:00,725
(Beeps)
63
00:03:00,726 --> 00:03:02,759
Dad?
64
00:03:04,862 --> 00:03:06,362
Dad?
65
00:03:06,363 --> 00:03:08,532
Lincoln, maybe we shouldn't make so much noise.
66
00:03:12,403 --> 00:03:15,405
(Orchestra playing waltz)
67
00:03:17,174 --> 00:03:18,941
What should we do?
68
00:03:18,942 --> 00:03:20,108
We go in.
69
00:03:20,109 --> 00:03:21,443
Whoa, mom, come on.
70
00:03:21,444 --> 00:03:22,978
Whoever was here before, they're not here now.
71
00:03:22,979 --> 00:03:24,312
Something happened.
72
00:03:24,313 --> 00:03:27,583
(Men singing in German)
73
00:04:21,668 --> 00:04:24,669
♪♪
74
00:05:12,215 --> 00:05:13,449
(Click, music stops)
75
00:05:13,450 --> 00:05:15,784
Someone turned it on.
76
00:05:15,785 --> 00:05:17,153
(Plays note on piano)
77
00:05:17,154 --> 00:05:19,188
Still in tune.
78
00:05:19,189 --> 00:05:21,490
Hugh, Peters, and Douglas.
79
00:05:21,491 --> 00:05:26,394
"Molecular genetics and genome
sequencing and synthesis."
80
00:05:26,395 --> 00:05:29,930
I read these books in class last year.
81
00:05:29,931 --> 00:05:32,833
(Tess) It's like they've
barricaded themselves in.
82
00:05:34,736 --> 00:05:36,871
(Lincoln whispers) Guys, look.
83
00:05:36,872 --> 00:05:38,239
Footprints.
84
00:05:38,240 --> 00:05:39,740
Looks like blood.
85
00:05:55,423 --> 00:05:57,524
(Door creaks)
86
00:05:57,525 --> 00:06:00,526
(Man coughing and gagging)
87
00:06:07,000 --> 00:06:10,002
(Woman coughing)
88
00:06:40,732 --> 00:06:44,868
(Tess) Animals must have got in here.
89
00:06:44,869 --> 00:06:49,372
No. Animals would've picked
all of this food clean.
90
00:06:49,373 --> 00:06:50,869
- (Inhales deeply)
- (Tess) Ugh.
91
00:06:52,543 --> 00:06:54,510
The smell isn't coming from this food.
92
00:06:54,511 --> 00:06:56,546
(Man coughs)
93
00:07:02,753 --> 00:07:04,754
(Tess) Lincoln!
94
00:07:04,755 --> 00:07:06,756
Look.
95
00:07:12,796 --> 00:07:14,196
It's dad's.
96
00:07:14,197 --> 00:07:15,865
Oh, my God.
97
00:07:15,866 --> 00:07:17,066
Dad?!
98
00:07:17,067 --> 00:07:18,634
Em?
99
00:07:18,635 --> 00:07:21,503
Dad!
100
00:07:21,504 --> 00:07:24,105
(Tess) Emmet, are you in here?
101
00:07:24,106 --> 00:07:25,487
(Buzzing in distance)
102
00:07:25,488 --> 00:07:27,643
Do you guys hear that?
103
00:07:27,644 --> 00:07:29,825
It's like a buzzing sound.
104
00:07:29,826 --> 00:07:32,847
(A.J.) It's... coming from in here.
105
00:07:32,848 --> 00:07:35,849
(Buzzing continues)
106
00:07:41,122 --> 00:07:44,091
(Opens latch)
107
00:07:44,092 --> 00:07:46,626
(Flies buzzing loudly) Ugh! Ah, jeez!
108
00:07:46,627 --> 00:07:48,796
Mm.
109
00:07:48,797 --> 00:07:50,130
(Groans)
110
00:07:53,101 --> 00:07:56,003
Oh! (Tess screams)
111
00:08:13,737 --> 00:08:14,905
You all set, Sammy?
112
00:08:14,906 --> 00:08:16,239
- (Sammy) On it.
- A.J.
113
00:08:20,244 --> 00:08:22,245
(Opens door)
114
00:08:22,246 --> 00:08:24,579
Let's go sell a TV show.
115
00:08:27,750 --> 00:08:29,418
Tess?
116
00:08:31,721 --> 00:08:32,821
Bloody hell.
117
00:08:32,822 --> 00:08:34,023
(Door closes)
118
00:08:34,024 --> 00:08:36,725
Uh, Clark, I think the maid's missing, too.
119
00:08:36,726 --> 00:08:38,394
Very funny. Very funny.
120
00:08:38,395 --> 00:08:40,361
Tess?
121
00:08:40,362 --> 00:08:42,596
Tess.
122
00:08:42,597 --> 00:08:44,432
Tess, it's me, darling. You have to get up.
123
00:08:44,433 --> 00:08:46,401
Whatever it is, I don't care.
124
00:08:46,402 --> 00:08:47,735
Now listen, I just need a minute...
125
00:08:47,736 --> 00:08:49,137
turn off the cameras, Clark.
126
00:08:49,138 --> 00:08:50,905
Show's over. I'm not giving interviews anymore.
127
00:08:50,906 --> 00:08:52,573
No, no, no, no. Listen to me.
128
00:08:52,574 --> 00:08:54,943
(Chuckles) This isn't an interview.
129
00:08:56,544 --> 00:08:58,511
Tess...
130
00:08:58,512 --> 00:09:00,480
You know, you've been saying for months
131
00:09:00,481 --> 00:09:02,916
that Emmet is not dead,
132
00:09:02,917 --> 00:09:04,484
and everybody has been looking at you
133
00:09:04,485 --> 00:09:06,420
like you're mad... including myself.
134
00:09:06,421 --> 00:09:09,122
His beacon...
135
00:09:09,123 --> 00:09:10,357
It went off
136
00:09:10,358 --> 00:09:11,958
you really should answer your phone.
137
00:09:11,959 --> 00:09:14,193
When they couldn't reach you, they called me.
138
00:09:14,194 --> 00:09:15,661
Tess, the coast guard got a signal
139
00:09:15,662 --> 00:09:16,829
somewhere in the amazon.
140
00:09:16,830 --> 00:09:18,364
They didn't get an exact location,
141
00:09:18,365 --> 00:09:21,533
but it was his.
142
00:09:23,971 --> 00:09:26,305
You might've been right all along.
143
00:09:28,307 --> 00:09:30,942
Emmet might still be alive.
144
00:09:30,943 --> 00:09:33,811
(Whispers) Oh, my God.
145
00:09:33,812 --> 00:09:35,280
(Sighs)
146
00:09:35,281 --> 00:09:36,448
Emmet.
147
00:09:36,449 --> 00:09:38,149
Yeah.
148
00:09:38,150 --> 00:09:40,051
(Normal voice) What... what do we do?
149
00:09:40,052 --> 00:09:42,287
How do we do this? (Sighs)
150
00:09:42,288 --> 00:09:44,054
What... we...
151
00:09:44,055 --> 00:09:45,389
We go d... we have to go down there.
152
00:09:45,390 --> 00:09:46,890
We can find him. How... how do... Yeah.
153
00:09:46,891 --> 00:09:48,825
We... we don't have the money
to mount an expedition.
154
00:09:48,826 --> 00:09:49,994
I don't know how much this...
155
00:09:49,995 --> 00:09:52,634
I've already raised the money.
156
00:09:52,635 --> 00:09:53,897
(Whispers) Oh, Clark.
157
00:09:53,898 --> 00:09:56,000
- Ooh! (Laughs)
- Oh!
158
00:09:56,001 --> 00:09:57,601
I don't know how to thank you.
159
00:09:57,602 --> 00:09:58,768
Mm.
160
00:09:58,769 --> 00:10:00,503
(Sighs)
161
00:10:00,504 --> 00:10:02,171
There's just one catch.
162
00:10:03,673 --> 00:10:05,208
(Whispers) Clark...
163
00:10:05,209 --> 00:10:07,310
(Normal voice) Those are people in there.
164
00:10:07,311 --> 00:10:10,046
Those are dead bodies.
165
00:10:10,047 --> 00:10:11,847
Emmet... you don't think...
it... it can't be, right?
166
00:10:11,848 --> 00:10:13,822
- It can't be.
- (Clark) Mm.
167
00:10:13,823 --> 00:10:16,584
Well...
168
00:10:16,585 --> 00:10:18,118
Someone has to go in there and check.
169
00:10:21,157 --> 00:10:22,590
A.J.
170
00:10:22,591 --> 00:10:24,626
Don't even think about it.
171
00:10:24,627 --> 00:10:25,860
It's a room full of (Bleep) Corpses.
172
00:10:25,861 --> 00:10:27,362
All that (Bleep) In your face.
173
00:10:27,363 --> 00:10:29,031
(Lincoln) I'll go.
174
00:10:31,534 --> 00:10:34,201
We have to know, right?
175
00:10:37,605 --> 00:10:39,473
All right.
176
00:10:39,474 --> 00:10:41,008
Here we go.
177
00:10:41,009 --> 00:10:42,776
(Lincoln grunts)
178
00:10:42,777 --> 00:10:44,678
(Exhales sharply) (Click)
179
00:10:44,679 --> 00:10:46,180
(Clark) Good luck.
180
00:10:52,719 --> 00:10:53,886
Ready, Jonas?
181
00:10:53,887 --> 00:10:56,523
You see him in there, I wanna know, all right?
182
00:10:56,524 --> 00:10:59,159
(Buzzing) (Coughs)
183
00:11:10,303 --> 00:11:13,305
(A.J.) Where are you off to, Kurt?
184
00:11:19,212 --> 00:11:23,013
(Liquid squishing)
185
00:11:23,014 --> 00:11:27,318
(Jonas groans and gags)
186
00:11:27,319 --> 00:11:28,486
(Clark) Whoa, what's going on?
What are you doing?
187
00:11:28,487 --> 00:11:30,288
Ugh! (Grunts)
188
00:11:30,289 --> 00:11:32,957
I'm sorry. It's just... The smell. I-I can't.
189
00:11:32,958 --> 00:11:35,493
(Vomits)
190
00:11:35,494 --> 00:11:38,495
(Jonas gasping)
191
00:12:22,271 --> 00:12:25,872
(Panting)
192
00:12:25,873 --> 00:12:28,041
(Gasps)
193
00:12:29,944 --> 00:12:32,146
He's not in there.
194
00:12:32,147 --> 00:12:35,482
(Vomits and coughs)
195
00:12:40,387 --> 00:12:43,389
(Sat phone speed dials)
196
00:12:47,561 --> 00:12:50,696
(Phone rings)
197
00:12:50,697 --> 00:12:53,999
(Ring)
198
00:12:54,000 --> 00:12:56,868
(Ring)
199
00:12:56,869 --> 00:13:00,071
(Ring)
200
00:13:00,072 --> 00:13:03,007
(Ring)
201
00:13:03,008 --> 00:13:06,010
(Ring)
202
00:13:06,011 --> 00:13:09,581
(Ring)
203
00:13:09,582 --> 00:13:12,684
(Ring)
204
00:13:12,685 --> 00:13:15,419
(Ring)
205
00:13:15,420 --> 00:13:18,289
(Metal door bangs)
206
00:13:18,290 --> 00:13:21,525
(Ring)
207
00:13:21,526 --> 00:13:24,796
(Ring)
208
00:13:24,797 --> 00:13:28,199
(Ring)
209
00:13:28,200 --> 00:13:31,467
(Ring)
210
00:13:31,468 --> 00:13:33,937
(Ring)
211
00:13:33,938 --> 00:13:36,873
(Ring)
212
00:13:36,874 --> 00:13:40,043
(Ring)
213
00:13:40,044 --> 00:13:42,879
(Ring)
214
00:13:46,316 --> 00:13:49,318
(Speaking German)
215
00:13:52,723 --> 00:13:55,725
(Kurt speaking German)
216
00:14:15,510 --> 00:14:18,245
(Faint ring)
217
00:14:18,246 --> 00:14:21,381
(Ring)
218
00:14:21,382 --> 00:14:24,618
(Ring)
219
00:14:24,619 --> 00:14:27,621
(Ring)
220
00:14:27,622 --> 00:14:29,790
(Ring)
221
00:14:32,293 --> 00:14:35,327
(Ring)
222
00:14:35,328 --> 00:14:38,330
(Ring)
223
00:14:38,331 --> 00:14:41,067
(Ring) (Closet door bangs)
224
00:14:41,068 --> 00:14:43,903
(Ring)
225
00:14:43,904 --> 00:14:47,073
(Ring)
226
00:14:47,074 --> 00:14:49,841
(Ring)
227
00:14:49,842 --> 00:14:52,710
- (A.J. Whispers) It's me! It's me.
- You followed me?
228
00:14:52,711 --> 00:14:54,612
- I follow everyone.
- You shouldn't have.
229
00:14:54,613 --> 00:14:56,081
What is that, a threat? You gonna shoot?
230
00:14:56,082 --> 00:14:57,682
(Whispers) Shut up!
231
00:14:57,683 --> 00:14:59,084
(Water dripping)
232
00:14:59,085 --> 00:15:02,353
We're not alone.
233
00:15:02,354 --> 00:15:04,355
(Whispers indistinctly)
234
00:15:06,557 --> 00:15:09,994
There's about 20 bodies. It's hard to tell.
235
00:15:09,995 --> 00:15:13,230
More parts than bodies.
236
00:15:13,231 --> 00:15:16,875
Massive avulsions, like they were ripped off.
237
00:15:16,876 --> 00:15:19,636
Other places, there were teeth marks.
238
00:15:19,637 --> 00:15:22,405
I don't know. Like, the way
they were collected,
239
00:15:22,406 --> 00:15:24,573
it's like they were piled up in place.
240
00:15:24,574 --> 00:15:26,309
For what?
241
00:15:26,310 --> 00:15:29,878
(Jonas) It's a freezer. What do you think?
242
00:15:29,879 --> 00:15:31,847
Food?
243
00:15:31,848 --> 00:15:34,549
Tess, I'm sorry to be the one
to say this out loud,
244
00:15:34,550 --> 00:15:36,318
but everyone in this facility is dead.
245
00:15:36,319 --> 00:15:39,054
Something did this, okay?
And it could still be here.
246
00:15:39,055 --> 00:15:40,755
So please gather up everybody. We're leaving.
247
00:15:40,756 --> 00:15:42,590
No, we're not.
248
00:15:42,591 --> 00:15:44,658
- Clark.
- Look, this is not the time, okay?
249
00:15:44,659 --> 00:15:46,393
I'm trying to take care of everybody here.
You don't get to take care of anything!
250
00:15:46,394 --> 00:15:47,728
- I'm...
- mom, mom, mom.
251
00:15:47,729 --> 00:15:50,131
He's right. We should go.
252
00:15:50,132 --> 00:15:53,334
Thank you.
253
00:15:53,335 --> 00:15:54,735
Where the hell is Kurt?
254
00:15:58,307 --> 00:16:01,241
Kurt?
255
00:16:01,242 --> 00:16:03,910
A.J.!
256
00:16:03,911 --> 00:16:06,479
(Clark) This place is bloody huge.
They could be anywhere.
257
00:16:35,207 --> 00:16:38,076
(Lincoln) This is an operating room.
258
00:16:44,449 --> 00:16:46,050
(Metal clatters)
259
00:16:46,051 --> 00:16:48,018
These are genetic maps,
260
00:16:48,019 --> 00:16:50,954
cellular alteration and mutation.
261
00:16:50,955 --> 00:16:52,122
It looks like they were doing
262
00:16:52,123 --> 00:16:54,524
some kind of pharmaceutical research.
263
00:16:54,525 --> 00:16:56,293
(Clark) A research facility
264
00:16:56,294 --> 00:16:59,496
in the middle of the bloody amazon?
265
00:16:59,497 --> 00:17:01,999
(Jonas) Holy (Bleep)!
266
00:17:02,000 --> 00:17:03,867
(Man gasps)
267
00:17:03,868 --> 00:17:05,234
(Tess) I think it's a xulo...
268
00:17:05,235 --> 00:17:06,502
one of the tribesmen who rescued Emmet.
269
00:17:06,503 --> 00:17:08,637
Whoever worked here must have found one.
270
00:17:08,638 --> 00:17:10,472
No.
271
00:17:10,473 --> 00:17:12,441
They killed one.
272
00:17:12,442 --> 00:17:14,543
That's the symbol on your necklace.
273
00:17:21,850 --> 00:17:24,852
(Clippers buzzing)
274
00:17:29,058 --> 00:17:30,225
(Tess) What's that?
275
00:17:30,226 --> 00:17:33,161
I think it's... bone.
276
00:17:33,162 --> 00:17:35,472
(Clark) It's coming out of his back.
277
00:17:35,473 --> 00:17:37,799
What the hell was going on here?
278
00:17:37,800 --> 00:17:39,967
(Kurt) Got someone who might know.
279
00:17:40,969 --> 00:17:42,937
Rabbit? You're alive.
280
00:17:42,938 --> 00:17:46,273
I was looking for Dr. Cole.
I found her hiding in a tub.
281
00:17:46,274 --> 00:17:47,542
Have you seen Emmet? Where is he?
282
00:17:47,543 --> 00:17:48,676
- Is he still here?
- Hey, mom. Mom.
283
00:17:48,677 --> 00:17:49,877
Hey! (Whimpers)
284
00:17:49,878 --> 00:17:51,045
(Lincoln) Easy! Easy! She's in shock.
285
00:17:51,046 --> 00:17:52,212
She left your father to die.
286
00:17:52,213 --> 00:17:53,693
She deserves whatever happens to her.
287
00:17:55,616 --> 00:17:56,783
What's that?
288
00:17:56,784 --> 00:17:59,519
(Howl)
289
00:17:59,520 --> 00:18:01,187
They're coming.
290
00:18:01,188 --> 00:18:03,723
(Scream in distance)
291
00:18:03,724 --> 00:18:04,891
They're hungry.
292
00:18:04,892 --> 00:18:06,560
(Roar in distance)
293
00:18:15,371 --> 00:18:16,806
Let's go. Come on. Let's go.
294
00:18:18,440 --> 00:18:19,607
(Scream in distance) It's coming.
295
00:18:19,608 --> 00:18:22,143
Uh, that sounds like it's getting closer.
296
00:18:22,144 --> 00:18:23,311
(Woman) Shh!
297
00:18:23,312 --> 00:18:26,280
(Howl)
298
00:18:26,281 --> 00:18:27,381
(Roar)
299
00:18:27,382 --> 00:18:28,750
(Rabbit whimpers)
300
00:18:28,751 --> 00:18:30,384
(Lena) Aah!
301
00:18:30,385 --> 00:18:31,886
(Gunshots)
302
00:18:31,887 --> 00:18:35,723
(Lena and Tess scream)
303
00:18:35,724 --> 00:18:37,390
(Gunshot) (Roars)
304
00:18:37,391 --> 00:18:39,226
(Lena and Tess gasping)
305
00:18:39,227 --> 00:18:40,393
(Indistinct shouting)
306
00:18:40,394 --> 00:18:42,062
(Roars)
307
00:18:42,063 --> 00:18:43,563
Good news. You can kill them.
308
00:18:43,564 --> 00:18:44,732
Do you have enough bullets?
309
00:18:44,733 --> 00:18:46,800
Depends how many there are. Let's go!
310
00:18:46,801 --> 00:18:49,302
(Clark) Come on. Come on, Lena! Let's go!
311
00:18:49,303 --> 00:18:53,706
(Clark) Let's get out of here!
312
00:18:53,707 --> 00:18:55,441
Come on! (Lena and Tess screaming)
313
00:18:55,442 --> 00:18:56,843
(Roars)
314
00:18:58,912 --> 00:19:00,146
(Lincoln) Come on, in here!
315
00:19:00,147 --> 00:19:01,580
In here, come on!
316
00:19:01,581 --> 00:19:03,415
(Lena and Tess screaming)
317
00:19:03,416 --> 00:19:05,417
(Slams door)
318
00:19:05,418 --> 00:19:06,684
(Grunts)
319
00:19:06,685 --> 00:19:09,454
(Pounding on door)
320
00:19:09,455 --> 00:19:10,622
Are there any outside?
321
00:19:10,623 --> 00:19:13,024
Uh... (Blinds rattle)
322
00:19:13,025 --> 00:19:14,492
(Howling) One... two... three.
323
00:19:14,493 --> 00:19:16,728
- They're just waiting.
- Yeah? Waiting for what?
324
00:19:16,729 --> 00:19:18,797
(Hisses) I'm gonna say dinner.
325
00:19:18,798 --> 00:19:19,865
What the hell are those things?!
326
00:19:19,866 --> 00:19:21,166
Bloody hell!
327
00:19:21,167 --> 00:19:23,134
Just open the door. It'll be easier.
328
00:19:23,135 --> 00:19:24,468
(Howling continues)
329
00:19:24,469 --> 00:19:26,937
- Did you see him at all?
- (Panting) I'm so sorry.
330
00:19:26,938 --> 00:19:29,373
So sorry I left him. I didn't mean to.
331
00:19:29,374 --> 00:19:31,208
- I just... I wanted to go home.
- Listen to me, rabbit. Was Emmet here?!
332
00:19:31,209 --> 00:19:33,043
He... was he here?
333
00:19:33,044 --> 00:19:34,211
Uh-huh.
334
00:19:34,212 --> 00:19:36,213
In the infirmary, when I... when I got here.
335
00:19:36,214 --> 00:19:38,547
He hadn't woken up yet.
336
00:19:38,548 --> 00:19:41,317
The doctors... they said he was gonna be okay.
337
00:19:41,318 --> 00:19:43,787
They were helping him when he...
338
00:19:43,788 --> 00:19:45,354
(Howling continues) When it happened.
339
00:19:45,355 --> 00:19:47,123
When what happened?
340
00:19:47,124 --> 00:19:48,958
They changed.
341
00:19:48,959 --> 00:19:50,359
(Cries)
342
00:19:50,360 --> 00:19:51,727
(Howling)
343
00:19:51,728 --> 00:19:53,229
(Pounding continues)
344
00:19:53,230 --> 00:19:54,396
Have you seen him since?
345
00:19:57,967 --> 00:19:59,467
(Gasping)
346
00:19:59,468 --> 00:20:01,868
(Loud roar)
347
00:20:03,907 --> 00:20:06,909
(Pounding subsides)
348
00:20:08,812 --> 00:20:11,245
(Whispers) No.
349
00:20:11,246 --> 00:20:12,670
It doesn't mean anything.
350
00:20:12,671 --> 00:20:15,016
I'm sorry we left you, Jonas.
351
00:20:15,017 --> 00:20:18,152
It's not your fault.
352
00:20:18,153 --> 00:20:19,344
It's Emmet's.
353
00:20:19,345 --> 00:20:21,522
I let it happen.
354
00:20:21,523 --> 00:20:22,890
I don't blame you.
355
00:20:22,891 --> 00:20:25,159
You don't blame the sheep
for following the Shepherd.
356
00:20:25,160 --> 00:20:26,693
(Howling and pounding resumes)
357
00:20:26,694 --> 00:20:29,529
(Lincoln) There's some damaged
video records on this laptop.
358
00:20:29,530 --> 00:20:32,299
If I can recover them, maybe we
can find out what happened here,
359
00:20:32,300 --> 00:20:34,835
maybe how to stop those things.
360
00:20:34,836 --> 00:20:36,486
Here, let me try.
361
00:20:36,487 --> 00:20:37,838
You're really good with the blood and the guts,
362
00:20:37,839 --> 00:20:39,505
but the electronics? Not so much.
363
00:20:39,506 --> 00:20:42,574
And this battery's not gonna
last forever. (Typing)
364
00:20:42,575 --> 00:20:45,777
When'd you learn how to do all this?
365
00:20:45,778 --> 00:20:48,247
When we were kids, the only
thing you were into were bugs.
366
00:20:48,248 --> 00:20:50,850
That wasn't the only thing.
367
00:20:50,851 --> 00:20:52,017
Snakes.
368
00:20:52,018 --> 00:20:56,005
(Howling continues)
369
00:20:56,006 --> 00:20:58,389
(Typing)
370
00:20:58,390 --> 00:21:01,192
And what if my dad...
371
00:21:01,193 --> 00:21:03,761
What if he didn't make it?
372
00:21:03,762 --> 00:21:06,364
And all this...
373
00:21:06,365 --> 00:21:07,698
(Whispers) It's just...
374
00:21:10,870 --> 00:21:12,536
I know he did.
375
00:21:15,273 --> 00:21:17,374
My mom's been saying he's alive for months.
376
00:21:17,375 --> 00:21:19,779
But somehow when you say it, it feels true.
377
00:21:23,581 --> 00:21:26,483
There. That should do it. File's clear.
378
00:21:26,484 --> 00:21:27,650
Open it.
379
00:21:27,651 --> 00:21:29,219
(Pushes button)
380
00:21:29,220 --> 00:21:32,588
(Man) No sign of arterial atherosclerosis.
381
00:21:32,589 --> 00:21:36,092
(Speaking indistinctly)
382
00:21:36,093 --> 00:21:37,326
The specimen must be over...
383
00:21:37,327 --> 00:21:40,897
I think this place was a lab.
384
00:21:40,898 --> 00:21:42,831
Looks like they were looking
for a cure to cancer.
385
00:21:42,832 --> 00:21:44,333
In the middle of the amazon?
386
00:21:44,334 --> 00:21:46,567
Well, they didn't exactly have
the most ethical methods.
387
00:21:46,568 --> 00:21:48,603
You saw that body in the tank.
388
00:21:48,604 --> 00:21:51,940
They were looking for a specific
gene sequence in the xulos.
389
00:21:51,941 --> 00:21:53,274
Watch. (Key clicks)
390
00:21:53,275 --> 00:21:56,377
(Man) No sign of arterial atherosclerosis.
391
00:21:56,378 --> 00:21:59,277
No transmural infarcts. No occlusions.
392
00:21:59,278 --> 00:22:01,415
The specimen must be over 50
393
00:22:01,416 --> 00:22:04,115
with the cardiovascular system of a teenager.
394
00:22:04,116 --> 00:22:06,486
They managed to isolate
part of the variant gene
395
00:22:06,487 --> 00:22:09,522
and recombine it into a retrovirus.
396
00:22:09,523 --> 00:22:12,091
When it was ready, it was
meant to act as a cure.
397
00:22:12,092 --> 00:22:13,624
But this is where it goes bad.
398
00:22:13,625 --> 00:22:15,594
Oh, Hanna, good. I need a
transport ready right away.
399
00:22:15,595 --> 00:22:17,763
This woman comes in... I think
she's their head of security.
400
00:22:17,764 --> 00:22:19,765
(Hanna) Then it's true. You did it.
401
00:22:19,766 --> 00:22:22,368
I'll fly the sample back to
the main labs for review.
402
00:22:22,369 --> 00:22:23,634
I'm sorry.
403
00:22:23,635 --> 00:22:26,345
Your research cannot leave this place.
404
00:22:27,707 --> 00:22:30,308
(Man) No!
405
00:22:30,309 --> 00:22:32,852
The sample's still reactive!
406
00:22:34,347 --> 00:22:37,249
The virus! Clear the room!
407
00:22:37,250 --> 00:22:39,400
Clear the room!
408
00:22:46,525 --> 00:22:48,526
Only the people inside the room were exposed.
409
00:22:48,527 --> 00:22:52,229
That's at least five doctors
and the head of security.
410
00:22:52,230 --> 00:22:54,466
It must've got out, killed the rest.
411
00:22:54,467 --> 00:22:56,601
Records show there were
at least 60 people here.
412
00:22:58,536 --> 00:23:01,538
(Speaking German)
413
00:23:04,943 --> 00:23:07,945
(Kurt speaking German)
414
00:23:10,882 --> 00:23:12,048
(Clatters)
415
00:23:16,487 --> 00:23:17,820
Shh.
416
00:23:34,036 --> 00:23:35,737
(A.J. Whispers) Hey.
417
00:23:35,738 --> 00:23:38,974
Your girl, Hanna...
418
00:23:38,975 --> 00:23:40,809
she was the one who got them all infected.
419
00:23:40,810 --> 00:23:43,378
What the hell was she doing here?
420
00:23:43,379 --> 00:23:46,947
Huh? Look, what the hell are you doing here?
421
00:23:55,690 --> 00:23:57,357
(Whispers) What is that?
422
00:23:58,727 --> 00:24:00,561
A signal mirror.
423
00:24:05,599 --> 00:24:07,433
It's coming from the infirmary.
424
00:24:07,434 --> 00:24:09,201
(Rabbit maybe someone's trapped in there.
425
00:24:09,202 --> 00:24:11,538
They must've heard us.
426
00:24:14,775 --> 00:24:16,075
It's Emmet.
427
00:24:29,021 --> 00:24:31,889
(Man) Excuse me. Aren't you...
428
00:24:31,890 --> 00:24:33,524
You were the girl on that show.
429
00:24:33,525 --> 00:24:36,226
(Chuckles) Wow.
430
00:24:36,227 --> 00:24:38,828
I can't believe it's you.
431
00:24:38,829 --> 00:24:42,732
So... you work here now?
432
00:24:42,733 --> 00:24:44,700
(Lena) Is there something I can help you find?
433
00:24:44,701 --> 00:24:46,269
No, I just...
434
00:24:46,270 --> 00:24:50,672
I used to watch that show all the time.
435
00:24:50,673 --> 00:24:55,177
Uh, I'm sorry about Dr. Cole.
436
00:24:55,178 --> 00:24:56,511
Me, too.
437
00:24:56,512 --> 00:24:59,514
♪♪
438
00:25:15,697 --> 00:25:16,998
Are you okay?
439
00:25:16,999 --> 00:25:18,366
(Gasping) They're still out there.
440
00:25:18,367 --> 00:25:19,600
Who's still out there?
441
00:25:19,601 --> 00:25:21,569
My dad, Emmet. They're still alive.
442
00:25:21,570 --> 00:25:24,504
Yeah, whoa, whoa, whoa. Please.
443
00:25:24,505 --> 00:25:25,738
H-how do we know that that's Emmet out there?
444
00:25:25,739 --> 00:25:26,940
Who else could it be?
445
00:25:26,941 --> 00:25:28,942
It rabbit survived, so can Emmet.
446
00:25:28,943 --> 00:25:30,477
We have to get over there.
447
00:25:30,478 --> 00:25:32,912
(A.J.) And go through
all those bloody monsters?
448
00:25:32,913 --> 00:25:34,114
No (Bleep) Way.
449
00:25:34,115 --> 00:25:36,116
The ones in the hallway... they're leaving.
450
00:25:36,117 --> 00:25:38,117
They... they... they do that
sometimes. They just disappear.
451
00:25:38,118 --> 00:25:40,853
10 minutes, m-maybe... maybe 30,
but never long enough to leave.
452
00:25:40,854 --> 00:25:42,688
Yeah, well, where are
they going? What are they doing?
453
00:25:42,689 --> 00:25:44,756
I... is there another way
to get to the infirmary?
454
00:25:44,757 --> 00:25:46,825
There's tunnels that connect the buildings.
455
00:25:46,826 --> 00:25:49,595
Let's do it.
456
00:25:56,002 --> 00:25:58,003
(Whispers) It's clear. Move.
457
00:25:59,805 --> 00:26:01,839
You go first.
458
00:26:01,840 --> 00:26:04,175
Go. Show us the bay.
459
00:26:09,015 --> 00:26:10,180
Go.
460
00:26:44,880 --> 00:26:45,980
(Creature snores)
461
00:26:45,981 --> 00:26:47,182
(Whispers) Listen.
462
00:26:47,183 --> 00:26:49,151
(Creature snores)
463
00:26:49,152 --> 00:26:52,187
(Clark whispers) Tess. Wait.
464
00:26:52,188 --> 00:26:53,571
(Gasps)
465
00:26:55,458 --> 00:26:56,791
Come on. We have to get out of here.
466
00:26:56,792 --> 00:26:59,326
No. It's the only way.
467
00:26:59,327 --> 00:27:00,494
Let's go.
468
00:27:00,495 --> 00:27:04,465
(Panting)
469
00:27:06,000 --> 00:27:09,070
(Lincoln whispering indistinctly)
470
00:27:09,071 --> 00:27:11,338
(Whispers) It's okay. It's okay, it's okay.
471
00:27:18,011 --> 00:27:19,712
(Shoe scuffs ground)
472
00:27:19,713 --> 00:27:20,880
Shh!
473
00:27:25,419 --> 00:27:26,553
Come on.
474
00:27:30,323 --> 00:27:31,957
Let's go.
475
00:27:35,861 --> 00:27:37,963
(Lincoln) Where's Kurt?
476
00:27:37,964 --> 00:27:39,131
Where's Kurt?
477
00:27:39,132 --> 00:27:40,632
He's still down there.
478
00:27:41,801 --> 00:27:43,135
(Whispers) A.J.
479
00:28:00,552 --> 00:28:02,385
(Whispers) Leave.
480
00:28:10,595 --> 00:28:13,563
(Clark) What the hell is he doing?
481
00:28:13,564 --> 00:28:17,567
(Rapid gunfire)
482
00:28:18,868 --> 00:28:20,035
(Tess gasps)
483
00:28:25,407 --> 00:28:27,475
They won't be coming after us. Go.
484
00:28:27,476 --> 00:28:28,644
Go!
485
00:28:28,645 --> 00:28:30,145
(Lincoln) Let's go! Let's go! Come on!
486
00:28:30,146 --> 00:28:32,147
(Rabbit) The infirmary's
up the stairs, to the left.
487
00:28:32,148 --> 00:28:34,582
(Tess) Emmet! Emmet, we're here!
488
00:28:34,583 --> 00:28:37,585
(Panting)
489
00:28:42,624 --> 00:28:44,959
(Objects clatter)
490
00:28:54,169 --> 00:28:57,771
It's a wind chime.
491
00:28:59,239 --> 00:29:01,282
It isn't him.
492
00:29:06,847 --> 00:29:09,348
Emmet's gone, isn't he?
493
00:29:14,754 --> 00:29:18,023
He's dead.
494
00:29:18,024 --> 00:29:19,725
(Sighs)
495
00:29:23,530 --> 00:29:26,865
I wanted to believe it so badly.
496
00:29:33,339 --> 00:29:34,806
Oh. (Sighs)
497
00:29:34,807 --> 00:29:35,907
Mom...
498
00:29:35,908 --> 00:29:38,243
(Crying) Linc...
499
00:29:38,244 --> 00:29:39,877
- I'm so sorry.
- Hey, it's okay.
500
00:29:39,878 --> 00:29:42,146
(Sobbing) I'm so sorry.
501
00:29:44,416 --> 00:29:47,751
I wanted a second chance for all of us.
502
00:29:47,752 --> 00:29:50,539
(Sniffles)
503
00:29:56,894 --> 00:29:59,896
(Wings flapping)
504
00:30:04,000 --> 00:30:05,335
Mom.
505
00:30:08,171 --> 00:30:11,173
I don't think it's over.
506
00:30:13,611 --> 00:30:14,777
Mom.
507
00:30:33,795 --> 00:30:35,463
Every time we've seen a dragonfly,
508
00:30:35,464 --> 00:30:38,699
it feels like we've been
getting closer to finding dad.
509
00:31:17,737 --> 00:31:20,838
(Wings flapping)
510
00:31:21,940 --> 00:31:25,376
(Lincoln grunting)
511
00:31:25,377 --> 00:31:27,345
Ugh.
512
00:31:27,346 --> 00:31:28,846
(Tess grunting)
513
00:31:28,847 --> 00:31:30,014
Ugh.
514
00:31:34,085 --> 00:31:35,787
(Whispers) What's that?
515
00:31:44,495 --> 00:31:45,829
It's dad.
516
00:31:54,525 --> 00:31:55,859
If you ever find yourself thinking
517
00:31:55,860 --> 00:31:58,294
that you can improve
on mother nature's master plan,
518
00:31:58,295 --> 00:31:59,796
take a look around you. Look what she does
519
00:31:59,797 --> 00:32:02,932
for our friends the butterfly
and the dragonfly.
520
00:32:02,933 --> 00:32:05,167
When food runs short or there's a drought,
521
00:32:05,168 --> 00:32:08,103
some of these species retreat
into a nympha stage.
522
00:32:08,104 --> 00:32:11,740
They stay there for months, years sometimes.
523
00:32:11,741 --> 00:32:13,175
Just conserving resources
524
00:32:13,176 --> 00:32:16,411
until a better time comes for them to emerge.
525
00:32:16,412 --> 00:32:17,912
No matter how bad the conditions are,
526
00:32:17,913 --> 00:32:21,850
nature always offers a way.
527
00:32:28,323 --> 00:32:29,891
What is that?
528
00:32:29,892 --> 00:32:32,893
Kurt, give me your knife.
529
00:32:36,998 --> 00:32:40,000
(Grunts)
530
00:32:40,001 --> 00:32:41,201
(Squish)
531
00:32:49,619 --> 00:32:50,910
(Squish)
532
00:32:50,911 --> 00:32:52,678
(Tess) Aah! Aah!
533
00:32:52,679 --> 00:32:54,914
Aah! Oh, my God!
534
00:32:54,915 --> 00:32:57,383
(Tess and Lincoln grunting)
535
00:32:57,384 --> 00:32:59,051
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
(Lincoln) I got him! I got him! I got him.
536
00:32:59,052 --> 00:33:00,219
Aah!
537
00:33:00,220 --> 00:33:03,589
(Tess) Aah! Aah!
538
00:33:03,590 --> 00:33:05,289
(Grunts) His airway's clear.
539
00:33:05,290 --> 00:33:07,526
(Tess sobbing)
540
00:33:07,527 --> 00:33:10,061
He's got a weak pulse.
541
00:33:10,062 --> 00:33:13,297
He's alive. He's alive. (Crying)
542
00:33:15,601 --> 00:33:18,369
He's alive! He's alive. (Breathing heavily)
543
00:33:18,370 --> 00:33:20,304
(Roaring in distance)
544
00:33:20,305 --> 00:33:23,641
(Howling) Clark, help me!
545
00:33:23,642 --> 00:33:25,576
(A.J.) I guess you didn't get 'em all, eh?
546
00:33:25,577 --> 00:33:26,844
We need to leave now.
547
00:33:28,813 --> 00:33:31,348
(Clark) Come on! Come on! Come on!
548
00:33:31,349 --> 00:33:32,550
(Roaring in distance)
549
00:33:32,551 --> 00:33:33,817
(Lena and Tess scream)
550
00:33:33,818 --> 00:33:35,786
Kurt!
551
00:33:35,787 --> 00:33:38,154
(Roars)
552
00:33:38,155 --> 00:33:39,989
- (Clark) Kurt!
- (Tess) Go! Go! Go!
553
00:33:39,990 --> 00:33:43,125
Come on! Come on! Come on! Go! Go! Go! Come on!
554
00:33:44,294 --> 00:33:47,363
(Roaring and howling)
555
00:33:47,364 --> 00:33:49,131
- Keep going! Go!
- (Lena) Oh, my God!
556
00:33:49,132 --> 00:33:51,500
Go!
557
00:33:53,302 --> 00:33:55,771
(Salsa barking)
558
00:33:57,206 --> 00:34:01,076
(Panting)
559
00:34:01,077 --> 00:34:02,177
Go.
560
00:34:03,613 --> 00:34:05,714
Go. Go. Go. Go. (Gasping)
561
00:34:08,451 --> 00:34:09,617
(Tess) Come on!
562
00:34:09,618 --> 00:34:11,519
Almost there. Almost there. (Salsa barking)
563
00:34:14,957 --> 00:34:16,057
Lincoln?
564
00:34:17,759 --> 00:34:19,294
- Almost there.
- Go!
565
00:34:21,830 --> 00:34:24,599
- Come over here. This way.
- You found him!
566
00:34:24,600 --> 00:34:26,266
(Tess) Emilio, get us moving now!
567
00:34:26,267 --> 00:34:27,334
There you go.
568
00:34:27,335 --> 00:34:31,572
- Take him. Take him.
- Come on, salsa!
569
00:34:31,573 --> 00:34:33,307
(Barking) Come on, buddy. Let's go.
570
00:34:33,308 --> 00:34:35,442
- What's wrong with you? Come on, buddy.
- What's wrong with him?
571
00:34:35,443 --> 00:34:37,478
(Speaks Spanish)
572
00:34:37,479 --> 00:34:39,779
(Motor rumbles)
573
00:34:39,780 --> 00:34:41,947
It's okay. He did his job.
574
00:34:41,948 --> 00:34:43,282
Let's go.
575
00:34:55,162 --> 00:34:57,962
Why isn't he awake? When is
he gonna come out of this?
576
00:34:57,963 --> 00:35:00,232
I don't know.
577
00:35:00,233 --> 00:35:03,635
He was trapped in there for...
could've been months.
578
00:35:03,636 --> 00:35:06,837
Going into that state may have kept him alive.
579
00:35:09,241 --> 00:35:12,109
But he is alive.
580
00:35:12,110 --> 00:35:13,677
Yes, he is.
581
00:35:13,678 --> 00:35:19,517
Thank you, mom, for bringing me out here.
582
00:35:19,518 --> 00:35:21,451
We have him back because of you.
583
00:35:27,191 --> 00:35:30,693
(Speaking indistinctly)
584
00:35:43,406 --> 00:35:45,607
(Footsteps approach)
585
00:35:47,510 --> 00:35:48,910
(Whispers) Hey.
586
00:35:52,981 --> 00:35:54,515
You should eat something.
587
00:35:54,516 --> 00:35:56,617
Oh, thanks, but I think after today,
588
00:35:56,618 --> 00:35:57,718
it's gonna take me a little while
589
00:35:57,719 --> 00:35:59,366
to get my appetite back.
590
00:36:02,824 --> 00:36:05,593
So it's over. We're going home.
591
00:36:05,594 --> 00:36:07,895
Yeah, home.
592
00:36:07,896 --> 00:36:09,796
(Scoffs) It's hard to imagine.
593
00:36:09,797 --> 00:36:12,265
I can't even remember
what my apartment looks like.
594
00:36:12,266 --> 00:36:15,034
You in an apartment? Doesn't feel right.
595
00:36:15,035 --> 00:36:16,925
It's like a falcon in a jacket.
596
00:36:21,909 --> 00:36:25,277
Uh... Lena, you should know,
597
00:36:25,278 --> 00:36:27,979
back in Chicago...
598
00:36:27,980 --> 00:36:29,248
I probably should have said something sooner,
599
00:36:29,249 --> 00:36:31,584
but I-I've got a... I...
600
00:36:31,585 --> 00:36:33,919
Someone.
601
00:36:33,920 --> 00:36:36,121
- Yeah.
- Yeah.
602
00:36:36,122 --> 00:36:38,724
I don't know if it's...
603
00:36:38,725 --> 00:36:41,726
She was there for me when
I thought my dad died,
604
00:36:41,727 --> 00:36:46,204
and I don't know what it is now, but I just...
605
00:36:49,034 --> 00:36:52,470
It's okay. You don't have to explain.
606
00:36:52,471 --> 00:36:54,672
You just have to take care of your dad.
607
00:37:10,622 --> 00:37:14,056
You've eaten.
608
00:37:14,057 --> 00:37:15,442
Feeling better?
609
00:37:17,594 --> 00:37:20,162
We're gonna stop at the first village we find,
610
00:37:20,163 --> 00:37:23,031
get Emmet to a hospital.
611
00:37:23,032 --> 00:37:25,911
And I suggest you find your own way from there.
612
00:37:28,604 --> 00:37:30,138
Thank you.
613
00:37:33,409 --> 00:37:36,010
You could have left me back there.
614
00:37:36,011 --> 00:37:37,589
And maybe you should have.
615
00:37:43,018 --> 00:37:45,452
Remember that...
616
00:37:45,453 --> 00:37:47,988
When the reporters come to your door
617
00:37:47,989 --> 00:37:50,090
and ask you what happened
to Emmet Cole out there.
618
00:37:50,091 --> 00:37:53,994
You remember what we did for you...
619
00:37:53,995 --> 00:37:55,941
And you choose your words carefully.
620
00:38:24,324 --> 00:38:26,991
(Squish)
621
00:38:29,195 --> 00:38:32,663
(Crunch)
622
00:39:04,874 --> 00:39:06,975
Oh, man. You do not look well.
623
00:39:06,976 --> 00:39:09,811
(Speaks German)
624
00:39:11,346 --> 00:39:13,481
Look, man, I'm really sorry
about what happened,
625
00:39:13,482 --> 00:39:17,050
but you gotta tell me the truth.
626
00:39:25,493 --> 00:39:28,162
Look... Cole's back.
627
00:39:28,163 --> 00:39:29,997
We're on the home stretch, right?
628
00:39:29,998 --> 00:39:31,831
Once this job's over, I'll be on to the next.
629
00:39:31,832 --> 00:39:34,533
All this will be one insane memory.
630
00:39:34,534 --> 00:39:36,068
All right?
631
00:39:36,069 --> 00:39:39,972
This is not for the show. This is just for me.
632
00:39:39,973 --> 00:39:44,277
I want to know what you're really doing here.
633
00:39:54,253 --> 00:39:56,221
Come on, man. In English, please.
634
00:39:56,222 --> 00:39:59,124
What's that?
635
00:40:16,507 --> 00:40:20,043
(Muffled scream)
636
00:40:20,044 --> 00:40:23,679
(Roaring in distance)
637
00:40:25,850 --> 00:40:27,917
(Panting)
638
00:40:27,918 --> 00:40:30,553
Hey, hey, ¿Que Paso?
639
00:40:30,554 --> 00:40:32,755
(Speaking Spanish)
640
00:40:37,593 --> 00:40:40,062
(A.J. Whispers) How many bullets you got?
641
00:40:40,063 --> 00:40:41,997
Not enough, probably.
642
00:40:44,633 --> 00:40:46,268
- Clark?
- Tess, get in here, quick.
643
00:40:46,269 --> 00:40:47,936
- What's going on out there?
- I have no idea,
644
00:40:47,937 --> 00:40:49,637
but it doesn't sound good.
645
00:40:49,638 --> 00:40:51,073
(Kurt) They're back. I only saw two of them.
646
00:40:51,074 --> 00:40:52,373
There could be more.
647
00:40:52,374 --> 00:40:55,076
Wherever you are, lock yourselves in.
648
00:40:55,077 --> 00:40:57,044
I can see one on the stern.
649
00:40:59,814 --> 00:41:01,749
Lena, where's Lincoln? Is Emmet okay?
650
00:41:01,750 --> 00:41:04,785
(Crying)
651
00:41:04,786 --> 00:41:06,187
Tess, Lincoln's right here.
652
00:41:19,866 --> 00:41:24,236
(Banging)
653
00:41:24,237 --> 00:41:27,106
What are you waiting for? Shoot her!
654
00:41:27,107 --> 00:41:29,074
- What's he doing?
- I don't know.
655
00:41:29,075 --> 00:41:31,710
Hanna!
656
00:41:34,013 --> 00:41:35,380
(Speaking German)
657
00:41:39,751 --> 00:41:42,720
(Speaks Spanish)
658
00:41:52,163 --> 00:41:53,797
Hanna...
659
00:41:53,798 --> 00:41:56,133
Kurt! Kill her!
660
00:41:56,134 --> 00:41:59,136
Kurt! (Banging)
661
00:41:59,137 --> 00:42:00,603
(Roaring)
662
00:42:00,604 --> 00:42:02,906
(Gunshot)
663
00:42:09,079 --> 00:42:11,314
I love you.
664
00:42:11,315 --> 00:42:12,648
(Growls)
665
00:42:15,285 --> 00:42:17,486
(Thud)
666
00:42:17,487 --> 00:42:19,121
Lincoln, what's going on?
667
00:42:19,122 --> 00:42:20,521
Kurt just took one of them out.
668
00:42:20,522 --> 00:42:22,390
He said there were two.
What's with the other one?
669
00:42:22,391 --> 00:42:24,692
- Aah!
- Oh, God!
670
00:42:24,693 --> 00:42:28,163
(Screaming)
671
00:42:28,164 --> 00:42:29,197
(Gunshot) Ohh!
672
00:42:29,198 --> 00:42:30,298
(Thud)
673
00:42:30,299 --> 00:42:35,170
(All panting)
674
00:42:45,213 --> 00:42:47,577
So how was my funeral?
674
00:42:48,305 --> 00:42:54,850
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6fa79
Help other users to choose the best subtitles44697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.