All language subtitles for The.Rider.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 Locatie, partner? 2 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 Leuk om je te zien. 3 00:04:34,600 --> 00:04:39,320 Welke zeventien doe jij hier? Je zou in het ziekenhuis moeten zijn. 4 00:04:39,400 --> 00:04:41,920 Tanner zei dat je ontsnapt bent. 5 00:04:42,000 --> 00:04:46,400 - Moet je me afdrukken? De dokters zeiden dat je zou blijven. 6 00:04:47,480 --> 00:04:49,880 - Geef me een knuffel. - Vernieuwen. 7 00:04:49,960 --> 00:04:53,360 Sober? Laat zien hoe u Lasson gebruikt. 8 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Je hebt jezelf geschreven, zoals oom Roddy. 9 00:04:59,840 --> 00:05:03,280 Welke zeventien? Kun je niet meer gooien? 10 00:05:05,520 --> 00:05:08,280 Heb je pruimtabak? 11 00:05:18,840 --> 00:05:23,160 Geef me een knuffel, gewoon. Ik hou van je. 12 00:06:09,200 --> 00:06:15,680 Een applaus, dames en heren! Een misser en je belandt op de grond. 13 00:06:15,760 --> 00:06:19,360 En hier komt Brady Jandreau! 14 00:06:39,320 --> 00:06:42,680 Hé, Brady! Hé, Brady! 15 00:07:03,120 --> 00:07:05,800 Kom op, Brady! 16 00:07:12,720 --> 00:07:17,280 Ja, goede mensen ... Ons personeel kan het paard niet nemen. 17 00:07:32,480 --> 00:07:37,800 Er is een diner. Neem er een hap van klaargemaakte broodjes. Kijk ernaar. 18 00:07:38,880 --> 00:07:41,480 Ik ben het zat! Ik word boos! 19 00:07:41,560 --> 00:07:47,600 We maken een overeenkomst, neem een ​​hap of gebruik een BH. 20 00:07:47,680 --> 00:07:51,320 - Ik hou nergens van! - Brady, pak het. 21 00:07:51,400 --> 00:07:54,320 Forceer haar niet om te eten wat ze niet wil. 22 00:07:54,400 --> 00:08:00,200 Ik wil fruit eten, of niet, van respect voor wat je wilt of niet. 23 00:08:00,280 --> 00:08:04,040 Je bent zo koppig als je broer. Kijk hoe het voor hem is gegaan. 24 00:08:04,120 --> 00:08:10,120 Een grote wond in het hoofd. Ik zei dat Hij zou de ventilator niet berijden. 25 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 Ik had gewonnen als ik haar bestelling heb ontvangen. 26 00:08:13,720 --> 00:08:17,960 - Pardon ... - Ik zei dat je thuis moest blijven. 27 00:08:18,800 --> 00:08:21,800 Ik heb het de hele tijd gevoeld. 28 00:09:06,480 --> 00:09:10,120 - Je hebt er een goede hand mee. - De situatie, Frank? 29 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 - Hoe gaat het? - shit Maar het geneest. 30 00:09:13,280 --> 00:09:17,040 - Het ziet er behoorlijk slecht uit. - Ik kom snel terug. 31 00:09:17,120 --> 00:09:22,120 - Skitsnack. Hij liegt, Frank. - Nee. Ik groet je, kalmeer. 32 00:09:23,360 --> 00:09:27,560 Laat het gezicht van het paard zijn, het ziet er niet uit als een gans. 33 00:09:27,640 --> 00:09:31,600 Vertel me hoe ik moet doen wanneer jij het bent die ermee rijdt. 34 00:09:31,680 --> 00:09:37,120 - Jammer dat je rodeon hebt vernietigd. - Ik deed wat ik nodig had. 35 00:09:37,200 --> 00:09:42,200 En ik ben bij. Ik maak iets af welke je zou moeten afmaken. 36 00:09:50,360 --> 00:09:53,640 Ik zie je, Brady. Zorg voor je. 37 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 Ik was moeilijk, mama. 38 00:11:45,240 --> 00:11:49,520 - Hoe is het met jou, Brady? - Ga zitten, Lilly. 39 00:11:49,600 --> 00:11:52,080 - Oké? - Ja. You? 40 00:11:52,160 --> 00:11:55,400 - Het gaat goed. - Oké. 41 00:11:55,480 --> 00:11:58,480 - Je doet me geen pijn, toch? - Dat was niet bedoeld. 42 00:11:58,560 --> 00:12:03,240 - Het is prima, kom hier. Luister. - Wat? 43 00:12:03,320 --> 00:12:08,320 Deze keer ... heb je jezelf pijn gedaan? 44 00:12:10,120 --> 00:12:14,240 - Dit is een hoofd. De schedel. - Ja, ik heb de schedel slecht gedaan. 45 00:12:14,320 --> 00:12:20,360 - Weet je wat ze hebben gedaan? Een operatie. - "Bediening". Rijd niet met mij. 46 00:12:20,440 --> 00:12:23,320 - Weet je wat ze dan doen? - Wat? 47 00:12:23,400 --> 00:12:26,200 - Wat doen ze? - Pauzes 48 00:12:26,280 --> 00:12:29,680 - Ze hebben mijn schedel gebroken. - Ja, gebroken. 49 00:12:29,760 --> 00:12:35,000 Dan moeten ze een mes snijden. Sikkel. 50 00:12:35,080 --> 00:12:39,320 Toen plaatsten ze een bord, en dan naaien ze het samen. 51 00:12:40,320 --> 00:12:45,160 - Maar je zei "doe het ook niet"? - Doe niet wat? 52 00:12:45,240 --> 00:12:50,360 - Rijd je niet meer? - Misschien. 53 00:12:50,440 --> 00:12:54,360 - Nee, dat is verschrikkelijk! - Ik ga niet dood. 54 00:12:54,440 --> 00:12:59,560 Ik sterf ook niet. Ik zal blijven leven. 55 00:13:00,600 --> 00:13:04,520 - Kun je me in slaap zingen? - Ja. 56 00:13:44,560 --> 00:13:49,320 - Tot ziens! - Jesse, hij lijkt op Frankenstein! 57 00:13:49,400 --> 00:13:52,200 - Je hebt gelijk. - Hé, fan. 58 00:13:52,280 --> 00:13:56,200 Het is gewoon een inslag, wat rook repareert het. 59 00:13:58,520 --> 00:14:03,160 - Ga hier weg voor zeventien! - Kun je uitgaan? 60 00:14:03,880 --> 00:14:08,160 Wat was je aan het doen? - Doe je jeans aan. 61 00:14:09,240 --> 00:14:12,640 De laatste mohican! 62 00:14:28,440 --> 00:14:30,680 Jouw beurt, James! 63 00:14:34,880 --> 00:14:37,520 Ja, voor fan. 64 00:14:39,520 --> 00:14:43,640 Kom op, Brady! Kom op, Brady! 65 00:14:48,160 --> 00:14:50,760 Kom op, Brady! 66 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 Dat paard in Fargo ... Ik hoorde er gewoon rotzooi van- 67 00:14:57,960 --> 00:15:01,680 - maar ik sprong erop en dacht "shit same". 68 00:15:01,760 --> 00:15:09,160 Het ging goed tot het begon, toen begon ze te krullen en te weigeren. 69 00:15:09,240 --> 00:15:13,560 Ik vloog over haar heen. Ze liep op mijn hoofd. 70 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 Ik werd niet bewusteloos tot in het ziekenhuis- 71 00:15:16,720 --> 00:15:21,360 - toen kreeg ik een slag en eindigde in coma. 72 00:15:21,440 --> 00:15:25,040 Ik heb meer dan tien jaar op rodeo gereden. 73 00:15:25,120 --> 00:15:31,720 Ik heb meer dan tien hersenschokken en zou dood moeten zijn. 74 00:15:32,840 --> 00:15:37,920 Ik werd in Kadoka geschopt, in het rodeo bijbelkamp. 75 00:15:38,000 --> 00:15:43,880 Het was niet zo erg. Ik had pijn voor een week, maar vervolgens vrijgegeven. 76 00:15:43,960 --> 00:15:51,000 Ik reed een grote grijze merrie. Dat was ik moe maar hoorde het eindsignaal. 77 00:15:51,080 --> 00:15:57,480 Net op het einde gooide ze me op de grond, harder dan ooit tevoren. 78 00:15:58,480 --> 00:16:05,880 Brady zei me om nog een paard te nemen, ondanks dat de ribben pijnlijk zijn. 79 00:16:05,960 --> 00:16:12,960 Je laat geen pijn je stoppen. Hoofdpijn zorgt er niet voor dat je stopt, huh? 80 00:16:13,040 --> 00:16:19,520 Ik ga niet weg, ik neem er slechts een breken. Het brein is niet zoals de ribben. 81 00:16:19,600 --> 00:16:24,720 Voor een cowboy is het hetzelfde. Weinig pijn is niets. 82 00:16:28,280 --> 00:16:32,600 Je moet ervoor zorgen dat de schade wees niet bang van je 83 00:16:32,680 --> 00:16:38,680 Sommige mensen worden bang om opnieuw te rijden, en wordt een boer. 84 00:16:38,760 --> 00:16:43,040 Hoor je, Brady, heb je Lane gezien? 85 00:16:43,960 --> 00:16:48,200 Ik heb hem een ​​tijdje niet gezien, omdat ik rodeo reed. 86 00:16:48,280 --> 00:16:52,000 Hij is op een hele nieuwe revalidatiecentrum. 87 00:16:52,080 --> 00:16:55,840 Hij zou een kampioen kunnen zijn als hij een eerlijke kans had. 88 00:16:55,920 --> 00:16:59,880 Weet je nog dat hij alle drie de rondes won? in McCool Junction? 89 00:16:59,960 --> 00:17:02,360 Dat ging goed voor Lane. 90 00:17:02,440 --> 00:17:09,440 Herinner je toen hij zijn arm brak en won de draai met de rechterhand? 91 00:17:09,520 --> 00:17:15,680 Toen Lane en ik op weg waren naar huis van een feest, in de auto van Tanner's broer. 92 00:17:15,760 --> 00:17:18,480 We waren vol en praatten over vrouwen. 93 00:17:18,560 --> 00:17:23,320 Lane keek me aan en zei: "Eén ding dat ik heb geleerd" - 94 00:17:23,400 --> 00:17:28,760 - "is dat meisjes met een naam komen en gaat met een nummer. " 95 00:17:28,840 --> 00:17:33,360 - Het is een beetje ziek. - Wat een gekke duivel! 96 00:17:35,440 --> 00:17:37,480 Hij was wild. 97 00:17:39,440 --> 00:17:45,160 Ik wil voor hem bidden. Het is het beste als we elke dag bidden. 98 00:17:45,240 --> 00:17:50,000 Hij heeft het echt nodig. Het is maar goed dat ik begin. 99 00:17:51,800 --> 00:17:59,200 Ik bid God voor kracht van hun vrienden over het hele land. 100 00:17:59,280 --> 00:18:05,320 Vanuit het noorden, zuiden, oosten en westen. We weten het dat hij vrienden heeft over het hele land. 101 00:18:05,400 --> 00:18:10,680 Ik hoop dat hij er doorheen komt en krijg opnieuw rit. 102 00:18:10,760 --> 00:18:16,400 En voel de wind in de rug. 103 00:18:16,480 --> 00:18:20,920 Zie de wind door het gras blazen ... 104 00:18:21,000 --> 00:18:27,360 Wij zijn hij en hij zijn wij. Daar zijn we het allemaal mee eens. 105 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Kom hier. 106 00:23:00,480 --> 00:23:05,200 Laat steniging in vrede. Stop met wrijven van de neus tegen het hek. 107 00:23:07,760 --> 00:23:09,200 Je kunt hier wachten. 108 00:23:13,200 --> 00:23:15,160 Het gaat goed, Gus. 109 00:23:26,080 --> 00:23:30,040 Hallo. Ik ontmoet Lane Scott. 110 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 Hallo, broer! Hoe is de situatie? 111 00:23:44,120 --> 00:23:46,840 Het was de lange tijd, broeder. 112 00:23:48,200 --> 00:23:50,640 Ik heb je gemist. 113 00:23:52,720 --> 00:23:59,240 Voel je je beter? Je lijkt je goed te voelen. Ze lijken hier veel voor je te doen. 114 00:24:03,040 --> 00:24:08,800 Hoe gaat het met je? Je bent in orde, hè? Deze plek is redelijk goed. 115 00:24:08,880 --> 00:24:16,280 H-U-R-A ... 116 00:24:16,360 --> 00:24:21,080 "Hoe is ..." Hoe zit het met mijn hoofd? 117 00:24:24,120 --> 00:24:26,400 Met mij gaat het goed. 118 00:24:26,480 --> 00:24:31,320 G-N ... 119 00:24:32,840 --> 00:24:36,560 Ja, "wrijf ... een beetje ..." 120 00:24:39,480 --> 00:24:44,840 S ... "wrijf er wat zand tegenaan." 121 00:24:44,920 --> 00:24:48,000 En wat pruimtabak ook, huh? 122 00:24:49,200 --> 00:24:54,560 Mijn naam is Lane Scott, ik ben 18 en Komende van Kennebec, South Dakota. 123 00:24:54,640 --> 00:25:00,480 Lane is jong, maar erg goed. Zeker de beste in South Dakota. 124 00:25:00,560 --> 00:25:07,920 Ik zeg niets anders dan ik en Superman is nooit op hetzelfde moment gezien. 125 00:25:19,720 --> 00:25:22,720 Geen shirt, tuffing. 126 00:25:31,000 --> 00:25:37,280 Ik was drie jaar oud toen mijn vader het liet zien ik rodeo Niets overtreft het. 127 00:25:37,360 --> 00:25:43,680 Eén springt op een stier en iedereen juichte en bedroog er een. 128 00:25:43,760 --> 00:25:47,240 Je krijgt een adrenalinekick en kan niet stoppen met lachen. 129 00:25:47,320 --> 00:25:51,640 Er gaat niets boven een dier dat een toon weegt en rijdt. 130 00:25:51,720 --> 00:25:57,880 Ik wil dat de rest van mijn leven doen. Ik kan me niets anders voorstellen. 131 00:26:12,080 --> 00:26:19,320 Kan iemand komen spelen? Kan iemand komen spelen zoals ik? 132 00:26:19,400 --> 00:26:23,120 Kan iemand komen ...? 133 00:26:23,200 --> 00:26:28,480 Lilly, ik ging naar Rodeon. Wil je mee? 134 00:26:29,400 --> 00:26:32,880 Nee. Nee. 135 00:26:32,960 --> 00:26:38,240 Ik kan je sindsdien naar het themapark brengen. Je kunt een ritje maken. 136 00:26:38,320 --> 00:26:40,760 - Zeker? - Als je wilt. 137 00:26:40,840 --> 00:26:47,760 Ja. Kan iemand vandaag komen spelen? En kijk hoe de zon door de wolken zweeft 138 00:26:56,320 --> 00:26:59,200 Wat doe je hier, Brady? Ga je rijden? 139 00:27:52,400 --> 00:27:56,400 Kom op! Kom op! Kom op! 140 00:27:56,480 --> 00:28:00,240 Hij moet acht seconden passeren om te winnen. 141 00:28:00,320 --> 00:28:05,320 Hij is in veiligheid. Een honger naar Tanner Langdeau! 142 00:28:38,920 --> 00:28:42,520 Jusses, heb je dat paard gezien? - Met Cameron? 143 00:28:42,600 --> 00:28:44,720 Ja, een echt gedomesticeerd paard. 144 00:28:44,800 --> 00:28:50,080 Heeft u horen! Wakker worden, grootvader. Je valt in slaap. 145 00:28:50,160 --> 00:28:54,880 - Ga je rijden op Walters op de 17e? - De 17e? 146 00:28:54,960 --> 00:28:59,360 "Ik zou dan klaar moeten zijn. - Zou fijn zijn om je te zien winnen. 147 00:28:59,440 --> 00:29:01,480 - Kom op. - Wat? 148 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Hij heeft een metalen plaat in zijn hoofd. - Het houdt. 149 00:29:05,040 --> 00:29:08,440 "Het is prima, hij is niet gek. - Fan neemt je mee. 150 00:29:10,120 --> 00:29:12,720 Ja, fan neem je mee. Het is gevaarlijk. 151 00:29:15,840 --> 00:29:18,320 Maak je geen zorgen, maat. 152 00:29:18,400 --> 00:29:24,560 Hallo, ben jij Brady Blackburn? Bill. - Leuk je te ontmoeten, Bill. 153 00:29:24,640 --> 00:29:30,760 Je bent best goed in paarden? Ik heb een veulen dat niemand kan temmen. 154 00:29:30,840 --> 00:29:36,320 - Kun je het komen bekijken? - Ik heb onlangs pijn aan mijn hoofd. 155 00:29:36,400 --> 00:29:39,840 Ik moet eerst genezen. 156 00:29:39,920 --> 00:29:45,360 Als je hier over een paar weken bent zou ik waarschijnlijk komen ... 157 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 - Nee! - Gewoon een slokje. 158 00:29:48,480 --> 00:29:51,520 Welke fan denk je dat je aan het doen bent? 159 00:29:51,600 --> 00:29:55,400 Hoort! Rustig maar! 160 00:29:55,480 --> 00:30:00,840 - Tanner bedoelde niets slechts. - Ik was gewoon aardig. Jeez! 161 00:30:00,920 --> 00:30:03,800 We houden van alle Lilly, weet je. 162 00:30:09,640 --> 00:30:11,280 Oké. 163 00:30:14,800 --> 00:30:17,240 - Oké, Lilly? - Ja! 164 00:30:27,840 --> 00:30:30,360 Dit is wat je nodig hebt. 165 00:30:41,120 --> 00:30:46,240 Hoor je iedereen! Kijk naar de maan en de sterren! 166 00:30:46,320 --> 00:30:50,680 En de planeten! Wow ... 167 00:30:52,680 --> 00:30:59,280 Planeten, maan en sterren Zo hoog boven de wereld 168 00:31:00,760 --> 00:31:04,640 Hoger dan de wolken 169 00:31:04,720 --> 00:31:08,840 Hoger dan de lucht 170 00:31:08,920 --> 00:31:12,040 Planeten, maan en sterren 171 00:31:12,120 --> 00:31:16,680 Ze schijnen en vullen de ruimte met sterren. Iedereen ... 172 00:31:16,760 --> 00:31:23,320 Het probleem met je jongens is dat jij Ik wil niet dat je trots pijn doet. 173 00:31:24,200 --> 00:31:27,960 De aarde is daar een ster 174 00:31:28,040 --> 00:31:33,000 Onder een knipperende ster ... 175 00:31:33,080 --> 00:31:38,880 Lilly was pissig. Toen we in een zaken- 176 00:31:38,960 --> 00:31:45,160 - en ze kreeg niet wat ze wilde ze kreeg uitbraken. En werd boos. 177 00:31:45,240 --> 00:31:48,840 Dat is ze niet meer. 178 00:31:48,920 --> 00:31:55,240 Er zijn nieuwe dingen die ze doet en zoals ... en zeg. 179 00:31:57,040 --> 00:32:01,560 - Ze groeit zo snel op. - Nu ben je meer thuis. 180 00:32:04,680 --> 00:32:07,360 Geen rodeo meer van jouw kant. 181 00:32:33,160 --> 00:32:35,480 Hier kom ik! 182 00:32:41,320 --> 00:32:45,680 Hé, Miles. -Wat is er, jongens? 183 00:32:48,600 --> 00:32:53,360 Ik zoek je vader. Hij is me te danken aan de trailer. 184 00:32:53,440 --> 00:32:56,800 Veel geld. Anders haal ik het op. 185 00:32:56,880 --> 00:33:01,920 Hij ging gisteren naar de paardenverkoop en ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 186 00:33:02,000 --> 00:33:07,680 Ik ben niet voor vier betaald maanden. Nieuw moet hij betalen. 187 00:33:07,760 --> 00:33:10,920 - Moe van het zoeken naar hem. - Ik zal het je vertellen. 188 00:33:11,000 --> 00:33:14,240 Hij kan naar mij toe komen. Ik kijk niet meer. 189 00:33:16,680 --> 00:33:19,720 Stijlvolle tatoeages. 190 00:33:28,840 --> 00:33:32,680 - Heb je een cv? - Nee. 191 00:33:33,720 --> 00:33:39,320 - Heb je werkervaring? - Ik ben een paardentester. 192 00:33:39,400 --> 00:33:46,640 - Kun je nu niet werken? - Niet voor een tijdje, ik ben gewond. 193 00:33:47,960 --> 00:33:53,040 - High school cijfers? Of het equivalent? - Nee dame. 194 00:33:53,120 --> 00:33:59,120 Autochtone mensenorganisaties leiden mensen op voor bouw- en wegwerkers. 195 00:33:59,200 --> 00:34:02,560 Ik ben op zoek naar iets meer tijdelijk. 196 00:34:02,640 --> 00:34:07,560 Ik zal waarschijnlijk weer paarden trainen in een paar maanden. 197 00:34:10,440 --> 00:34:15,560 Mijn neef is de manager van Dakotamart. Ze hebben tijdelijke banen. 198 00:34:15,640 --> 00:34:20,600 - Bellen en begroeten van mij. - Oké. Dank je wel. 199 00:34:23,640 --> 00:34:29,400 Je lijkt op je moeder. Dat waren we secundaire maatjes. Ze was cool. 200 00:35:05,640 --> 00:35:08,800 Brady, wat doe je hier? - De situatie, Victor? 201 00:35:08,880 --> 00:35:12,360 - Goed, en alleen? - Dat is goed. 202 00:35:12,440 --> 00:35:18,160 - Dus je werkt hier nu? - Ja. Sommige dingen moeten worden gedaan. 203 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Ik wil mezelf niet in zetten, maar als je je comfortabel voelt ... 204 00:35:22,080 --> 00:35:26,400 Je moet terug naar de paarden en rodeon. 205 00:35:26,480 --> 00:35:30,760 Ja, maar het geld is niet genoeg, weet je. 206 00:35:32,720 --> 00:35:35,880 Bedankt, Victor. - Geef niet op. 207 00:35:41,320 --> 00:35:45,240 Ik ging naar de goedkope winkel. Ik heb iets voor je. 208 00:35:45,320 --> 00:35:50,040 Voor mij? Oh, ik wilde dit niet. 209 00:35:50,120 --> 00:35:54,360 "Wilt u niet"? Waarom niet? Wil je naar Rodeon gaan? 210 00:35:54,440 --> 00:35:56,760 - Kom er maar op. - Nee. 211 00:35:56,840 --> 00:36:02,200 - Je gaat naar de middelbare school, je kunt een BH hebben. - Maar ik vind het niet leuk, papa! 212 00:36:02,280 --> 00:36:05,000 Waarom niet? - Omdat het oneerlijk is. 213 00:36:05,080 --> 00:36:10,960 - Waarom dan? - Houd niet van vijftien, slechts veertien. 214 00:36:11,040 --> 00:36:16,160 - Je kunt niet veertien jaar langer zijn. - Ja, het gaat! 215 00:36:21,280 --> 00:36:24,880 - Hallo, Lilly. Hoe gaat het? - Dat is goed. 216 00:36:24,960 --> 00:36:30,160 Heeft u horen! Ik wil niet meer hebben! Het is compleet! 217 00:36:30,240 --> 00:36:34,200 - Josses! - Papa wil gewoon voor je zorgen. 218 00:36:34,280 --> 00:36:38,360 Ja, beste zeg ik tegen hem om voor jezelf te zorgen. 219 00:36:38,440 --> 00:36:44,400 Hij zou dat alleen moeten doen. Kinderen over de hele wereld ... 220 00:36:44,480 --> 00:36:47,600 - Je doet niet wat je niet wilt, toch? - Nee. 221 00:36:47,680 --> 00:36:53,080 'Je bent koppig als de grote broer, toch? - Natuurlijk, maar ik vind het niet leuk. 222 00:37:12,560 --> 00:37:16,120 - Hallo, Todd. Hoe gaat het, Brady? 223 00:37:16,200 --> 00:37:19,440 - Hoe is het met je hoofd? - Het is genezing. 224 00:37:19,520 --> 00:37:22,040 Dat is goed. 225 00:37:22,120 --> 00:37:27,680 Ik heb nog niet met Brady gesproken. Kun je hem morgen ophalen? 226 00:37:27,760 --> 00:37:31,760 - Ja. - We zien het, Brady. - Ik zie je wel. 227 00:37:35,880 --> 00:37:38,680 Waar ging dat over? 228 00:37:44,600 --> 00:37:47,080 Wat deed Todd hier? 229 00:37:48,360 --> 00:37:52,160 Ik moest Gus aan hem verkopen, Brady. 230 00:37:52,240 --> 00:37:55,040 Gus verkopen? Dat kan niet! 231 00:37:55,120 --> 00:37:59,160 Moeten ze onze trailer pakken? En verlaat Lilly zonder huis? 232 00:37:59,240 --> 00:38:02,920 Gus behoort tot het gezin. Nu is het zijn beurt om geld op te nemen. 233 00:38:03,000 --> 00:38:06,280 Waar ga je heen? - Het kost iets. 234 00:38:06,360 --> 00:38:11,560 U moet dit in gedachten houden als u klaar bent met geld in bars en casino's! 235 00:38:11,640 --> 00:38:16,680 Ga naar de hel, Brady. Je kunt niet meer rijden. 236 00:38:21,600 --> 00:38:27,000 Wat ga je doen, met me vechten? Ik hoef niet naar je troep te luisteren. 237 00:39:22,080 --> 00:39:27,440 "Mijn vader heeft Gus vandaag verkocht. - Tusan. Echt waar? 238 00:39:27,520 --> 00:39:32,080 - Ja, Todd heeft hem gekocht. 'Hij heeft tenminste één goed huis. 239 00:39:34,320 --> 00:39:37,440 Ik zou graag op hem willen rijden een laatste keer. 240 00:39:41,440 --> 00:39:45,080 "Het ziet er echt leuk uit. - Bedankt. 241 00:39:45,160 --> 00:39:49,200 - Wie vertegenwoordigt het? - Mijn vriend Lane. 242 00:39:49,280 --> 00:39:51,680 - Ken je hem? - Nee. 243 00:39:52,560 --> 00:39:57,960 Hij was een goede stierrenner. Hij was als een grote broer voor mij. 244 00:40:00,760 --> 00:40:03,080 Geen slechte schatting. 245 00:40:04,600 --> 00:40:11,320 Je wordt vaak ziek, maar je denkt niet dat het zo erg zal zijn. 246 00:40:14,800 --> 00:40:18,920 Maar hij repareert dat, Hij zegt dat hij weer zal rijden. 247 00:41:24,880 --> 00:41:29,480 Ik smeek je om voor Gus te zorgen en bescherm hem, heer 248 00:41:29,560 --> 00:41:34,800 Laat hem veilig zijn, God. In de naam van Jezus, amen. 249 00:44:11,360 --> 00:44:14,720 Dit paard dat ik hier heb 250 00:44:14,800 --> 00:44:20,000 - is Engels volbloed, Arabisch, Tigrered en quarter horse. 251 00:44:20,080 --> 00:44:23,600 Ik probeer er al jaren een te krijgen. 252 00:44:23,680 --> 00:44:28,800 Niemand heeft op zijn rug gezeten. Niemand heeft hem aangeraakt. 253 00:44:48,440 --> 00:44:52,600 Rustig, partner. Rustig, partner. Goede pony! 254 00:44:56,800 --> 00:45:00,640 Rustig, partner. Calm. 255 00:45:02,600 --> 00:45:06,560 Heb je dit zelf geleerd? of je geleerd? 256 00:45:06,640 --> 00:45:10,320 Mijn ouders hebben het me geleerd de meeste weet ik. 257 00:45:10,400 --> 00:45:14,600 Maar ik heb veel geleerd van op hun rug zitten. 258 00:45:15,960 --> 00:45:22,480 Goede pony! Je kende je niet deed het, hè? Je bent net gevolgd. 259 00:45:26,440 --> 00:45:31,200 Ik zal je vragen om dat meteen te doen. Heel snel. 260 00:45:33,040 --> 00:45:39,320 Ga je gang. Ga je gang. Ga je gang. Content. Content. 261 00:45:40,200 --> 00:45:45,200 Ik zal je daarheen brengen. Het gaat goed. 262 00:45:45,280 --> 00:45:50,480 Het gaat goed. Het gaat goed. Het gaat goed. 263 00:45:51,800 --> 00:45:58,560 Goede pony. Sorry, ik was het ermee eens hard. Ik moet je me laten vertrouwen. 264 00:45:58,640 --> 00:46:03,480 Ik moet stoppen met je te dwingen. Vertrouw me, broeder. 265 00:46:03,560 --> 00:46:10,800 Nee, nee. Blijf hier bij mij. Dus, partner. Zeggen. 266 00:46:11,920 --> 00:46:16,240 Ik weet dat je er niet van wilt zijn je vrienden 267 00:46:16,320 --> 00:46:19,920 Goede pony, Cool Breeze. Goede pony. 268 00:46:21,200 --> 00:46:25,800 Goed, koel briesje. - Nu leer ik die druk. 269 00:46:25,880 --> 00:46:29,400 Wat een goede pony! Nee, nee. 270 00:46:29,480 --> 00:46:36,600 - Cool Breeze! - Eén, twee, drie ... Mijn hoed! Zeggen. 271 00:46:38,960 --> 00:46:40,560 Ja, dan maakt de hoed los. 272 00:46:45,560 --> 00:46:50,920 Zijn vader gedroeg zich rustig. Hij liet ons gewoon springen. 273 00:46:51,000 --> 00:46:53,720 Maar hij checkte ons. 274 00:46:57,240 --> 00:46:59,840 Blijf gewoon doorgaan, maat. 275 00:47:03,200 --> 00:47:09,080 Dat is ongelooflijk. Hij had nooit iets op zijn rug gehad. 276 00:47:11,800 --> 00:47:15,320 "Zie je, hij wil leren. - Ja, hij is slim. 277 00:47:19,040 --> 00:47:22,640 Hij vertrouwt je echt. 278 00:47:29,960 --> 00:47:36,280 Zie je hoe kalm hij nu is als ik ben op zijn rug? Hij kan me voelen. 279 00:47:38,920 --> 00:47:45,160 Ga een beetje verder. Forward. Je wordt op een dag een raceauto. 280 00:47:45,240 --> 00:47:50,440 Nog een keer naar rechts. Dat is alles wat we moeten doen. 281 00:47:51,560 --> 00:47:55,000 Goede pony, uitstekend. 282 00:47:55,080 --> 00:48:00,840 Nu ga ik op dezelfde pagina. - Dus, partner. 283 00:48:02,400 --> 00:48:07,560 Ik heb gehoord dat je gelijk had aanraken. Nu heb ik het gezien. 284 00:48:31,960 --> 00:48:37,440 Tijd om te bieden, goede mensen. Het gaat goed met je. 285 00:48:37,520 --> 00:48:43,840 Dan beginnen we! Hier hebben we een leuk paard uit 2009. 286 00:48:43,920 --> 00:48:48,560 Geef me 7000. Ik heb 6 800, geef me 7 000. 287 00:48:53,920 --> 00:48:57,440 Hallo, Victor. Hoe is de situatie? 288 00:48:57,520 --> 00:49:02,440 Ik heb een mooie valack voor jou. Brady en ik zullen binnenkort komen. 289 00:49:03,160 --> 00:49:05,600 - Hallo. - De situatie? 290 00:49:05,680 --> 00:49:08,120 - Hallo. - Hallo, wat wil je? 291 00:49:08,200 --> 00:49:09,760 Whisky en water. 292 00:49:12,440 --> 00:49:17,160 Kom op, je idioot! Betaal nu. Dus ja. 293 00:49:29,480 --> 00:49:34,000 Ben je niet wreed op de rodeo? - We hebben het er niet over. 294 00:49:45,760 --> 00:49:49,560 - Hoe is de situatie? Leuk om je te zien. - Hoe is dat? 295 00:49:49,640 --> 00:49:54,920 - Hier zijn de kranten. - Goede stamboom, net zoals je zei. 296 00:49:55,000 --> 00:49:57,080 - Ja. - Goed. 297 00:50:29,000 --> 00:50:31,160 Rustig, maat. 298 00:50:32,520 --> 00:50:38,200 Tusan, wat voor schoonheid ben je. Rustig, maat. 299 00:50:50,520 --> 00:50:52,920 Dus maatje. 300 00:50:54,320 --> 00:50:56,720 Je vader is op zoek naar jou. 301 00:50:56,800 --> 00:50:59,760 - Wie is dit? - Apollo. 302 00:50:59,840 --> 00:51:03,960 - Is hij getemd? - Sommige idioten probeerden hem te berijden ... 303 00:51:04,040 --> 00:51:10,800 ... maar ze werden afgeworpen, dus gaven ze op. Nu heeft hij veel slechte gewoonten. 304 00:51:12,320 --> 00:51:17,760 Wat jammer ... voor zo'n leuk paard zal naar spillo gaan. 305 00:51:17,840 --> 00:51:21,360 Ik verkoop hem voor zeven. 306 00:51:21,440 --> 00:51:26,040 Ik kom misschien een keer terug en koop hem. 307 00:51:28,960 --> 00:51:34,280 - Dit zal ons allemaal redden. - Dus mensen stoppen met methamphetamine. 308 00:51:34,360 --> 00:51:37,400 Er zit hier gas en olie in. 309 00:51:37,480 --> 00:51:43,400 Er zijn kleren hier. Dit is de toekomst, jongens. 310 00:51:43,480 --> 00:51:45,680 Wat vind je van het paard? 311 00:51:45,760 --> 00:51:50,040 - Wat wil je ervoor? Op echt. - 1 250, contant. 312 00:51:50,120 --> 00:51:56,320 Ik weet niet of ik 1 250 heb. Wil je een deal sluiten? 313 00:51:56,400 --> 00:51:59,640 Ik heb een achterruit nodig naar een Camaro uit 1982. 314 00:51:59,720 --> 00:52:04,800 Ik kan de achterruit voor je krijgen, en dan heb ik $ 700. 315 00:52:04,880 --> 00:52:07,720 - 700? - 700, en de tas hier met gras. 316 00:52:07,800 --> 00:52:11,840 - We hebben het geld nodig, pa. - Je kunt geld verdienen met het paard. 317 00:52:11,920 --> 00:52:15,600 Je rookt mijn gras, verander het tegen een beetje rook. 318 00:52:15,680 --> 00:52:19,440 - Wat lijkt er? Vind je het niet leuk? - Ja. 319 00:52:19,520 --> 00:52:24,200 - Oké, rij naar. - Dan zijn we het daar mee eens. Goed. 320 00:52:28,160 --> 00:52:33,920 Schoon, schoon, alles schoon 321 00:52:34,000 --> 00:52:40,400 Schoon, schoon Clean ... 322 00:53:14,000 --> 00:53:17,920 Je ziet het zeker wat slijtage eraan. 323 00:53:18,000 --> 00:53:23,720 Een nieuwe kost ongeveer $ 2 300, op maat gemaakt en zo. 324 00:53:23,800 --> 00:53:28,000 De vuistregel is dat we 25 cent geven voor elke dollar. 325 00:53:28,080 --> 00:53:35,240 Als het 2.000 waard is, krijg je 500, als een manier om je te helpen. 326 00:53:35,320 --> 00:53:39,760 Is dat goed? Uitstekend, ik zal de papieren repareren. 327 00:53:44,400 --> 00:53:50,880 Veel jonge cowboys verkopen die van hen zadels, rodeo is niet voor altijd. 328 00:53:57,880 --> 00:54:04,440 - Wat zei je dat je achternaam bent? - Weet je wat? Ik ben mezelf veranderd. 329 00:54:04,520 --> 00:54:09,320 - Oké. Bedankt voor je komst. - Bedankt. 330 00:54:14,400 --> 00:54:18,280 - Wat doe je met het zadel? - Ik zou het bestellen. 331 00:54:18,360 --> 00:54:23,120 - Wat zou je voor het geld kopen? - Het paard van Victor, Apollo. 332 00:54:23,200 --> 00:54:26,200 Ik denk dat het goed is. 333 00:54:45,680 --> 00:54:50,160 Ik was met Victor aan het praten. Je kunt Apollo morgen downloaden. 334 00:54:50,240 --> 00:54:56,560 Ik heb het geelbruine paard verkocht. ik Victor betaalt als ik het geld krijg. 335 00:55:02,000 --> 00:55:06,160 Ik ga waarschijnlijk naar de kroeg. Er is pizza voor Lilly. 336 00:55:16,400 --> 00:55:21,240 - Lang om te gaan? Veel geluk voor beiden. - Bedankt. 337 00:55:42,400 --> 00:55:46,720 Dus maatje. Dus ja. 338 00:55:51,400 --> 00:55:53,480 Content. Het gaat goed, maat. 339 00:55:59,120 --> 00:56:01,800 Kom op, verdomme! 340 00:56:04,240 --> 00:56:06,640 Kom op, dan! 341 00:56:15,960 --> 00:56:17,560 Content. 342 00:56:19,000 --> 00:56:20,920 Content. 343 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 Content. 344 00:56:34,880 --> 00:56:37,720 Goed gedaan, Apollo. 345 00:57:29,120 --> 00:57:32,800 Goede pony. Goed gedaan. 346 00:57:36,640 --> 00:57:41,680 Je bent een goede pony. Niet waar? 347 00:57:52,720 --> 00:57:56,040 Goede pony. Kom op. 348 00:57:57,440 --> 00:58:01,000 We nemen een afslag. Hoe zit dat? 349 00:58:44,880 --> 00:58:50,200 Weet je wat, Lilly? Het is moeilijk om met rodeo te eindigen. 350 00:58:50,280 --> 00:58:55,640 Ik weet dat het moeilijk is, maar wees alsjeblieft voorzichtiger? 351 00:58:55,720 --> 00:59:02,200 "Ik weet het, ik moet voorzichtig zijn. "Maar het leven is nog steeds een avontuur. 352 00:59:02,280 --> 00:59:09,400 - Nu kan ik paardrijden en paarden trainen. - Ik weet het. Nu zullen we er zijn. 353 00:59:09,480 --> 00:59:16,800 Ik kan paarden brengen, geld verdienen en koop de cadeaus die je wilt. 354 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 - Echt waar? - Ja. 355 00:59:19,640 --> 00:59:22,640 Wauw, ik kan mezelf nauwelijks redden. 356 00:59:23,680 --> 00:59:28,520 Welterusten, de zon! Ik zie je morgenochtend! 357 00:59:28,600 --> 00:59:32,840 - Ik zal voor je zorgen, Lilly. - Ik zal voor je zorgen. 358 00:59:46,200 --> 00:59:50,800 Wat doe je hier in hemelsnaam, Brady? - Wil je dat ik de paarden temt? 359 00:59:50,880 --> 00:59:55,040 - Wil je een gat in je hoofd? - Natuurlijk! Waarom niet? 360 01:00:12,800 --> 01:00:15,840 Kom op, Crystal. Bij jou. 361 01:00:34,920 --> 01:00:36,920 Forward! 362 01:00:38,560 --> 01:00:41,840 Forward! Forward! 363 01:01:36,800 --> 01:01:38,840 Damn! 364 01:01:41,000 --> 01:01:44,840 Rustig, kristal. Calm. 365 01:01:44,920 --> 01:01:51,560 Calm. Rustig, kristal. Calm. Calm. 366 01:01:54,560 --> 01:01:57,600 Rustig, meisje. 367 01:02:09,120 --> 01:02:11,560 Oké, Brady? 368 01:02:12,640 --> 01:02:16,360 - Ja, het is goed. - Het was vrij wild. 369 01:02:25,400 --> 01:02:28,040 Kom hier, Apollo. 370 01:03:59,680 --> 01:04:03,920 Wat gebeurt er met de hand "complexe gedeeltelijke aanval" genoemd. 371 01:04:04,720 --> 01:04:10,440 De hersenen sturen signalen te snel en de hand hangt niet rond 372 01:04:10,520 --> 01:04:16,560 - dus het is nog steeds bevestigd. Je vader zegt dat je niet rustte. 373 01:04:16,640 --> 01:04:21,840 Ik zei hem om te rusten. Maar hij luistert nooit naar mij. 374 01:04:22,720 --> 01:04:26,400 Als je niet stopt de aanvallers worden erger. 375 01:04:26,480 --> 01:04:30,800 En je kunt het je niet veroorloven je hoofd te verwonden nog een keer. 376 01:04:31,560 --> 01:04:33,160 Denk aan de zaak. 377 01:04:34,560 --> 01:04:37,800 Noch rijden noch rodeo voor jou. 378 01:05:54,640 --> 01:05:57,720 Ik ben je vader, je kunt tegen me praten 379 01:06:02,920 --> 01:06:06,960 Je moet met die kaarten spelen zoals je hebt ontvangen in gegeven. 380 01:06:07,040 --> 01:06:10,880 Soms kunnen de dromen niet binnenkomen. 381 01:06:15,640 --> 01:06:21,160 Jammer dat je moeder er niet is. Je zou samen koppig kunnen zijn. 382 01:07:05,800 --> 01:07:09,360 Wanneer je opstaat gooi de schouder terug. 383 01:07:10,880 --> 01:07:14,600 Ga achter in het zadel zitten. Hij zal trappen. 384 01:07:17,920 --> 01:07:20,560 Dus daar, perfect! Net zo. 385 01:07:20,640 --> 01:07:24,520 Dus na dit Ik gooi de schouder terug. 386 01:07:24,600 --> 01:07:28,240 Ja, en dan in de lucht en aan de linkerkant. 387 01:07:28,320 --> 01:07:33,480 Als hij springt, knijp je in de schouder naar voren. Dus daar, perfect. 388 01:07:33,560 --> 01:07:38,720 Vergeet niet om de afvoer in te trekken. Dus ja. 389 01:07:38,800 --> 01:07:44,640 Gebruik ook je voeten. Seat! Dus ja! 390 01:07:44,720 --> 01:07:50,080 Trek nu in de afvoer. Rijd alsof het de laatste keer was. 391 01:07:50,720 --> 01:07:54,760 Het kan altijd de laatste keer zijn. Dus ja. 392 01:07:54,840 --> 01:07:58,440 Oké, laat het me weten wanneer het achteruit gaat. 393 01:07:58,520 --> 01:08:03,920 Goed, trap achteruit. Hier komt alles goed. 394 01:08:05,520 --> 01:08:07,440 Run. 395 01:08:14,080 --> 01:08:16,680 Zie je hoe ik heen en weer ga? 396 01:08:20,160 --> 01:08:21,600 Draai! 397 01:08:22,600 --> 01:08:28,760 Hier blijf je even en druk je op hem naar de grond. 398 01:08:28,840 --> 01:08:31,040 Wees snel met je voeten. 399 01:08:33,920 --> 01:08:36,960 Wil je James proberen? 400 01:08:48,120 --> 01:08:49,800 - Oké? - Ja. 401 01:08:58,120 --> 01:09:05,360 Dit is het overhemd van Lane Scotts. Hij won 15.000 in die zomer. 402 01:09:05,440 --> 01:09:08,000 - Jösses. - Ja. 403 01:09:08,080 --> 01:09:11,040 Het was de mijne voor een tijdje. 404 01:09:11,120 --> 01:09:18,080 Ik droeg het mijn beste zomer. Neem het als het u uitkomt. 405 01:09:18,160 --> 01:09:22,760 Verdomme. Sommige cowboys zijn bijgelovig over geel. 406 01:09:23,600 --> 01:09:25,760 - Ja. - Maar dit is een reisshirt. 407 01:09:25,840 --> 01:09:30,920 - Het is waarschijnlijk gewoon 'rondborstig'. - Ja, "schepsel" gaat goed. 408 01:09:31,000 --> 01:09:35,880 - Het is elegant en ouderwets. - Maak het niet zwart. 409 01:09:39,720 --> 01:09:46,000 Probeer het ook. Heb je kerels? Houd ze als ze passen. 410 01:09:51,240 --> 01:09:56,880 Ze zijn perfect. Bedankt, Brady, het wordt op prijs gesteld. 411 01:09:57,800 --> 01:10:00,200 Ik wil al met ze rijden. 412 01:10:05,680 --> 01:10:08,640 Ben je nog steeds aan het verspillen? 413 01:10:10,320 --> 01:10:15,520 - Soms. Ik heb lang niet geoefend. - Kom op, we zijn aan het worstelen. 414 01:10:17,280 --> 01:10:19,680 - Nu? Waarom niet? 415 01:10:20,200 --> 01:10:25,040 - Weet je het zeker? Je hoofd dan? - Het gaat goed. 416 01:10:26,200 --> 01:10:32,160 "Het was een lange dag. Kom op, James. 417 01:10:36,280 --> 01:10:40,840 - Oké, dan rijden we. - Dan beginnen we. 418 01:10:40,920 --> 01:10:42,880 Pas op voor zijn hoofd. 419 01:11:16,000 --> 01:11:18,400 Ga uit zijn been. 420 01:11:28,160 --> 01:11:31,320 Oké, Brady. Oké. 421 01:11:31,400 --> 01:11:34,160 Brady, ik zit vast! 422 01:11:36,480 --> 01:11:38,760 Dat is goed. 423 01:11:38,840 --> 01:11:42,520 Waaier, Brady! Waaier, hoor je! 424 01:11:44,080 --> 01:11:46,240 - Oké? - Ja. 425 01:11:47,520 --> 01:11:51,560 - Ik heb je niet slecht gedaan? - Ik zei toch dat ik vast zat. 426 01:11:52,680 --> 01:11:55,200 Wat is er met jou aan de hand? 427 01:11:57,400 --> 01:11:59,360 Stop met achter je aan te jagen, partner. 428 01:12:17,560 --> 01:12:24,000 "Ik was niet te streng tegen James?" - Nee dan. Het is stil. 429 01:12:27,040 --> 01:12:34,400 Ik weet van je hand, dat je niet op de rodeo moet rijden enzovoort. 430 01:12:36,600 --> 01:12:38,840 Het moet moeilijk zijn. 431 01:12:40,200 --> 01:12:47,040 Je moet leren loslaten, ga verder. Anders knaagt het aan jou. 432 01:12:49,680 --> 01:12:55,160 Maar het moet moeilijk zijn. Ik begrijp dat. 433 01:12:56,440 --> 01:12:59,280 Je begrijpt het niet. 434 01:13:08,520 --> 01:13:12,000 "Zeg me dat ik niet durf, dan zal ik het doen. " 435 01:13:12,080 --> 01:13:14,360 Met je arm omhoog. 436 01:13:18,320 --> 01:13:22,600 Dus ja, één mouw is aan. 437 01:13:29,320 --> 01:13:32,960 Je ziet er goed uit, de hengst! 438 01:13:35,680 --> 01:13:39,160 Pak de zadelknop. Neem het gewoon. 439 01:13:39,240 --> 01:13:43,720 Met deze hand. Laat hem een ​​beetje overhellen. 440 01:13:45,080 --> 01:13:47,760 - Ga gewoon door. - Neem het, broer. 441 01:13:47,840 --> 01:13:52,640 Oké, duw dit been omhoog. Ben je klaar? 442 01:13:52,720 --> 01:13:57,440 Buig dit been, Lane. Kom rond, kom rond. 443 01:13:57,520 --> 01:14:00,480 Doorgaan, doorgaan. 444 01:14:00,560 --> 01:14:05,760 - Oké, ga nu naar beneden. Ga zitten - Gebruik je armen. 445 01:14:05,840 --> 01:14:11,040 - Helemaal naar boven, Lane. - Goed gedaan. 446 01:14:15,040 --> 01:14:18,200 Je wilt niet gebruind worden. 447 01:14:28,640 --> 01:14:32,120 Kalm, vertraag hem. 448 01:14:32,200 --> 01:14:35,960 Dus ja, stop en terug een beetje. 449 01:14:36,040 --> 01:14:41,760 Oké, met je borst. Zit recht. Laten we het nu een beetje sneller doen. 450 01:14:43,840 --> 01:14:48,080 Nu rijd je echt weg tegen de horizon, toch? 451 01:14:55,840 --> 01:14:59,360 Of hoe? Ga nu rechts. 452 01:15:00,880 --> 01:15:03,520 En nu aan de linkerkant. 453 01:15:07,520 --> 01:15:10,320 Oké, blijf. Dus ja. 454 01:15:10,400 --> 01:15:14,560 Zeg "hoo". Dat is goed. 455 01:15:14,640 --> 01:15:20,400 Wacht even want nu kan het achteruit beginnen te trappen. 456 01:15:23,040 --> 01:15:25,720 Houd de zadelhoorn stevig vast. 457 01:15:27,480 --> 01:15:33,520 Het maakt een grapje met zijn hoofd, je moet de riolering erin trekken. Sleep, sleep. 458 01:15:34,640 --> 01:15:37,000 Sleep, sleep. 459 01:15:38,320 --> 01:15:41,360 Nu heb je je hoofd omhoog. 460 01:15:50,960 --> 01:15:55,600 Sta op, Lane. Sta op en kijk naar mij. 461 01:15:57,120 --> 01:16:02,200 Met je hoofd, broer. Met je hoofd, Lane. 462 01:16:06,880 --> 01:16:10,080 Kom op, nu. 463 01:16:10,160 --> 01:16:12,600 Wees taai. 464 01:16:16,200 --> 01:16:18,840 Dus ja. 465 01:16:21,920 --> 01:16:27,240 Toen, mijn broer. Het was leuk je te zien. 466 01:16:39,560 --> 01:16:45,600 Dan, broer. Sta op voor mijn bestwil. Kijk me aan. 467 01:16:45,680 --> 01:16:51,000 Kijk me aan. Dus ja. Je bent groot en lang. 468 01:16:51,080 --> 01:16:54,800 Dan, broeder, zie je. 469 01:16:54,880 --> 01:17:00,520 Geef me nu een knuffel. Geef me een goede knuffel. Dus ja. 470 01:17:06,880 --> 01:17:10,360 Ik hou van je, broer. 471 01:19:29,720 --> 01:19:33,200 - Pardon, ben jij Brady Blackburn? - Ja. 472 01:19:33,280 --> 01:19:35,120 Jij bent het idool van mijn kleine broertje. 473 01:19:35,200 --> 01:19:38,480 Hoe heet je, vriend? - Adriano. 474 01:19:38,560 --> 01:19:40,880 - Word jij een rodeo-jager? - Ja. 475 01:19:40,960 --> 01:19:44,680 - Dat is goed. - Hij wil graag een foto. 476 01:19:44,760 --> 01:19:47,960 - Ben je begonnen met ponyrijden? - Ja. 477 01:19:48,040 --> 01:19:51,560 - Zal je winnen als je groot bent? - Ja. 478 01:19:54,000 --> 01:20:01,120 - Bedankt. Werk je hier? - Ja, terwijl ik wordt hersteld. 479 01:20:02,920 --> 01:20:07,040 Ik hoop dat het snel gaat, zal leuk zijn om je te zien rijden. 480 01:20:07,120 --> 01:20:10,720 Leuk je te ontmoeten, Brady. - Rijd hard, jongens. 481 01:21:00,000 --> 01:21:02,760 Apollo! 482 01:21:10,880 --> 01:21:13,320 Hoor je de pony! 483 01:21:54,360 --> 01:21:57,040 Jeez ... 484 01:22:47,320 --> 01:22:49,960 Sorry, vriend. 485 01:23:46,200 --> 01:23:49,440 Sorry, Brady. Je moet het doen. 486 01:23:50,520 --> 01:23:53,400 Zwem naar hem als je weggaat. 487 01:25:09,920 --> 01:25:14,600 Weet je, Lilly ... Apollo is gewond geraakt en we moeten hem vermoorden. 488 01:25:15,360 --> 01:25:18,280 Nee! Niet dan! 489 01:25:20,040 --> 01:25:26,440 Het is niet eerlijk voor het paard. Hij kan niet rennen en spelen. 490 01:25:27,960 --> 01:25:30,840 Ze zal niet doorgaan. 491 01:25:30,920 --> 01:25:38,360 Ik heb mezelf pijn gedaan als Apollo. Maar als een mens moet ik leven. 492 01:25:43,960 --> 01:25:51,080 Als een dier hier pijn doet zoals ik, moet worden gedood 493 01:25:56,560 --> 01:26:01,160 Weet je wat, Lilly? Ik denk dat God ons allemaal een doel geeft. 494 01:26:01,840 --> 01:26:03,080 Zeer waar. 495 01:26:03,720 --> 01:26:06,800 Hästens rent over de prairie. 496 01:26:08,680 --> 01:26:12,080 En de cowboy rijdt. 497 01:26:21,840 --> 01:26:27,040 - Waar ga je mee naartoe? - Hoe ziet het eruit? Naar rodeon. 498 01:26:28,480 --> 01:26:34,280 Ben je uit je hoofd? - Ik ga rijden, ga je niet kijken? 499 01:26:34,360 --> 01:26:37,840 Waarom dan? Om te zien dat je je vermoordt? 500 01:26:44,160 --> 01:26:50,680 "Je bent koppig en luistert niet naar iemand. "Ik heb geluisterd naar alles wat je zei. 501 01:26:51,800 --> 01:26:57,400 Wat is er gebeurd met "was moeilijk" "Was een man"? Wat is daar mee gebeurd? 502 01:27:02,160 --> 01:27:07,480 - Je zou vandaag niet moeten rijden. - Skitsnack. Ik ga rijden. 503 01:27:07,560 --> 01:27:10,480 Dood je dan! 504 01:27:16,600 --> 01:27:19,880 Ik stop niet zoals jij. 505 01:28:59,000 --> 01:29:04,160 Dat is wat we rodeo noemen hier in Pine Ridge, South Dakota! 506 01:29:25,800 --> 01:29:29,240 - Heb je laarzen? - Ze zijn daar beneden. 507 01:29:45,040 --> 01:29:48,840 Hoe zit het met een applaus? 508 01:29:48,920 --> 01:29:52,600 Dit is wat we noemen om te rijden! 509 01:30:12,520 --> 01:30:14,640 Veel succes, Brady. 510 01:31:14,600 --> 01:31:17,280 Kom op, Brady! Kom op! 511 01:31:17,360 --> 01:31:20,040 Je paard staat in het hok, wat is het? 512 01:31:21,160 --> 01:31:23,560 - Oké? - Ja. 513 01:31:25,000 --> 01:31:27,240 Kom op, dan. 514 01:31:33,320 --> 01:31:35,000 Veel geluk, partner. 515 01:31:41,600 --> 01:31:43,040 Jij, cowboy. 516 01:32:39,800 --> 01:32:45,360 Jij bent het, Lane. Je favoriete afbeelding van jezelf op een stier Vind je het leuk? 517 01:32:47,240 --> 01:32:51,840 H-A 518 01:32:51,920 --> 01:32:56,560 F-T ... 519 01:32:56,640 --> 01:33:00,920 "Gewelddadige"? Zeker is het cool? Het is geweldig. 520 01:33:08,600 --> 01:33:13,360 Je hebt hem aan het einde een trap gegeven en werd niet teruggebracht. 521 01:33:16,520 --> 01:33:18,920 Daar is mijn broer. 522 01:33:26,680 --> 01:33:29,640 MCCOOL, NEBRASKA. TJURRIDNING, LANE SCOTT 523 01:33:41,880 --> 01:33:47,600 G-E-I ... 524 01:33:50,120 --> 01:33:56,440 ... N-t-E ... 525 01:33:57,680 --> 01:33:59,280 ...U... 526 01:34:04,280 --> 01:34:06,640 Geef je dromen niet op. 527 01:34:20,560 --> 01:34:24,440 Nee, kom op. Kijk omhoog naar mij, broeder. 528 01:34:27,120 --> 01:34:29,960 Grijp de riolering. 529 01:34:31,080 --> 01:34:34,000 Draai hem naar links. 530 01:34:35,120 --> 01:34:37,800 Oké, en nu naar rechts. 531 01:34:40,720 --> 01:34:43,840 Stop het paard. En backing. 532 01:34:45,080 --> 01:34:48,080 Nu ben je weer op Old Gus. 533 01:34:49,480 --> 01:34:53,960 Je rijdt over de prairie. Herinner je je de wind in je gezicht? 534 01:34:58,960 --> 01:35:01,560 Je jaagt de koeien uit de bomen. 535 01:35:11,920 --> 01:35:14,520 Vind je het leuk 536 01:35:17,920 --> 01:35:19,680 Of hoe, broeder? 537 01:36:30,360 --> 01:36:35,640 Opgedragen aan alle renners die leven hun leven acht seconden per keer. 538 01:36:51,360 --> 01:36:54,960 Vertaling: Martin Garat www.btistudios.com 44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.