All language subtitles for The.Quest.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,495 --> 00:01:00,455 Cup of coffee? 2 00:01:00,997 --> 00:01:02,957 Thank you. 3 00:01:05,960 --> 00:01:07,713 From around here? 4 00:01:07,797 --> 00:01:09,090 Long time ago. 5 00:01:10,216 --> 00:01:12,676 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:12,760 --> 00:01:15,137 Well, things change. 7 00:01:16,555 --> 00:01:20,976 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:21,060 --> 00:01:23,021 What do you say? 9 00:01:23,105 --> 00:01:24,439 That's nice. 10 00:01:24,523 --> 00:01:26,149 You just sit down over there. 11 00:01:26,233 --> 00:01:29,736 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:29,820 --> 00:01:31,738 Thank you. 13 00:01:45,962 --> 00:01:47,213 What can I do for you fellas? 14 00:01:47,296 --> 00:01:49,549 You wanna do something for me? 15 00:01:50,049 --> 00:01:51,134 You can open the cash register. 16 00:01:51,217 --> 00:01:52,260 All right, all right. 17 00:01:52,343 --> 00:01:53,553 You just take it easy. 18 00:01:53,636 --> 00:01:55,305 You should leave. 19 00:01:56,974 --> 00:02:00,144 I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 20 00:02:02,521 --> 00:02:03,981 Now. 21 00:02:08,694 --> 00:02:11,531 What the hell you gonna do, old man? 22 00:02:13,450 --> 00:02:15,702 Drool on me? 23 00:02:22,876 --> 00:02:24,711 Mother... 24 00:03:10,426 --> 00:03:13,305 Where did you learn to fight like that? 25 00:03:13,388 --> 00:03:15,307 It was long ago. 26 00:06:11,327 --> 00:06:13,037 What the hell is this? 27 00:06:13,121 --> 00:06:14,872 You read, please. 28 00:06:25,801 --> 00:06:28,053 "To participate in a test of skill and courage 29 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 30 00:06:31,807 --> 00:06:33,767 I'm invited? 31 00:06:42,110 --> 00:06:43,695 Hey, Georgie! Yeah. 32 00:06:43,778 --> 00:06:44,988 Get a load of this. 33 00:07:01,213 --> 00:07:03,257 You know what to do. 34 00:07:04,925 --> 00:07:07,012 Let's go, guys! Let's go! 35 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 Come on! 36 00:07:16,897 --> 00:07:18,523 Hey, clown boy. 37 00:07:23,196 --> 00:07:25,114 Get off of my street. 38 00:07:25,198 --> 00:07:26,699 Wait a minute. 39 00:07:29,619 --> 00:07:31,746 Hey, Dubois. 40 00:07:32,705 --> 00:07:34,665 What are you, sick in the head or something? 41 00:07:34,749 --> 00:07:35,958 Please. Grow up, 42 00:07:36,042 --> 00:07:39,296 go get yourself some decent clothes and come work for me. 43 00:07:39,379 --> 00:07:40,672 I don't work for nobody. 44 00:07:41,882 --> 00:07:44,927 It's too bad, Dubois. It's too bad. 45 00:07:45,010 --> 00:07:47,513 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 46 00:07:47,596 --> 00:07:50,682 Suit yourself. I got money to make. 47 00:07:50,766 --> 00:07:52,267 Move. 48 00:07:53,435 --> 00:07:55,271 Hey, here. 49 00:08:18,087 --> 00:08:20,047 Please, juggle. 50 00:08:24,426 --> 00:08:28,723 Dubois, I want you and your kids off the street. 51 00:08:29,099 --> 00:08:32,143 I mean it, Dubois. This is it. 52 00:08:35,397 --> 00:08:37,899 Move it, kid. Watch it. 53 00:08:37,983 --> 00:08:41,028 Get down now or we'll knock you flat. 54 00:08:43,447 --> 00:08:45,074 Grab him! 55 00:09:09,308 --> 00:09:10,517 Some nut, huh? 56 00:09:10,601 --> 00:09:11,977 Yeah. 57 00:09:29,663 --> 00:09:31,624 Get your ass down here. 58 00:09:33,459 --> 00:09:35,920 Dubois, get down. 59 00:09:36,003 --> 00:09:38,672 You've crossed the line, Dubois. 60 00:09:47,349 --> 00:09:48,850 Hey, what are you doing? 61 00:09:48,934 --> 00:09:49,976 Looking for a toilet. 62 00:09:50,060 --> 00:09:51,978 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 63 00:09:54,356 --> 00:09:56,066 Where'd he go? 64 00:10:07,745 --> 00:10:09,121 Did you get it? 65 00:10:09,205 --> 00:10:11,040 There was nothing there. 66 00:10:11,540 --> 00:10:14,836 It's impossible. Today's the day. 67 00:10:15,295 --> 00:10:17,506 Nothing, Chief. Sorry. 68 00:10:17,589 --> 00:10:20,759 Nothing? Nothing. 69 00:10:21,885 --> 00:10:24,054 I don't believe it. 70 00:10:34,899 --> 00:10:35,858 Wow! 71 00:10:35,984 --> 00:10:37,986 Did I tell you or what? We're rich! 72 00:10:38,069 --> 00:10:39,946 Yeah! Look at that! 73 00:10:40,196 --> 00:10:42,907 With this, we buy respect. 74 00:10:42,991 --> 00:10:45,785 If we want something, we take it. 75 00:10:46,245 --> 00:10:47,454 Forever and ever. 76 00:10:47,538 --> 00:10:50,416 Forever and ever! 77 00:10:52,209 --> 00:10:54,169 Billy. Yes, Chief? 78 00:10:54,253 --> 00:10:57,172 Get us some food. Some real food. 79 00:10:57,589 --> 00:10:59,341 Go. 80 00:10:59,883 --> 00:11:01,135 Let's celebrate. 81 00:11:01,218 --> 00:11:02,929 Yeah! 82 00:11:09,436 --> 00:11:11,354 Good night. Good night. 83 00:11:13,440 --> 00:11:15,692 I'm so full I could bust. 84 00:11:15,775 --> 00:11:19,613 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 85 00:11:41,928 --> 00:11:43,388 Dubois! 86 00:11:47,184 --> 00:11:50,188 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 87 00:11:51,647 --> 00:11:54,692 Easy,easy. The kid had nothing to do with it. 88 00:11:54,776 --> 00:11:57,487 Shut your mouth and hand me the bag! 89 00:12:00,490 --> 00:12:03,826 You heard him, Dubois. Hand it over. 90 00:12:04,870 --> 00:12:06,830 Count it. 91 00:12:10,125 --> 00:12:13,045 Nobody steals from me. Nobody. 92 00:12:27,018 --> 00:12:28,186 Billy. 93 00:12:30,021 --> 00:12:31,314 Oh, Billy. 94 00:12:31,689 --> 00:12:34,651 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 95 00:12:34,734 --> 00:12:37,571 The cops are gonna blame you, Chris. 96 00:12:39,323 --> 00:12:41,283 Chris. Chris! 97 00:12:41,367 --> 00:12:44,745 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 98 00:12:44,829 --> 00:12:49,750 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 99 00:12:49,834 --> 00:12:51,711 I swear to God. I'll come back. 100 00:12:57,259 --> 00:12:59,386 This way! Down here! 101 00:13:01,930 --> 00:13:04,266 Put them in the wagon. 102 00:13:04,349 --> 00:13:05,684 All right, come with me. 103 00:13:05,767 --> 00:13:09,480 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 104 00:13:09,564 --> 00:13:13,067 Dubois! Dubois! 105 00:13:16,904 --> 00:13:19,907 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 106 00:13:19,991 --> 00:13:23,412 Move it! Check under the girders! Dubois! 107 00:13:35,299 --> 00:13:38,261 Check the cargo. Look around those boxes. 108 00:13:45,852 --> 00:13:47,353 What was that? 109 00:13:47,437 --> 00:13:48,730 By the warehouse! Move out! 110 00:13:52,108 --> 00:13:53,776 Check the two bins there. 111 00:13:53,861 --> 00:13:55,696 Check the cargo bay. 112 00:13:59,491 --> 00:14:01,285 Under there. 113 00:14:04,955 --> 00:14:06,415 Keep moving. 114 00:15:14,697 --> 00:15:17,950 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 115 00:15:18,033 --> 00:15:19,868 I rather doubt she'll be coming. 116 00:15:40,473 --> 00:15:43,894 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 117 00:15:44,812 --> 00:15:46,188 I'll be back. 118 00:15:46,272 --> 00:15:48,274 Don't move. Don't move! 119 00:16:10,756 --> 00:16:13,258 What is this? 120 00:16:17,805 --> 00:16:19,515 A stowaway. 121 00:16:20,725 --> 00:16:22,101 You'll work for us. 122 00:16:22,185 --> 00:16:23,603 Put him in chains. 123 00:16:23,686 --> 00:16:25,021 Wait. 124 00:16:25,104 --> 00:16:26,981 Come on. 125 00:16:49,923 --> 00:16:51,466 Back to work. 126 00:17:36,097 --> 00:17:38,099 I come to say goodbye. 127 00:17:38,182 --> 00:17:42,645 It's a shame, but even good things 128 00:17:43,229 --> 00:17:45,690 come to an end. 129 00:17:46,482 --> 00:17:52,239 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 130 00:18:16,306 --> 00:18:18,641 Hit the boiler room. 131 00:18:30,237 --> 00:18:31,822 Grappling irons, now! 132 00:18:31,906 --> 00:18:32,948 Cast! 133 00:18:37,913 --> 00:18:39,581 Fire at Will! 134 00:19:00,478 --> 00:19:02,855 Come on, boys. The Turk's ours. 135 00:19:23,127 --> 00:19:25,338 Harry, who the hell's that? 136 00:19:59,499 --> 00:20:01,293 We're even. 137 00:20:14,557 --> 00:20:17,018 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 138 00:20:17,101 --> 00:20:19,020 What's your name, son? 139 00:20:19,604 --> 00:20:21,647 Christopher Dubois. 140 00:20:23,691 --> 00:20:27,279 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 141 00:20:28,030 --> 00:20:31,283 And how can we be of service, Christopher Dubois? 142 00:20:31,908 --> 00:20:34,786 I need to find a ship back to America. 143 00:20:34,870 --> 00:20:38,415 America, eh? Well, you're in luck. 144 00:20:38,498 --> 00:20:41,586 We might just find one on Muay Thai Island. 145 00:20:42,920 --> 00:20:43,963 Muay Thai Island? No... 146 00:20:44,047 --> 00:20:45,173 Trust me. 147 00:20:45,256 --> 00:20:46,382 Yes, sir. 148 00:20:46,466 --> 00:20:50,136 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 149 00:20:52,055 --> 00:20:55,266 The last of the buccaneers. Come aboard. 150 00:20:55,350 --> 00:20:57,186 Thanks. 151 00:21:15,246 --> 00:21:16,748 Piece of shit. 152 00:21:17,248 --> 00:21:20,043 Muay Thai Island off the bow! 153 00:21:27,342 --> 00:21:29,637 Muay Thai Island, Chris. 154 00:21:29,720 --> 00:21:32,139 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 155 00:22:20,149 --> 00:22:22,234 Hurry it up, lads. 156 00:22:25,320 --> 00:22:27,740 Quickly as you can with those boxes, boys. 157 00:22:27,823 --> 00:22:30,493 I want to get this tide out of here. 158 00:22:30,577 --> 00:22:33,288 Khao, my old friend. Nice to see you. 159 00:22:33,371 --> 00:22:35,540 How are you? How's business? 160 00:22:38,001 --> 00:22:39,252 That good, eh'? 161 00:22:39,335 --> 00:22:42,505 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 162 00:22:44,340 --> 00:22:46,677 Perfect for insurrections. 163 00:22:46,761 --> 00:22:49,430 But I have something even better. 164 00:22:49,513 --> 00:22:51,140 Harry. Bring Chris over here. 165 00:22:51,223 --> 00:22:52,433 Come on. 166 00:22:53,726 --> 00:22:55,311 Watch the way the boy moves. 167 00:22:55,394 --> 00:22:57,313 Chris Dubois from the United States of America, 168 00:22:57,396 --> 00:22:59,857 the best fighter I've ever seen. 169 00:22:59,940 --> 00:23:02,861 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 170 00:23:02,944 --> 00:23:05,155 you catch the boat that comes here from the States next month. 171 00:23:05,238 --> 00:23:06,364 Dobbsy... 172 00:23:06,448 --> 00:23:08,992 Yes. Khao, I suggest we step inside. 173 00:23:09,826 --> 00:23:11,369 Dobbsy, boat? 174 00:23:12,204 --> 00:23:16,374 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 175 00:23:21,339 --> 00:23:23,382 It's daylight bloody robbery. 176 00:23:23,466 --> 00:23:26,135 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 177 00:23:26,219 --> 00:23:28,805 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 178 00:23:28,888 --> 00:23:32,225 This is the offer. Take it or leave it. 179 00:23:48,116 --> 00:23:50,578 Hey, kid! Kid! 180 00:23:52,872 --> 00:23:55,875 This is gonna turn out to be your lucky day. 181 00:23:55,959 --> 00:23:57,168 Great news, Chris. 182 00:23:57,252 --> 00:24:00,839 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 183 00:24:00,922 --> 00:24:02,841 No need to thank us. 184 00:24:04,593 --> 00:24:09,473 Remember what I told you. Watch out for your tail. 185 00:24:11,058 --> 00:24:13,102 Watch my tail. 186 00:24:14,937 --> 00:24:16,814 Harry. 187 00:24:22,279 --> 00:24:24,197 How many weeks? 188 00:24:33,331 --> 00:24:34,708 This is great. 189 00:24:34,791 --> 00:24:36,919 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 190 00:24:37,003 --> 00:24:40,131 I do hate long goodbyes. 191 00:25:22,468 --> 00:25:24,178 Be ready at all times. 192 00:25:24,261 --> 00:25:26,263 You will learn that. 193 00:25:26,347 --> 00:25:29,183 Or you'll never become Muay Thai fighter. 194 00:26:48,976 --> 00:26:52,271 I need some help. Take me home. 195 00:26:53,897 --> 00:26:56,943 And take care of Billy, Red, the kids. 196 00:27:29,978 --> 00:27:32,397 Hey. Leave him alone. 197 00:27:48,122 --> 00:27:50,666 Yeah. Always be ready. 198 00:28:16,111 --> 00:28:17,320 Well. 199 00:28:20,865 --> 00:28:22,408 Forget it, Dobbs. 200 00:28:22,492 --> 00:28:26,037 £50 says I can gain her most intimate confidence. 201 00:28:27,205 --> 00:28:29,332 Come on, Dobbs. 202 00:28:29,415 --> 00:28:30,584 Trust me, Harry. 203 00:28:30,668 --> 00:28:32,336 Waiter? Yes, sir. 204 00:28:34,213 --> 00:28:36,048 The young lady who just came in, 205 00:28:36,132 --> 00:28:40,594 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 206 00:28:40,678 --> 00:28:41,804 Say it came from... 207 00:28:41,887 --> 00:28:43,055 Lord Dobbs? 208 00:28:43,139 --> 00:28:47,477 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 209 00:28:47,561 --> 00:28:48,562 Smart lad. 210 00:28:48,645 --> 00:28:49,729 Thank you. 211 00:28:52,732 --> 00:28:54,734 Castle in Scotland? 212 00:28:54,818 --> 00:28:56,403 Excuse me, miss. 213 00:28:56,862 --> 00:29:00,198 The gentleman over there would like to see you. 214 00:29:02,952 --> 00:29:04,912 Thank you. 215 00:29:16,174 --> 00:29:18,051 I'm sorry. Do we know one another? 216 00:29:18,135 --> 00:29:19,636 I can't be sure, Miss... 217 00:29:19,720 --> 00:29:20,846 Newton. 218 00:29:20,929 --> 00:29:22,097 Miss Newton. 219 00:29:22,181 --> 00:29:23,765 Maybe it was my castle in Scotland 220 00:29:23,849 --> 00:29:26,018 or our vineyards in the south of France? 221 00:29:26,101 --> 00:29:27,186 No. 222 00:29:27,269 --> 00:29:29,980 No matter. I shall remember, Miss Newton. 223 00:29:30,063 --> 00:29:31,607 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 224 00:29:31,690 --> 00:29:35,612 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an 225 00:29:35,695 --> 00:29:36,863 Ma'am. 226 00:29:36,946 --> 00:29:39,616 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 227 00:29:39,949 --> 00:29:41,743 Miss Carrie Newton. 228 00:29:43,453 --> 00:29:44,537 Will you join us? 229 00:29:44,621 --> 00:29:46,331 Well, I just came in for some refreshment. 230 00:29:46,414 --> 00:29:49,335 Well, then, take it with us, please. 231 00:29:50,002 --> 00:29:52,838 All right. Thank you, my Lord. 232 00:29:52,922 --> 00:29:54,298 Edgar 233 00:29:55,549 --> 00:29:57,968 Let's dispense with silly titles. 234 00:29:59,470 --> 00:30:02,473 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 235 00:30:02,556 --> 00:30:04,351 I'm here on assignment. 236 00:30:04,434 --> 00:30:05,560 On assignment? 237 00:30:06,853 --> 00:30:08,271 Like a journalist? 238 00:30:08,355 --> 00:30:09,981 Yes. The New York Globe. 239 00:30:11,191 --> 00:30:13,735 New York Globe, huh? Hmm. 240 00:30:13,818 --> 00:30:15,570 Maybe we met through my father. 241 00:30:15,654 --> 00:30:16,780 Your father? 242 00:30:16,863 --> 00:30:19,449 Howard Newton. He owns The Globe. 243 00:30:20,826 --> 00:30:22,620 Howard Newton. Howard Newton. 244 00:30:22,703 --> 00:30:24,497 Oh, yes, a splendid chap. 245 00:30:31,837 --> 00:30:34,048 They do say you can buy anything you desire 246 00:30:34,131 --> 00:30:35,759 on the streets of Bangkok. 247 00:30:35,842 --> 00:30:37,970 And what is it you desire, Lord Dobbs? 248 00:30:38,053 --> 00:30:41,390 A great number of things, but what about you, my dear? 249 00:30:41,473 --> 00:30:43,517 Well, what any woman desires. 250 00:30:43,600 --> 00:30:44,643 Oh? 251 00:30:45,018 --> 00:30:47,020 A great story. 252 00:31:12,548 --> 00:31:13,632 What's he saying? 253 00:31:13,716 --> 00:31:14,925 Harry? 254 00:31:15,009 --> 00:31:17,094 Something about Muay Thai tournament tonight. 255 00:31:17,177 --> 00:31:19,221 Fighting or something. 256 00:31:19,305 --> 00:31:21,223 That's what I desire. 257 00:31:22,099 --> 00:31:25,353 Brutality? Strictly for the peasants. 258 00:31:25,437 --> 00:31:27,230 I am a journalist. 259 00:31:28,773 --> 00:31:31,234 All right. Harry will arrange it. 260 00:32:03,393 --> 00:32:05,020 Noisy, isn't it? Yeah. 261 00:32:05,103 --> 00:32:06,980 I warned you it was for peasants. 262 00:32:07,064 --> 00:32:08,815 We'll get a seat over here. 263 00:32:15,114 --> 00:32:16,741 Dobbs! 264 00:32:18,701 --> 00:32:21,329 Khao. What a lovely surprise. 265 00:32:22,330 --> 00:32:23,998 You are a thief, Dobbs. 266 00:32:24,082 --> 00:32:26,210 You sold me rusty rifles. 267 00:32:26,293 --> 00:32:28,545 Nothing that a little oil won't cure. 268 00:32:28,629 --> 00:32:32,716 Nice American lady. A very important journalist. 269 00:32:32,800 --> 00:32:37,471 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 270 00:32:38,847 --> 00:32:41,643 Might write nice things about Muay Thai fighting. 271 00:32:41,726 --> 00:32:44,270 Make you famous in the United States of America. 272 00:32:44,354 --> 00:32:47,524 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 273 00:32:48,149 --> 00:32:52,112 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 274 00:33:04,333 --> 00:33:05,668 My God. 275 00:33:06,669 --> 00:33:08,754 Jesus, Mary and Joseph. 276 00:34:09,235 --> 00:34:10,320 Let's go. 277 00:34:10,403 --> 00:34:12,447 You have to get me this story. 278 00:34:12,739 --> 00:34:14,700 I'll arrange it. 279 00:34:19,788 --> 00:34:20,831 Did you see him? 280 00:34:20,915 --> 00:34:22,166 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 281 00:34:22,249 --> 00:34:23,250 Did you see him? 282 00:34:23,334 --> 00:34:24,585 Keep moving. 283 00:34:28,214 --> 00:34:29,673 Chris. 284 00:34:30,509 --> 00:34:33,303 We were looking for you, weren't we? 285 00:34:33,386 --> 00:34:34,804 Yeah, we were looking for you. 286 00:34:35,847 --> 00:34:38,058 Good to see you again, my boy. 287 00:34:38,141 --> 00:34:40,602 You've put on a little muscle. 288 00:34:42,437 --> 00:34:45,775 You've become famous. I always said you'd make it. 289 00:34:46,359 --> 00:34:47,360 Didn't I? 290 00:34:47,443 --> 00:34:48,444 Mmm-hmm. 291 00:34:48,528 --> 00:34:50,154 You owe me. 292 00:34:52,031 --> 00:34:55,910 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 293 00:34:57,161 --> 00:34:58,412 What do you want? 294 00:34:58,496 --> 00:35:00,164 The golden dragon. 295 00:35:01,082 --> 00:35:02,501 Golden what? 296 00:35:02,668 --> 00:35:05,254 The golden dragon in the Lost City. 297 00:35:06,171 --> 00:35:07,548 Lost City? 298 00:35:07,631 --> 00:35:10,717 The best fighters will meet to compete in secret 299 00:35:10,801 --> 00:35:13,679 for a big dragon made of solid gold. 300 00:35:15,222 --> 00:35:17,100 Solid gold. Solid gold. 301 00:35:22,480 --> 00:35:24,566 You think you can win? 302 00:35:29,362 --> 00:35:30,572 No. 303 00:35:31,864 --> 00:35:34,159 You're learning. 304 00:35:35,369 --> 00:35:38,330 What exactly do you want me to do? 305 00:35:38,414 --> 00:35:41,417 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 306 00:35:41,500 --> 00:35:43,127 Carrie Newton. 307 00:35:45,838 --> 00:35:47,715 What'd I miss? 308 00:35:48,925 --> 00:35:52,429 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 309 00:35:52,512 --> 00:35:54,889 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 310 00:35:54,973 --> 00:35:58,893 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 311 00:35:59,769 --> 00:36:03,356 We come back with the gold dragon. 312 00:36:07,486 --> 00:36:08,988 Deal. 313 00:36:10,406 --> 00:36:11,782 Deal. 314 00:36:11,866 --> 00:36:13,159 Yeah, Newman, I got it. 315 00:36:13,242 --> 00:36:14,619 No, it's "Newton." 316 00:36:14,702 --> 00:36:17,204 N-E-W-T-O-N. 317 00:36:21,960 --> 00:36:23,795 Do you have a table? 318 00:36:23,879 --> 00:36:25,130 Lord Dobbs. 319 00:36:25,213 --> 00:36:28,008 It's all right, waiter. He's with us. 320 00:36:30,552 --> 00:36:32,471 I need a way to get on the journey. 321 00:36:32,554 --> 00:36:34,139 Find your own, lady. 322 00:36:35,391 --> 00:36:38,436 Well, how about at least printing a teaser on the story? 323 00:36:38,519 --> 00:36:42,982 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 324 00:36:43,066 --> 00:36:45,234 Wait. Here's the wire. 325 00:36:45,318 --> 00:36:49,155 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 326 00:36:49,989 --> 00:36:52,660 Hello! Hey, Newman, you there? 327 00:36:53,619 --> 00:36:55,162 Oh, my God. 328 00:36:55,245 --> 00:36:56,372 Hello! 329 00:36:56,455 --> 00:36:58,499 You see, Chris, 330 00:36:58,582 --> 00:37:02,795 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 331 00:37:02,878 --> 00:37:05,089 without a special invitation. 332 00:37:06,758 --> 00:37:07,842 We'll forge it. 333 00:37:07,926 --> 00:37:09,135 Impossible. 334 00:37:09,219 --> 00:37:11,012 Apparently, it has a map on it, 335 00:37:11,096 --> 00:37:13,598 so we are faced with a real dilemma. 336 00:37:17,435 --> 00:37:18,853 Good morning, gentlemen. 337 00:37:18,937 --> 00:37:20,772 Good morning, Miss Newton. 338 00:37:20,855 --> 00:37:22,692 What are you so cheerful about? 339 00:37:22,775 --> 00:37:26,987 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 340 00:37:27,071 --> 00:37:30,074 Not so fast. First we make a deal. 341 00:37:30,783 --> 00:37:32,660 What kind of deal? 342 00:37:32,743 --> 00:37:35,121 I go with you to the Ghan-gheng. 343 00:37:38,542 --> 00:37:39,876 How do we know it's good? 344 00:37:39,960 --> 00:37:42,254 Oh, it's good. It's very good. 345 00:37:43,422 --> 00:37:46,049 Without it, your plans are worthless. 346 00:38:03,234 --> 00:38:06,696 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 347 00:38:26,092 --> 00:38:28,011 Mr. Devine? That's me. 348 00:38:28,094 --> 00:38:29,846 Welcome to Bangkok. 349 00:38:29,929 --> 00:38:32,932 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 350 00:38:33,016 --> 00:38:37,312 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 351 00:38:37,979 --> 00:38:40,399 Hey, this is great. I thought I was gonna get stuck 352 00:38:40,483 --> 00:38:42,777 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 353 00:38:42,860 --> 00:38:45,654 Not for you, Champ. Chris, the bags. 354 00:38:50,201 --> 00:38:52,787 Dobbs, I'm gonna kill you. 355 00:38:52,870 --> 00:38:54,330 Not yet. Remember, 356 00:38:54,413 --> 00:38:57,834 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 357 00:38:58,919 --> 00:38:59,961 Who said that? 358 00:39:00,045 --> 00:39:02,798 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 359 00:39:06,218 --> 00:39:09,721 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 360 00:39:13,518 --> 00:39:15,478 Maxie has the map and the invitation 361 00:39:15,561 --> 00:39:17,939 that are going to get us into the Lost City. 362 00:39:18,022 --> 00:39:20,900 All that will be on his mind is fighting. 363 00:39:21,943 --> 00:39:24,654 Miss Newton is off getting her story of the century 364 00:39:24,737 --> 00:39:28,450 and in the meantime, you, Harry and yours truly 365 00:39:28,534 --> 00:39:33,038 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 366 00:39:34,456 --> 00:39:36,959 Yeah. Sounds good to me. 367 00:39:37,042 --> 00:39:38,126 Good? 368 00:39:38,418 --> 00:39:39,920 It is perfect. 369 00:39:40,587 --> 00:39:43,758 All we have to do is keep the champ in our pocket. 370 00:39:47,262 --> 00:39:48,972 So, we ready to go? 371 00:39:49,264 --> 00:39:50,682 Thank you. 372 00:39:50,765 --> 00:39:52,308 Well, now, who is this? 373 00:39:52,392 --> 00:39:53,518 Carrie Newton. 374 00:39:53,601 --> 00:39:57,355 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 375 00:39:57,438 --> 00:39:58,774 Is she going with us? 376 00:39:58,858 --> 00:40:01,068 Somebody's got to record this historic event. 377 00:40:01,151 --> 00:40:02,570 Let's get going- 378 00:40:02,653 --> 00:40:05,364 Her father owns the New York Globe. 379 00:40:07,032 --> 00:40:08,868 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 380 00:40:08,951 --> 00:40:11,120 let's make a pretty picture. 381 00:40:14,416 --> 00:40:15,917 Smile. 382 00:40:16,751 --> 00:40:18,670 Come on. Smile! 383 00:40:45,364 --> 00:40:47,326 Now what? 384 00:40:48,577 --> 00:40:50,162 Trust me. 385 00:40:58,086 --> 00:41:00,589 Man, boss, these elephants are busting my rump. 386 00:41:00,672 --> 00:41:02,800 Oh, stop complaining, Harry. 387 00:41:02,884 --> 00:41:05,303 We could be back in Cairo on camels. 388 00:41:08,723 --> 00:41:11,267 Where'd you get the haircut? The army? 389 00:41:11,351 --> 00:41:14,395 No, I'm... I'm a sailor. 390 00:41:16,564 --> 00:41:19,777 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 391 00:41:19,860 --> 00:41:22,613 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 392 00:41:22,696 --> 00:41:24,239 Maybe you'd make a good fighter. 393 00:41:24,323 --> 00:41:27,117 Now that's the way to earn some money. 394 00:41:27,618 --> 00:41:29,203 Yeah. 395 00:41:31,789 --> 00:41:33,833 Yep, that's a pretty lady. 396 00:41:44,469 --> 00:41:46,471 Oh, my aching rump. 397 00:41:47,389 --> 00:41:48,724 Elephants. 398 00:41:53,062 --> 00:41:55,231 From now on in, it's horses. 399 00:42:18,255 --> 00:42:21,592 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 400 00:42:22,176 --> 00:42:24,429 Be careful, boyo. 401 00:42:29,475 --> 00:42:31,269 Taking one? 402 00:42:44,116 --> 00:42:45,617 A funeral. 403 00:42:47,244 --> 00:42:50,581 No headstones. That's how they bury thieves here. 404 00:42:51,541 --> 00:42:54,002 Makes them give back to the earth. 405 00:42:57,630 --> 00:43:00,633 Hey, Dobbs, what do you drink with tonic? 406 00:43:01,593 --> 00:43:03,511 Don't tell me. 407 00:43:04,429 --> 00:43:05,430 Gin. 408 00:43:05,513 --> 00:43:07,725 I said don't tell me. 409 00:43:09,602 --> 00:43:11,145 Shut up, you! 410 00:43:39,258 --> 00:43:41,010 The Americans! 411 00:43:41,511 --> 00:43:44,055 Welcome to our humble inn. 412 00:43:44,764 --> 00:43:46,140 Thank you. 413 00:44:02,116 --> 00:44:03,992 What the hell is this? 414 00:44:04,201 --> 00:44:06,203 Fresh-killed cobra, Champ. 415 00:44:06,870 --> 00:44:11,000 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 416 00:44:12,794 --> 00:44:14,295 I'm for that. 417 00:44:29,270 --> 00:44:31,897 Well, isn't this a small world? 418 00:44:32,481 --> 00:44:36,569 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 419 00:44:38,320 --> 00:44:39,488 Harry? 420 00:44:40,072 --> 00:44:41,324 You didn't pay him? 421 00:44:41,408 --> 00:44:45,287 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 422 00:44:47,414 --> 00:44:49,040 But you... 423 00:44:49,124 --> 00:44:50,542 You are worse. 424 00:44:50,625 --> 00:44:54,004 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 425 00:44:54,462 --> 00:44:58,050 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 426 00:44:58,134 --> 00:45:02,096 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 427 00:45:03,598 --> 00:45:05,016 Correct. 428 00:45:06,684 --> 00:45:10,062 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 429 00:45:10,730 --> 00:45:12,608 You are a fighter? 430 00:45:13,901 --> 00:45:15,235 What are you talking about? 431 00:45:15,319 --> 00:45:16,486 What the hell's going on here? 432 00:45:16,570 --> 00:45:18,780 He's just talking nonsense. Don't take any notice. 433 00:45:26,413 --> 00:45:29,375 It's gone awful quiet in here, hasn't it? 434 00:45:30,585 --> 00:45:32,545 Now, as I was saying, 435 00:45:32,629 --> 00:45:37,217 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 436 00:45:37,300 --> 00:45:41,095 who doesn't know his armpit from his elbow... 437 00:45:56,528 --> 00:46:00,784 Excuse me, honorable sir. We need this table. 438 00:46:02,494 --> 00:46:03,578 So do we. 439 00:46:03,662 --> 00:46:04,746 But we... 440 00:46:04,829 --> 00:46:07,791 You heard him! Now beat it. 441 00:46:15,508 --> 00:46:17,426 I said... 442 00:46:20,805 --> 00:46:23,266 I said, "Do you speak English?" 443 00:46:23,349 --> 00:46:25,559 He knows what you're saying. 444 00:46:28,312 --> 00:46:30,190 Hey, pal, scram. 445 00:46:33,860 --> 00:46:36,154 Easy, kid. It ain't worth it. 446 00:46:56,676 --> 00:46:59,137 What the hell is this? 447 00:46:59,220 --> 00:47:02,099 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 448 00:47:07,229 --> 00:47:09,231 Good morning, Champ. 449 00:47:09,315 --> 00:47:13,610 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 450 00:47:13,694 --> 00:47:17,365 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 451 00:47:17,449 --> 00:47:20,327 Huh? And you're no valet, either. 452 00:47:20,410 --> 00:47:23,330 You're nothing but a cheap, lying punk. 453 00:47:23,413 --> 00:47:24,456 Take it easy. 454 00:47:24,539 --> 00:47:26,291 Take it easy? 455 00:47:26,374 --> 00:47:30,587 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 456 00:47:30,670 --> 00:47:32,005 What do you think of that? 457 00:47:32,088 --> 00:47:33,174 Hey. 458 00:47:37,595 --> 00:47:39,221 You want some? 459 00:47:43,100 --> 00:47:45,227 Come on. Come on! 460 00:47:59,743 --> 00:48:01,203 Maxie. 461 00:48:02,454 --> 00:48:03,956 No more. 462 00:48:07,251 --> 00:48:08,711 No more. 463 00:48:29,108 --> 00:48:31,235 Is this what you're after? 464 00:49:02,893 --> 00:49:05,438 So what are you looking so glum about? 465 00:49:05,521 --> 00:49:07,482 "Maxie Devine." 466 00:49:39,725 --> 00:49:43,187 This is Maxie Devine, Champion of America. 467 00:50:20,184 --> 00:50:22,228 Welcome to Ghan-gheng. 468 00:50:29,027 --> 00:50:32,280 Kishu Yama from Japan. 469 00:50:49,006 --> 00:50:51,551 Phang Prahan of Siam. 470 00:50:53,386 --> 00:50:55,137 I am Phang. 471 00:51:01,019 --> 00:51:03,272 Maxie Devine of America. 472 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 That's me. 473 00:51:08,318 --> 00:51:11,489 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 474 00:51:16,619 --> 00:51:19,330 This man is a better fighter than me, 475 00:51:19,998 --> 00:51:22,875 and as the former Heavyweight Champion, 476 00:51:26,170 --> 00:51:28,382 I turn my title over to him. 477 00:51:35,806 --> 00:51:38,892 This here's your man, Christopher Dubois. 478 00:51:50,363 --> 00:51:52,616 Dubois will be granted a chance 479 00:51:52,699 --> 00:51:56,494 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 480 00:51:57,078 --> 00:52:01,167 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 481 00:52:01,250 --> 00:52:04,086 and never leave the Lost City. 482 00:52:24,399 --> 00:52:26,985 That thing is bigger than I thought. 483 00:52:35,244 --> 00:52:37,288 Why did you come back? 484 00:52:39,791 --> 00:52:42,168 I've been champion a long time, 485 00:52:42,460 --> 00:52:46,090 and you beat me, with your legs and with your speed. 486 00:52:47,591 --> 00:52:50,594 Besides, when I got the invitation to come here 487 00:52:50,678 --> 00:52:55,307 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 488 00:52:55,974 --> 00:52:58,686 I don't know what's on your mind, Chris, 489 00:52:58,769 --> 00:53:01,773 but I do know a champion when I meet one, 490 00:53:01,856 --> 00:53:04,901 and I'm here to see that you fight like one. 491 00:53:07,278 --> 00:53:09,030 Now you know why. 492 00:53:41,732 --> 00:53:43,984 Here in the Lost City, 493 00:53:44,067 --> 00:53:46,319 at the top of the world, 494 00:53:47,070 --> 00:53:50,241 we greet our first heroes. 495 00:53:52,034 --> 00:53:55,329 In this mystical arena, 496 00:53:55,413 --> 00:53:59,083 there are no masks, just truth. 497 00:54:01,878 --> 00:54:03,839 I wish you well. 498 00:54:21,149 --> 00:54:25,320 Soviet Union against Spain. 499 00:55:24,424 --> 00:55:26,093 Damn. 500 00:55:42,735 --> 00:55:46,072 Japan against Okinawa. 501 00:56:28,075 --> 00:56:31,954 France against Brazil. 502 00:57:49,787 --> 00:57:53,416 China against Korea. 503 00:58:30,622 --> 00:58:32,958 He's moving like an animal. 504 00:58:36,253 --> 00:58:38,005 More like a snake. 505 00:58:46,181 --> 00:58:49,809 Harry, our little pension fund. 506 00:58:50,310 --> 00:58:51,519 Yeah. 507 00:58:52,937 --> 00:58:56,649 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 508 00:58:56,733 --> 00:58:59,986 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 509 00:59:03,074 --> 00:59:04,325 All right, let's see what you got. 510 00:59:04,408 --> 00:59:05,951 Come on. Let's go. 511 00:59:07,995 --> 00:59:09,455 Chris, how are you feeling? 512 00:59:09,538 --> 00:59:10,748 The kid's a winner. 513 00:59:10,831 --> 00:59:13,667 Of course he is, for at least one round. 514 00:59:14,251 --> 00:59:16,295 I mean, for your sake. 515 00:59:16,671 --> 00:59:18,924 After all, you don't want to become 516 00:59:19,007 --> 00:59:21,968 a permanent resident of the Lost City, do you? 517 00:59:22,052 --> 00:59:24,179 You should be in training. 518 00:59:27,432 --> 00:59:29,392 I know you're gonna win the first round. 519 00:59:29,476 --> 00:59:30,477 Yeah. 520 00:59:30,560 --> 00:59:32,396 You're gonna win the whole thing. 521 00:59:32,480 --> 00:59:34,941 You gonna split the prize with them? 522 00:59:35,024 --> 00:59:36,692 We have a deal. 523 00:59:37,527 --> 00:59:39,028 So do we. 524 00:59:46,327 --> 00:59:50,082 Turkey against Scotland. 525 01:01:03,701 --> 01:01:07,372 Siam against Africa. 526 01:02:22,535 --> 01:02:26,540 Germany against United States. 527 01:02:28,166 --> 01:02:30,168 Chris, now, I don't know about you, 528 01:02:30,252 --> 01:02:32,212 but I plan on seeing Times Square again. 529 01:02:32,296 --> 01:02:33,755 Get him! 530 01:04:22,162 --> 01:04:23,956 He's outclassed. 531 01:04:28,544 --> 01:04:31,673 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 532 01:04:34,175 --> 01:04:35,844 New York City! 533 01:04:57,032 --> 01:04:58,325 Yeah! 534 01:05:13,842 --> 01:05:16,554 Yeah! Yeah! 535 01:05:30,943 --> 01:05:34,448 Mongolia against Greece. 536 01:06:35,096 --> 01:06:37,640 This guy's no big deal. 537 01:06:45,606 --> 01:06:49,777 Japan against Turkey. 538 01:08:35,807 --> 01:08:38,434 Now he's got a style like a monkey. 539 01:08:45,401 --> 01:08:49,154 Mongolia against Siam. 540 01:09:40,083 --> 01:09:42,085 It's over. Hit the gong! 541 01:09:44,338 --> 01:09:45,381 No! 542 01:09:59,062 --> 01:10:00,898 Phang. 543 01:10:00,981 --> 01:10:02,691 Chris, sit down! 544 01:10:41,732 --> 01:10:43,192 Chris? 545 01:10:44,109 --> 01:10:46,238 We need a little chat. 546 01:10:47,113 --> 01:10:48,240 Okay. 547 01:10:49,366 --> 01:10:52,077 Tomorrow you are throwing the fight. 548 01:10:55,330 --> 01:10:56,331 Throwing the... 549 01:10:56,414 --> 01:10:58,458 Taking a dive. A plunge, kid. 550 01:10:58,542 --> 01:11:01,045 You see, it is the perfect setup. 551 01:11:01,128 --> 01:11:03,172 But that dragon is so bloody enormous, 552 01:11:03,256 --> 01:11:06,926 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 553 01:11:07,009 --> 01:11:10,221 Well, let's face it. You have been lucky so far. 554 01:11:14,767 --> 01:11:16,770 Why the long face? 555 01:11:16,854 --> 01:11:19,898 I thought this was your quest, your dream. 556 01:11:19,982 --> 01:11:22,442 Well, soon it'll be a reality. 557 01:11:26,780 --> 01:11:29,783 Harry, I think the kid needs some rest. 558 01:11:31,660 --> 01:11:33,580 Sleep well. 559 01:12:06,656 --> 01:12:10,160 Spain against United States. 560 01:13:33,206 --> 01:13:35,375 Up. Get up! 561 01:13:37,586 --> 01:13:40,423 Get up! 562 01:13:53,979 --> 01:13:58,066 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 563 01:14:10,329 --> 01:14:12,373 It's time for plan B. 564 01:14:14,709 --> 01:14:16,419 What's plan B? 565 01:14:17,211 --> 01:14:19,047 Semifinal. 566 01:14:19,130 --> 01:14:22,425 Mongolia against Japan. 567 01:14:22,508 --> 01:14:24,261 See, the winner's gonna wear himself out, 568 01:14:24,344 --> 01:14:26,263 then he'll roll right over for you. 569 01:14:28,891 --> 01:14:30,559 This is good. 570 01:15:38,214 --> 01:15:40,133 Lucky punch. 571 01:15:41,342 --> 01:15:42,511 Yeah. 572 01:15:43,804 --> 01:15:46,056 Yeah. Lucky punch. 573 01:16:07,203 --> 01:16:10,039 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 574 01:16:13,585 --> 01:16:15,880 Come on. Dobbs! 575 01:16:16,505 --> 01:16:18,048 Come on! 576 01:16:21,510 --> 01:16:23,262 Secure it! 577 01:16:24,138 --> 01:16:25,848 Semifinal. 578 01:16:25,931 --> 01:16:29,268 United States against China. 579 01:16:32,898 --> 01:16:34,482 Tiger. 580 01:16:57,340 --> 01:17:00,051 Hurry it up! I can't hold this forever! 581 01:17:01,011 --> 01:17:02,721 Yeah! All right, Dobbs! 582 01:17:02,804 --> 01:17:03,889 Is it secure? 583 01:17:03,972 --> 01:17:06,016 Yeah! What about me? 584 01:17:13,190 --> 01:17:15,525 Come on! Let's get out of here! 585 01:17:17,237 --> 01:17:20,031 Hey, Dobbs! You bastard! 586 01:17:20,365 --> 01:17:22,116 What about me? 587 01:17:22,200 --> 01:17:24,619 I'll see you outside the gates. 588 01:17:24,702 --> 01:17:26,579 Trust me, Harry. 589 01:17:57,112 --> 01:17:58,655 Dobbs, we got company. 590 01:18:00,365 --> 01:18:02,284 Run for it, Harry! 591 01:18:21,179 --> 01:18:23,015 Dobbs! 592 01:18:37,030 --> 01:18:38,573 What a mess. 593 01:18:39,407 --> 01:18:40,450 Oh, yeah? 594 01:18:41,617 --> 01:18:44,495 I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 595 01:18:44,579 --> 01:18:47,707 I guess that's the difference between us. 596 01:18:48,249 --> 01:18:52,129 I never ever said I was sorry before and meant it. 597 01:18:53,088 --> 01:18:55,632 And I never ever had a quest 598 01:18:55,716 --> 01:18:58,761 that wasn't for me, number one. 599 01:19:03,807 --> 01:19:06,353 I wasn't always a pirate, you know. 600 01:19:07,437 --> 01:19:08,438 Believe it or not, 601 01:19:08,521 --> 01:19:13,234 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 602 01:19:15,111 --> 01:19:19,115 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 603 01:19:20,283 --> 01:19:22,286 fought the Hun in the Great War. 604 01:19:22,370 --> 01:19:23,871 For what? 605 01:19:23,954 --> 01:19:28,167 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 606 01:19:28,250 --> 01:19:31,587 And when it was all over, what was I left with? 607 01:19:37,135 --> 01:19:39,638 Oh, well, you win some, 608 01:19:40,806 --> 01:19:42,682 you lose some. 609 01:19:45,394 --> 01:19:49,481 Now, you just watch your tail, my old son. 610 01:20:09,628 --> 01:20:14,341 These men have committed a great sacrilege 611 01:20:15,050 --> 01:20:17,219 against this competition. 612 01:20:18,011 --> 01:20:22,558 Let it be known that the price for such betrayal 613 01:20:23,183 --> 01:20:25,103 is death. 614 01:20:30,191 --> 01:20:32,068 No! 615 01:20:32,152 --> 01:20:34,529 I will pay for their freedom. 616 01:20:35,864 --> 01:20:37,532 I brought them here. 617 01:20:37,615 --> 01:20:39,534 It's my fault. 618 01:20:40,536 --> 01:20:43,330 If I win, they'll go free. 619 01:20:46,167 --> 01:20:48,252 You'll keep the Dragon. 620 01:21:01,641 --> 01:21:03,852 This is for good. 621 01:21:05,228 --> 01:21:06,771 So be it. 622 01:21:24,916 --> 01:21:27,544 Final event. 623 01:21:27,628 --> 01:21:32,424 Mongolia against United States. 624 01:22:06,627 --> 01:22:08,504 Cover up! 625 01:22:39,662 --> 01:22:41,038 Yeah! 626 01:22:44,417 --> 01:22:45,877 Cover up! 627 01:23:08,735 --> 01:23:09,986 Chris! 628 01:23:30,758 --> 01:23:34,387 Get up! Chris! Get up! 629 01:23:51,238 --> 01:23:52,698 Come on. 630 01:24:12,344 --> 01:24:14,680 We're dead, Dobbs. We're dead! 631 01:24:14,763 --> 01:24:17,432 I won't say it again, Harry. Shut up! 632 01:25:05,818 --> 01:25:07,153 Chris! 633 01:25:16,454 --> 01:25:19,081 Chris, give yourself some room! 634 01:25:20,166 --> 01:25:21,543 Chris! 635 01:25:32,012 --> 01:25:33,430 Chris! 636 01:25:38,019 --> 01:25:40,521 Boss, this don't sound good. 637 01:25:42,190 --> 01:25:44,317 Don't sound good at all. 638 01:25:45,026 --> 01:25:48,946 At least while they're shouting, it means he's still alive. 639 01:27:16,164 --> 01:27:19,793 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 640 01:27:19,877 --> 01:27:20,919 Go, go, go! 641 01:27:21,003 --> 01:27:22,337 Yeah! 642 01:27:33,725 --> 01:27:35,143 Come on! 643 01:27:35,810 --> 01:27:37,645 Yeah! 644 01:28:08,637 --> 01:28:10,889 Come on! 645 01:28:29,534 --> 01:28:31,078 Yeah! 646 01:28:36,583 --> 01:28:39,086 You've done it! Chris! 647 01:28:39,753 --> 01:28:42,381 Chris! Chris! Chris! 648 01:28:42,464 --> 01:28:44,884 Chris, it's me, Maxie! Chris! 649 01:28:45,301 --> 01:28:47,428 It's all right, kid. 650 01:28:47,512 --> 01:28:49,055 You did it. 651 01:29:12,371 --> 01:29:14,707 Christopher Dubois, we honor you 652 01:29:14,790 --> 01:29:18,128 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 653 01:29:33,978 --> 01:29:36,063 Hey, way to go, Champ- 654 01:29:36,147 --> 01:29:37,523 Thanks. 655 01:29:44,113 --> 01:29:46,991 Christopher, now that you are the undisputed champion, 656 01:29:47,074 --> 01:29:48,201 I've been thinking. 657 01:29:48,285 --> 01:29:49,327 About what? 658 01:29:49,411 --> 01:29:51,830 A plan. A perfect plan. 659 01:29:56,960 --> 01:30:00,505 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 660 01:30:03,676 --> 01:30:06,387 I didn't get the golden dragon, 661 01:30:06,471 --> 01:30:09,640 but I returned to New York, like I promised, 662 01:30:09,724 --> 01:30:12,310 got the kids off the streets. 663 01:30:12,393 --> 01:30:14,979 In the end, we all did just fine. 664 01:30:34,584 --> 01:30:39,130 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 665 01:30:40,381 --> 01:30:45,053 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 666 01:30:46,513 --> 01:30:48,306 Bless their souls. 45175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.