All language subtitles for The.Principal.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,714 --> 00:01:00,714 Traducere �i adaptare Robi 2 00:01:56,737 --> 00:02:38,092 Sync by - Garronee 3 00:03:15,820 --> 00:03:19,920 - Bun�. Matt Bashir. - Ah! Ursula Bright. Director adjunct. 4 00:03:20,100 --> 00:03:22,770 Am �nceput s� m� �ntreb dac� ve�i apare. 5 00:03:23,180 --> 00:03:26,500 Oh, uita�i, eu sunt �n mijlocul unei cereri de finan�are pentru �coal�, 6 00:03:26,540 --> 00:03:29,820 are termen ast�zi, a�a c� mi-e team� c� �nc� ocup biroul. 7 00:03:30,020 --> 00:03:33,202 Nu, este �n regul�. Oricum nu prea �mi folosesc biroul. 8 00:04:19,180 --> 00:04:22,580 E�ti serios, omule? E�ti serios pe unde mergi? 9 00:04:22,780 --> 00:04:25,050 - M� plimb! - Du-te dracului, omule. 10 00:04:25,100 --> 00:04:27,770 Care dintre voi animalelor a f�cut asta? 11 00:04:28,100 --> 00:04:31,020 - Oh, da, faci pe de�teptul, nu? - Carnea ta are gust de rahat. 12 00:04:31,060 --> 00:04:34,760 - Animalelor! Sunte�i cu to�i animale! - M�-ta, e un animal. 13 00:04:35,420 --> 00:04:37,780 'Nea�a. 'Nea�a. 14 00:04:41,260 --> 00:04:45,380 'Nea�a. 'Nea�a. 15 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 'Nea�a. 16 00:04:47,540 --> 00:04:50,770 - La ce dracu te ui�i, Tarek? - M� uit la mutra ta ur�t�. 17 00:04:50,820 --> 00:04:52,071 'Nea�a. 18 00:04:52,620 --> 00:04:55,001 Da. 'Nea�a. 19 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 'Nea�a. 20 00:04:57,660 --> 00:05:00,140 - 'Nea�a. - Tu cine dracu e�ti? 21 00:05:00,340 --> 00:05:02,420 - Noul vostru director. - Da. 22 00:05:04,220 --> 00:05:05,239 'Nea�a. 23 00:05:06,740 --> 00:05:08,012 Bun� diminea�a. 24 00:05:10,820 --> 00:05:12,219 'Nea�a., b�ie�i. 25 00:05:14,460 --> 00:05:15,689 'Nea�a. 26 00:05:23,180 --> 00:05:27,830 M-am s�turat s� aud copii spun�nd de unde au venit... 27 00:05:28,380 --> 00:05:31,460 Nu-mi... nu-mi pas�. Nu-mi pas�. 28 00:05:31,660 --> 00:05:33,170 Serios, amice, serios... 29 00:05:33,220 --> 00:05:37,790 Bun�. Sunt Matt Bashir, noul director. Este minunat s� fiu aici. 30 00:05:38,820 --> 00:05:40,090 B�ie�i! B�ie�i! 31 00:05:40,140 --> 00:05:43,776 El trebuie s� plece. Noul director. 32 00:05:44,580 --> 00:05:46,208 Frumoas� cravat�. 33 00:05:47,740 --> 00:05:51,000 Mul�umesc. Bun�. 34 00:05:51,100 --> 00:05:54,460 �n cazul �n care nu a�i auzit deja, 35 00:05:54,660 --> 00:05:58,380 am predat istorie �i am fost director adjunct 36 00:05:58,580 --> 00:06:00,863 la Greystone �i Lakehurst Girls. 37 00:06:02,140 --> 00:06:05,140 De fapt, c�ndva de mult am fost elev aici la Boxdale. 38 00:06:05,340 --> 00:06:07,680 Dl Palgan aici m-a �nv��at matematic�. 39 00:06:11,940 --> 00:06:15,160 Sunt un fraier care caut� provoc�ri. Trebuie s� fiu, nu? 40 00:06:15,300 --> 00:06:18,580 Altfel, de ce a� risca s� am un pistol pus la t�mpl� de un elev, 41 00:06:18,780 --> 00:06:20,556 ca ultimul director? 42 00:06:21,540 --> 00:06:24,475 Acest loc este o zon� de r�zboi. 43 00:06:25,180 --> 00:06:27,940 Prezen�a elevilor este sc�zut� tot timpul. 44 00:06:28,140 --> 00:06:30,810 Rezultatele sunt mult sub media statului, 45 00:06:30,860 --> 00:06:33,290 �i ministerul s-a luptat s� �nchid� acest loc. 46 00:06:33,340 --> 00:06:35,220 A�a c� ne trimite un onanist �ntr-un costum. 47 00:06:35,260 --> 00:06:38,700 Dar, �n loc, �i-au luat un risc �i m-au angajat, 48 00:06:38,900 --> 00:06:42,551 un director �ncep�tor �i obsedat de munc� auto m�rturisit. 49 00:06:43,940 --> 00:06:47,700 Aceasta este ultima noastr� �ans� de a transforma acest loc. 50 00:06:47,900 --> 00:06:52,500 Dac� vrem ca copiii s� se schimbe, trebuie s�-i prindem c�nd fac ce trebuie. 51 00:06:53,660 --> 00:06:56,220 Trebuie s� identific�m problemele �nainte s� se �nt�mple. 52 00:06:56,260 --> 00:07:00,770 �i trebuie s� construim rela�ii cu familiile lor �i cu comunitatea. 53 00:07:00,820 --> 00:07:06,010 A�tept cu ner�bdare s� v� cunosc pe to�i pentru a face s� se �nt�mple asta. 54 00:07:06,060 --> 00:07:07,810 �ti�i ce a�tept cu ner�bdare, Matt? 55 00:07:07,860 --> 00:07:09,850 - Pot s� v� spun Matt? - Sigur. 56 00:07:09,900 --> 00:07:12,660 A�tept cu ner�bdare ziua �n care ei �nceteaz� s� ne arunce noi directori, 57 00:07:12,700 --> 00:07:14,220 pretinz�nd c� asta va rezolva problema. 58 00:07:14,260 --> 00:07:18,940 Dac� ei nu pot repara o clan��, care a fost distrus� de 18 luni, 59 00:07:19,140 --> 00:07:23,344 cum vor repara acest loc? Serios? Ei habar n-au. 60 00:07:24,500 --> 00:07:26,040 Ave�i dreptate. 61 00:07:26,180 --> 00:07:29,570 - Ei probabil nu. Dar eu da. - Dumneavoastr� da? 62 00:07:29,660 --> 00:07:33,980 Am crescut la mai pu�in de 10 minute de aici. Am umblat la aceast� �coal�. 63 00:07:34,180 --> 00:07:37,860 Acum, s-ar putea s� aib� cea mai proast� reputa�ie din stat, 64 00:07:38,060 --> 00:07:41,422 dar este tot ceea ce au ace�ti copii, tot ce are aceast� comunitate. 65 00:07:42,620 --> 00:07:45,290 - Da�i-mi dou� s�pt�m�ni. - Pentru a salva �coala. 66 00:07:45,340 --> 00:07:47,136 Pentru a face o schimbare. 67 00:07:54,580 --> 00:07:57,100 Dl Bashir, bun venit la bord. Sunt Val. 68 00:07:57,300 --> 00:07:59,050 - Val. - Rina. 69 00:07:59,700 --> 00:08:03,340 �i ea este Hafa Habeb, profesoara suplinitoare de matematic�. 70 00:08:03,580 --> 00:08:06,087 - Dle Bashir, �nc�ntat s� v� cunosc. - La fel. 71 00:08:07,420 --> 00:08:10,660 Astea sunt incendiile de stins ast�zi. 72 00:08:10,860 --> 00:08:12,740 M�celarul local crede c� unul dintre copii 73 00:08:12,780 --> 00:08:14,940 a spart vitrina magazinului s�u �n aceast� diminea��, 74 00:08:14,980 --> 00:08:17,330 Protec�ia Muncii reclam� un deget t�iat 75 00:08:17,380 --> 00:08:19,610 �i proprietarul cantinei vrea o compensa�ie 76 00:08:19,660 --> 00:08:21,420 pentru pierderea de venituri �n timpul Ramadanului. 77 00:08:21,460 --> 00:08:22,578 Salut, Rina. 78 00:08:37,220 --> 00:08:38,650 Nimic altceva de spus? 79 00:08:38,700 --> 00:08:41,700 Doar c� el s-a luat de noi pentru c� suntem musulmani. 80 00:08:43,220 --> 00:08:45,360 Eu n-am spart niciodat� vitrina lui. 81 00:08:46,500 --> 00:08:50,037 Bine, du-te. �ntoarce-te �n clas�. 82 00:08:56,980 --> 00:08:59,050 Bun�. Sunt Matt Bashir, noul director. 83 00:08:59,100 --> 00:09:02,040 Eu sunt ofi�er de leg�tur� cu tinerii, Kellie Norton. 84 00:09:02,820 --> 00:09:04,980 Ave�i permisiunea s� interoga�i ace�ti copii? 85 00:09:05,020 --> 00:09:08,460 Astea nu sunt interogatorii oficiale, dar am vorbit cu Ursula Bright. 86 00:09:08,660 --> 00:09:12,380 - Este vorba despre vitrina m�celarului? - Da. 87 00:09:12,580 --> 00:09:14,820 Ave�i de g�nd s� face�i ceva cu nemernicii ca el? 88 00:09:14,860 --> 00:09:17,380 Ei bine, �n primul r�nd a� afla dac� el este mai mult 89 00:09:17,420 --> 00:09:19,580 dec�t doar un nemernic. 90 00:09:19,780 --> 00:09:22,130 Dac� vre�i s� v� pierde�i timpul, da�i-i drumul. 91 00:09:22,180 --> 00:09:25,542 - A spus c� a f�cut-o el? - Sigur c� nu. 92 00:09:26,420 --> 00:09:28,180 Hei, f�r� sup�rare, dar ultimul fraier pe care l-au trimis 93 00:09:28,220 --> 00:09:29,690 a ajuns la ferma vesel�. 94 00:09:29,740 --> 00:09:33,140 Dac� nu reveni�i la realitate, s-ar putea s� v� al�tura�i lui. 95 00:09:33,500 --> 00:09:35,010 Kellie. 96 00:09:35,060 --> 00:09:39,380 Poate f�r� arm�, c�tu�e, ma�in� de patrulare cu girofar, 97 00:09:39,580 --> 00:09:41,820 a�i putea avea mai mult noroc s� v� vorbeasc� ace�ti b�ie�i 98 00:09:41,860 --> 00:09:44,460 dac� nu ar�ta�i ca inamicul, nu? 99 00:09:59,300 --> 00:10:01,020 Se transform� �ntr-un rahat, dle. Este prea sub�ire. 100 00:10:01,060 --> 00:10:02,650 - Bine, doar... - Sosul. 101 00:10:02,700 --> 00:10:05,700 ... patru lovituri atente �n fiecare parte la 45 de grade... 102 00:10:05,780 --> 00:10:08,140 este tot ce ve�i avea nevoie pentru a ob�ine un rezultat bun. 103 00:10:08,180 --> 00:10:10,690 Dle nu se �ngroa��, dle. Nu se �ngroa��. 104 00:10:10,740 --> 00:10:12,780 Sosul ar trebui s� se �ngroa�e. Ce, omule?! 105 00:10:12,820 --> 00:10:17,770 Deci, dac� vede�i un buc�tar f�c�nd a�a, sau merge a�a, ce face el? 106 00:10:17,820 --> 00:10:19,260 - El vrea s� impresioneze. - Da. 107 00:10:19,300 --> 00:10:20,810 - F�c�nd lab�, dle. - Exact. 108 00:10:20,860 --> 00:10:23,530 Dar nu-i spune�i asta, altfel v� ve�i pierde slujba. 109 00:10:23,580 --> 00:10:25,490 Hei, nu te prosti t�mpitule! 110 00:10:25,540 --> 00:10:28,936 - Tarek! Destul cu limbajul �sta. - El �i bate joc de sosul meu. 111 00:10:30,180 --> 00:10:32,799 Bine, las�-m� s� m� uit. 112 00:10:34,860 --> 00:10:38,690 Tarek amice uite, este bine. Se va �ngro�a. Vei �ti c�nd este bine. 113 00:10:38,740 --> 00:10:40,780 Da, nu pot gusta nimic, domnule. �in post, domnule. 114 00:10:40,820 --> 00:10:46,200 Folose�te-�i alte sim�uri, bine? Ochii. Uit�-te la consisten��, bine? Miroase. 115 00:10:46,340 --> 00:10:48,650 - Atinge. - Da, atinge dar nu suge, da? 116 00:10:48,700 --> 00:10:51,020 Dispari, Bilal, sau ��i scot capul prin fereastr�. 117 00:10:51,060 --> 00:10:55,210 Tarek! Amice �i-e foame, am �n�eles. Nu e�ti singurul care �ine post aici. 118 00:10:55,260 --> 00:10:56,940 Sunt cel pu�in al�i cinci �n aceast� camer�. 119 00:10:56,980 --> 00:10:58,700 Ceilal�i poponari au m�ncat domnule. 120 00:10:58,740 --> 00:11:01,140 Bine, indiferent. Doar pune telefonul deoparte, po�i, te rog? 121 00:11:01,180 --> 00:11:06,200 - Da, el cheam� o livrare la domiciliu. - Tarek! Pune telefonul jos. Acum! 122 00:11:10,620 --> 00:11:16,702 Bine, pagina 20 prezint� evenimentele care au dus la revolt�. 123 00:11:17,380 --> 00:11:20,984 - Dle, nici m�car nu se �ncarc�. - Terry... 124 00:11:23,100 --> 00:11:25,980 ...tu nu e�ti �nc� pe versiunea 2.4, sper. 125 00:11:27,580 --> 00:11:29,860 Uite, dac� este un pic mai mult dec�t mediu e bine. 126 00:11:29,900 --> 00:11:35,100 Nu-�i voi t�ia degetul pentru asta. Prea mult� h�r�og�raie e implicat�. 127 00:11:35,300 --> 00:11:38,164 Kenny nu pricepe glumele, dle. �i trec peste cap. 128 00:11:38,940 --> 00:11:42,117 Bine, indiferent. Uite, asta arat� bine, Bilal. Bravo. 129 00:11:43,660 --> 00:11:47,133 - Bine, Tarek, po�i s�-mi dai �sta. - Doar s� termin asta. 130 00:11:48,300 --> 00:11:51,690 - D�-mi-l acum sau va deveni al meu. - A�tepta�i. 131 00:11:51,740 --> 00:11:55,730 Deci, la �ntrebarea pentru tema de cas� de asear�, are cineva r�spunsul? 132 00:11:55,780 --> 00:11:58,250 - Farid? - Nu �tiu, domnule. 133 00:11:58,420 --> 00:12:00,191 Ridic�-te. 134 00:12:02,620 --> 00:12:04,730 - Ce e�ti tu? - Un idiot. 135 00:12:04,780 --> 00:12:07,700 - Nu te aud! - Un idiot, domnule. 136 00:12:07,900 --> 00:12:10,050 - Stai jos. - A�i v�zut asta, b�ie�i? 137 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 - Nu-mi da rahatul �la! - Sunte�i in necaz, domnule. 138 00:12:12,340 --> 00:12:14,940 - Un necaz al dracu de mare. - Eu nu te-am lovit, da? 139 00:12:14,980 --> 00:12:17,140 M-am dus dup� telefonul t�u �i l-ai ascuns de mine. 140 00:12:17,180 --> 00:12:19,130 M-a lovit. Ace�ti b�ie�i sunt martori. 141 00:12:19,180 --> 00:12:21,020 Miroase destul de bine aici. Ce se g�te�te? 142 00:12:21,060 --> 00:12:23,530 A�i auzit ce-am spus? El m-a atins. 143 00:12:23,580 --> 00:12:27,760 - Scuze, e�ti...? - Tarek Ahmad. 144 00:12:28,780 --> 00:12:31,497 - Ce g�te�ti, Tarek? - Un rahat homo. 145 00:12:33,380 --> 00:12:36,700 Steak cu... ce este sosul? 146 00:12:36,900 --> 00:12:41,093 - Bearnaise. - Arat� destul de bine. Ce crezi? 147 00:12:42,860 --> 00:12:44,410 Da, e... este bine. 148 00:12:44,460 --> 00:12:47,145 - Dar nu aia e problema aici. - Te superi? 149 00:12:48,500 --> 00:12:50,397 Nu, nu. Nu a�a. 150 00:13:13,540 --> 00:13:17,671 Acum... e bun. 151 00:13:21,260 --> 00:13:23,460 Haide, s� mergem la o discu�ie. 152 00:13:23,820 --> 00:13:26,380 - Dar eu n-am f�cut nimic. - S� mergem oricum s� discut�m. 153 00:13:26,420 --> 00:13:30,489 - Pentru ce? - Pentru c� vreau s�-mi dai re�eta. 154 00:13:31,140 --> 00:13:35,183 - Haide. Se arde ceva. - Bilal! Vino �napoi. 155 00:13:47,194 --> 00:13:49,330 Ai fost destul de sup�rat acolo. 156 00:13:49,380 --> 00:13:53,130 - Da, v-am spus. El m-a lovit. - Este foarte grav. 157 00:13:53,180 --> 00:13:57,530 - Chiar te-a lovit? - El m-a atins, m-a apucat, nu conteaz�. 158 00:13:57,580 --> 00:14:00,100 - De ce? - �ntreba�i-l. 159 00:14:00,300 --> 00:14:03,610 - Te �ntreb pe tine. - A �ncercat s�-mi ia telefonul. Nu �tiu. 160 00:14:03,660 --> 00:14:05,420 - De ce a f�cut asta? - Poate c� al lui avea probleme. 161 00:14:05,460 --> 00:14:08,860 Poate a vrut s� vad� la cine-i trimit SMS fiindc� el este un poponar. 162 00:14:11,220 --> 00:14:14,050 Poate a vrut ca tu s� te concentrezi pe ceea ce faci 163 00:14:14,100 --> 00:14:16,292 pentru c� e�ti bun la asta. 164 00:14:17,820 --> 00:14:21,770 Te-ai g�ndit la ce vrei s� faci c�nd p�r�se�ti �coala? 165 00:14:21,820 --> 00:14:24,470 La oficiul de protec�ie social�. M� al�tur la o band�. 166 00:14:25,264 --> 00:14:28,155 A� fi crezut c� cineva ca tine ar vrea un pic mai mult. 167 00:14:29,180 --> 00:14:31,010 E�ti bun la preparat alimente. 168 00:14:31,060 --> 00:14:34,420 Care a fost ingredientul special pe care l-ai pus �n sosul bearnaise? 169 00:14:34,460 --> 00:14:36,930 �i nu-mi spune c� nu, fiindc� �i eu �tiu s� g�tesc 170 00:14:36,980 --> 00:14:39,162 �i �tiu c� era ceva acolo. 171 00:14:40,820 --> 00:14:42,360 Suc de l�m�ie. 172 00:14:44,980 --> 00:14:47,060 Acesta este probabil motivul pentru care nu se �ngro�a. 173 00:14:47,100 --> 00:14:52,140 De aceea probabil ai renun�at �i ai �nceput s� dai SMS-uri? 174 00:14:52,340 --> 00:14:55,250 Poate te-ai g�ndit c� dac� ai distrus sosul, 175 00:14:55,300 --> 00:14:58,850 dac� nu era perfect, nu era suficient de bun? 176 00:15:00,380 --> 00:15:05,539 Nimeni nu-i perfect, bine? Nu l�sa ca asta s� devin� scuza ta. 177 00:15:08,020 --> 00:15:11,700 Acum, e o oportunitate pentru experien�� �n munc� 178 00:15:11,900 --> 00:15:16,220 asta vine de la un restaurant numit Bon Gusto. 179 00:15:16,420 --> 00:15:20,091 - E�ti interesat? - Domnul nu m-ar l�sa. 180 00:15:20,660 --> 00:15:23,210 Ei bine, exist� o chestie care se nume�te scuz�, 181 00:15:23,260 --> 00:15:25,982 �i c�nd este autentic�, poate face o schimbare. 182 00:15:28,940 --> 00:15:30,370 - Ce ai f�cut? - Nimic. 183 00:15:30,420 --> 00:15:32,530 Domnul m-a lovit �i a venit �i... 184 00:15:32,580 --> 00:15:35,530 Da, �tii regulile. Trei lovituri �i e�ti dat afar�. 185 00:15:35,580 --> 00:15:37,380 - Nu am trimis... - Asta nu va sp�la, amice. 186 00:15:37,420 --> 00:15:40,442 Dl Bashir poate e nou �n �coal�, dar nu e prost. 187 00:15:41,980 --> 00:15:45,881 Tarek, te �ntorci �n clas�. Ne vom �nt�lni mai t�rziu. 188 00:15:50,380 --> 00:15:51,980 Nu face�i asta. 189 00:15:53,300 --> 00:15:55,740 Scuze, dar el este �n zona ro�ie. Eliminare imediat�. 190 00:15:55,780 --> 00:15:57,530 - Zona ro�ie? - Da. 191 00:15:57,580 --> 00:16:00,022 Avem un sistem stabilit de managementul comportamentului care... 192 00:16:00,062 --> 00:16:03,690 - Care nu func�ioneaz�. - Acest copil trebuie pedepsit. 193 00:16:03,740 --> 00:16:05,770 Am �ncercat s� g�sesc ce are nevoie. 194 00:16:05,820 --> 00:16:08,660 �i profesorii no�tri nu merit� genul de rahat pe care ni-l serve�te. 195 00:16:08,700 --> 00:16:10,140 Nu, ei nu. 196 00:16:10,340 --> 00:16:11,770 �mi pare r�u c� v� �ntrerup, 197 00:16:11,820 --> 00:16:15,220 Dar m�celarul tocmai a aruncat un cap de vac� �n foaier. 198 00:17:21,220 --> 00:17:23,460 Dl Matthew Bashir! 199 00:17:24,540 --> 00:17:27,780 Mama ta mi-a spus c� ai un loc de munc� la �coal�, dar... 200 00:17:27,980 --> 00:17:30,170 Da, eu sunt noul director. 201 00:17:30,220 --> 00:17:34,500 A fost un pic intens �n prima zi s� fie aruncat un cap de vac� la u�a mea. 202 00:17:35,660 --> 00:17:37,330 Matt, m-am s�turat, �tii asta? 203 00:17:37,380 --> 00:17:39,100 Aceasta este a patra vitrin� din acest an. 204 00:17:39,140 --> 00:17:41,930 Bine, poli�i�tilor nu le pas�, �colii nu-i pas�, 205 00:17:41,980 --> 00:17:43,460 copiii fac graffiti pe tot zidul. 206 00:17:43,500 --> 00:17:45,380 �tii, ei arunc� gunoi peste tot pe jos. 207 00:17:45,420 --> 00:17:47,700 Ei �mi blocheaz� c�rarea a�a c�, clien�ii nu pot intra. 208 00:17:47,740 --> 00:17:50,500 Sunt tic�lo�i. �i uit�-te la ce vor deveni. Uit�-te la ei. 209 00:17:50,540 --> 00:17:53,540 Uit�-te la ei. Uit�-te la ei cum ne privesc. 210 00:17:53,700 --> 00:17:55,625 De ce nu vii la urm�toarea �nt�lnire cu p�rin�ii 211 00:17:55,665 --> 00:17:56,965 �i poate vom rezolva asta? 212 00:17:58,380 --> 00:17:59,820 Ar�t ca un tip pentru �nt�lnire cu p�rin�ii? 213 00:17:59,860 --> 00:18:04,053 Vei fi pre�edinte �n cel mai scurt timp. Hei ce mai face mama ta? 214 00:18:05,020 --> 00:18:07,170 E bine. Mul�umesc de �ntrebare. E bine. 215 00:18:07,220 --> 00:18:09,900 Are dureri �i alte chestii de genul �sta, dar e bine, �tii? 216 00:18:09,940 --> 00:18:11,890 - �i mama ta? - E bine. 217 00:18:11,940 --> 00:18:13,425 Ea e o bun� buc�t�reas�. 218 00:18:19,500 --> 00:18:21,802 Pe aici nu mai e cum a fost. 219 00:18:22,740 --> 00:18:24,038 S-a schimbat. 220 00:18:30,940 --> 00:18:36,787 - Plec. �edin�� de consiliu. - Bine. Noapte bun�. 221 00:19:42,658 --> 00:19:44,658 - Nu! - D�-i chips-uri. Ce-i cu tine? 222 00:19:44,718 --> 00:19:46,481 Tu e�ti musulman. Trebuie s� vezi c�-i Ramadan. 223 00:19:46,521 --> 00:19:47,938 - �i-am spus le voi m�nca mai t�rziu. - E o prostie. Asta pentru c� e �iit. 224 00:19:48,023 --> 00:19:49,623 Hei, ea nu-l poate opri s� cumpere chestii. 225 00:19:49,663 --> 00:19:52,269 Este un p�cat pentru mine s�-�i servesc alimente. 226 00:19:55,343 --> 00:19:58,442 B�, nu le po�i m�nca acum. 227 00:20:00,383 --> 00:20:02,693 Karim, cinci ore. ��i aminte�ti ce a spus mama? 228 00:20:02,743 --> 00:20:04,703 Dac� e�ti destul de puternic pentru a trece prin Ramadan, 229 00:20:04,743 --> 00:20:07,424 e�ti destul de puternic s� treci prin tot. 230 00:20:13,103 --> 00:20:16,653 - Asta este, b�ie�i. Mi�ca�i-v�. - B�, ai grij�, amice. 231 00:20:16,703 --> 00:20:18,080 Sisi. 232 00:20:20,983 --> 00:20:24,743 - C12 e pe acolo. - Domnule, nu e scris. 233 00:20:24,943 --> 00:20:27,343 Ei bine, atunci, te vei duce �n camera de studiu. 234 00:20:35,783 --> 00:20:40,463 Matt! Matt! Mul�umesc pentru ajutorul de ieri. 235 00:20:40,623 --> 00:20:43,343 Trebuie s� completez unul din acele rapoarte de incident? 236 00:20:43,383 --> 00:20:45,453 Nu, Tarek s-a calmat destul de repede. 237 00:20:45,503 --> 00:20:47,693 - Bine. - El este bine. Dar tu? 238 00:20:47,743 --> 00:20:52,255 Da, da, eu sunt bine, eu sunt bine. Eu... De fapt... 239 00:20:52,663 --> 00:20:56,019 Eu nu sunt bine. Eu... 240 00:20:57,503 --> 00:20:59,973 Eu... Nu trebuia s�-i iau telefonul, bine? 241 00:21:00,023 --> 00:21:02,263 - Am clacat. - El e �n regul�. 242 00:21:02,463 --> 00:21:05,003 Da, eu nu pot �ine pasul. 243 00:21:05,103 --> 00:21:10,523 �tii, e primul meu an de profesor �i, �tii, toat� h�r�og�raia asta... 244 00:21:10,703 --> 00:21:13,743 M� tem c� dac� nu bifez c�su�a corect�, sau uit s� �nregistrez ceva 245 00:21:13,783 --> 00:21:17,213 voi risca s�-mi pierd acreditarea. �i apoi programarea. 246 00:21:17,263 --> 00:21:18,264 Adic�, jum�tate din timp, 247 00:21:18,304 --> 00:21:20,543 Ursula m-a pus s� predau �ntr-un laborator de informatic�. 248 00:21:20,583 --> 00:21:23,463 - Adic�, nu po�i g�ti pe un calculator... - Ursula. 249 00:21:23,663 --> 00:21:28,533 Avem informa�ii c�, Karim Ahmad a v�ndut droguri aici, la �coal�. 250 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Cred c� avem motive pentru a c�uta �n dulapul lui. 251 00:21:31,383 --> 00:21:34,904 - Cine v-a dat aceast� informa�ie? - Un elev. 252 00:21:35,064 --> 00:21:37,903 Nu cred c� ar trebui cercetat dulapul unui elev pentru un zvon. 253 00:21:37,943 --> 00:21:42,063 Se zvone�te c� fra�ii Ahmad au leg�turi cu o band� local�. 254 00:21:43,183 --> 00:21:45,853 Ei bine, s� vedem dac�-l deschide pentru noi. 255 00:22:05,143 --> 00:22:06,863 C�inii �ia ar trebui s�-�i verifice informa�iile. 256 00:22:06,903 --> 00:22:10,023 Mul�umesc, Karim. 257 00:22:10,223 --> 00:22:13,223 - Val? - Dle Bashir? 258 00:22:13,423 --> 00:22:15,251 Amenin�are cu bomb�. 259 00:22:35,383 --> 00:22:38,892 Dr�, mama mea vrea s� merg acas�. Ea este �n panic�. 260 00:22:39,903 --> 00:22:42,103 Nu, nu, nu, nu... 261 00:22:42,303 --> 00:22:43,783 V-am sunat acum o jum�tate de or�. 262 00:22:43,823 --> 00:22:46,923 Ei bine, asta este a doua alert� cu bomb� �n trei s�pt�m�ni. 263 00:22:47,143 --> 00:22:50,423 Vreo idee cine a telefonat? Ei au folosit un accent chinezesc fals. 264 00:22:50,463 --> 00:22:52,703 Ar fi putut fi oricine, �n interiorul sau �n afara �colii. 265 00:22:52,743 --> 00:22:54,743 Dorim o list� cu to�i care au fost re�inu�i 266 00:22:54,783 --> 00:22:57,653 sau oricine care a fost suspendat sau exmatriculat. 267 00:23:00,463 --> 00:23:02,943 - Poli�ia are nevoie de informa�ii. - Da, le-am dat un num�r din memorie. 268 00:23:02,983 --> 00:23:05,263 Uita�i, dac� nu duc acest dosar de cerere de subven�ii p�n� la ora 17:00, 269 00:23:05,303 --> 00:23:07,463 - Beechley Park o va primi... - Lipse�te cineva?! 270 00:23:07,503 --> 00:23:11,543 Din anul unu 2 �i din anul doi 10. Trevor, exist� altcineva? 271 00:23:11,743 --> 00:23:17,974 - Da, George nu-l g�se�te pe Tarek. - Uite vinovatul. Doar o b�nuial�. 272 00:23:18,134 --> 00:23:22,442 Dac� v� a�tepta�i la ce-i mai r�u de la un copil, asta ve�i primi. 273 00:23:33,183 --> 00:23:35,343 V-am spus, cineva mi-a �parlit telefonul din geanta mea. 274 00:23:35,383 --> 00:23:39,293 Uite ce, amice, trebuie s�-�i periezi accentul t�u chinezesc. 275 00:23:39,343 --> 00:23:44,323 - A f�cut o amenin�are cu bomb�. - El n-are nimic de-a face cu asta. 276 00:23:44,483 --> 00:23:47,333 - Spune-le. - Mam�, stai afar� din asta! 277 00:23:50,783 --> 00:23:53,583 - Foarte bine. I-a�i predat? - Tat�l s�u a fost ucis �n Siria. 278 00:23:53,623 --> 00:23:56,821 - A fost greu. - M� �ntorc �n 10 minute. 279 00:24:08,023 --> 00:24:09,409 Tarek! 280 00:24:12,583 --> 00:24:14,057 Tarek! 281 00:24:21,183 --> 00:24:24,322 - Tarek, a�teapt�. - Tarek! Vino �napoi. 282 00:24:26,183 --> 00:24:28,693 Vede�i n-am niciun control asupra lui. Nici unul. 283 00:24:28,743 --> 00:24:30,693 Trebuie s� rezolv�m asta dl Ahmad. 284 00:24:30,743 --> 00:24:34,080 Dac� se mai �nt�mpl� vi se va cere s� pl�ti�i desp�gubiri. 285 00:24:34,983 --> 00:24:36,560 Dl Ahmad... 286 00:24:37,035 --> 00:24:41,653 Ave�i ceva s� ne spune�i despre Tarek? Ceva probleme acas�? 287 00:24:41,813 --> 00:24:43,015 Nu e ascult�tor. 288 00:24:43,023 --> 00:24:45,581 Mama lui a fost o femeie bun�, dar l-a r�sf��at. 289 00:24:45,983 --> 00:24:49,103 �n taberele din afara Siriei, Tarek a r�mas cu ea, 290 00:24:49,303 --> 00:24:52,103 �i fratele s�u mai mare, a venit cu mine. 291 00:24:52,303 --> 00:24:56,046 Karim este diferit. El ascult� de ra�iune. 292 00:24:56,503 --> 00:25:02,543 - Dar Tarek, este pierdut pentru mine. - Nu e. El are un talent pentru g�tit. 293 00:25:02,703 --> 00:25:04,383 - �tia�i asta? - Care este pedeapsa lui? 294 00:25:04,423 --> 00:25:07,464 Nu pot s�-l supraveghez. Trebuie s� lucrez. 295 00:25:08,183 --> 00:25:10,468 Va fi suspendat �n interior. 296 00:25:13,632 --> 00:25:17,354 - V� mul�umesc. - El nu e pierdut pentru dvs. 297 00:25:18,663 --> 00:25:23,103 Suspendare intern�? Copilul �la va muri �nainte de 20 de ani. 298 00:25:23,303 --> 00:25:26,726 Dac� renun�a�i, da, a�a va fi. 299 00:25:52,183 --> 00:25:55,011 - Te sim�i bine? - Da. 300 00:26:15,423 --> 00:26:17,801 Stai jos cu Karim �i m�n�nc�. 301 00:26:35,263 --> 00:26:36,676 Bun? 302 00:26:38,103 --> 00:26:41,105 Deci, ve�i veni am�ndoi la moschee pentru Tarawih. 303 00:26:42,583 --> 00:26:47,038 Acest nou director, dl Bashir... 304 00:26:47,198 --> 00:26:50,159 spune c� fratele t�u este un buc�tar bun. 305 00:26:50,623 --> 00:26:53,080 Da? E adev�rat? 306 00:26:55,903 --> 00:26:57,779 Cred c� este adev�rat. 307 00:26:59,748 --> 00:27:01,862 Ca �i mama ta. 308 00:27:20,663 --> 00:27:22,343 Un mesaj nou. 309 00:27:22,543 --> 00:27:28,653 Mattie? Este mama ta. Po�i s� m� suni �n seara asta? 310 00:27:30,943 --> 00:27:33,045 Sf�r�itul ultimului mesaj. 311 00:27:34,143 --> 00:27:40,183 - Da? �i-a pl�cut? - Stifado? Frumos Delicios. 312 00:27:40,383 --> 00:27:42,493 ��i voi mai aduce cam s�pt�m�na viitoare. 313 00:27:42,543 --> 00:27:48,013 - De ce nu-mi aduci aici acas�? - Voi aduce la magazin, mam�. 314 00:27:48,063 --> 00:27:53,023 Oh, Mattie, te rog, haide s�-l vezi pe tat�l t�u. 315 00:27:53,223 --> 00:27:55,423 El nu se simte bine. 316 00:27:58,623 --> 00:28:02,943 - Cum a fost la clubul de tricotat? - Oh bine, da. 317 00:28:03,143 --> 00:28:07,602 Oh, �i nu vei crede, am v�zut-o pe Claire. 318 00:28:07,985 --> 00:28:12,429 �nt�mpl�tor �ntr-o b�c�nie asiatic�. 319 00:28:12,589 --> 00:28:16,263 Ea a spus c� a fost �n Singapore timp de �ase luni, cu munca. 320 00:28:16,983 --> 00:28:22,723 Ea arat� diferit. P�rul ei e scurt, �tii? 321 00:28:23,183 --> 00:28:26,534 Cum a fost atunci c�nd v-a�i �nt�lnit prima dat�. 322 00:28:28,863 --> 00:28:32,634 Tu e�ti acolo? Mattie? 323 00:28:40,067 --> 00:28:43,497 - Cine-i �sta care-�i t�r��ie picioarele? - Farid. 324 00:28:43,547 --> 00:28:46,361 Farid. Bine ai venit. 325 00:28:52,231 --> 00:28:53,941 Ai o ma�in� de rahat acolo, Ahmad. 326 00:28:53,991 --> 00:28:56,311 - Dispari, Parata. - Mai bun� ca bomba ta nenorocit�. 327 00:28:56,351 --> 00:28:58,701 �i Sisi? Care este povestea lui? 328 00:28:58,751 --> 00:29:02,551 Fratele s�u a fost ucis �mpu�cat pe strad� �n urm� cu c��iva ani. 329 00:29:02,991 --> 00:29:05,581 Ceva band� de droguri numi�i Fiii Hazulului 330 00:29:05,631 --> 00:29:07,231 se presupune s� fi fost �n spatele ei. 331 00:29:07,271 --> 00:29:09,011 Ambii c�ini nenoroci�i. 332 00:29:09,111 --> 00:29:11,059 'Nea�a. 333 00:29:42,711 --> 00:29:45,903 B�ie�i, pute�i fi aten�i un minut, v� rog? 334 00:29:48,551 --> 00:29:54,031 Mul�umesc. Am venit la aceast� �coal� cu ni�te idei mari, 335 00:29:54,231 --> 00:29:57,332 �i se dovedesc mai grele dec�t ceea ce am crezut. 336 00:29:57,671 --> 00:29:59,141 Acestor copii nu le pas�. 337 00:29:59,191 --> 00:30:04,546 Ei nu au nici m�ndrie �n �coala lor, niciun respect pentru alte persoane. 338 00:30:05,311 --> 00:30:09,925 �i m-am dus acas� �ntreb�ndu-m�, poate ministerul a avut dreptate 339 00:30:10,085 --> 00:30:12,695 s� ia �n considerare d�r�marea acestui loc. 340 00:30:15,791 --> 00:30:17,054 Dar nu vor face asta. 341 00:30:18,111 --> 00:30:22,311 Pentru c� fiecare din ace�ti copii valoreaz� ceva, 342 00:30:22,511 --> 00:30:25,181 �i fiecare din ei merit� o �ans�. 343 00:30:25,751 --> 00:30:28,951 Acum, acesta e unde am nevoie de ajutorul vostru �i nu-l voi avea 344 00:30:29,071 --> 00:30:32,391 dac� sunte�i b�ga�i �n mun�i de h�r�og�raie 345 00:30:32,591 --> 00:30:36,068 �i �edin�e f�r� sf�r�it �i munc� administrativ�. 346 00:30:36,911 --> 00:30:38,661 A�a c� fac ni�te schimb�ri 347 00:30:38,711 --> 00:30:40,337 care sunt concepute pentru a ajuta profesorii 348 00:30:40,377 --> 00:30:41,791 s� fac� ceea ce sunt instrui�i s� fac�, 349 00:30:41,831 --> 00:30:44,871 �i asta este s� predea lec�ii, s� inspire copiii s� �nve�e. 350 00:30:46,551 --> 00:30:50,251 Prima dintre aceste schimb�ri este de a anula aceast� �edin�� de diminea��. 351 00:30:54,391 --> 00:30:57,271 - Nu pute�i anula adunarea de diminea��. - Ei bine, tocmai am f�cut-o. 352 00:30:57,311 --> 00:30:58,911 Oamenii nu vor avea habar de ce se �nt�mpl�. 353 00:30:58,951 --> 00:31:01,871 Ne putem �nt�lni am�ndoi, �i dac� exist� ceva important �l putem transmite. 354 00:31:01,911 --> 00:31:03,871 Cum propune�i s� pl�ti�i cele 2.5 zile suplimentare ale lui Rina 355 00:31:03,911 --> 00:31:05,591 pentru a ajuta profesorii cu h�r�og�raia? 356 00:31:05,631 --> 00:31:08,641 Ministerul a alocat ni�te fonduri. 357 00:31:09,751 --> 00:31:11,781 Am scris la nesf�r�it mini�trilor, 358 00:31:11,831 --> 00:31:14,871 f�c�nd lobby la ni�te birocra�i t�mpi�i pentru c��iva dolari nenoroci�i, 359 00:31:14,911 --> 00:31:17,421 �i veni�i aici cu sula dvs �i amicii libanezi 360 00:31:17,471 --> 00:31:21,341 - ca �i cum a�i fi proprietarul locului. - El este egiptean, de fapt. 361 00:31:21,391 --> 00:31:24,631 - Ce? - Dino Abbadelli, de la minister. 362 00:31:25,711 --> 00:31:27,751 �ti�i, am fost dispus� s� v� ofer o �ans�. 363 00:31:27,791 --> 00:31:31,191 Dar am v�zut destul ca s� �tiu c�, atunci c�nd totul se va duce de r�p�, 364 00:31:31,231 --> 00:31:33,141 v� ve�i g�si un transfer confortabil 365 00:31:33,191 --> 00:31:36,791 �i ace�ti copii vor fi l�sa�i de izbeli�te. 366 00:31:47,231 --> 00:31:50,871 Ei bine, �nc� nu e clar de ce ai dat alerta cu bomba. 367 00:31:51,071 --> 00:31:53,431 Ca s� ies din aceast� ben�. 368 00:31:53,631 --> 00:31:55,151 Nu ai nevoie de o alert� cu bomb� pentru a face asta. 369 00:31:55,191 --> 00:31:57,103 Po�i s� �tergi putina c�nd vrei. 370 00:32:00,071 --> 00:32:04,225 C�nd pierzi pe cineva, asta las� o gaur�. 371 00:32:05,351 --> 00:32:07,305 �i nimic nu este niciodat� la fel. 372 00:32:10,471 --> 00:32:12,901 Po�i provoca orice haos dore�ti la �coal�. 373 00:32:12,951 --> 00:32:15,481 Nu va face ca gaura aia s� dispar�. 374 00:32:17,551 --> 00:32:20,711 Deci, ce-i important? Cui �i pas� de Tarek? 375 00:32:20,911 --> 00:32:23,049 Cine ��i p�ze�te spatele? 376 00:32:24,431 --> 00:32:25,735 Nu �tiu. 377 00:32:28,551 --> 00:32:31,874 Fratele meu. B�ie�ii mei. 378 00:32:33,071 --> 00:32:34,921 Da, �i tu ce faci pentru ei? 379 00:32:36,151 --> 00:32:39,867 - Acela�i lucru. - Asta e unde po�i face o schimbare. 380 00:32:41,111 --> 00:32:43,471 Leg�turile pe care le �mp�rt�e�ti cu oamenii de aici, 381 00:32:43,511 --> 00:32:44,811 cu c�t sunt mai puternice, 382 00:32:44,931 --> 00:32:47,712 cu at�t mai u�or este gaura aia suportabil�. 383 00:33:07,711 --> 00:33:08,934 Mul�umesc. 384 00:33:11,671 --> 00:33:15,221 Nu �tiu ce a�i spus m�celarului, dar el se pare s� se fi calmat. 385 00:33:15,271 --> 00:33:16,711 Vreau ca negustorii s� participe. 386 00:33:16,751 --> 00:33:19,231 Vreau pe toat� lumea s� pot implica �n transformarea acestui loc, 387 00:33:19,271 --> 00:33:21,391 inclusiv poli�i�tii. 388 00:33:21,591 --> 00:33:24,741 Hei, ce am spus ieri, probabil nu trebuia. 389 00:33:24,791 --> 00:33:28,191 Am luat slujba asta pentru c� am vrut s� fac ceva 390 00:33:28,391 --> 00:33:32,471 s� �ncerc s� �in copiii �tia �n afara �nchisorii, dar este greu. 391 00:33:32,671 --> 00:33:35,541 Este. A�i pierdut clopotele �i fluierele, nu-i a�a? 392 00:33:35,591 --> 00:33:37,131 Ar�ta�i bine. 393 00:33:37,231 --> 00:33:40,351 De fapt, m� simt un pic goal�, trebuie s� spun. 394 00:33:40,551 --> 00:33:43,551 Nu-i nimic �n neregul� cu a fi goal�. Goliciunea e bun�. 395 00:33:44,991 --> 00:33:49,231 Organizez o �nt�lnire cu comunitatea �i am nevoie de ajutor. 396 00:33:49,431 --> 00:33:51,701 - Pot s� contez pe dvs? - Sigur. 397 00:33:51,791 --> 00:33:54,791 Hei, m� g�ndeam, am f�cut un pic de box de amatori... 398 00:33:55,031 --> 00:33:57,661 - Dvs box? - Da. �mi aerise�te capul. 399 00:33:57,711 --> 00:34:00,311 Oricum, m-am g�ndit c� a� putea ruga pe unul din b�ie�i de la sala de sport 400 00:34:00,351 --> 00:34:02,391 s� ajute s� ghideze c��iva dintre copiii cei mai tulbura�i. 401 00:34:02,431 --> 00:34:05,781 De ce nu face�i dvs asta? - Nu vor accepta lec�ii de la o femeie. 402 00:34:05,831 --> 00:34:08,861 Va trebui s� treac� peste asta, altfel nu vor �nv��a box. 403 00:34:08,911 --> 00:34:10,419 C�nd vre�i s� �ncepe�i? 404 00:34:12,071 --> 00:34:14,142 Miercuri, la ora 14:00? 405 00:34:14,911 --> 00:34:18,901 A� putea s� vorbesc cu c��iva candida�i s� sar� peste ore pentru a participa. 406 00:34:18,951 --> 00:34:22,129 - Asta va fi o provocare. - �n regul�. 407 00:34:27,871 --> 00:34:32,151 - La ora 14:00 miercuri. S-a f�cut. - Mul�umesc. 408 00:34:32,351 --> 00:34:35,071 Oh, am vrut s� �ntreb, a�i programat urm�toarea �nt�lnire cu p�rin�ii? 409 00:34:35,111 --> 00:34:39,444 Ora 18:30, joi. Dar nimeni nu vine vreodat�. 410 00:34:53,351 --> 00:34:54,588 'Nea�a. 411 00:34:55,791 --> 00:35:00,092 'Nea�a. 'Nea�a. 412 00:35:00,711 --> 00:35:05,200 'Nea�a. Hei, mul�umesc. Poate mai t�rziu. Poate mai t�rziu. 413 00:35:17,949 --> 00:35:21,239 AVEM NEVOIE DE VOI 414 00:35:28,471 --> 00:35:29,530 Dave. 415 00:35:30,951 --> 00:35:32,991 - Ce-i asta? - �edin�� cu p�rin�ii la liceu. 416 00:35:33,031 --> 00:35:35,341 Speram ca unii din voi s� pute�i veni. 417 00:35:35,391 --> 00:35:37,151 - Asta nu e sarcina ta? - "�n leg�tur�" �nseamn� "leg�tur�". 418 00:35:37,191 --> 00:35:39,631 Eu sunt leg�tura dintre voi �i ceea ce se �nt�mpl� la �coal�. 419 00:35:39,671 --> 00:35:42,920 F�r� sup�rare, mai degrab� mi-a� b�ga ace �n ochi. 420 00:35:45,551 --> 00:35:47,207 Detectivi nenoroci�i. 421 00:35:55,671 --> 00:35:58,311 - Dino. - E�ti un om greu de prins. 422 00:35:58,511 --> 00:36:02,141 Scuze, ar fi trebuit s� te avertizez, nu petrec mult timp �n biroul meu. 423 00:36:02,191 --> 00:36:05,751 Am avut o discu�ie cu adjunctul t�u mai devreme. 424 00:36:05,951 --> 00:36:09,061 Ai �nt�lnit c�teva drame deja, am auzit. 425 00:36:09,111 --> 00:36:10,741 Da, s-ar putea spune. 426 00:36:10,791 --> 00:36:16,061 Doar nu exagera, amice, bine? Personalul este interesat... 427 00:36:16,111 --> 00:36:18,661 Dino, mi-ai spus c� eu sunt �eful. 428 00:36:18,711 --> 00:36:22,911 Noi te-am pus acolo, Matt, fiindc� tu po�i s� g�nde�ti �n afara p�tratului, 429 00:36:23,111 --> 00:36:28,581 Sync by - Garronee �i avem toat� �ncrederea �n tine, bine? Dar av�nd �n vedere c� a fost o pl�ngere 430 00:36:28,631 --> 00:36:32,111 Despre numirea ta cu tratament preferen�ial, ai nevoie de... 431 00:36:32,311 --> 00:36:35,471 - Ursula? - Dar n-ai auzit-o de la mine. 432 00:36:40,311 --> 00:36:42,871 - �n niciun caz. Eu nu sar dr�. - Se nume�te coard� de s�rituri. 433 00:36:42,911 --> 00:36:46,311 - Am crezut c� vom boxa. - Prima dat� ne antren�m. 434 00:36:46,511 --> 00:36:48,421 - Nu cu dvs. - M� tem c� da. 435 00:36:48,471 --> 00:36:51,591 - Eu nu lovesc o femeie, dr�. - Nu-�i f� griji, nu vei avea �ansa. 436 00:36:51,631 --> 00:36:53,661 Bine, trebuie s� v� test�m rezisten�a. 437 00:36:53,711 --> 00:36:56,831 Deci, �ncepe�i cu �ndoirea coatelor, genunchilor �i gleznelor. 438 00:36:57,031 --> 00:37:00,311 �ine�i-o la sol, u�or �i repede. 439 00:37:00,511 --> 00:37:05,911 �i dac� vre�i cu fantezie, pute�i �ncerca �ncruci�at, da? 440 00:37:06,111 --> 00:37:10,741 Bine, e r�ndul vostru, porni�i. Haide�i, dac� dori�i s� urca�i �n ring 441 00:37:10,791 --> 00:37:12,871 ave�i nevoie de vitez� �i rezisten�� �i for��. 442 00:37:12,911 --> 00:37:14,911 S�ri�i. 443 00:37:16,511 --> 00:37:18,726 �ncepe�i cu ni�te duble, dac� dori�i. 444 00:37:19,031 --> 00:37:23,231 Unu, doi. Unu doi. Unu doi. Unu doi. 445 00:37:24,911 --> 00:37:26,245 Asta este. 446 00:37:26,791 --> 00:37:30,671 Andy, frumos. Unu doi. Bun. 447 00:37:33,111 --> 00:37:34,511 Asta este. 448 00:37:37,871 --> 00:37:40,221 - Te razi pe picioare? - Sunt ceruite. 449 00:37:40,271 --> 00:37:43,941 - To�i musulmanii o fac. - Bine, haide, picioare p�roase. 450 00:37:43,991 --> 00:37:46,538 Arat�-i c� ceara nu-l face mai rapid. 451 00:37:48,791 --> 00:37:50,311 Asta este. 452 00:37:50,511 --> 00:37:54,249 Frumos, b�ie�i. Aminti�i-v� u�or �i rapid, aproape de sol. 453 00:37:56,871 --> 00:38:00,231 Bine, acum mai repede. S� vedem ce vitez� ave�i. 454 00:38:00,431 --> 00:38:02,092 Haide. 455 00:38:09,191 --> 00:38:11,668 O sear� bun�. Ne vedem m�ine. 456 00:38:29,071 --> 00:38:32,432 Alo? Da, frate. Acum plec de la �coal�, da? 457 00:38:32,619 --> 00:38:34,028 D�-mi 10 minute. 458 00:38:34,671 --> 00:38:37,101 Da, bine. �i-am spus c� o voi face, nu? 459 00:38:37,151 --> 00:38:39,191 - Unde este? Colierul? - Stai. Ie�i afar�. 460 00:38:39,231 --> 00:38:41,271 - Karim, unde este? - Ie�i afar�, poponarule. 461 00:38:41,311 --> 00:38:43,495 Spune-i lui tata c� vin acas� dup�, da? 462 00:38:44,431 --> 00:38:46,301 Da, bine, amice. 463 00:39:53,151 --> 00:39:54,711 Am fost cu Marcus, am lucrat la motoreta lui. 464 00:39:54,751 --> 00:39:57,915 Ar trebui s� auzi, omule. Toarce. 465 00:40:02,511 --> 00:40:04,396 Ai v�zut colierul lui mama? 466 00:40:06,111 --> 00:40:09,046 - Nu este �n ma�in�. - E�ti sigur? 467 00:40:09,831 --> 00:40:12,181 Prietena lui Sisi. Am v�zut-o purt�nd-o. 468 00:40:12,231 --> 00:40:15,451 El s-a enervat la pr�nz pentru a lua "manoush". 469 00:40:16,031 --> 00:40:19,121 L-a furat �i apoi i l-a dat ei. 470 00:40:21,791 --> 00:40:22,991 A�teapt�. 471 00:40:23,151 --> 00:40:25,661 - Unde mergi? - Nic�ieri. 472 00:40:25,711 --> 00:40:28,537 Am spus, a�teapt�. 473 00:42:05,471 --> 00:42:06,820 Matt e aici. 474 00:42:22,751 --> 00:42:25,431 Pompierii au stins dup� un apel de la un tip de pe strad�. 475 00:42:25,471 --> 00:42:28,071 - Ai v�zut ceva? - Nu. 476 00:42:28,271 --> 00:42:31,901 - Amprentele vor fi greu de g�sit. - Vreo idee a cui este ma�ina? 477 00:42:31,951 --> 00:42:34,471 Este distrus�, frate. S-a dus. 478 00:42:34,671 --> 00:42:36,351 Da, este Z... 479 00:42:36,551 --> 00:42:39,421 - La dracu, frate. - Nu se poate, omule. 480 00:42:39,511 --> 00:42:41,911 - Sisi... - Oh, ce dracu? 481 00:42:42,111 --> 00:42:44,711 Nemernicii �ia Ahmads, omule. Ei au furat-o �i au distrus-o. 482 00:42:44,751 --> 00:42:47,541 Hei, Sisi, �nc� nu �tim cine a f�cut-o, da? 483 00:42:47,591 --> 00:42:49,734 Ei au f�cut-o! 484 00:42:51,271 --> 00:42:52,791 Stai. 485 00:42:52,991 --> 00:42:55,461 Hei, vere. Da, vino la �coal�, G. 486 00:42:55,591 --> 00:42:57,271 Sisi. 487 00:42:57,471 --> 00:43:00,111 E�ti un om mort, Ahmad, la fel �i fratele t�u nenorocit! 488 00:43:00,151 --> 00:43:02,751 - Sisi, vino aici. Vreau s� vorbesc cu tine. - Du-te dracului! 489 00:43:02,791 --> 00:43:05,151 B�ie�i! B�ie�i, �nceta�i! 490 00:43:05,351 --> 00:43:06,911 Ie�i�i afar�! 491 00:43:07,111 --> 00:43:08,781 Las�-l s� plece! Las�-l! 492 00:43:08,831 --> 00:43:11,841 - E�ti mort, frate! - Las�-l! Las�-l! 493 00:43:11,891 --> 00:43:15,091 - Intra�i aici. Toat� lumea aici acum. - El n-a f�cut-o dle. El a fost cu mine. 494 00:43:15,731 --> 00:43:17,251 Da, pen' c� voi a�i f�cut-o �mpreun�. 495 00:43:17,260 --> 00:43:18,916 Am fost acas� toat� noaptea. �ntreba�i-l pe tata. 496 00:43:18,956 --> 00:43:20,380 Ca �i cum ar �ntreba. Probabil el a ajutat. 497 00:43:20,420 --> 00:43:22,500 Hei, �napoi. Vom avea nevoie de o camer� goal�. 498 00:43:22,540 --> 00:43:24,490 Bine, voi �n camera aia acolo. 499 00:43:24,540 --> 00:43:26,000 Noi nu ne-am atins de ma�ina ta de rahat. 500 00:43:26,027 --> 00:43:28,787 Da, ei bine, cineva a f�cut-o �i acum el este furios pentru asta. 501 00:43:28,827 --> 00:43:31,137 - Cine-i �sta? - E Porc, v�rul lui Sisi. 502 00:43:31,187 --> 00:43:33,137 - Oh, minunat. Felicit�ri. - L-ai sunat? 503 00:43:33,187 --> 00:43:35,387 - Retrage c�inii acum. - El o s� pl�teasc� pentru ce a f�cut. 504 00:43:35,427 --> 00:43:39,467 Hei, ma�ina s-a dus! E pl�cut, nu? 505 00:43:39,667 --> 00:43:42,267 Ochi pentru ochi, da? Eu te-am r�nit, tu mi-ai �ntors-o? 506 00:43:42,307 --> 00:43:44,387 Ei bine, r�zbunarea, nu se opre�te niciodat�. 507 00:43:44,427 --> 00:43:47,667 Doar face un du-te vino �i devine tot mai mare 508 00:43:47,867 --> 00:43:52,137 p�n� v� controleaz�. S� v� spun ceva gratis, bine? 509 00:43:52,187 --> 00:43:55,127 Voi, pe cont propriu, nu sunte�i at�t de importan�i. 510 00:43:55,387 --> 00:43:58,387 Ceea ce este important sunt rela�iile �ntre voi. 511 00:43:58,587 --> 00:44:01,764 Acum, apar�ine�i de acest loc. 512 00:44:01,947 --> 00:44:05,652 Nu ve�i sim�i asta p�n� ce nu v� ve�i �ngriji unii pe al�ii. 513 00:44:07,587 --> 00:44:12,010 Te duci acolo �i o s�-i spui v�rului t�u c� te descurci singur. 514 00:44:29,787 --> 00:44:32,107 �n sf�r�it am reu�it s� ob�inem o sonorizare decent� pentru seara asta. 515 00:44:32,147 --> 00:44:34,187 Grozav. Mul�umesc. �i cel�lalt traduc�tor? 516 00:44:34,227 --> 00:44:35,547 S-a f�cut. 517 00:44:35,747 --> 00:44:39,347 Nu v-a�i g�ndit c� �nt�lnirea cu p�rin�ii ar putea avea loc 518 00:44:39,547 --> 00:44:41,497 dup� incidentul de azi, nu? 519 00:44:41,547 --> 00:44:43,507 - De ce nu? - Pentru c� �coala e �nchis�. 520 00:44:43,547 --> 00:44:45,737 E o band� a poli�iei afar�, pentru Dumnezeu. 521 00:44:45,787 --> 00:44:47,867 Am postat notificarea pe site cu anularea acesteia. 522 00:44:47,907 --> 00:44:52,347 A�i anulat? Intra�i pe site �i �terge�i anularea? 523 00:44:52,587 --> 00:44:54,670 �i data viitoare c�nd sunte�i tentat� s� lua�i o decizie ca asta 524 00:44:54,710 --> 00:44:57,029 f�r� s� m� consulta�i, s� evita�i asta. 525 00:45:29,827 --> 00:45:34,497 O �coal� nu exist� �n izolare, este parte dintr-o comunitate. 526 00:45:34,547 --> 00:45:39,667 �i comunitatea sunte�i dvs. Profesori, p�rin�i, bunici, 527 00:45:39,867 --> 00:45:45,687 negustori, muncitori la consiliu, ofi�eri de poli�ie. 528 00:45:45,907 --> 00:45:48,341 Dvs to�i. Fiecare dintre dvs. 529 00:45:49,027 --> 00:45:53,617 C��i p�rin�i sau tutori se tem pentru fiii lor? 530 00:45:56,307 --> 00:45:58,777 Desigur. Vre�i o via�� mai bun� pentru copiii dvs, 531 00:45:58,827 --> 00:46:02,468 dar v� e fric� pentru c� lumea lui e at�t de diferit� de a dvs. 532 00:46:03,787 --> 00:46:06,593 Deci, de ce v� teme�i cel mai mult? 533 00:46:07,267 --> 00:46:09,011 De extremism. 534 00:46:09,595 --> 00:46:11,989 - Droguri. - Bande. 535 00:46:12,267 --> 00:46:15,661 El nu se descurc� bine la �coal�, el nu va avea servici. 536 00:46:18,347 --> 00:46:23,512 - Sunt fani Bulldogs aici? - Hai, C�inii! 537 00:46:25,307 --> 00:46:32,212 Ce se �nt�mpl� dac� Pritchard a fugit pe teren �ntr-un hanorac verde �i ro�u? 538 00:46:34,387 --> 00:46:38,147 O uniform� arat� m�ndrie �i angajament 539 00:46:38,347 --> 00:46:41,217 fa�� de ceva ce e mai mare dec�t noi �n�ine. 540 00:46:42,547 --> 00:46:43,697 este doar un lucru mic, 541 00:46:43,764 --> 00:46:47,584 dar am nevoie de ajutorul dvs pentru a face s� se �nt�mple asta. 542 00:46:48,347 --> 00:46:52,392 Nu spun c� aceste schimb�ri vor fi u�oare. 543 00:46:52,787 --> 00:46:55,684 Dar aceast� �coal� este �n criz�. 544 00:46:56,827 --> 00:46:59,890 St�nd pe gard va duce la un singur lucru. 545 00:47:00,659 --> 00:47:02,192 Un fund inflamat. 546 00:47:04,993 --> 00:47:06,505 Noapte bun�. Mul�umesc. 547 00:47:09,907 --> 00:47:13,377 Sunte�i un om bun. Am p�rere bun� de dvs. 548 00:47:13,427 --> 00:47:15,132 Mul�umesc c� a�i venit. 549 00:47:16,827 --> 00:47:19,897 - N-a fost un efort �n zadar. - Mul�umesc pentru ajutor. 550 00:47:19,947 --> 00:47:21,547 N-am �tiut c� a�i f�cut �coala aici. 551 00:47:21,587 --> 00:47:25,507 Da. Da, am fost unul din acei copii pe care i-a�i fi numit nemernici. 552 00:47:25,707 --> 00:47:28,257 Am c�tigat un premiu o dat�, totu�i. La scriptur�. 553 00:47:28,307 --> 00:47:31,347 - Aiurea. - Nu, am trofeul pentru a dovedi. 554 00:47:31,547 --> 00:47:33,667 Ei bine, ve�i avea nevoie de ea. Ar trebui s� s�rb�torim. 555 00:47:33,707 --> 00:47:38,137 - Ce zice�i de o b�utur�? - Ah, mi-ar pl�cea, dar alt� dat�. 556 00:47:38,187 --> 00:47:41,827 B�utur�? Da, eu sunt de acord. Unde mergem? 557 00:47:44,627 --> 00:47:46,107 - Doar... - La barul de la col�? 558 00:47:46,147 --> 00:47:47,817 - Da. - Da. 559 00:48:49,267 --> 00:48:51,607 'Nea�a, b�ie�i. Farid, frumoas� cravat�. 560 00:48:51,667 --> 00:48:54,159 Ar��i bine. E�ti bine f�cut. 561 00:48:59,387 --> 00:49:02,547 Salut, sunt Frank. Bun� reuniune asear�. Mai bine ai grij�. 562 00:49:02,747 --> 00:49:05,121 �i eu a� putea participa. 563 00:49:06,547 --> 00:49:09,808 E Dino aici, amice. Tu nu r�spunzi vreodat� la Skype? 564 00:49:11,067 --> 00:49:15,777 �tii ce e�ti, Bashir? E�ti gunoi. �tiu ce vrei s� spui. 565 00:49:15,827 --> 00:49:17,297 Hai, C�inii, dle. 566 00:49:17,347 --> 00:49:20,507 Ai �nt�rziat, amice. Direct la co�ul de gunoi cu �sta, te rog. 567 00:49:49,787 --> 00:49:52,627 Ai vreun motiv c� nu mi-ai spus c� Karim a traficat droguri? 568 00:49:52,667 --> 00:49:54,587 Am cercetat dulapul lui. Nu a fost g�sit nimic acolo. 569 00:49:55,724 --> 00:49:58,183 Totu�i ar fi meritat s� men�ionezi. 570 00:49:58,907 --> 00:50:03,027 Sync by - Garronee Acum doi ani, o elev� a f�cut o pl�ngere �mpotriva lui. 571 00:50:03,227 --> 00:50:04,697 Care a fost pl�ngerea? 572 00:50:04,747 --> 00:50:07,287 Orice se �nt�mpl� cu el e din cauza dvs. 573 00:50:07,507 --> 00:50:09,897 - Sisi. - Eu nu i-am atins fratele. 574 00:50:09,947 --> 00:50:12,537 - El e du�manul fratelui t�u? - Da. 575 00:50:12,587 --> 00:50:14,980 - F�-o. - Hei, ce dracu, frate? 576 00:50:17,407 --> 00:50:21,407 Traducere �i adaptare Robi51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.