All language subtitles for The.River.S01E07.480p.DL[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,972 There's magic out there. 2 00:00:02,973 --> 00:00:04,779 (Woman) Beloved television host Emmet Cole 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,160 has been reported missing. 4 00:00:06,161 --> 00:00:08,596 We can find his ship. We can find him. 5 00:00:08,597 --> 00:00:09,697 (Clark) The network will pay, 6 00:00:09,698 --> 00:00:11,899 but they want every moment on camera. 7 00:00:11,900 --> 00:00:14,836 I am not leaving this close to finding your father. 8 00:00:17,573 --> 00:00:19,073 (Man) Now a major branch of genomics 9 00:00:19,074 --> 00:00:21,075 is still concerned with sequencing the genomes 10 00:00:21,076 --> 00:00:22,476 of various organisms. 11 00:00:22,477 --> 00:00:23,643 What are you doing? 12 00:00:23,644 --> 00:00:25,178 (Woman) Curing boredom. 13 00:00:25,179 --> 00:00:29,315 It's not boring if you actually listen to what they're saying. 14 00:00:29,316 --> 00:00:30,484 Which is mainly concerning patterns of gene expression... 15 00:00:30,485 --> 00:00:32,919 Come on, put the phone away. Put it away. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,021 - Now the most important tools here are... - You grew up in front of cameras. 17 00:00:35,022 --> 00:00:36,590 - The micro-arrays... - You should be used to this. 18 00:00:36,591 --> 00:00:38,424 And the bio-informatics. (Cell phone vibrates) 19 00:00:38,425 --> 00:00:40,860 - A study of the full set of proteins... - My mom. 20 00:00:40,861 --> 00:00:43,696 Go ahead. Um, I can take notes for you. 21 00:00:43,697 --> 00:00:45,865 No, thanks. I've seen your notes. 22 00:00:45,866 --> 00:00:47,199 I-I can't even read your notes. 23 00:00:47,200 --> 00:00:48,567 During various conditions is called proteomics. 24 00:00:48,568 --> 00:00:50,403 What? (Cell phone vibrates) 25 00:00:50,404 --> 00:00:52,705 (Vibrates) A related concept is called materiomics, which... 26 00:00:52,706 --> 00:00:55,940 Mom, I'm in class. 27 00:00:55,941 --> 00:00:57,241 Whoa, whoa, whoa, whoa. Slow down. 28 00:00:57,242 --> 00:00:58,843 Wait, wait. 29 00:00:58,844 --> 00:01:00,244 Well, he's been out of touch before. 30 00:01:00,245 --> 00:01:03,180 - He always... - Mineralized biological tissues... 31 00:01:03,181 --> 00:01:04,883 - How long? - And things like that. 32 00:01:04,884 --> 00:01:06,384 Uh, and their effect on... 33 00:01:06,385 --> 00:01:08,119 - Uh, okay. Um... - The, uh, macroscopic function... 34 00:01:08,120 --> 00:01:10,053 All right, I'm getting on the next flight. 35 00:01:10,054 --> 00:01:12,055 - Okay. - What's wrong? 36 00:01:12,056 --> 00:01:14,558 It's my dad. He's missing. 37 00:01:14,559 --> 00:01:17,895 Dad! 38 00:01:17,896 --> 00:01:19,162 Emmet! 39 00:01:20,932 --> 00:01:23,500 Dad! 40 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:01:33,376 --> 00:01:34,553 (Clatters) 42 00:01:43,986 --> 00:01:46,054 What the hell happened here? 43 00:01:46,055 --> 00:01:48,389 It's like everyone just disappeared. 44 00:01:51,694 --> 00:01:55,029 (Clicking) 45 00:01:58,299 --> 00:02:01,372 This car hasn't been used in months. 46 00:02:13,214 --> 00:02:14,547 So, uh, listen. 47 00:02:14,548 --> 00:02:16,816 What do you think this place is? 48 00:02:16,817 --> 00:02:20,019 Could be a mission, maybe a research facility... 49 00:02:20,020 --> 00:02:22,088 biological, botanical. 50 00:02:22,089 --> 00:02:25,057 I think it's drug runners, more likely. 51 00:02:25,058 --> 00:02:26,459 Something happened here, Tess. 52 00:02:26,460 --> 00:02:29,828 No one's gonna blame you if you wanna turn around. 53 00:02:29,829 --> 00:02:31,730 Emmet was here. 54 00:02:31,731 --> 00:02:33,899 I'm not turning around, not now. 55 00:02:33,900 --> 00:02:35,734 Not without him. 56 00:02:37,670 --> 00:02:39,671 (Sighs) 57 00:02:43,643 --> 00:02:46,477 (Sat phone speed dials) 58 00:02:47,584 --> 00:02:51,015 (Phone rings) 59 00:02:51,016 --> 00:02:52,449 (Ring) 60 00:02:52,450 --> 00:02:54,051 (Beep) 61 00:02:54,052 --> 00:02:57,388 (Woman speaking German) 62 00:02:57,389 --> 00:03:00,725 (Beeps) 63 00:03:00,726 --> 00:03:02,759 Dad? 64 00:03:04,862 --> 00:03:06,362 Dad? 65 00:03:06,363 --> 00:03:08,532 Lincoln, maybe we shouldn't make so much noise. 66 00:03:12,403 --> 00:03:15,405 (Orchestra playing waltz) 67 00:03:17,174 --> 00:03:18,941 What should we do? 68 00:03:18,942 --> 00:03:20,108 We go in. 69 00:03:20,109 --> 00:03:21,443 Whoa, mom, come on. 70 00:03:21,444 --> 00:03:22,978 Whoever was here before, they're not here now. 71 00:03:22,979 --> 00:03:24,312 Something happened. 72 00:03:24,313 --> 00:03:27,583 (Men singing in German) 73 00:04:21,668 --> 00:04:24,669 ♪♪ 74 00:05:12,215 --> 00:05:13,449 (Click, music stops) 75 00:05:13,450 --> 00:05:15,784 Someone turned it on. 76 00:05:15,785 --> 00:05:17,153 (Plays note on piano) 77 00:05:17,154 --> 00:05:19,188 Still in tune. 78 00:05:19,189 --> 00:05:21,490 Hugh, Peters, and Douglas. 79 00:05:21,491 --> 00:05:26,394 "Molecular genetics and genome sequencing and synthesis." 80 00:05:26,395 --> 00:05:29,930 I read these books in class last year. 81 00:05:29,931 --> 00:05:32,833 (Tess) It's like they've barricaded themselves in. 82 00:05:34,736 --> 00:05:36,871 (Lincoln whispers) Guys, look. 83 00:05:36,872 --> 00:05:38,239 Footprints. 84 00:05:38,240 --> 00:05:39,740 Looks like blood. 85 00:05:55,423 --> 00:05:57,524 (Door creaks) 86 00:05:57,525 --> 00:06:00,526 (Man coughing and gagging) 87 00:06:07,000 --> 00:06:10,002 (Woman coughing) 88 00:06:40,732 --> 00:06:44,868 (Tess) Animals must have got in here. 89 00:06:44,869 --> 00:06:49,372 No. Animals would've picked all of this food clean. 90 00:06:49,373 --> 00:06:50,869 - (Inhales deeply) - (Tess) Ugh. 91 00:06:52,543 --> 00:06:54,510 The smell isn't coming from this food. 92 00:06:54,511 --> 00:06:56,546 (Man coughs) 93 00:07:02,753 --> 00:07:04,754 (Tess) Lincoln! 94 00:07:04,755 --> 00:07:06,756 Look. 95 00:07:12,796 --> 00:07:14,196 It's dad's. 96 00:07:14,197 --> 00:07:15,865 Oh, my God. 97 00:07:15,866 --> 00:07:17,066 Dad?! 98 00:07:17,067 --> 00:07:18,634 Em? 99 00:07:18,635 --> 00:07:21,503 Dad! 100 00:07:21,504 --> 00:07:24,105 (Tess) Emmet, are you in here? 101 00:07:24,106 --> 00:07:25,487 (Buzzing in distance) 102 00:07:25,488 --> 00:07:27,643 Do you guys hear that? 103 00:07:27,644 --> 00:07:29,825 It's like a buzzing sound. 104 00:07:29,826 --> 00:07:32,847 (A.J.) It's... coming from in here. 105 00:07:32,848 --> 00:07:35,849 (Buzzing continues) 106 00:07:41,122 --> 00:07:44,091 (Opens latch) 107 00:07:44,092 --> 00:07:46,626 (Flies buzzing loudly) Ugh! Ah, jeez! 108 00:07:46,627 --> 00:07:48,796 Mm. 109 00:07:48,797 --> 00:07:50,130 (Groans) 110 00:07:53,101 --> 00:07:56,003 Oh! (Tess screams) 111 00:08:13,737 --> 00:08:14,905 You all set, Sammy? 112 00:08:14,906 --> 00:08:16,239 - (Sammy) On it. - A.J. 113 00:08:20,244 --> 00:08:22,245 (Opens door) 114 00:08:22,246 --> 00:08:24,579 Let's go sell a TV show. 115 00:08:27,750 --> 00:08:29,418 Tess? 116 00:08:31,721 --> 00:08:32,821 Bloody hell. 117 00:08:32,822 --> 00:08:34,023 (Door closes) 118 00:08:34,024 --> 00:08:36,725 Uh, Clark, I think the maid's missing, too. 119 00:08:36,726 --> 00:08:38,394 Very funny. Very funny. 120 00:08:38,395 --> 00:08:40,361 Tess? 121 00:08:40,362 --> 00:08:42,596 Tess. 122 00:08:42,597 --> 00:08:44,432 Tess, it's me, darling. You have to get up. 123 00:08:44,433 --> 00:08:46,401 Whatever it is, I don't care. 124 00:08:46,402 --> 00:08:47,735 Now listen, I just need a minute... 125 00:08:47,736 --> 00:08:49,137 turn off the cameras, Clark. 126 00:08:49,138 --> 00:08:50,905 Show's over. I'm not giving interviews anymore. 127 00:08:50,906 --> 00:08:52,573 No, no, no, no. Listen to me. 128 00:08:52,574 --> 00:08:54,943 (Chuckles) This isn't an interview. 129 00:08:56,544 --> 00:08:58,511 Tess... 130 00:08:58,512 --> 00:09:00,480 You know, you've been saying for months 131 00:09:00,481 --> 00:09:02,916 that Emmet is not dead, 132 00:09:02,917 --> 00:09:04,484 and everybody has been looking at you 133 00:09:04,485 --> 00:09:06,420 like you're mad... including myself. 134 00:09:06,421 --> 00:09:09,122 His beacon... 135 00:09:09,123 --> 00:09:10,357 It went off 136 00:09:10,358 --> 00:09:11,958 you really should answer your phone. 137 00:09:11,959 --> 00:09:14,193 When they couldn't reach you, they called me. 138 00:09:14,194 --> 00:09:15,661 Tess, the coast guard got a signal 139 00:09:15,662 --> 00:09:16,829 somewhere in the amazon. 140 00:09:16,830 --> 00:09:18,364 They didn't get an exact location, 141 00:09:18,365 --> 00:09:21,533 but it was his. 142 00:09:23,971 --> 00:09:26,305 You might've been right all along. 143 00:09:28,307 --> 00:09:30,942 Emmet might still be alive. 144 00:09:30,943 --> 00:09:33,811 (Whispers) Oh, my God. 145 00:09:33,812 --> 00:09:35,280 (Sighs) 146 00:09:35,281 --> 00:09:36,448 Emmet. 147 00:09:36,449 --> 00:09:38,149 Yeah. 148 00:09:38,150 --> 00:09:40,051 (Normal voice) What... what do we do? 149 00:09:40,052 --> 00:09:42,287 How do we do this? (Sighs) 150 00:09:42,288 --> 00:09:44,054 What... we... 151 00:09:44,055 --> 00:09:45,389 We go d... we have to go down there. 152 00:09:45,390 --> 00:09:46,890 We can find him. How... how do... Yeah. 153 00:09:46,891 --> 00:09:48,825 We... we don't have the money to mount an expedition. 154 00:09:48,826 --> 00:09:49,994 I don't know how much this... 155 00:09:49,995 --> 00:09:52,634 I've already raised the money. 156 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 (Whispers) Oh, Clark. 157 00:09:53,898 --> 00:09:56,000 - Ooh! (Laughs) - Oh! 158 00:09:56,001 --> 00:09:57,601 I don't know how to thank you. 159 00:09:57,602 --> 00:09:58,768 Mm. 160 00:09:58,769 --> 00:10:00,503 (Sighs) 161 00:10:00,504 --> 00:10:02,171 There's just one catch. 162 00:10:03,673 --> 00:10:05,208 (Whispers) Clark... 163 00:10:05,209 --> 00:10:07,310 (Normal voice) Those are people in there. 164 00:10:07,311 --> 00:10:10,046 Those are dead bodies. 165 00:10:10,047 --> 00:10:11,847 Emmet... you don't think... it... it can't be, right? 166 00:10:11,848 --> 00:10:13,822 - It can't be. - (Clark) Mm. 167 00:10:13,823 --> 00:10:16,584 Well... 168 00:10:16,585 --> 00:10:18,118 Someone has to go in there and check. 169 00:10:21,157 --> 00:10:22,590 A.J. 170 00:10:22,591 --> 00:10:24,626 Don't even think about it. 171 00:10:24,627 --> 00:10:25,860 It's a room full of (Bleep) Corpses. 172 00:10:25,861 --> 00:10:27,362 All that (Bleep) In your face. 173 00:10:27,363 --> 00:10:29,031 (Lincoln) I'll go. 174 00:10:31,534 --> 00:10:34,201 We have to know, right? 175 00:10:37,605 --> 00:10:39,473 All right. 176 00:10:39,474 --> 00:10:41,008 Here we go. 177 00:10:41,009 --> 00:10:42,776 (Lincoln grunts) 178 00:10:42,777 --> 00:10:44,678 (Exhales sharply) (Click) 179 00:10:44,679 --> 00:10:46,180 (Clark) Good luck. 180 00:10:52,719 --> 00:10:53,886 Ready, Jonas? 181 00:10:53,887 --> 00:10:56,523 You see him in there, I wanna know, all right? 182 00:10:56,524 --> 00:10:59,159 (Buzzing) (Coughs) 183 00:11:10,303 --> 00:11:13,305 (A.J.) Where are you off to, Kurt? 184 00:11:19,212 --> 00:11:23,013 (Liquid squishing) 185 00:11:23,014 --> 00:11:27,318 (Jonas groans and gags) 186 00:11:27,319 --> 00:11:28,486 (Clark) Whoa, what's going on? What are you doing? 187 00:11:28,487 --> 00:11:30,288 Ugh! (Grunts) 188 00:11:30,289 --> 00:11:32,957 I'm sorry. It's just... The smell. I-I can't. 189 00:11:32,958 --> 00:11:35,493 (Vomits) 190 00:11:35,494 --> 00:11:38,495 (Jonas gasping) 191 00:12:22,271 --> 00:12:25,872 (Panting) 192 00:12:25,873 --> 00:12:28,041 (Gasps) 193 00:12:29,944 --> 00:12:32,146 He's not in there. 194 00:12:32,147 --> 00:12:35,482 (Vomits and coughs) 195 00:12:40,387 --> 00:12:43,389 (Sat phone speed dials) 196 00:12:47,561 --> 00:12:50,696 (Phone rings) 197 00:12:50,697 --> 00:12:53,999 (Ring) 198 00:12:54,000 --> 00:12:56,868 (Ring) 199 00:12:56,869 --> 00:13:00,071 (Ring) 200 00:13:00,072 --> 00:13:03,007 (Ring) 201 00:13:03,008 --> 00:13:06,010 (Ring) 202 00:13:06,011 --> 00:13:09,581 (Ring) 203 00:13:09,582 --> 00:13:12,684 (Ring) 204 00:13:12,685 --> 00:13:15,419 (Ring) 205 00:13:15,420 --> 00:13:18,289 (Metal door bangs) 206 00:13:18,290 --> 00:13:21,525 (Ring) 207 00:13:21,526 --> 00:13:24,796 (Ring) 208 00:13:24,797 --> 00:13:28,199 (Ring) 209 00:13:28,200 --> 00:13:31,467 (Ring) 210 00:13:31,468 --> 00:13:33,937 (Ring) 211 00:13:33,938 --> 00:13:36,873 (Ring) 212 00:13:36,874 --> 00:13:40,043 (Ring) 213 00:13:40,044 --> 00:13:42,879 (Ring) 214 00:13:46,316 --> 00:13:49,318 (Speaking German) 215 00:13:52,723 --> 00:13:55,725 (Kurt speaking German) 216 00:14:15,510 --> 00:14:18,245 (Faint ring) 217 00:14:18,246 --> 00:14:21,381 (Ring) 218 00:14:21,382 --> 00:14:24,618 (Ring) 219 00:14:24,619 --> 00:14:27,621 (Ring) 220 00:14:27,622 --> 00:14:29,790 (Ring) 221 00:14:32,293 --> 00:14:35,327 (Ring) 222 00:14:35,328 --> 00:14:38,330 (Ring) 223 00:14:38,331 --> 00:14:41,067 (Ring) (Closet door bangs) 224 00:14:41,068 --> 00:14:43,903 (Ring) 225 00:14:43,904 --> 00:14:47,073 (Ring) 226 00:14:47,074 --> 00:14:49,841 (Ring) 227 00:14:49,842 --> 00:14:52,710 - (A.J. Whispers) It's me! It's me. - You followed me? 228 00:14:52,711 --> 00:14:54,612 - I follow everyone. - You shouldn't have. 229 00:14:54,613 --> 00:14:56,081 What is that, a threat? You gonna shoot? 230 00:14:56,082 --> 00:14:57,682 (Whispers) Shut up! 231 00:14:57,683 --> 00:14:59,084 (Water dripping) 232 00:14:59,085 --> 00:15:02,353 We're not alone. 233 00:15:02,354 --> 00:15:04,355 (Whispers indistinctly) 234 00:15:06,557 --> 00:15:09,994 There's about 20 bodies. It's hard to tell. 235 00:15:09,995 --> 00:15:13,230 More parts than bodies. 236 00:15:13,231 --> 00:15:16,875 Massive avulsions, like they were ripped off. 237 00:15:16,876 --> 00:15:19,636 Other places, there were teeth marks. 238 00:15:19,637 --> 00:15:22,405 I don't know. Like, the way they were collected, 239 00:15:22,406 --> 00:15:24,573 it's like they were piled up in place. 240 00:15:24,574 --> 00:15:26,309 For what? 241 00:15:26,310 --> 00:15:29,878 (Jonas) It's a freezer. What do you think? 242 00:15:29,879 --> 00:15:31,847 Food? 243 00:15:31,848 --> 00:15:34,549 Tess, I'm sorry to be the one to say this out loud, 244 00:15:34,550 --> 00:15:36,318 but everyone in this facility is dead. 245 00:15:36,319 --> 00:15:39,054 Something did this, okay? And it could still be here. 246 00:15:39,055 --> 00:15:40,755 So please gather up everybody. We're leaving. 247 00:15:40,756 --> 00:15:42,590 No, we're not. 248 00:15:42,591 --> 00:15:44,658 - Clark. - Look, this is not the time, okay? 249 00:15:44,659 --> 00:15:46,393 I'm trying to take care of everybody here. You don't get to take care of anything! 250 00:15:46,394 --> 00:15:47,728 - I'm... - mom, mom, mom. 251 00:15:47,729 --> 00:15:50,131 He's right. We should go. 252 00:15:50,132 --> 00:15:53,334 Thank you. 253 00:15:53,335 --> 00:15:54,735 Where the hell is Kurt? 254 00:15:58,307 --> 00:16:01,241 Kurt? 255 00:16:01,242 --> 00:16:03,910 A.J.! 256 00:16:03,911 --> 00:16:06,479 (Clark) This place is bloody huge. They could be anywhere. 257 00:16:35,207 --> 00:16:38,076 (Lincoln) This is an operating room. 258 00:16:44,449 --> 00:16:46,050 (Metal clatters) 259 00:16:46,051 --> 00:16:48,018 These are genetic maps, 260 00:16:48,019 --> 00:16:50,954 cellular alteration and mutation. 261 00:16:50,955 --> 00:16:52,122 It looks like they were doing 262 00:16:52,123 --> 00:16:54,524 some kind of pharmaceutical research. 263 00:16:54,525 --> 00:16:56,293 (Clark) A research facility 264 00:16:56,294 --> 00:16:59,496 in the middle of the bloody amazon? 265 00:16:59,497 --> 00:17:01,999 (Jonas) Holy (Bleep)! 266 00:17:02,000 --> 00:17:03,867 (Man gasps) 267 00:17:03,868 --> 00:17:05,234 (Tess) I think it's a xulo... 268 00:17:05,235 --> 00:17:06,502 one of the tribesmen who rescued Emmet. 269 00:17:06,503 --> 00:17:08,637 Whoever worked here must have found one. 270 00:17:08,638 --> 00:17:10,472 No. 271 00:17:10,473 --> 00:17:12,441 They killed one. 272 00:17:12,442 --> 00:17:14,543 That's the symbol on your necklace. 273 00:17:21,850 --> 00:17:24,852 (Clippers buzzing) 274 00:17:29,058 --> 00:17:30,225 (Tess) What's that? 275 00:17:30,226 --> 00:17:33,161 I think it's... bone. 276 00:17:33,162 --> 00:17:35,472 (Clark) It's coming out of his back. 277 00:17:35,473 --> 00:17:37,799 What the hell was going on here? 278 00:17:37,800 --> 00:17:39,967 (Kurt) Got someone who might know. 279 00:17:40,969 --> 00:17:42,937 Rabbit? You're alive. 280 00:17:42,938 --> 00:17:46,273 I was looking for Dr. Cole. I found her hiding in a tub. 281 00:17:46,274 --> 00:17:47,542 Have you seen Emmet? Where is he? 282 00:17:47,543 --> 00:17:48,676 - Is he still here? - Hey, mom. Mom. 283 00:17:48,677 --> 00:17:49,877 Hey! (Whimpers) 284 00:17:49,878 --> 00:17:51,045 (Lincoln) Easy! Easy! She's in shock. 285 00:17:51,046 --> 00:17:52,212 She left your father to die. 286 00:17:52,213 --> 00:17:53,693 She deserves whatever happens to her. 287 00:17:55,616 --> 00:17:56,783 What's that? 288 00:17:56,784 --> 00:17:59,519 (Howl) 289 00:17:59,520 --> 00:18:01,187 They're coming. 290 00:18:01,188 --> 00:18:03,723 (Scream in distance) 291 00:18:03,724 --> 00:18:04,891 They're hungry. 292 00:18:04,892 --> 00:18:06,560 (Roar in distance) 293 00:18:15,371 --> 00:18:16,806 Let's go. Come on. Let's go. 294 00:18:18,440 --> 00:18:19,607 (Scream in distance) It's coming. 295 00:18:19,608 --> 00:18:22,143 Uh, that sounds like it's getting closer. 296 00:18:22,144 --> 00:18:23,311 (Woman) Shh! 297 00:18:23,312 --> 00:18:26,280 (Howl) 298 00:18:26,281 --> 00:18:27,381 (Roar) 299 00:18:27,382 --> 00:18:28,750 (Rabbit whimpers) 300 00:18:28,751 --> 00:18:30,384 (Lena) Aah! 301 00:18:30,385 --> 00:18:31,886 (Gunshots) 302 00:18:31,887 --> 00:18:35,723 (Lena and Tess scream) 303 00:18:35,724 --> 00:18:37,390 (Gunshot) (Roars) 304 00:18:37,391 --> 00:18:39,226 (Lena and Tess gasping) 305 00:18:39,227 --> 00:18:40,393 (Indistinct shouting) 306 00:18:40,394 --> 00:18:42,062 (Roars) 307 00:18:42,063 --> 00:18:43,563 Good news. You can kill them. 308 00:18:43,564 --> 00:18:44,732 Do you have enough bullets? 309 00:18:44,733 --> 00:18:46,800 Depends how many there are. Let's go! 310 00:18:46,801 --> 00:18:49,302 (Clark) Come on. Come on, Lena! Let's go! 311 00:18:49,303 --> 00:18:53,706 (Clark) Let's get out of here! 312 00:18:53,707 --> 00:18:55,441 Come on! (Lena and Tess screaming) 313 00:18:55,442 --> 00:18:56,843 (Roars) 314 00:18:58,912 --> 00:19:00,146 (Lincoln) Come on, in here! 315 00:19:00,147 --> 00:19:01,580 In here, come on! 316 00:19:01,581 --> 00:19:03,415 (Lena and Tess screaming) 317 00:19:03,416 --> 00:19:05,417 (Slams door) 318 00:19:05,418 --> 00:19:06,684 (Grunts) 319 00:19:06,685 --> 00:19:09,454 (Pounding on door) 320 00:19:09,455 --> 00:19:10,622 Are there any outside? 321 00:19:10,623 --> 00:19:13,024 Uh... (Blinds rattle) 322 00:19:13,025 --> 00:19:14,492 (Howling) One... two... three. 323 00:19:14,493 --> 00:19:16,728 - They're just waiting. - Yeah? Waiting for what? 324 00:19:16,729 --> 00:19:18,797 (Hisses) I'm gonna say dinner. 325 00:19:18,798 --> 00:19:19,865 What the hell are those things?! 326 00:19:19,866 --> 00:19:21,166 Bloody hell! 327 00:19:21,167 --> 00:19:23,134 Just open the door. It'll be easier. 328 00:19:23,135 --> 00:19:24,468 (Howling continues) 329 00:19:24,469 --> 00:19:26,937 - Did you see him at all? - (Panting) I'm so sorry. 330 00:19:26,938 --> 00:19:29,373 So sorry I left him. I didn't mean to. 331 00:19:29,374 --> 00:19:31,208 - I just... I wanted to go home. - Listen to me, rabbit. Was Emmet here?! 332 00:19:31,209 --> 00:19:33,043 He... was he here? 333 00:19:33,044 --> 00:19:34,211 Uh-huh. 334 00:19:34,212 --> 00:19:36,213 In the infirmary, when I... when I got here. 335 00:19:36,214 --> 00:19:38,547 He hadn't woken up yet. 336 00:19:38,548 --> 00:19:41,317 The doctors... they said he was gonna be okay. 337 00:19:41,318 --> 00:19:43,787 They were helping him when he... 338 00:19:43,788 --> 00:19:45,354 (Howling continues) When it happened. 339 00:19:45,355 --> 00:19:47,123 When what happened? 340 00:19:47,124 --> 00:19:48,958 They changed. 341 00:19:48,959 --> 00:19:50,359 (Cries) 342 00:19:50,360 --> 00:19:51,727 (Howling) 343 00:19:51,728 --> 00:19:53,229 (Pounding continues) 344 00:19:53,230 --> 00:19:54,396 Have you seen him since? 345 00:19:57,967 --> 00:19:59,467 (Gasping) 346 00:19:59,468 --> 00:20:01,868 (Loud roar) 347 00:20:03,907 --> 00:20:06,909 (Pounding subsides) 348 00:20:08,812 --> 00:20:11,245 (Whispers) No. 349 00:20:11,246 --> 00:20:12,670 It doesn't mean anything. 350 00:20:12,671 --> 00:20:15,016 I'm sorry we left you, Jonas. 351 00:20:15,017 --> 00:20:18,152 It's not your fault. 352 00:20:18,153 --> 00:20:19,344 It's Emmet's. 353 00:20:19,345 --> 00:20:21,522 I let it happen. 354 00:20:21,523 --> 00:20:22,890 I don't blame you. 355 00:20:22,891 --> 00:20:25,159 You don't blame the sheep for following the Shepherd. 356 00:20:25,160 --> 00:20:26,693 (Howling and pounding resumes) 357 00:20:26,694 --> 00:20:29,529 (Lincoln) There's some damaged video records on this laptop. 358 00:20:29,530 --> 00:20:32,299 If I can recover them, maybe we can find out what happened here, 359 00:20:32,300 --> 00:20:34,835 maybe how to stop those things. 360 00:20:34,836 --> 00:20:36,486 Here, let me try. 361 00:20:36,487 --> 00:20:37,838 You're really good with the blood and the guts, 362 00:20:37,839 --> 00:20:39,505 but the electronics? Not so much. 363 00:20:39,506 --> 00:20:42,574 And this battery's not gonna last forever. (Typing) 364 00:20:42,575 --> 00:20:45,777 When'd you learn how to do all this? 365 00:20:45,778 --> 00:20:48,247 When we were kids, the only thing you were into were bugs. 366 00:20:48,248 --> 00:20:50,850 That wasn't the only thing. 367 00:20:50,851 --> 00:20:52,017 Snakes. 368 00:20:52,018 --> 00:20:56,005 (Howling continues) 369 00:20:56,006 --> 00:20:58,389 (Typing) 370 00:20:58,390 --> 00:21:01,192 And what if my dad... 371 00:21:01,193 --> 00:21:03,761 What if he didn't make it? 372 00:21:03,762 --> 00:21:06,364 And all this... 373 00:21:06,365 --> 00:21:07,698 (Whispers) It's just... 374 00:21:10,870 --> 00:21:12,536 I know he did. 375 00:21:15,273 --> 00:21:17,374 My mom's been saying he's alive for months. 376 00:21:17,375 --> 00:21:19,779 But somehow when you say it, it feels true. 377 00:21:23,581 --> 00:21:26,483 There. That should do it. File's clear. 378 00:21:26,484 --> 00:21:27,650 Open it. 379 00:21:27,651 --> 00:21:29,219 (Pushes button) 380 00:21:29,220 --> 00:21:32,588 (Man) No sign of arterial atherosclerosis. 381 00:21:32,589 --> 00:21:36,092 (Speaking indistinctly) 382 00:21:36,093 --> 00:21:37,326 The specimen must be over... 383 00:21:37,327 --> 00:21:40,897 I think this place was a lab. 384 00:21:40,898 --> 00:21:42,831 Looks like they were looking for a cure to cancer. 385 00:21:42,832 --> 00:21:44,333 In the middle of the amazon? 386 00:21:44,334 --> 00:21:46,567 Well, they didn't exactly have the most ethical methods. 387 00:21:46,568 --> 00:21:48,603 You saw that body in the tank. 388 00:21:48,604 --> 00:21:51,940 They were looking for a specific gene sequence in the xulos. 389 00:21:51,941 --> 00:21:53,274 Watch. (Key clicks) 390 00:21:53,275 --> 00:21:56,377 (Man) No sign of arterial atherosclerosis. 391 00:21:56,378 --> 00:21:59,277 No transmural infarcts. No occlusions. 392 00:21:59,278 --> 00:22:01,415 The specimen must be over 50 393 00:22:01,416 --> 00:22:04,115 with the cardiovascular system of a teenager. 394 00:22:04,116 --> 00:22:06,486 They managed to isolate part of the variant gene 395 00:22:06,487 --> 00:22:09,522 and recombine it into a retrovirus. 396 00:22:09,523 --> 00:22:12,091 When it was ready, it was meant to act as a cure. 397 00:22:12,092 --> 00:22:13,624 But this is where it goes bad. 398 00:22:13,625 --> 00:22:15,594 Oh, Hanna, good. I need a transport ready right away. 399 00:22:15,595 --> 00:22:17,763 This woman comes in... I think she's their head of security. 400 00:22:17,764 --> 00:22:19,765 (Hanna) Then it's true. You did it. 401 00:22:19,766 --> 00:22:22,368 I'll fly the sample back to the main labs for review. 402 00:22:22,369 --> 00:22:23,634 I'm sorry. 403 00:22:23,635 --> 00:22:26,345 Your research cannot leave this place. 404 00:22:27,707 --> 00:22:30,308 (Man) No! 405 00:22:30,309 --> 00:22:32,852 The sample's still reactive! 406 00:22:34,347 --> 00:22:37,249 The virus! Clear the room! 407 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 Clear the room! 408 00:22:46,525 --> 00:22:48,526 Only the people inside the room were exposed. 409 00:22:48,527 --> 00:22:52,229 That's at least five doctors and the head of security. 410 00:22:52,230 --> 00:22:54,466 It must've got out, killed the rest. 411 00:22:54,467 --> 00:22:56,601 Records show there were at least 60 people here. 412 00:22:58,536 --> 00:23:01,538 (Speaking German) 413 00:23:04,943 --> 00:23:07,945 (Kurt speaking German) 414 00:23:10,882 --> 00:23:12,048 (Clatters) 415 00:23:16,487 --> 00:23:17,820 Shh. 416 00:23:34,036 --> 00:23:35,737 (A.J. Whispers) Hey. 417 00:23:35,738 --> 00:23:38,974 Your girl, Hanna... 418 00:23:38,975 --> 00:23:40,809 she was the one who got them all infected. 419 00:23:40,810 --> 00:23:43,378 What the hell was she doing here? 420 00:23:43,379 --> 00:23:46,947 Huh? Look, what the hell are you doing here? 421 00:23:55,690 --> 00:23:57,357 (Whispers) What is that? 422 00:23:58,727 --> 00:24:00,561 A signal mirror. 423 00:24:05,599 --> 00:24:07,433 It's coming from the infirmary. 424 00:24:07,434 --> 00:24:09,201 (Rabbit maybe someone's trapped in there. 425 00:24:09,202 --> 00:24:11,538 They must've heard us. 426 00:24:14,775 --> 00:24:16,075 It's Emmet. 427 00:24:29,021 --> 00:24:31,889 (Man) Excuse me. Aren't you... 428 00:24:31,890 --> 00:24:33,524 You were the girl on that show. 429 00:24:33,525 --> 00:24:36,226 (Chuckles) Wow. 430 00:24:36,227 --> 00:24:38,828 I can't believe it's you. 431 00:24:38,829 --> 00:24:42,732 So... you work here now? 432 00:24:42,733 --> 00:24:44,700 (Lena) Is there something I can help you find? 433 00:24:44,701 --> 00:24:46,269 No, I just... 434 00:24:46,270 --> 00:24:50,672 I used to watch that show all the time. 435 00:24:50,673 --> 00:24:55,177 Uh, I'm sorry about Dr. Cole. 436 00:24:55,178 --> 00:24:56,511 Me, too. 437 00:24:56,512 --> 00:24:59,514 ♪♪ 438 00:25:15,697 --> 00:25:16,998 Are you okay? 439 00:25:16,999 --> 00:25:18,366 (Gasping) They're still out there. 440 00:25:18,367 --> 00:25:19,600 Who's still out there? 441 00:25:19,601 --> 00:25:21,569 My dad, Emmet. They're still alive. 442 00:25:21,570 --> 00:25:24,504 Yeah, whoa, whoa, whoa. Please. 443 00:25:24,505 --> 00:25:25,738 H-how do we know that that's Emmet out there? 444 00:25:25,739 --> 00:25:26,940 Who else could it be? 445 00:25:26,941 --> 00:25:28,942 It rabbit survived, so can Emmet. 446 00:25:28,943 --> 00:25:30,477 We have to get over there. 447 00:25:30,478 --> 00:25:32,912 (A.J.) And go through all those bloody monsters? 448 00:25:32,913 --> 00:25:34,114 No (Bleep) Way. 449 00:25:34,115 --> 00:25:36,116 The ones in the hallway... they're leaving. 450 00:25:36,117 --> 00:25:38,117 They... they... they do that sometimes. They just disappear. 451 00:25:38,118 --> 00:25:40,853 10 minutes, m-maybe... maybe 30, but never long enough to leave. 452 00:25:40,854 --> 00:25:42,688 Yeah, well, where are they going? What are they doing? 453 00:25:42,689 --> 00:25:44,756 I... is there another way to get to the infirmary? 454 00:25:44,757 --> 00:25:46,825 There's tunnels that connect the buildings. 455 00:25:46,826 --> 00:25:49,595 Let's do it. 456 00:25:56,002 --> 00:25:58,003 (Whispers) It's clear. Move. 457 00:25:59,805 --> 00:26:01,839 You go first. 458 00:26:01,840 --> 00:26:04,175 Go. Show us the bay. 459 00:26:09,015 --> 00:26:10,180 Go. 460 00:26:44,880 --> 00:26:45,980 (Creature snores) 461 00:26:45,981 --> 00:26:47,182 (Whispers) Listen. 462 00:26:47,183 --> 00:26:49,151 (Creature snores) 463 00:26:49,152 --> 00:26:52,187 (Clark whispers) Tess. Wait. 464 00:26:52,188 --> 00:26:53,571 (Gasps) 465 00:26:55,458 --> 00:26:56,791 Come on. We have to get out of here. 466 00:26:56,792 --> 00:26:59,326 No. It's the only way. 467 00:26:59,327 --> 00:27:00,494 Let's go. 468 00:27:00,495 --> 00:27:04,465 (Panting) 469 00:27:06,000 --> 00:27:09,070 (Lincoln whispering indistinctly) 470 00:27:09,071 --> 00:27:11,338 (Whispers) It's okay. It's okay, it's okay. 471 00:27:18,011 --> 00:27:19,712 (Shoe scuffs ground) 472 00:27:19,713 --> 00:27:20,880 Shh! 473 00:27:25,419 --> 00:27:26,553 Come on. 474 00:27:30,323 --> 00:27:31,957 Let's go. 475 00:27:35,861 --> 00:27:37,963 (Lincoln) Where's Kurt? 476 00:27:37,964 --> 00:27:39,131 Where's Kurt? 477 00:27:39,132 --> 00:27:40,632 He's still down there. 478 00:27:41,801 --> 00:27:43,135 (Whispers) A.J. 479 00:28:00,552 --> 00:28:02,385 (Whispers) Leave. 480 00:28:10,595 --> 00:28:13,563 (Clark) What the hell is he doing? 481 00:28:13,564 --> 00:28:17,567 (Rapid gunfire) 482 00:28:18,868 --> 00:28:20,035 (Tess gasps) 483 00:28:25,407 --> 00:28:27,475 They won't be coming after us. Go. 484 00:28:27,476 --> 00:28:28,644 Go! 485 00:28:28,645 --> 00:28:30,145 (Lincoln) Let's go! Let's go! Come on! 486 00:28:30,146 --> 00:28:32,147 (Rabbit) The infirmary's up the stairs, to the left. 487 00:28:32,148 --> 00:28:34,582 (Tess) Emmet! Emmet, we're here! 488 00:28:34,583 --> 00:28:37,585 (Panting) 489 00:28:42,624 --> 00:28:44,959 (Objects clatter) 490 00:28:54,169 --> 00:28:57,771 It's a wind chime. 491 00:28:59,239 --> 00:29:01,282 It isn't him. 492 00:29:06,847 --> 00:29:09,348 Emmet's gone, isn't he? 493 00:29:14,754 --> 00:29:18,023 He's dead. 494 00:29:18,024 --> 00:29:19,725 (Sighs) 495 00:29:23,530 --> 00:29:26,865 I wanted to believe it so badly. 496 00:29:33,339 --> 00:29:34,806 Oh. (Sighs) 497 00:29:34,807 --> 00:29:35,907 Mom... 498 00:29:35,908 --> 00:29:38,243 (Crying) Linc... 499 00:29:38,244 --> 00:29:39,877 - I'm so sorry. - Hey, it's okay. 500 00:29:39,878 --> 00:29:42,146 (Sobbing) I'm so sorry. 501 00:29:44,416 --> 00:29:47,751 I wanted a second chance for all of us. 502 00:29:47,752 --> 00:29:50,539 (Sniffles) 503 00:29:56,894 --> 00:29:59,896 (Wings flapping) 504 00:30:04,000 --> 00:30:05,335 Mom. 505 00:30:08,171 --> 00:30:11,173 I don't think it's over. 506 00:30:13,611 --> 00:30:14,777 Mom. 507 00:30:33,795 --> 00:30:35,463 Every time we've seen a dragonfly, 508 00:30:35,464 --> 00:30:38,699 it feels like we've been getting closer to finding dad. 509 00:31:17,737 --> 00:31:20,838 (Wings flapping) 510 00:31:21,940 --> 00:31:25,376 (Lincoln grunting) 511 00:31:25,377 --> 00:31:27,345 Ugh. 512 00:31:27,346 --> 00:31:28,846 (Tess grunting) 513 00:31:28,847 --> 00:31:30,014 Ugh. 514 00:31:34,085 --> 00:31:35,787 (Whispers) What's that? 515 00:31:44,495 --> 00:31:45,829 It's dad. 516 00:31:54,525 --> 00:31:55,859 If you ever find yourself thinking 517 00:31:55,860 --> 00:31:58,294 that you can improve on mother nature's master plan, 518 00:31:58,295 --> 00:31:59,796 take a look around you. Look what she does 519 00:31:59,797 --> 00:32:02,932 for our friends the butterfly and the dragonfly. 520 00:32:02,933 --> 00:32:05,167 When food runs short or there's a drought, 521 00:32:05,168 --> 00:32:08,103 some of these species retreat into a nympha stage. 522 00:32:08,104 --> 00:32:11,740 They stay there for months, years sometimes. 523 00:32:11,741 --> 00:32:13,175 Just conserving resources 524 00:32:13,176 --> 00:32:16,411 until a better time comes for them to emerge. 525 00:32:16,412 --> 00:32:17,912 No matter how bad the conditions are, 526 00:32:17,913 --> 00:32:21,850 nature always offers a way. 527 00:32:28,323 --> 00:32:29,891 What is that? 528 00:32:29,892 --> 00:32:32,893 Kurt, give me your knife. 529 00:32:36,998 --> 00:32:40,000 (Grunts) 530 00:32:40,001 --> 00:32:41,201 (Squish) 531 00:32:49,619 --> 00:32:50,910 (Squish) 532 00:32:50,911 --> 00:32:52,678 (Tess) Aah! Aah! 533 00:32:52,679 --> 00:32:54,914 Aah! Oh, my God! 534 00:32:54,915 --> 00:32:57,383 (Tess and Lincoln grunting) 535 00:32:57,384 --> 00:32:59,051 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! (Lincoln) I got him! I got him! I got him. 536 00:32:59,052 --> 00:33:00,219 Aah! 537 00:33:00,220 --> 00:33:03,589 (Tess) Aah! Aah! 538 00:33:03,590 --> 00:33:05,289 (Grunts) His airway's clear. 539 00:33:05,290 --> 00:33:07,526 (Tess sobbing) 540 00:33:07,527 --> 00:33:10,061 He's got a weak pulse. 541 00:33:10,062 --> 00:33:13,297 He's alive. He's alive. (Crying) 542 00:33:15,601 --> 00:33:18,369 He's alive! He's alive. (Breathing heavily) 543 00:33:18,370 --> 00:33:20,304 (Roaring in distance) 544 00:33:20,305 --> 00:33:23,641 (Howling) Clark, help me! 545 00:33:23,642 --> 00:33:25,576 (A.J.) I guess you didn't get 'em all, eh? 546 00:33:25,577 --> 00:33:26,844 We need to leave now. 547 00:33:28,813 --> 00:33:31,348 (Clark) Come on! Come on! Come on! 548 00:33:31,349 --> 00:33:32,550 (Roaring in distance) 549 00:33:32,551 --> 00:33:33,817 (Lena and Tess scream) 550 00:33:33,818 --> 00:33:35,786 Kurt! 551 00:33:35,787 --> 00:33:38,154 (Roars) 552 00:33:38,155 --> 00:33:39,989 - (Clark) Kurt! - (Tess) Go! Go! Go! 553 00:33:39,990 --> 00:33:43,125 Come on! Come on! Come on! Go! Go! Go! Come on! 554 00:33:44,294 --> 00:33:47,363 (Roaring and howling) 555 00:33:47,364 --> 00:33:49,131 - Keep going! Go! - (Lena) Oh, my God! 556 00:33:49,132 --> 00:33:51,500 Go! 557 00:33:53,302 --> 00:33:55,771 (Salsa barking) 558 00:33:57,206 --> 00:34:01,076 (Panting) 559 00:34:01,077 --> 00:34:02,177 Go. 560 00:34:03,613 --> 00:34:05,714 Go. Go. Go. Go. (Gasping) 561 00:34:08,451 --> 00:34:09,617 (Tess) Come on! 562 00:34:09,618 --> 00:34:11,519 Almost there. Almost there. (Salsa barking) 563 00:34:14,957 --> 00:34:16,057 Lincoln? 564 00:34:17,759 --> 00:34:19,294 - Almost there. - Go! 565 00:34:21,830 --> 00:34:24,599 - Come over here. This way. - You found him! 566 00:34:24,600 --> 00:34:26,266 (Tess) Emilio, get us moving now! 567 00:34:26,267 --> 00:34:27,334 There you go. 568 00:34:27,335 --> 00:34:31,572 - Take him. Take him. - Come on, salsa! 569 00:34:31,573 --> 00:34:33,307 (Barking) Come on, buddy. Let's go. 570 00:34:33,308 --> 00:34:35,442 - What's wrong with you? Come on, buddy. - What's wrong with him? 571 00:34:35,443 --> 00:34:37,478 (Speaks Spanish) 572 00:34:37,479 --> 00:34:39,779 (Motor rumbles) 573 00:34:39,780 --> 00:34:41,947 It's okay. He did his job. 574 00:34:41,948 --> 00:34:43,282 Let's go. 575 00:34:55,162 --> 00:34:57,962 Why isn't he awake? When is he gonna come out of this? 576 00:34:57,963 --> 00:35:00,232 I don't know. 577 00:35:00,233 --> 00:35:03,635 He was trapped in there for... could've been months. 578 00:35:03,636 --> 00:35:06,837 Going into that state may have kept him alive. 579 00:35:09,241 --> 00:35:12,109 But he is alive. 580 00:35:12,110 --> 00:35:13,677 Yes, he is. 581 00:35:13,678 --> 00:35:19,517 Thank you, mom, for bringing me out here. 582 00:35:19,518 --> 00:35:21,451 We have him back because of you. 583 00:35:27,191 --> 00:35:30,693 (Speaking indistinctly) 584 00:35:43,406 --> 00:35:45,607 (Footsteps approach) 585 00:35:47,510 --> 00:35:48,910 (Whispers) Hey. 586 00:35:52,981 --> 00:35:54,515 You should eat something. 587 00:35:54,516 --> 00:35:56,617 Oh, thanks, but I think after today, 588 00:35:56,618 --> 00:35:57,718 it's gonna take me a little while 589 00:35:57,719 --> 00:35:59,366 to get my appetite back. 590 00:36:02,824 --> 00:36:05,593 So it's over. We're going home. 591 00:36:05,594 --> 00:36:07,895 Yeah, home. 592 00:36:07,896 --> 00:36:09,796 (Scoffs) It's hard to imagine. 593 00:36:09,797 --> 00:36:12,265 I can't even remember what my apartment looks like. 594 00:36:12,266 --> 00:36:15,034 You in an apartment? Doesn't feel right. 595 00:36:15,035 --> 00:36:16,925 It's like a falcon in a jacket. 596 00:36:21,909 --> 00:36:25,277 Uh... Lena, you should know, 597 00:36:25,278 --> 00:36:27,979 back in Chicago... 598 00:36:27,980 --> 00:36:29,248 I probably should have said something sooner, 599 00:36:29,249 --> 00:36:31,584 but I-I've got a... I... 600 00:36:31,585 --> 00:36:33,919 Someone. 601 00:36:33,920 --> 00:36:36,121 - Yeah. - Yeah. 602 00:36:36,122 --> 00:36:38,724 I don't know if it's... 603 00:36:38,725 --> 00:36:41,726 She was there for me when I thought my dad died, 604 00:36:41,727 --> 00:36:46,204 and I don't know what it is now, but I just... 605 00:36:49,034 --> 00:36:52,470 It's okay. You don't have to explain. 606 00:36:52,471 --> 00:36:54,672 You just have to take care of your dad. 607 00:37:10,622 --> 00:37:14,056 You've eaten. 608 00:37:14,057 --> 00:37:15,442 Feeling better? 609 00:37:17,594 --> 00:37:20,162 We're gonna stop at the first village we find, 610 00:37:20,163 --> 00:37:23,031 get Emmet to a hospital. 611 00:37:23,032 --> 00:37:25,911 And I suggest you find your own way from there. 612 00:37:28,604 --> 00:37:30,138 Thank you. 613 00:37:33,409 --> 00:37:36,010 You could have left me back there. 614 00:37:36,011 --> 00:37:37,589 And maybe you should have. 615 00:37:43,018 --> 00:37:45,452 Remember that... 616 00:37:45,453 --> 00:37:47,988 When the reporters come to your door 617 00:37:47,989 --> 00:37:50,090 and ask you what happened to Emmet Cole out there. 618 00:37:50,091 --> 00:37:53,994 You remember what we did for you... 619 00:37:53,995 --> 00:37:55,941 And you choose your words carefully. 620 00:38:24,324 --> 00:38:26,991 (Squish) 621 00:38:29,195 --> 00:38:32,663 (Crunch) 622 00:39:04,874 --> 00:39:06,975 Oh, man. You do not look well. 623 00:39:06,976 --> 00:39:09,811 (Speaks German) 624 00:39:11,346 --> 00:39:13,481 Look, man, I'm really sorry about what happened, 625 00:39:13,482 --> 00:39:17,050 but you gotta tell me the truth. 626 00:39:25,493 --> 00:39:28,162 Look... Cole's back. 627 00:39:28,163 --> 00:39:29,997 We're on the home stretch, right? 628 00:39:29,998 --> 00:39:31,831 Once this job's over, I'll be on to the next. 629 00:39:31,832 --> 00:39:34,533 All this will be one insane memory. 630 00:39:34,534 --> 00:39:36,068 All right? 631 00:39:36,069 --> 00:39:39,972 This is not for the show. This is just for me. 632 00:39:39,973 --> 00:39:44,277 I want to know what you're really doing here. 633 00:39:54,253 --> 00:39:56,221 Come on, man. In English, please. 634 00:39:56,222 --> 00:39:59,124 What's that? 635 00:40:16,507 --> 00:40:20,043 (Muffled scream) 636 00:40:20,044 --> 00:40:23,679 (Roaring in distance) 637 00:40:25,850 --> 00:40:27,917 (Panting) 638 00:40:27,918 --> 00:40:30,553 Hey, hey, ¿Que Paso? 639 00:40:30,554 --> 00:40:32,755 (Speaking Spanish) 640 00:40:37,593 --> 00:40:40,062 (A.J. Whispers) How many bullets you got? 641 00:40:40,063 --> 00:40:41,997 Not enough, probably. 642 00:40:44,633 --> 00:40:46,268 - Clark? - Tess, get in here, quick. 643 00:40:46,269 --> 00:40:47,936 - What's going on out there? - I have no idea, 644 00:40:47,937 --> 00:40:49,637 but it doesn't sound good. 645 00:40:49,638 --> 00:40:51,073 (Kurt) They're back. I only saw two of them. 646 00:40:51,074 --> 00:40:52,373 There could be more. 647 00:40:52,374 --> 00:40:55,076 Wherever you are, lock yourselves in. 648 00:40:55,077 --> 00:40:57,044 I can see one on the stern. 649 00:40:59,814 --> 00:41:01,749 Lena, where's Lincoln? Is Emmet okay? 650 00:41:01,750 --> 00:41:04,785 (Crying) 651 00:41:04,786 --> 00:41:06,187 Tess, Lincoln's right here. 652 00:41:19,866 --> 00:41:24,236 (Banging) 653 00:41:24,237 --> 00:41:27,106 What are you waiting for? Shoot her! 654 00:41:27,107 --> 00:41:29,074 - What's he doing? - I don't know. 655 00:41:29,075 --> 00:41:31,710 Hanna! 656 00:41:34,013 --> 00:41:35,380 (Speaking German) 657 00:41:39,751 --> 00:41:42,720 (Speaks Spanish) 658 00:41:52,163 --> 00:41:53,797 Hanna... 659 00:41:53,798 --> 00:41:56,133 Kurt! Kill her! 660 00:41:56,134 --> 00:41:59,136 Kurt! (Banging) 661 00:41:59,137 --> 00:42:00,603 (Roaring) 662 00:42:00,604 --> 00:42:02,906 (Gunshot) 663 00:42:09,079 --> 00:42:11,314 I love you. 664 00:42:11,315 --> 00:42:12,648 (Growls) 665 00:42:15,285 --> 00:42:17,486 (Thud) 666 00:42:17,487 --> 00:42:19,121 Lincoln, what's going on? 667 00:42:19,122 --> 00:42:20,521 Kurt just took one of them out. 668 00:42:20,522 --> 00:42:22,390 He said there were two. What's with the other one? 669 00:42:22,391 --> 00:42:24,692 - Aah! - Oh, God! 670 00:42:24,693 --> 00:42:28,163 (Screaming) 671 00:42:28,164 --> 00:42:29,197 (Gunshot) Ohh! 672 00:42:29,198 --> 00:42:30,298 (Thud) 673 00:42:30,299 --> 00:42:35,170 (All panting) 674 00:42:45,213 --> 00:42:47,577 So how was my funeral? 674 00:42:48,305 --> 00:42:54,850 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6fa79 Help other users to choose the best subtitles44697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.