Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,714 --> 00:01:00,714
Traducere �i adaptare
Robi
2
00:01:56,737 --> 00:02:38,092
Sync by - Garronee
3
00:03:15,820 --> 00:03:19,920
- Bun�. Matt Bashir.
- Ah! Ursula Bright. Director adjunct.
4
00:03:20,100 --> 00:03:22,770
Am �nceput s� m� �ntreb
dac� ve�i apare.
5
00:03:23,180 --> 00:03:26,500
Oh, uita�i, eu sunt �n mijlocul
unei cereri de finan�are pentru �coal�,
6
00:03:26,540 --> 00:03:29,820
are termen ast�zi,
a�a c� mi-e team� c� �nc� ocup biroul.
7
00:03:30,020 --> 00:03:33,202
Nu, este �n regul�.
Oricum nu prea �mi folosesc biroul.
8
00:04:19,180 --> 00:04:22,580
E�ti serios, omule?
E�ti serios pe unde mergi?
9
00:04:22,780 --> 00:04:25,050
- M� plimb!
- Du-te dracului, omule.
10
00:04:25,100 --> 00:04:27,770
Care dintre voi animalelor
a f�cut asta?
11
00:04:28,100 --> 00:04:31,020
- Oh, da, faci pe de�teptul, nu?
- Carnea ta are gust de rahat.
12
00:04:31,060 --> 00:04:34,760
- Animalelor! Sunte�i cu to�i animale!
- M�-ta, e un animal.
13
00:04:35,420 --> 00:04:37,780
'Nea�a. 'Nea�a.
14
00:04:41,260 --> 00:04:45,380
'Nea�a. 'Nea�a.
15
00:04:46,490 --> 00:04:47,490
'Nea�a.
16
00:04:47,540 --> 00:04:50,770
- La ce dracu te ui�i, Tarek?
- M� uit la mutra ta ur�t�.
17
00:04:50,820 --> 00:04:52,071
'Nea�a.
18
00:04:52,620 --> 00:04:55,001
Da. 'Nea�a.
19
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
'Nea�a.
20
00:04:57,660 --> 00:05:00,140
- 'Nea�a.
- Tu cine dracu e�ti?
21
00:05:00,340 --> 00:05:02,420
- Noul vostru director.
- Da.
22
00:05:04,220 --> 00:05:05,239
'Nea�a.
23
00:05:06,740 --> 00:05:08,012
Bun� diminea�a.
24
00:05:10,820 --> 00:05:12,219
'Nea�a., b�ie�i.
25
00:05:14,460 --> 00:05:15,689
'Nea�a.
26
00:05:23,180 --> 00:05:27,830
M-am s�turat s� aud copii
spun�nd de unde au venit...
27
00:05:28,380 --> 00:05:31,460
Nu-mi... nu-mi pas�. Nu-mi pas�.
28
00:05:31,660 --> 00:05:33,170
Serios, amice, serios...
29
00:05:33,220 --> 00:05:37,790
Bun�. Sunt Matt Bashir, noul director.
Este minunat s� fiu aici.
30
00:05:38,820 --> 00:05:40,090
B�ie�i! B�ie�i!
31
00:05:40,140 --> 00:05:43,776
El trebuie s� plece.
Noul director.
32
00:05:44,580 --> 00:05:46,208
Frumoas� cravat�.
33
00:05:47,740 --> 00:05:51,000
Mul�umesc.
Bun�.
34
00:05:51,100 --> 00:05:54,460
�n cazul �n care nu a�i auzit deja,
35
00:05:54,660 --> 00:05:58,380
am predat istorie
�i am fost director adjunct
36
00:05:58,580 --> 00:06:00,863
la Greystone �i Lakehurst Girls.
37
00:06:02,140 --> 00:06:05,140
De fapt, c�ndva de mult
am fost elev aici la Boxdale.
38
00:06:05,340 --> 00:06:07,680
Dl Palgan aici m-a �nv��at matematic�.
39
00:06:11,940 --> 00:06:15,160
Sunt un fraier care caut� provoc�ri.
Trebuie s� fiu, nu?
40
00:06:15,300 --> 00:06:18,580
Altfel, de ce a� risca s� am
un pistol pus la t�mpl� de un elev,
41
00:06:18,780 --> 00:06:20,556
ca ultimul director?
42
00:06:21,540 --> 00:06:24,475
Acest loc este o zon� de r�zboi.
43
00:06:25,180 --> 00:06:27,940
Prezen�a elevilor
este sc�zut� tot timpul.
44
00:06:28,140 --> 00:06:30,810
Rezultatele sunt
mult sub media statului,
45
00:06:30,860 --> 00:06:33,290
�i ministerul s-a luptat
s� �nchid� acest loc.
46
00:06:33,340 --> 00:06:35,220
A�a c� ne trimite
un onanist �ntr-un costum.
47
00:06:35,260 --> 00:06:38,700
Dar, �n loc, �i-au luat un risc
�i m-au angajat,
48
00:06:38,900 --> 00:06:42,551
un director �ncep�tor
�i obsedat de munc� auto m�rturisit.
49
00:06:43,940 --> 00:06:47,700
Aceasta este ultima noastr� �ans�
de a transforma acest loc.
50
00:06:47,900 --> 00:06:52,500
Dac� vrem ca copiii s� se schimbe,
trebuie s�-i prindem c�nd fac ce trebuie.
51
00:06:53,660 --> 00:06:56,220
Trebuie s� identific�m problemele
�nainte s� se �nt�mple.
52
00:06:56,260 --> 00:07:00,770
�i trebuie s� construim rela�ii
cu familiile lor �i cu comunitatea.
53
00:07:00,820 --> 00:07:06,010
A�tept cu ner�bdare s� v� cunosc pe to�i
pentru a face s� se �nt�mple asta.
54
00:07:06,060 --> 00:07:07,810
�ti�i ce a�tept cu ner�bdare, Matt?
55
00:07:07,860 --> 00:07:09,850
- Pot s� v� spun Matt?
- Sigur.
56
00:07:09,900 --> 00:07:12,660
A�tept cu ner�bdare ziua �n care
ei �nceteaz� s� ne arunce noi directori,
57
00:07:12,700 --> 00:07:14,220
pretinz�nd c� asta va rezolva problema.
58
00:07:14,260 --> 00:07:18,940
Dac� ei nu pot repara o clan��,
care a fost distrus� de 18 luni,
59
00:07:19,140 --> 00:07:23,344
cum vor repara acest loc?
Serios? Ei habar n-au.
60
00:07:24,500 --> 00:07:26,040
Ave�i dreptate.
61
00:07:26,180 --> 00:07:29,570
- Ei probabil nu. Dar eu da.
- Dumneavoastr� da?
62
00:07:29,660 --> 00:07:33,980
Am crescut la mai pu�in de 10 minute
de aici. Am umblat la aceast� �coal�.
63
00:07:34,180 --> 00:07:37,860
Acum, s-ar putea s� aib�
cea mai proast� reputa�ie din stat,
64
00:07:38,060 --> 00:07:41,422
dar este tot ceea ce au ace�ti copii,
tot ce are aceast� comunitate.
65
00:07:42,620 --> 00:07:45,290
- Da�i-mi dou� s�pt�m�ni.
- Pentru a salva �coala.
66
00:07:45,340 --> 00:07:47,136
Pentru a face o schimbare.
67
00:07:54,580 --> 00:07:57,100
Dl Bashir, bun venit la bord. Sunt Val.
68
00:07:57,300 --> 00:07:59,050
- Val.
- Rina.
69
00:07:59,700 --> 00:08:03,340
�i ea este Hafa Habeb,
profesoara suplinitoare de matematic�.
70
00:08:03,580 --> 00:08:06,087
- Dle Bashir, �nc�ntat s� v� cunosc.
- La fel.
71
00:08:07,420 --> 00:08:10,660
Astea sunt incendiile de stins ast�zi.
72
00:08:10,860 --> 00:08:12,740
M�celarul local
crede c� unul dintre copii
73
00:08:12,780 --> 00:08:14,940
a spart vitrina magazinului s�u
�n aceast� diminea��,
74
00:08:14,980 --> 00:08:17,330
Protec�ia Muncii reclam� un deget t�iat
75
00:08:17,380 --> 00:08:19,610
�i proprietarul cantinei
vrea o compensa�ie
76
00:08:19,660 --> 00:08:21,420
pentru pierderea de venituri
�n timpul Ramadanului.
77
00:08:21,460 --> 00:08:22,578
Salut, Rina.
78
00:08:37,220 --> 00:08:38,650
Nimic altceva de spus?
79
00:08:38,700 --> 00:08:41,700
Doar c� el s-a luat de noi
pentru c� suntem musulmani.
80
00:08:43,220 --> 00:08:45,360
Eu n-am spart niciodat� vitrina lui.
81
00:08:46,500 --> 00:08:50,037
Bine, du-te. �ntoarce-te �n clas�.
82
00:08:56,980 --> 00:08:59,050
Bun�. Sunt Matt Bashir, noul director.
83
00:08:59,100 --> 00:09:02,040
Eu sunt ofi�er de leg�tur� cu tinerii,
Kellie Norton.
84
00:09:02,820 --> 00:09:04,980
Ave�i permisiunea
s� interoga�i ace�ti copii?
85
00:09:05,020 --> 00:09:08,460
Astea nu sunt interogatorii oficiale,
dar am vorbit cu Ursula Bright.
86
00:09:08,660 --> 00:09:12,380
- Este vorba despre vitrina m�celarului?
- Da.
87
00:09:12,580 --> 00:09:14,820
Ave�i de g�nd s� face�i ceva
cu nemernicii ca el?
88
00:09:14,860 --> 00:09:17,380
Ei bine, �n primul r�nd a� afla
dac� el este mai mult
89
00:09:17,420 --> 00:09:19,580
dec�t doar un nemernic.
90
00:09:19,780 --> 00:09:22,130
Dac� vre�i s� v� pierde�i timpul,
da�i-i drumul.
91
00:09:22,180 --> 00:09:25,542
- A spus c� a f�cut-o el?
- Sigur c� nu.
92
00:09:26,420 --> 00:09:28,180
Hei, f�r� sup�rare,
dar ultimul fraier pe care l-au trimis
93
00:09:28,220 --> 00:09:29,690
a ajuns la ferma vesel�.
94
00:09:29,740 --> 00:09:33,140
Dac� nu reveni�i la realitate,
s-ar putea s� v� al�tura�i lui.
95
00:09:33,500 --> 00:09:35,010
Kellie.
96
00:09:35,060 --> 00:09:39,380
Poate f�r� arm�, c�tu�e,
ma�in� de patrulare cu girofar,
97
00:09:39,580 --> 00:09:41,820
a�i putea avea mai mult noroc
s� v� vorbeasc� ace�ti b�ie�i
98
00:09:41,860 --> 00:09:44,460
dac� nu ar�ta�i ca inamicul, nu?
99
00:09:59,300 --> 00:10:01,020
Se transform� �ntr-un rahat, dle.
Este prea sub�ire.
100
00:10:01,060 --> 00:10:02,650
- Bine, doar...
- Sosul.
101
00:10:02,700 --> 00:10:05,700
... patru lovituri atente
�n fiecare parte la 45 de grade...
102
00:10:05,780 --> 00:10:08,140
este tot ce ve�i avea nevoie
pentru a ob�ine un rezultat bun.
103
00:10:08,180 --> 00:10:10,690
Dle nu se �ngroa��, dle.
Nu se �ngroa��.
104
00:10:10,740 --> 00:10:12,780
Sosul ar trebui s� se �ngroa�e.
Ce, omule?!
105
00:10:12,820 --> 00:10:17,770
Deci, dac� vede�i un buc�tar f�c�nd a�a,
sau merge a�a, ce face el?
106
00:10:17,820 --> 00:10:19,260
- El vrea s� impresioneze.
- Da.
107
00:10:19,300 --> 00:10:20,810
- F�c�nd lab�, dle.
- Exact.
108
00:10:20,860 --> 00:10:23,530
Dar nu-i spune�i asta,
altfel v� ve�i pierde slujba.
109
00:10:23,580 --> 00:10:25,490
Hei, nu te prosti t�mpitule!
110
00:10:25,540 --> 00:10:28,936
- Tarek! Destul cu limbajul �sta.
- El �i bate joc de sosul meu.
111
00:10:30,180 --> 00:10:32,799
Bine, las�-m� s� m� uit.
112
00:10:34,860 --> 00:10:38,690
Tarek amice uite, este bine.
Se va �ngro�a. Vei �ti c�nd este bine.
113
00:10:38,740 --> 00:10:40,780
Da, nu pot gusta nimic, domnule.
�in post, domnule.
114
00:10:40,820 --> 00:10:46,200
Folose�te-�i alte sim�uri, bine? Ochii.
Uit�-te la consisten��, bine? Miroase.
115
00:10:46,340 --> 00:10:48,650
- Atinge.
- Da, atinge dar nu suge, da?
116
00:10:48,700 --> 00:10:51,020
Dispari, Bilal,
sau ��i scot capul prin fereastr�.
117
00:10:51,060 --> 00:10:55,210
Tarek! Amice �i-e foame, am �n�eles.
Nu e�ti singurul care �ine post aici.
118
00:10:55,260 --> 00:10:56,940
Sunt cel pu�in al�i cinci
�n aceast� camer�.
119
00:10:56,980 --> 00:10:58,700
Ceilal�i poponari au m�ncat domnule.
120
00:10:58,740 --> 00:11:01,140
Bine, indiferent. Doar pune
telefonul deoparte, po�i, te rog?
121
00:11:01,180 --> 00:11:06,200
- Da, el cheam� o livrare la domiciliu.
- Tarek! Pune telefonul jos. Acum!
122
00:11:10,620 --> 00:11:16,702
Bine, pagina 20 prezint�
evenimentele care au dus la revolt�.
123
00:11:17,380 --> 00:11:20,984
- Dle, nici m�car nu se �ncarc�.
- Terry...
124
00:11:23,100 --> 00:11:25,980
...tu nu e�ti �nc� pe
versiunea 2.4, sper.
125
00:11:27,580 --> 00:11:29,860
Uite, dac� este un pic mai mult
dec�t mediu e bine.
126
00:11:29,900 --> 00:11:35,100
Nu-�i voi t�ia degetul pentru asta.
Prea mult� h�r�og�raie e implicat�.
127
00:11:35,300 --> 00:11:38,164
Kenny nu pricepe glumele, dle.
�i trec peste cap.
128
00:11:38,940 --> 00:11:42,117
Bine, indiferent.
Uite, asta arat� bine, Bilal. Bravo.
129
00:11:43,660 --> 00:11:47,133
- Bine, Tarek, po�i s�-mi dai �sta.
- Doar s� termin asta.
130
00:11:48,300 --> 00:11:51,690
- D�-mi-l acum sau va deveni al meu.
- A�tepta�i.
131
00:11:51,740 --> 00:11:55,730
Deci, la �ntrebarea pentru tema de cas�
de asear�, are cineva r�spunsul?
132
00:11:55,780 --> 00:11:58,250
- Farid?
- Nu �tiu, domnule.
133
00:11:58,420 --> 00:12:00,191
Ridic�-te.
134
00:12:02,620 --> 00:12:04,730
- Ce e�ti tu?
- Un idiot.
135
00:12:04,780 --> 00:12:07,700
- Nu te aud!
- Un idiot, domnule.
136
00:12:07,900 --> 00:12:10,050
- Stai jos.
- A�i v�zut asta, b�ie�i?
137
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
- Nu-mi da rahatul �la!
- Sunte�i in necaz, domnule.
138
00:12:12,340 --> 00:12:14,940
- Un necaz al dracu de mare.
- Eu nu te-am lovit, da?
139
00:12:14,980 --> 00:12:17,140
M-am dus dup� telefonul t�u
�i l-ai ascuns de mine.
140
00:12:17,180 --> 00:12:19,130
M-a lovit. Ace�ti b�ie�i sunt martori.
141
00:12:19,180 --> 00:12:21,020
Miroase destul de bine aici.
Ce se g�te�te?
142
00:12:21,060 --> 00:12:23,530
A�i auzit ce-am spus? El m-a atins.
143
00:12:23,580 --> 00:12:27,760
- Scuze, e�ti...?
- Tarek Ahmad.
144
00:12:28,780 --> 00:12:31,497
- Ce g�te�ti, Tarek?
- Un rahat homo.
145
00:12:33,380 --> 00:12:36,700
Steak cu... ce este sosul?
146
00:12:36,900 --> 00:12:41,093
- Bearnaise.
- Arat� destul de bine. Ce crezi?
147
00:12:42,860 --> 00:12:44,410
Da, e... este bine.
148
00:12:44,460 --> 00:12:47,145
- Dar nu aia e problema aici.
- Te superi?
149
00:12:48,500 --> 00:12:50,397
Nu, nu. Nu a�a.
150
00:13:13,540 --> 00:13:17,671
Acum... e bun.
151
00:13:21,260 --> 00:13:23,460
Haide, s� mergem la o discu�ie.
152
00:13:23,820 --> 00:13:26,380
- Dar eu n-am f�cut nimic.
- S� mergem oricum s� discut�m.
153
00:13:26,420 --> 00:13:30,489
- Pentru ce?
- Pentru c� vreau s�-mi dai re�eta.
154
00:13:31,140 --> 00:13:35,183
- Haide. Se arde ceva.
- Bilal! Vino �napoi.
155
00:13:47,194 --> 00:13:49,330
Ai fost destul de sup�rat acolo.
156
00:13:49,380 --> 00:13:53,130
- Da, v-am spus. El m-a lovit.
- Este foarte grav.
157
00:13:53,180 --> 00:13:57,530
- Chiar te-a lovit?
- El m-a atins, m-a apucat, nu conteaz�.
158
00:13:57,580 --> 00:14:00,100
- De ce?
- �ntreba�i-l.
159
00:14:00,300 --> 00:14:03,610
- Te �ntreb pe tine.
- A �ncercat s�-mi ia telefonul. Nu �tiu.
160
00:14:03,660 --> 00:14:05,420
- De ce a f�cut asta?
- Poate c� al lui avea probleme.
161
00:14:05,460 --> 00:14:08,860
Poate a vrut s� vad� la cine-i trimit SMS
fiindc� el este un poponar.
162
00:14:11,220 --> 00:14:14,050
Poate a vrut ca tu s� te concentrezi
pe ceea ce faci
163
00:14:14,100 --> 00:14:16,292
pentru c� e�ti bun la asta.
164
00:14:17,820 --> 00:14:21,770
Te-ai g�ndit la ce vrei s� faci
c�nd p�r�se�ti �coala?
165
00:14:21,820 --> 00:14:24,470
La oficiul de protec�ie social�.
M� al�tur la o band�.
166
00:14:25,264 --> 00:14:28,155
A� fi crezut c� cineva ca tine
ar vrea un pic mai mult.
167
00:14:29,180 --> 00:14:31,010
E�ti bun la preparat alimente.
168
00:14:31,060 --> 00:14:34,420
Care a fost ingredientul special
pe care l-ai pus �n sosul bearnaise?
169
00:14:34,460 --> 00:14:36,930
�i nu-mi spune c� nu,
fiindc� �i eu �tiu s� g�tesc
170
00:14:36,980 --> 00:14:39,162
�i �tiu c� era ceva acolo.
171
00:14:40,820 --> 00:14:42,360
Suc de l�m�ie.
172
00:14:44,980 --> 00:14:47,060
Acesta este probabil motivul
pentru care nu se �ngro�a.
173
00:14:47,100 --> 00:14:52,140
De aceea probabil ai renun�at
�i ai �nceput s� dai SMS-uri?
174
00:14:52,340 --> 00:14:55,250
Poate te-ai g�ndit
c� dac� ai distrus sosul,
175
00:14:55,300 --> 00:14:58,850
dac� nu era perfect,
nu era suficient de bun?
176
00:15:00,380 --> 00:15:05,539
Nimeni nu-i perfect, bine?
Nu l�sa ca asta s� devin� scuza ta.
177
00:15:08,020 --> 00:15:11,700
Acum, e o oportunitate
pentru experien�� �n munc�
178
00:15:11,900 --> 00:15:16,220
asta vine de la un restaurant
numit Bon Gusto.
179
00:15:16,420 --> 00:15:20,091
- E�ti interesat?
- Domnul nu m-ar l�sa.
180
00:15:20,660 --> 00:15:23,210
Ei bine,
exist� o chestie care se nume�te scuz�,
181
00:15:23,260 --> 00:15:25,982
�i c�nd este autentic�,
poate face o schimbare.
182
00:15:28,940 --> 00:15:30,370
- Ce ai f�cut?
- Nimic.
183
00:15:30,420 --> 00:15:32,530
Domnul m-a lovit �i a venit �i...
184
00:15:32,580 --> 00:15:35,530
Da, �tii regulile.
Trei lovituri �i e�ti dat afar�.
185
00:15:35,580 --> 00:15:37,380
- Nu am trimis...
- Asta nu va sp�la, amice.
186
00:15:37,420 --> 00:15:40,442
Dl Bashir poate e nou �n �coal�,
dar nu e prost.
187
00:15:41,980 --> 00:15:45,881
Tarek, te �ntorci �n clas�.
Ne vom �nt�lni mai t�rziu.
188
00:15:50,380 --> 00:15:51,980
Nu face�i asta.
189
00:15:53,300 --> 00:15:55,740
Scuze, dar el este �n zona ro�ie.
Eliminare imediat�.
190
00:15:55,780 --> 00:15:57,530
- Zona ro�ie?
- Da.
191
00:15:57,580 --> 00:16:00,022
Avem un sistem stabilit
de managementul comportamentului care...
192
00:16:00,062 --> 00:16:03,690
- Care nu func�ioneaz�.
- Acest copil trebuie pedepsit.
193
00:16:03,740 --> 00:16:05,770
Am �ncercat s� g�sesc ce are nevoie.
194
00:16:05,820 --> 00:16:08,660
�i profesorii no�tri nu merit�
genul de rahat pe care ni-l serve�te.
195
00:16:08,700 --> 00:16:10,140
Nu, ei nu.
196
00:16:10,340 --> 00:16:11,770
�mi pare r�u c� v� �ntrerup,
197
00:16:11,820 --> 00:16:15,220
Dar m�celarul tocmai a aruncat
un cap de vac� �n foaier.
198
00:17:21,220 --> 00:17:23,460
Dl Matthew Bashir!
199
00:17:24,540 --> 00:17:27,780
Mama ta mi-a spus
c� ai un loc de munc� la �coal�, dar...
200
00:17:27,980 --> 00:17:30,170
Da, eu sunt noul director.
201
00:17:30,220 --> 00:17:34,500
A fost un pic intens �n prima zi
s� fie aruncat un cap de vac� la u�a mea.
202
00:17:35,660 --> 00:17:37,330
Matt, m-am s�turat, �tii asta?
203
00:17:37,380 --> 00:17:39,100
Aceasta este a patra vitrin�
din acest an.
204
00:17:39,140 --> 00:17:41,930
Bine, poli�i�tilor nu le pas�,
�colii nu-i pas�,
205
00:17:41,980 --> 00:17:43,460
copiii fac graffiti pe tot zidul.
206
00:17:43,500 --> 00:17:45,380
�tii, ei arunc� gunoi peste tot pe jos.
207
00:17:45,420 --> 00:17:47,700
Ei �mi blocheaz� c�rarea a�a c�,
clien�ii nu pot intra.
208
00:17:47,740 --> 00:17:50,500
Sunt tic�lo�i. �i uit�-te
la ce vor deveni. Uit�-te la ei.
209
00:17:50,540 --> 00:17:53,540
Uit�-te la ei.
Uit�-te la ei cum ne privesc.
210
00:17:53,700 --> 00:17:55,625
De ce nu vii la urm�toarea
�nt�lnire cu p�rin�ii
211
00:17:55,665 --> 00:17:56,965
�i poate vom rezolva asta?
212
00:17:58,380 --> 00:17:59,820
Ar�t ca un tip
pentru �nt�lnire cu p�rin�ii?
213
00:17:59,860 --> 00:18:04,053
Vei fi pre�edinte �n cel mai scurt timp.
Hei ce mai face mama ta?
214
00:18:05,020 --> 00:18:07,170
E bine. Mul�umesc de �ntrebare. E bine.
215
00:18:07,220 --> 00:18:09,900
Are dureri �i alte chestii
de genul �sta, dar e bine, �tii?
216
00:18:09,940 --> 00:18:11,890
- �i mama ta?
- E bine.
217
00:18:11,940 --> 00:18:13,425
Ea e o bun� buc�t�reas�.
218
00:18:19,500 --> 00:18:21,802
Pe aici nu mai e cum a fost.
219
00:18:22,740 --> 00:18:24,038
S-a schimbat.
220
00:18:30,940 --> 00:18:36,787
- Plec. �edin�� de consiliu.
- Bine. Noapte bun�.
221
00:19:42,658 --> 00:19:44,658
- Nu!
- D�-i chips-uri. Ce-i cu tine?
222
00:19:44,718 --> 00:19:46,481
Tu e�ti musulman.
Trebuie s� vezi c�-i Ramadan.
223
00:19:46,521 --> 00:19:47,938
- �i-am spus le voi m�nca mai t�rziu.
- E o prostie. Asta pentru c� e �iit.
224
00:19:48,023 --> 00:19:49,623
Hei, ea nu-l poate opri
s� cumpere chestii.
225
00:19:49,663 --> 00:19:52,269
Este un p�cat pentru mine
s�-�i servesc alimente.
226
00:19:55,343 --> 00:19:58,442
B�, nu le po�i m�nca acum.
227
00:20:00,383 --> 00:20:02,693
Karim, cinci ore.
��i aminte�ti ce a spus mama?
228
00:20:02,743 --> 00:20:04,703
Dac� e�ti destul de puternic
pentru a trece prin Ramadan,
229
00:20:04,743 --> 00:20:07,424
e�ti destul de puternic
s� treci prin tot.
230
00:20:13,103 --> 00:20:16,653
- Asta este, b�ie�i. Mi�ca�i-v�.
- B�, ai grij�, amice.
231
00:20:16,703 --> 00:20:18,080
Sisi.
232
00:20:20,983 --> 00:20:24,743
- C12 e pe acolo.
- Domnule, nu e scris.
233
00:20:24,943 --> 00:20:27,343
Ei bine, atunci,
te vei duce �n camera de studiu.
234
00:20:35,783 --> 00:20:40,463
Matt! Matt!
Mul�umesc pentru ajutorul de ieri.
235
00:20:40,623 --> 00:20:43,343
Trebuie s� completez
unul din acele rapoarte de incident?
236
00:20:43,383 --> 00:20:45,453
Nu, Tarek s-a calmat destul de repede.
237
00:20:45,503 --> 00:20:47,693
- Bine.
- El este bine. Dar tu?
238
00:20:47,743 --> 00:20:52,255
Da, da, eu sunt bine, eu sunt bine.
Eu... De fapt...
239
00:20:52,663 --> 00:20:56,019
Eu nu sunt bine.
Eu...
240
00:20:57,503 --> 00:20:59,973
Eu... Nu trebuia s�-i iau telefonul, bine?
241
00:21:00,023 --> 00:21:02,263
- Am clacat.
- El e �n regul�.
242
00:21:02,463 --> 00:21:05,003
Da, eu nu pot �ine pasul.
243
00:21:05,103 --> 00:21:10,523
�tii, e primul meu an de profesor
�i, �tii, toat� h�r�og�raia asta...
244
00:21:10,703 --> 00:21:13,743
M� tem c� dac� nu bifez c�su�a corect�,
sau uit s� �nregistrez ceva
245
00:21:13,783 --> 00:21:17,213
voi risca s�-mi pierd acreditarea.
�i apoi programarea.
246
00:21:17,263 --> 00:21:18,264
Adic�, jum�tate din timp,
247
00:21:18,304 --> 00:21:20,543
Ursula m-a pus s� predau
�ntr-un laborator de informatic�.
248
00:21:20,583 --> 00:21:23,463
- Adic�, nu po�i g�ti pe un calculator...
- Ursula.
249
00:21:23,663 --> 00:21:28,533
Avem informa�ii c�, Karim Ahmad
a v�ndut droguri aici, la �coal�.
250
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Cred c� avem motive
pentru a c�uta �n dulapul lui.
251
00:21:31,383 --> 00:21:34,904
- Cine v-a dat aceast� informa�ie?
- Un elev.
252
00:21:35,064 --> 00:21:37,903
Nu cred c� ar trebui cercetat
dulapul unui elev pentru un zvon.
253
00:21:37,943 --> 00:21:42,063
Se zvone�te c� fra�ii Ahmad
au leg�turi cu o band� local�.
254
00:21:43,183 --> 00:21:45,853
Ei bine,
s� vedem dac�-l deschide pentru noi.
255
00:22:05,143 --> 00:22:06,863
C�inii �ia
ar trebui s�-�i verifice informa�iile.
256
00:22:06,903 --> 00:22:10,023
Mul�umesc, Karim.
257
00:22:10,223 --> 00:22:13,223
- Val?
- Dle Bashir?
258
00:22:13,423 --> 00:22:15,251
Amenin�are cu bomb�.
259
00:22:35,383 --> 00:22:38,892
Dr�, mama mea vrea
s� merg acas�. Ea este �n panic�.
260
00:22:39,903 --> 00:22:42,103
Nu, nu, nu, nu...
261
00:22:42,303 --> 00:22:43,783
V-am sunat acum o jum�tate de or�.
262
00:22:43,823 --> 00:22:46,923
Ei bine, asta este a doua alert�
cu bomb� �n trei s�pt�m�ni.
263
00:22:47,143 --> 00:22:50,423
Vreo idee cine a telefonat?
Ei au folosit un accent chinezesc fals.
264
00:22:50,463 --> 00:22:52,703
Ar fi putut fi oricine,
�n interiorul sau �n afara �colii.
265
00:22:52,743 --> 00:22:54,743
Dorim o list� cu to�i
care au fost re�inu�i
266
00:22:54,783 --> 00:22:57,653
sau oricine care a fost
suspendat sau exmatriculat.
267
00:23:00,463 --> 00:23:02,943
- Poli�ia are nevoie de informa�ii.
- Da, le-am dat un num�r din memorie.
268
00:23:02,983 --> 00:23:05,263
Uita�i, dac� nu duc acest dosar
de cerere de subven�ii p�n� la ora 17:00,
269
00:23:05,303 --> 00:23:07,463
- Beechley Park o va primi...
- Lipse�te cineva?!
270
00:23:07,503 --> 00:23:11,543
Din anul unu 2 �i din anul doi 10.
Trevor, exist� altcineva?
271
00:23:11,743 --> 00:23:17,974
- Da, George nu-l g�se�te pe Tarek.
- Uite vinovatul. Doar o b�nuial�.
272
00:23:18,134 --> 00:23:22,442
Dac� v� a�tepta�i la ce-i mai r�u
de la un copil, asta ve�i primi.
273
00:23:33,183 --> 00:23:35,343
V-am spus, cineva mi-a �parlit
telefonul din geanta mea.
274
00:23:35,383 --> 00:23:39,293
Uite ce, amice, trebuie s�-�i periezi
accentul t�u chinezesc.
275
00:23:39,343 --> 00:23:44,323
- A f�cut o amenin�are cu bomb�.
- El n-are nimic de-a face cu asta.
276
00:23:44,483 --> 00:23:47,333
- Spune-le.
- Mam�, stai afar� din asta!
277
00:23:50,783 --> 00:23:53,583
- Foarte bine. I-a�i predat?
- Tat�l s�u a fost ucis �n Siria.
278
00:23:53,623 --> 00:23:56,821
- A fost greu.
- M� �ntorc �n 10 minute.
279
00:24:08,023 --> 00:24:09,409
Tarek!
280
00:24:12,583 --> 00:24:14,057
Tarek!
281
00:24:21,183 --> 00:24:24,322
- Tarek, a�teapt�.
- Tarek! Vino �napoi.
282
00:24:26,183 --> 00:24:28,693
Vede�i n-am niciun control asupra lui.
Nici unul.
283
00:24:28,743 --> 00:24:30,693
Trebuie s� rezolv�m asta dl Ahmad.
284
00:24:30,743 --> 00:24:34,080
Dac� se mai �nt�mpl�
vi se va cere s� pl�ti�i desp�gubiri.
285
00:24:34,983 --> 00:24:36,560
Dl Ahmad...
286
00:24:37,035 --> 00:24:41,653
Ave�i ceva s� ne spune�i despre Tarek?
Ceva probleme acas�?
287
00:24:41,813 --> 00:24:43,015
Nu e ascult�tor.
288
00:24:43,023 --> 00:24:45,581
Mama lui a fost o femeie bun�,
dar l-a r�sf��at.
289
00:24:45,983 --> 00:24:49,103
�n taberele din afara Siriei,
Tarek a r�mas cu ea,
290
00:24:49,303 --> 00:24:52,103
�i fratele s�u mai mare,
a venit cu mine.
291
00:24:52,303 --> 00:24:56,046
Karim este diferit.
El ascult� de ra�iune.
292
00:24:56,503 --> 00:25:02,543
- Dar Tarek, este pierdut pentru mine.
- Nu e. El are un talent pentru g�tit.
293
00:25:02,703 --> 00:25:04,383
- �tia�i asta?
- Care este pedeapsa lui?
294
00:25:04,423 --> 00:25:07,464
Nu pot s�-l supraveghez.
Trebuie s� lucrez.
295
00:25:08,183 --> 00:25:10,468
Va fi suspendat �n interior.
296
00:25:13,632 --> 00:25:17,354
- V� mul�umesc.
- El nu e pierdut pentru dvs.
297
00:25:18,663 --> 00:25:23,103
Suspendare intern�?
Copilul �la va muri �nainte de 20 de ani.
298
00:25:23,303 --> 00:25:26,726
Dac� renun�a�i, da, a�a va fi.
299
00:25:52,183 --> 00:25:55,011
- Te sim�i bine?
- Da.
300
00:26:15,423 --> 00:26:17,801
Stai jos cu Karim �i m�n�nc�.
301
00:26:35,263 --> 00:26:36,676
Bun?
302
00:26:38,103 --> 00:26:41,105
Deci, ve�i veni am�ndoi la
moschee pentru Tarawih.
303
00:26:42,583 --> 00:26:47,038
Acest nou director, dl Bashir...
304
00:26:47,198 --> 00:26:50,159
spune c� fratele t�u este un buc�tar bun.
305
00:26:50,623 --> 00:26:53,080
Da? E adev�rat?
306
00:26:55,903 --> 00:26:57,779
Cred c� este adev�rat.
307
00:26:59,748 --> 00:27:01,862
Ca �i mama ta.
308
00:27:20,663 --> 00:27:22,343
Un mesaj nou.
309
00:27:22,543 --> 00:27:28,653
Mattie? Este mama ta.
Po�i s� m� suni �n seara asta?
310
00:27:30,943 --> 00:27:33,045
Sf�r�itul ultimului mesaj.
311
00:27:34,143 --> 00:27:40,183
- Da? �i-a pl�cut?
- Stifado? Frumos Delicios.
312
00:27:40,383 --> 00:27:42,493
��i voi mai aduce
cam s�pt�m�na viitoare.
313
00:27:42,543 --> 00:27:48,013
- De ce nu-mi aduci aici acas�?
- Voi aduce la magazin, mam�.
314
00:27:48,063 --> 00:27:53,023
Oh, Mattie, te rog,
haide s�-l vezi pe tat�l t�u.
315
00:27:53,223 --> 00:27:55,423
El nu se simte bine.
316
00:27:58,623 --> 00:28:02,943
- Cum a fost la clubul de tricotat?
- Oh bine, da.
317
00:28:03,143 --> 00:28:07,602
Oh, �i nu vei crede,
am v�zut-o pe Claire.
318
00:28:07,985 --> 00:28:12,429
�nt�mpl�tor �ntr-o b�c�nie asiatic�.
319
00:28:12,589 --> 00:28:16,263
Ea a spus c� a fost �n Singapore
timp de �ase luni, cu munca.
320
00:28:16,983 --> 00:28:22,723
Ea arat� diferit.
P�rul ei e scurt, �tii?
321
00:28:23,183 --> 00:28:26,534
Cum a fost atunci
c�nd v-a�i �nt�lnit prima dat�.
322
00:28:28,863 --> 00:28:32,634
Tu e�ti acolo? Mattie?
323
00:28:40,067 --> 00:28:43,497
- Cine-i �sta care-�i t�r��ie picioarele?
- Farid.
324
00:28:43,547 --> 00:28:46,361
Farid. Bine ai venit.
325
00:28:52,231 --> 00:28:53,941
Ai o ma�in� de rahat acolo, Ahmad.
326
00:28:53,991 --> 00:28:56,311
- Dispari, Parata.
- Mai bun� ca bomba ta nenorocit�.
327
00:28:56,351 --> 00:28:58,701
�i Sisi? Care este povestea lui?
328
00:28:58,751 --> 00:29:02,551
Fratele s�u a fost ucis
�mpu�cat pe strad� �n urm� cu c��iva ani.
329
00:29:02,991 --> 00:29:05,581
Ceva band� de droguri
numi�i Fiii Hazulului
330
00:29:05,631 --> 00:29:07,231
se presupune s� fi fost �n spatele ei.
331
00:29:07,271 --> 00:29:09,011
Ambii c�ini nenoroci�i.
332
00:29:09,111 --> 00:29:11,059
'Nea�a.
333
00:29:42,711 --> 00:29:45,903
B�ie�i, pute�i fi aten�i un minut,
v� rog?
334
00:29:48,551 --> 00:29:54,031
Mul�umesc. Am venit la aceast� �coal�
cu ni�te idei mari,
335
00:29:54,231 --> 00:29:57,332
�i se dovedesc mai grele
dec�t ceea ce am crezut.
336
00:29:57,671 --> 00:29:59,141
Acestor copii nu le pas�.
337
00:29:59,191 --> 00:30:04,546
Ei nu au nici m�ndrie �n �coala lor,
niciun respect pentru alte persoane.
338
00:30:05,311 --> 00:30:09,925
�i m-am dus acas� �ntreb�ndu-m�,
poate ministerul a avut dreptate
339
00:30:10,085 --> 00:30:12,695
s� ia �n considerare
d�r�marea acestui loc.
340
00:30:15,791 --> 00:30:17,054
Dar nu vor face asta.
341
00:30:18,111 --> 00:30:22,311
Pentru c� fiecare din ace�ti copii
valoreaz� ceva,
342
00:30:22,511 --> 00:30:25,181
�i fiecare din ei merit� o �ans�.
343
00:30:25,751 --> 00:30:28,951
Acum, acesta e unde am nevoie
de ajutorul vostru �i nu-l voi avea
344
00:30:29,071 --> 00:30:32,391
dac� sunte�i b�ga�i
�n mun�i de h�r�og�raie
345
00:30:32,591 --> 00:30:36,068
�i �edin�e f�r� sf�r�it
�i munc� administrativ�.
346
00:30:36,911 --> 00:30:38,661
A�a c� fac ni�te schimb�ri
347
00:30:38,711 --> 00:30:40,337
care sunt concepute
pentru a ajuta profesorii
348
00:30:40,377 --> 00:30:41,791
s� fac� ceea ce sunt instrui�i s� fac�,
349
00:30:41,831 --> 00:30:44,871
�i asta este s� predea lec�ii,
s� inspire copiii s� �nve�e.
350
00:30:46,551 --> 00:30:50,251
Prima dintre aceste schimb�ri este
de a anula aceast� �edin�� de diminea��.
351
00:30:54,391 --> 00:30:57,271
- Nu pute�i anula adunarea de diminea��.
- Ei bine, tocmai am f�cut-o.
352
00:30:57,311 --> 00:30:58,911
Oamenii nu vor avea habar
de ce se �nt�mpl�.
353
00:30:58,951 --> 00:31:01,871
Ne putem �nt�lni am�ndoi, �i dac� exist�
ceva important �l putem transmite.
354
00:31:01,911 --> 00:31:03,871
Cum propune�i s� pl�ti�i
cele 2.5 zile suplimentare ale lui Rina
355
00:31:03,911 --> 00:31:05,591
pentru a ajuta profesorii
cu h�r�og�raia?
356
00:31:05,631 --> 00:31:08,641
Ministerul a alocat
ni�te fonduri.
357
00:31:09,751 --> 00:31:11,781
Am scris la nesf�r�it mini�trilor,
358
00:31:11,831 --> 00:31:14,871
f�c�nd lobby la ni�te birocra�i t�mpi�i
pentru c��iva dolari nenoroci�i,
359
00:31:14,911 --> 00:31:17,421
�i veni�i aici cu sula dvs
�i amicii libanezi
360
00:31:17,471 --> 00:31:21,341
- ca �i cum a�i fi proprietarul locului.
- El este egiptean, de fapt.
361
00:31:21,391 --> 00:31:24,631
- Ce?
- Dino Abbadelli, de la minister.
362
00:31:25,711 --> 00:31:27,751
�ti�i,
am fost dispus� s� v� ofer o �ans�.
363
00:31:27,791 --> 00:31:31,191
Dar am v�zut destul ca s� �tiu c�,
atunci c�nd totul se va duce de r�p�,
364
00:31:31,231 --> 00:31:33,141
v� ve�i g�si un transfer confortabil
365
00:31:33,191 --> 00:31:36,791
�i ace�ti copii
vor fi l�sa�i de izbeli�te.
366
00:31:47,231 --> 00:31:50,871
Ei bine, �nc� nu e clar
de ce ai dat alerta cu bomba.
367
00:31:51,071 --> 00:31:53,431
Ca s� ies din aceast� ben�.
368
00:31:53,631 --> 00:31:55,151
Nu ai nevoie de o alert� cu bomb�
pentru a face asta.
369
00:31:55,191 --> 00:31:57,103
Po�i s� �tergi putina c�nd vrei.
370
00:32:00,071 --> 00:32:04,225
C�nd pierzi pe cineva,
asta las� o gaur�.
371
00:32:05,351 --> 00:32:07,305
�i nimic nu este niciodat� la fel.
372
00:32:10,471 --> 00:32:12,901
Po�i provoca orice haos dore�ti
la �coal�.
373
00:32:12,951 --> 00:32:15,481
Nu va face ca gaura aia s� dispar�.
374
00:32:17,551 --> 00:32:20,711
Deci, ce-i important?
Cui �i pas� de Tarek?
375
00:32:20,911 --> 00:32:23,049
Cine ��i p�ze�te spatele?
376
00:32:24,431 --> 00:32:25,735
Nu �tiu.
377
00:32:28,551 --> 00:32:31,874
Fratele meu. B�ie�ii mei.
378
00:32:33,071 --> 00:32:34,921
Da, �i tu ce faci pentru ei?
379
00:32:36,151 --> 00:32:39,867
- Acela�i lucru.
- Asta e unde po�i face o schimbare.
380
00:32:41,111 --> 00:32:43,471
Leg�turile pe care le �mp�rt�e�ti
cu oamenii de aici,
381
00:32:43,511 --> 00:32:44,811
cu c�t sunt mai puternice,
382
00:32:44,931 --> 00:32:47,712
cu at�t mai u�or
este gaura aia suportabil�.
383
00:33:07,711 --> 00:33:08,934
Mul�umesc.
384
00:33:11,671 --> 00:33:15,221
Nu �tiu ce a�i spus m�celarului,
dar el se pare s� se fi calmat.
385
00:33:15,271 --> 00:33:16,711
Vreau ca negustorii s� participe.
386
00:33:16,751 --> 00:33:19,231
Vreau pe toat� lumea s� pot implica
�n transformarea acestui loc,
387
00:33:19,271 --> 00:33:21,391
inclusiv poli�i�tii.
388
00:33:21,591 --> 00:33:24,741
Hei, ce am spus ieri,
probabil nu trebuia.
389
00:33:24,791 --> 00:33:28,191
Am luat slujba asta
pentru c� am vrut s� fac ceva
390
00:33:28,391 --> 00:33:32,471
s� �ncerc s� �in copiii �tia
�n afara �nchisorii, dar este greu.
391
00:33:32,671 --> 00:33:35,541
Este. A�i pierdut
clopotele �i fluierele, nu-i a�a?
392
00:33:35,591 --> 00:33:37,131
Ar�ta�i bine.
393
00:33:37,231 --> 00:33:40,351
De fapt, m� simt un pic goal�,
trebuie s� spun.
394
00:33:40,551 --> 00:33:43,551
Nu-i nimic �n neregul� cu a fi goal�.
Goliciunea e bun�.
395
00:33:44,991 --> 00:33:49,231
Organizez o �nt�lnire cu comunitatea
�i am nevoie de ajutor.
396
00:33:49,431 --> 00:33:51,701
- Pot s� contez pe dvs?
- Sigur.
397
00:33:51,791 --> 00:33:54,791
Hei, m� g�ndeam,
am f�cut un pic de box de amatori...
398
00:33:55,031 --> 00:33:57,661
- Dvs box?
- Da. �mi aerise�te capul.
399
00:33:57,711 --> 00:34:00,311
Oricum, m-am g�ndit c� a� putea ruga
pe unul din b�ie�i de la sala de sport
400
00:34:00,351 --> 00:34:02,391
s� ajute s� ghideze c��iva
dintre copiii cei mai tulbura�i.
401
00:34:02,431 --> 00:34:05,781
De ce nu face�i dvs asta?
- Nu vor accepta lec�ii de la o femeie.
402
00:34:05,831 --> 00:34:08,861
Va trebui s� treac� peste asta,
altfel nu vor �nv��a box.
403
00:34:08,911 --> 00:34:10,419
C�nd vre�i s� �ncepe�i?
404
00:34:12,071 --> 00:34:14,142
Miercuri, la ora 14:00?
405
00:34:14,911 --> 00:34:18,901
A� putea s� vorbesc cu c��iva candida�i
s� sar� peste ore pentru a participa.
406
00:34:18,951 --> 00:34:22,129
- Asta va fi o provocare.
- �n regul�.
407
00:34:27,871 --> 00:34:32,151
- La ora 14:00 miercuri. S-a f�cut.
- Mul�umesc.
408
00:34:32,351 --> 00:34:35,071
Oh, am vrut s� �ntreb, a�i programat
urm�toarea �nt�lnire cu p�rin�ii?
409
00:34:35,111 --> 00:34:39,444
Ora 18:30, joi.
Dar nimeni nu vine vreodat�.
410
00:34:53,351 --> 00:34:54,588
'Nea�a.
411
00:34:55,791 --> 00:35:00,092
'Nea�a. 'Nea�a.
412
00:35:00,711 --> 00:35:05,200
'Nea�a. Hei, mul�umesc.
Poate mai t�rziu. Poate mai t�rziu.
413
00:35:17,949 --> 00:35:21,239
AVEM NEVOIE DE VOI
414
00:35:28,471 --> 00:35:29,530
Dave.
415
00:35:30,951 --> 00:35:32,991
- Ce-i asta?
- �edin�� cu p�rin�ii la liceu.
416
00:35:33,031 --> 00:35:35,341
Speram ca unii din voi s� pute�i veni.
417
00:35:35,391 --> 00:35:37,151
- Asta nu e sarcina ta?
- "�n leg�tur�" �nseamn� "leg�tur�".
418
00:35:37,191 --> 00:35:39,631
Eu sunt leg�tura dintre voi
�i ceea ce se �nt�mpl� la �coal�.
419
00:35:39,671 --> 00:35:42,920
F�r� sup�rare, mai degrab�
mi-a� b�ga ace �n ochi.
420
00:35:45,551 --> 00:35:47,207
Detectivi nenoroci�i.
421
00:35:55,671 --> 00:35:58,311
- Dino.
- E�ti un om greu de prins.
422
00:35:58,511 --> 00:36:02,141
Scuze, ar fi trebuit s� te avertizez,
nu petrec mult timp �n biroul meu.
423
00:36:02,191 --> 00:36:05,751
Am avut o discu�ie
cu adjunctul t�u mai devreme.
424
00:36:05,951 --> 00:36:09,061
Ai �nt�lnit c�teva drame deja,
am auzit.
425
00:36:09,111 --> 00:36:10,741
Da, s-ar putea spune.
426
00:36:10,791 --> 00:36:16,061
Doar nu exagera, amice, bine?
Personalul este interesat...
427
00:36:16,111 --> 00:36:18,661
Dino, mi-ai spus c� eu sunt �eful.
428
00:36:18,711 --> 00:36:22,911
Noi te-am pus acolo, Matt, fiindc�
tu po�i s� g�nde�ti �n afara p�tratului,
429
00:36:23,111 --> 00:36:28,581
Sync by - Garronee�i avem toat� �ncrederea �n tine, bine?
Dar av�nd �n vedere c� a fost o pl�ngere
430
00:36:28,631 --> 00:36:32,111
Despre numirea ta cu tratament
preferen�ial, ai nevoie de...
431
00:36:32,311 --> 00:36:35,471
- Ursula?
- Dar n-ai auzit-o de la mine.
432
00:36:40,311 --> 00:36:42,871
- �n niciun caz. Eu nu sar dr�.
- Se nume�te coard� de s�rituri.
433
00:36:42,911 --> 00:36:46,311
- Am crezut c� vom boxa.
- Prima dat� ne antren�m.
434
00:36:46,511 --> 00:36:48,421
- Nu cu dvs.
- M� tem c� da.
435
00:36:48,471 --> 00:36:51,591
- Eu nu lovesc o femeie, dr�.
- Nu-�i f� griji, nu vei avea �ansa.
436
00:36:51,631 --> 00:36:53,661
Bine, trebuie s� v� test�m rezisten�a.
437
00:36:53,711 --> 00:36:56,831
Deci, �ncepe�i cu �ndoirea coatelor,
genunchilor �i gleznelor.
438
00:36:57,031 --> 00:37:00,311
�ine�i-o la sol, u�or �i repede.
439
00:37:00,511 --> 00:37:05,911
�i dac� vre�i cu fantezie,
pute�i �ncerca �ncruci�at, da?
440
00:37:06,111 --> 00:37:10,741
Bine, e r�ndul vostru, porni�i.
Haide�i, dac� dori�i s� urca�i �n ring
441
00:37:10,791 --> 00:37:12,871
ave�i nevoie de vitez�
�i rezisten�� �i for��.
442
00:37:12,911 --> 00:37:14,911
S�ri�i.
443
00:37:16,511 --> 00:37:18,726
�ncepe�i cu ni�te duble, dac� dori�i.
444
00:37:19,031 --> 00:37:23,231
Unu, doi. Unu doi. Unu doi. Unu doi.
445
00:37:24,911 --> 00:37:26,245
Asta este.
446
00:37:26,791 --> 00:37:30,671
Andy, frumos. Unu doi.
Bun.
447
00:37:33,111 --> 00:37:34,511
Asta este.
448
00:37:37,871 --> 00:37:40,221
- Te razi pe picioare?
- Sunt ceruite.
449
00:37:40,271 --> 00:37:43,941
- To�i musulmanii o fac.
- Bine, haide, picioare p�roase.
450
00:37:43,991 --> 00:37:46,538
Arat�-i c� ceara nu-l face mai rapid.
451
00:37:48,791 --> 00:37:50,311
Asta este.
452
00:37:50,511 --> 00:37:54,249
Frumos, b�ie�i. Aminti�i-v�
u�or �i rapid, aproape de sol.
453
00:37:56,871 --> 00:38:00,231
Bine, acum mai repede.
S� vedem ce vitez� ave�i.
454
00:38:00,431 --> 00:38:02,092
Haide.
455
00:38:09,191 --> 00:38:11,668
O sear� bun�. Ne vedem m�ine.
456
00:38:29,071 --> 00:38:32,432
Alo? Da, frate.
Acum plec de la �coal�, da?
457
00:38:32,619 --> 00:38:34,028
D�-mi 10 minute.
458
00:38:34,671 --> 00:38:37,101
Da, bine. �i-am spus c� o voi face, nu?
459
00:38:37,151 --> 00:38:39,191
- Unde este? Colierul?
- Stai. Ie�i afar�.
460
00:38:39,231 --> 00:38:41,271
- Karim, unde este?
- Ie�i afar�, poponarule.
461
00:38:41,311 --> 00:38:43,495
Spune-i lui tata c� vin acas� dup�, da?
462
00:38:44,431 --> 00:38:46,301
Da, bine, amice.
463
00:39:53,151 --> 00:39:54,711
Am fost cu Marcus,
am lucrat la motoreta lui.
464
00:39:54,751 --> 00:39:57,915
Ar trebui s� auzi, omule.
Toarce.
465
00:40:02,511 --> 00:40:04,396
Ai v�zut colierul lui mama?
466
00:40:06,111 --> 00:40:09,046
- Nu este �n ma�in�.
- E�ti sigur?
467
00:40:09,831 --> 00:40:12,181
Prietena lui Sisi.
Am v�zut-o purt�nd-o.
468
00:40:12,231 --> 00:40:15,451
El s-a enervat la pr�nz
pentru a lua "manoush".
469
00:40:16,031 --> 00:40:19,121
L-a furat �i apoi i l-a dat ei.
470
00:40:21,791 --> 00:40:22,991
A�teapt�.
471
00:40:23,151 --> 00:40:25,661
- Unde mergi?
- Nic�ieri.
472
00:40:25,711 --> 00:40:28,537
Am spus, a�teapt�.
473
00:42:05,471 --> 00:42:06,820
Matt e aici.
474
00:42:22,751 --> 00:42:25,431
Pompierii au stins dup� un apel
de la un tip de pe strad�.
475
00:42:25,471 --> 00:42:28,071
- Ai v�zut ceva?
- Nu.
476
00:42:28,271 --> 00:42:31,901
- Amprentele vor fi greu de g�sit.
- Vreo idee a cui este ma�ina?
477
00:42:31,951 --> 00:42:34,471
Este distrus�, frate. S-a dus.
478
00:42:34,671 --> 00:42:36,351
Da, este Z...
479
00:42:36,551 --> 00:42:39,421
- La dracu, frate.
- Nu se poate, omule.
480
00:42:39,511 --> 00:42:41,911
- Sisi...
- Oh, ce dracu?
481
00:42:42,111 --> 00:42:44,711
Nemernicii �ia Ahmads, omule.
Ei au furat-o �i au distrus-o.
482
00:42:44,751 --> 00:42:47,541
Hei, Sisi,
�nc� nu �tim cine a f�cut-o, da?
483
00:42:47,591 --> 00:42:49,734
Ei au f�cut-o!
484
00:42:51,271 --> 00:42:52,791
Stai.
485
00:42:52,991 --> 00:42:55,461
Hei, vere. Da, vino la �coal�, G.
486
00:42:55,591 --> 00:42:57,271
Sisi.
487
00:42:57,471 --> 00:43:00,111
E�ti un om mort, Ahmad,
la fel �i fratele t�u nenorocit!
488
00:43:00,151 --> 00:43:02,751
- Sisi, vino aici. Vreau s� vorbesc cu tine.
- Du-te dracului!
489
00:43:02,791 --> 00:43:05,151
B�ie�i! B�ie�i, �nceta�i!
490
00:43:05,351 --> 00:43:06,911
Ie�i�i afar�!
491
00:43:07,111 --> 00:43:08,781
Las�-l s� plece! Las�-l!
492
00:43:08,831 --> 00:43:11,841
- E�ti mort, frate!
- Las�-l! Las�-l!
493
00:43:11,891 --> 00:43:15,091
- Intra�i aici. Toat� lumea aici acum.
- El n-a f�cut-o dle. El a fost cu mine.
494
00:43:15,731 --> 00:43:17,251
Da, pen' c� voi a�i f�cut-o �mpreun�.
495
00:43:17,260 --> 00:43:18,916
Am fost acas� toat� noaptea.
�ntreba�i-l pe tata.
496
00:43:18,956 --> 00:43:20,380
Ca �i cum ar �ntreba.
Probabil el a ajutat.
497
00:43:20,420 --> 00:43:22,500
Hei, �napoi.
Vom avea nevoie de o camer� goal�.
498
00:43:22,540 --> 00:43:24,490
Bine, voi �n camera aia acolo.
499
00:43:24,540 --> 00:43:26,000
Noi nu ne-am atins
de ma�ina ta de rahat.
500
00:43:26,027 --> 00:43:28,787
Da, ei bine, cineva a f�cut-o
�i acum el este furios pentru asta.
501
00:43:28,827 --> 00:43:31,137
- Cine-i �sta?
- E Porc, v�rul lui Sisi.
502
00:43:31,187 --> 00:43:33,137
- Oh, minunat. Felicit�ri.
- L-ai sunat?
503
00:43:33,187 --> 00:43:35,387
- Retrage c�inii acum.
- El o s� pl�teasc� pentru ce a f�cut.
504
00:43:35,427 --> 00:43:39,467
Hei, ma�ina s-a dus! E pl�cut, nu?
505
00:43:39,667 --> 00:43:42,267
Ochi pentru ochi, da?
Eu te-am r�nit, tu mi-ai �ntors-o?
506
00:43:42,307 --> 00:43:44,387
Ei bine, r�zbunarea,
nu se opre�te niciodat�.
507
00:43:44,427 --> 00:43:47,667
Doar face un du-te vino
�i devine tot mai mare
508
00:43:47,867 --> 00:43:52,137
p�n� v� controleaz�.
S� v� spun ceva gratis, bine?
509
00:43:52,187 --> 00:43:55,127
Voi, pe cont propriu,
nu sunte�i at�t de importan�i.
510
00:43:55,387 --> 00:43:58,387
Ceea ce este important
sunt rela�iile �ntre voi.
511
00:43:58,587 --> 00:44:01,764
Acum, apar�ine�i de acest loc.
512
00:44:01,947 --> 00:44:05,652
Nu ve�i sim�i asta
p�n� ce nu v� ve�i �ngriji unii pe al�ii.
513
00:44:07,587 --> 00:44:12,010
Te duci acolo �i o s�-i spui v�rului t�u
c� te descurci singur.
514
00:44:29,787 --> 00:44:32,107
�n sf�r�it am reu�it s� ob�inem
o sonorizare decent� pentru seara asta.
515
00:44:32,147 --> 00:44:34,187
Grozav. Mul�umesc.
�i cel�lalt traduc�tor?
516
00:44:34,227 --> 00:44:35,547
S-a f�cut.
517
00:44:35,747 --> 00:44:39,347
Nu v-a�i g�ndit c� �nt�lnirea
cu p�rin�ii ar putea avea loc
518
00:44:39,547 --> 00:44:41,497
dup� incidentul de azi, nu?
519
00:44:41,547 --> 00:44:43,507
- De ce nu?
- Pentru c� �coala e �nchis�.
520
00:44:43,547 --> 00:44:45,737
E o band� a poli�iei afar�,
pentru Dumnezeu.
521
00:44:45,787 --> 00:44:47,867
Am postat notificarea pe site
cu anularea acesteia.
522
00:44:47,907 --> 00:44:52,347
A�i anulat?
Intra�i pe site �i �terge�i anularea?
523
00:44:52,587 --> 00:44:54,670
�i data viitoare c�nd sunte�i tentat�
s� lua�i o decizie ca asta
524
00:44:54,710 --> 00:44:57,029
f�r� s� m� consulta�i,
s� evita�i asta.
525
00:45:29,827 --> 00:45:34,497
O �coal� nu exist� �n izolare,
este parte dintr-o comunitate.
526
00:45:34,547 --> 00:45:39,667
�i comunitatea sunte�i dvs.
Profesori, p�rin�i, bunici,
527
00:45:39,867 --> 00:45:45,687
negustori, muncitori la consiliu,
ofi�eri de poli�ie.
528
00:45:45,907 --> 00:45:48,341
Dvs to�i. Fiecare dintre dvs.
529
00:45:49,027 --> 00:45:53,617
C��i p�rin�i sau tutori
se tem pentru fiii lor?
530
00:45:56,307 --> 00:45:58,777
Desigur. Vre�i o via�� mai bun�
pentru copiii dvs,
531
00:45:58,827 --> 00:46:02,468
dar v� e fric� pentru c� lumea lui
e at�t de diferit� de a dvs.
532
00:46:03,787 --> 00:46:06,593
Deci, de ce v� teme�i cel mai mult?
533
00:46:07,267 --> 00:46:09,011
De extremism.
534
00:46:09,595 --> 00:46:11,989
- Droguri.
- Bande.
535
00:46:12,267 --> 00:46:15,661
El nu se descurc� bine la �coal�,
el nu va avea servici.
536
00:46:18,347 --> 00:46:23,512
- Sunt fani Bulldogs aici?
- Hai, C�inii!
537
00:46:25,307 --> 00:46:32,212
Ce se �nt�mpl� dac� Pritchard a fugit
pe teren �ntr-un hanorac verde �i ro�u?
538
00:46:34,387 --> 00:46:38,147
O uniform� arat� m�ndrie �i angajament
539
00:46:38,347 --> 00:46:41,217
fa�� de ceva
ce e mai mare dec�t noi �n�ine.
540
00:46:42,547 --> 00:46:43,697
este doar un lucru mic,
541
00:46:43,764 --> 00:46:47,584
dar am nevoie de ajutorul dvs
pentru a face s� se �nt�mple asta.
542
00:46:48,347 --> 00:46:52,392
Nu spun c� aceste schimb�ri
vor fi u�oare.
543
00:46:52,787 --> 00:46:55,684
Dar aceast� �coal� este �n criz�.
544
00:46:56,827 --> 00:46:59,890
St�nd pe gard
va duce la un singur lucru.
545
00:47:00,659 --> 00:47:02,192
Un fund inflamat.
546
00:47:04,993 --> 00:47:06,505
Noapte bun�. Mul�umesc.
547
00:47:09,907 --> 00:47:13,377
Sunte�i un om bun.
Am p�rere bun� de dvs.
548
00:47:13,427 --> 00:47:15,132
Mul�umesc c� a�i venit.
549
00:47:16,827 --> 00:47:19,897
- N-a fost un efort �n zadar.
- Mul�umesc pentru ajutor.
550
00:47:19,947 --> 00:47:21,547
N-am �tiut c� a�i f�cut �coala aici.
551
00:47:21,587 --> 00:47:25,507
Da. Da, am fost unul din acei copii
pe care i-a�i fi numit nemernici.
552
00:47:25,707 --> 00:47:28,257
Am c�tigat un premiu o dat�, totu�i.
La scriptur�.
553
00:47:28,307 --> 00:47:31,347
- Aiurea.
- Nu, am trofeul pentru a dovedi.
554
00:47:31,547 --> 00:47:33,667
Ei bine, ve�i avea nevoie de ea.
Ar trebui s� s�rb�torim.
555
00:47:33,707 --> 00:47:38,137
- Ce zice�i de o b�utur�?
- Ah, mi-ar pl�cea, dar alt� dat�.
556
00:47:38,187 --> 00:47:41,827
B�utur�? Da, eu sunt de acord.
Unde mergem?
557
00:47:44,627 --> 00:47:46,107
- Doar...
- La barul de la col�?
558
00:47:46,147 --> 00:47:47,817
- Da.
- Da.
559
00:48:49,267 --> 00:48:51,607
'Nea�a, b�ie�i.
Farid, frumoas� cravat�.
560
00:48:51,667 --> 00:48:54,159
Ar��i bine. E�ti bine f�cut.
561
00:48:59,387 --> 00:49:02,547
Salut, sunt Frank.
Bun� reuniune asear�. Mai bine ai grij�.
562
00:49:02,747 --> 00:49:05,121
�i eu a� putea participa.
563
00:49:06,547 --> 00:49:09,808
E Dino aici, amice.
Tu nu r�spunzi vreodat� la Skype?
564
00:49:11,067 --> 00:49:15,777
�tii ce e�ti, Bashir? E�ti gunoi.
�tiu ce vrei s� spui.
565
00:49:15,827 --> 00:49:17,297
Hai, C�inii, dle.
566
00:49:17,347 --> 00:49:20,507
Ai �nt�rziat, amice.
Direct la co�ul de gunoi cu �sta, te rog.
567
00:49:49,787 --> 00:49:52,627
Ai vreun motiv c� nu mi-ai spus
c� Karim a traficat droguri?
568
00:49:52,667 --> 00:49:54,587
Am cercetat dulapul lui.
Nu a fost g�sit nimic acolo.
569
00:49:55,724 --> 00:49:58,183
Totu�i ar fi meritat s� men�ionezi.
570
00:49:58,907 --> 00:50:03,027
Sync by - Garronee
Acum doi ani, o elev�
a f�cut o pl�ngere �mpotriva lui.
571
00:50:03,227 --> 00:50:04,697
Care a fost pl�ngerea?
572
00:50:04,747 --> 00:50:07,287
Orice se �nt�mpl� cu el e din cauza dvs.
573
00:50:07,507 --> 00:50:09,897
- Sisi.
- Eu nu i-am atins fratele.
574
00:50:09,947 --> 00:50:12,537
- El e du�manul fratelui t�u?
- Da.
575
00:50:12,587 --> 00:50:14,980
- F�-o.
- Hei, ce dracu, frate?
576
00:50:17,407 --> 00:50:21,407
Traducere �i adaptare
Robi51237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.