All language subtitles for The.Price.Of.Sugar.2013.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,543 --> 00:00:59,334 I was small-small when misi Rachael asked me for job. 2 00:01:00,959 --> 00:01:02,959 Juice for Spanish buck. 3 00:01:05,043 --> 00:01:08,043 I make lots of juice because buck is thirsty. 4 00:01:18,209 --> 00:01:19,876 But there is no buck. 5 00:01:23,084 --> 00:01:26,084 Only masra overseer with gunpowder... 6 00:01:31,001 --> 00:01:34,001 and Dikzak who always nibbled at the sugar. 7 00:01:36,543 --> 00:01:38,168 No buck. 8 00:01:38,293 --> 00:01:39,626 No. 9 00:01:39,834 --> 00:01:41,709 Only the sound of a buck. 10 00:01:42,876 --> 00:01:45,543 A buck being slaughtered. 11 00:01:51,834 --> 00:01:53,126 Thank you, misi. 12 00:01:54,793 --> 00:01:56,959 Say: "Thank you, misi." 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,293 Thank you, misi. 14 00:02:01,459 --> 00:02:05,043 THE PRICE OF SUGAR 15 00:02:10,918 --> 00:02:13,793 My story begins on the plantation. 16 00:02:14,876 --> 00:02:16,751 It's called Berseba. 17 00:02:19,168 --> 00:02:21,459 It's a sugar plantation. 18 00:02:34,459 --> 00:02:39,293 Sugar is delicious. But also difficult. Sugar is tough-tough. 19 00:02:57,001 --> 00:02:59,543 My mother was a field slave. 20 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 My story begins with my mother. 21 00:03:06,501 --> 00:03:09,126 She is 14 when my story begins. 22 00:03:11,626 --> 00:03:13,626 Her name is Kwasiba. 23 00:03:16,918 --> 00:03:18,459 Very good. 24 00:03:20,043 --> 00:03:21,668 See? He's listening. 25 00:03:22,543 --> 00:03:24,959 Rein in tight and he listens. 26 00:03:25,543 --> 00:03:27,209 Sit up straight. 27 00:03:57,334 --> 00:03:58,668 Get off the horse. 28 00:03:59,251 --> 00:04:01,668 You're big enough to try it too. 29 00:04:05,501 --> 00:04:06,834 Come on. 30 00:04:07,001 --> 00:04:08,709 You want to learn, eh? 31 00:04:08,834 --> 00:04:11,168 It doesn't hurt. She's sweet. 32 00:04:14,043 --> 00:04:17,459 We haven't finished yet. Go back inside. 33 00:04:20,668 --> 00:04:22,084 Go inside. 34 00:04:33,084 --> 00:04:36,084 I don't know which became my father. 35 00:04:36,418 --> 00:04:38,543 But he was white. 36 00:04:45,584 --> 00:04:47,751 That I became is important. 37 00:04:47,876 --> 00:04:51,959 And I became half black blood and half white blood. 38 00:04:53,376 --> 00:04:55,793 Daughter of Kwasiba. 39 00:04:56,834 --> 00:04:57,959 Kwasiba. 40 00:04:58,459 --> 00:04:59,834 Kwasiba. 41 00:05:00,626 --> 00:05:01,876 Where is Kwasiba? 42 00:05:03,543 --> 00:05:04,834 You have no ears? 43 00:05:04,959 --> 00:05:06,584 Sari needs suckling. 44 00:05:07,126 --> 00:05:10,168 Always stay close by, you hear? - Yes, misi. 45 00:05:10,251 --> 00:05:12,751 Otherwise you get Spanish buck. 46 00:05:13,001 --> 00:05:15,709 I don't want her to cry, ever. 47 00:05:19,084 --> 00:05:21,543 I thought about it, Kwasiba. 48 00:05:21,793 --> 00:05:24,084 I'll call your baby Mini-Mini. 49 00:05:24,418 --> 00:05:26,209 You hear me, Kwasiba? 50 00:05:27,168 --> 00:05:28,501 Yes, misi. 51 00:05:28,918 --> 00:05:30,209 Mini-Mini. 52 00:05:30,334 --> 00:05:32,793 I became Mini-Mini. 53 00:05:33,084 --> 00:05:37,626 Half-sister or half-niece of misi Sarith. 54 00:05:38,043 --> 00:05:40,418 She came at the same time as me. 55 00:05:42,834 --> 00:05:45,751 When I was six, my father died. 56 00:05:45,959 --> 00:05:48,834 But I don't know if he was my father. 57 00:05:49,501 --> 00:05:52,751 Within three days, my other father died. 58 00:05:52,876 --> 00:05:56,918 I don't know if he was my father either. 59 00:06:08,293 --> 00:06:13,709 With no husband or father, misi Rachael and misi Sarith moved... 60 00:06:13,793 --> 00:06:17,793 with all us house slaves to a new sugar plantation. 61 00:06:20,168 --> 00:06:24,834 Masra Levi Fernandez lived there with his daughter misi Elza... 62 00:06:24,959 --> 00:06:27,668 without wife, without mother. 63 00:06:28,084 --> 00:06:31,293 That's how we all became a new family. 64 00:06:36,626 --> 00:06:39,584 Misi Sarith and misi Elsa became sisters. 65 00:06:39,751 --> 00:06:42,959 And I became the personal slave of misi Sarith. 66 00:06:45,626 --> 00:06:49,793 Misi Sarith who was to be the prettiest misi in Suriname. 67 00:06:52,168 --> 00:06:53,709 My misi Sarith. 68 00:06:58,251 --> 00:07:00,334 Misi Sarith, wake up. 69 00:07:01,293 --> 00:07:04,668 Today's a lovely day. My misi can dance. 70 00:07:04,793 --> 00:07:06,001 Don't shout! 71 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 I didn't sleep a wink. 72 00:07:09,626 --> 00:07:13,626 You dreamt about Nathan? - I listened to you snoring, Elza 73 00:07:13,751 --> 00:07:16,793 Shall I tickle you awake? - No. 74 00:07:24,751 --> 00:07:26,376 Misi Elza. 75 00:07:27,293 --> 00:07:29,543 Be careful with your blouse. 76 00:07:29,668 --> 00:07:33,543 And that one big masra was there too. - Masra Governor? 77 00:07:33,668 --> 00:07:37,501 And as Amimba came in, the governor dropped his pants. 78 00:07:37,626 --> 00:07:39,334 Wait, there's more... 79 00:07:39,834 --> 00:07:44,251 Amimba said: "The higher the hat, the smaller the pipi." 80 00:07:50,668 --> 00:07:52,293 I'll dry you off. 81 00:07:54,668 --> 00:07:56,209 Am I beautiful? 82 00:07:57,959 --> 00:08:01,168 Misi is gorgeous. Absolutely. 83 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Isn't this lovely? 84 00:08:06,751 --> 00:08:08,501 No. I want my pink dress. 85 00:08:11,001 --> 00:08:13,876 The pink one hasn't been washed, misi. 86 00:08:16,918 --> 00:08:19,876 I thought you wanted the yellow one today. 87 00:08:20,418 --> 00:08:22,334 You didn't? - And now what? 88 00:08:23,418 --> 00:08:27,793 I have to be most beautiful today. You don't want me beautiful? 89 00:08:27,918 --> 00:08:29,668 Are you so dumb? 90 00:08:31,126 --> 00:08:32,918 I'm really sorry, misi. 91 00:08:33,084 --> 00:08:36,001 I'll wash misi's prettiest dress now. 92 00:08:39,209 --> 00:08:44,334 My wife is at the club with some ladies. You'll meet her this evening. 93 00:08:44,543 --> 00:08:46,834 Zeeland pedigree, I always say. 94 00:08:49,793 --> 00:08:56,209 Don't get led astray by Paramaribo. It doesn't represent the wealth of the colony. 95 00:08:56,543 --> 00:09:01,501 The money gets spent here but it has to be earned on the plantations. 96 00:09:01,626 --> 00:09:03,668 And the yield is dropping. 97 00:09:03,793 --> 00:09:06,834 Coffee and sugar prices keep dropping. 98 00:09:07,459 --> 00:09:11,418 A couple more years and I'll be happy to rest on my laurels. 99 00:09:27,126 --> 00:09:30,584 And? What do you think, Mr Le Chasseur? 100 00:09:30,668 --> 00:09:33,709 Lovely. But just call me Rutger. 101 00:09:34,209 --> 00:09:35,418 Rutger. 102 00:09:37,584 --> 00:09:40,084 How much do I have to give him? 103 00:09:40,251 --> 00:09:41,668 What? - Tip. 104 00:09:42,209 --> 00:09:43,834 Don't be silly. 105 00:09:43,959 --> 00:09:45,959 "How much to tip him?" 106 00:09:46,209 --> 00:09:47,626 He's yours. 107 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 Be my guest. He's all yours. 108 00:09:50,709 --> 00:09:54,459 Alex has been a fixture at the Loan Bank all his life. 109 00:09:54,626 --> 00:09:56,543 "How much to tip him?" 110 00:09:57,959 --> 00:10:00,043 It isn't Holland here. 111 00:10:05,501 --> 00:10:07,209 No, masra. 112 00:10:07,751 --> 00:10:10,168 I should take off your shoes. 113 00:10:14,459 --> 00:10:15,918 Shoes... 114 00:10:21,334 --> 00:10:23,543 But these are my good shoes. 115 00:10:28,293 --> 00:10:29,876 I have other ones... 116 00:10:37,543 --> 00:10:41,959 I'm not sure if we have the same size, but you can have these. 117 00:10:42,084 --> 00:10:44,251 No, no, masra. 118 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 You don't understand, do you? 119 00:10:51,334 --> 00:10:53,668 Slaves don't wear shoes. 120 00:11:16,251 --> 00:11:18,001 O, Maisa... 121 00:11:18,126 --> 00:11:22,584 How could I be so stupid? - Listen, I'll help you. 122 00:11:22,709 --> 00:11:26,668 What's the difference between the two dresses. Sarith? 123 00:11:26,959 --> 00:11:28,084 Really. 124 00:11:28,876 --> 00:11:32,751 They're both beautiful. - That says more about you. 125 00:11:33,209 --> 00:11:35,084 No. More about you. 126 00:11:35,376 --> 00:11:37,918 You could look beautiful in a sack. 127 00:11:38,043 --> 00:11:41,834 Shall I wear that to the party? You have a sack for me? 128 00:11:42,876 --> 00:11:48,001 Grandma isn't interested in our clothes. - I'm not dressing up for her. 129 00:11:53,126 --> 00:11:54,418 For Nathan? 130 00:11:58,293 --> 00:12:03,543 How many good marriage partners do you know? Handsome and rich? Well? 131 00:12:03,709 --> 00:12:07,959 We live in a jungle. I don't want to be an old spinster... 132 00:12:08,126 --> 00:12:09,959 or to marry a fool! 133 00:12:11,543 --> 00:12:13,626 Why are you laughing, dear? 134 00:12:14,959 --> 00:12:17,084 Why -are -you -laughing? 135 00:12:19,959 --> 00:12:22,126 Moliere, nice. 136 00:12:31,543 --> 00:12:33,293 Lovely to see you again. 137 00:12:34,876 --> 00:12:36,501 Please, Rachael. 138 00:12:36,626 --> 00:12:39,918 We aren't in the jungle. Cover your slave. 139 00:12:44,126 --> 00:12:45,751 Are the others here yet? 140 00:12:46,293 --> 00:12:48,668 No, not everyone. 141 00:12:50,001 --> 00:12:51,376 Rachael. 142 00:12:57,043 --> 00:13:00,543 I'm not going to the synagogue. I look terrible. 143 00:13:04,584 --> 00:13:06,959 Is there any more beautiful spot? 144 00:13:08,626 --> 00:13:11,876 The frozen canals of Holland in the winter? 145 00:13:12,293 --> 00:13:13,626 I don't know them. 146 00:13:15,418 --> 00:13:19,334 I understand I can welcome you to my plantation soon... 147 00:13:19,918 --> 00:13:21,501 for an inspection? 148 00:13:23,418 --> 00:13:27,626 I am Julius Robles Medina. - I'm Rutger le Chasseur. 149 00:13:28,334 --> 00:13:31,043 I think Mr Van Omhoog mentioned you... 150 00:13:31,459 --> 00:13:33,876 Little Paradise? - Yes, that's it. 151 00:13:36,959 --> 00:13:38,501 Or it was. 152 00:13:42,793 --> 00:13:44,418 Are you married? 153 00:13:45,584 --> 00:13:46,876 No. 154 00:13:47,334 --> 00:13:52,043 Then I should introduce you to Mrs Fernandez' granddaughter. 155 00:13:53,209 --> 00:13:56,293 Your age. Intelligent... 156 00:13:56,793 --> 00:13:58,501 and a pearl... 157 00:13:59,209 --> 00:14:01,668 so incredibly beautiful. 158 00:14:37,084 --> 00:14:38,918 That girl... 159 00:14:39,584 --> 00:14:41,418 Eh, "misi". 160 00:14:43,168 --> 00:14:44,959 Misi who? 161 00:14:45,501 --> 00:14:48,084 Misi Elza. - Elza. 162 00:14:49,209 --> 00:14:50,834 Fernandez? 163 00:14:52,251 --> 00:14:54,459 "Umagranpikin." - What? 164 00:14:55,168 --> 00:14:57,084 Granddaughter in Dutch... 165 00:14:59,584 --> 00:15:02,293 "Umagranpikin." - You speak Dutch? 166 00:15:02,668 --> 00:15:04,376 You speak Dutch! 167 00:15:04,959 --> 00:15:07,459 Only -if -necessary. 168 00:15:12,626 --> 00:15:15,376 Is that the girl they're talking about? 169 00:15:22,001 --> 00:15:25,543 Shouldn't you go to the synagogue, Miss... 170 00:15:25,709 --> 00:15:27,626 Fernandez... 171 00:15:27,876 --> 00:15:29,584 Elza Fernandez. 172 00:15:29,709 --> 00:15:34,418 No. My father is Jewish, but not my mother. She's Lutheran. 173 00:15:35,751 --> 00:15:38,001 That means I'm not a Jewess. 174 00:15:39,334 --> 00:15:40,376 Nor are you? 175 00:15:41,293 --> 00:15:44,543 You're quite right, I'm not a Jewess. 176 00:15:56,626 --> 00:15:58,293 Mini-Mini, is it you? 177 00:15:58,418 --> 00:16:01,209 You have grown. - Hendrik. Put me down. 178 00:16:01,334 --> 00:16:04,168 Put me down. - Careful, or you'll fall. 179 00:16:04,543 --> 00:16:07,084 I'm ironing misi's dress. Let me. 180 00:16:07,209 --> 00:16:09,168 How you have grown. 181 00:16:10,168 --> 00:16:14,334 Don't call me Hendrik anymore. Now my name is Caesar. 182 00:16:14,501 --> 00:16:16,668 Masra Omhoog bought me. 183 00:16:16,834 --> 00:16:18,751 Maisa, How are you doing? 184 00:16:20,584 --> 00:16:22,168 May I ask you... 185 00:16:22,668 --> 00:16:26,334 why did they ever think of calling you Caesar? 186 00:16:26,626 --> 00:16:28,001 Don't laugh at me. 187 00:16:28,126 --> 00:16:31,709 Caesar was a great general, one of the best... 188 00:16:31,834 --> 00:16:34,418 Water. - Did you burn your hand? 189 00:16:35,251 --> 00:16:38,793 Put your hand in the water. -It's okay. 190 00:16:38,918 --> 00:16:41,001 Mini... the dress... 191 00:16:41,126 --> 00:16:43,668 Oh my god, no! 192 00:17:03,459 --> 00:17:05,626 No. - Yes? 193 00:17:05,793 --> 00:17:07,584 Just in time, I see? - No! 194 00:17:07,709 --> 00:17:11,293 Mini-mini. I'm not dressed. - That suits me. 195 00:17:11,418 --> 00:17:13,668 I'll only look at your eyes. 196 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 Look. Fresh from the Old World. 197 00:17:17,168 --> 00:17:19,626 No. Come back when I'm decent. 198 00:17:19,751 --> 00:17:22,084 Decent? Even more decent? 199 00:17:23,501 --> 00:17:25,168 Should I open it? 200 00:17:26,709 --> 00:17:27,834 Or together? 201 00:17:38,168 --> 00:17:40,293 The latest fashion from Paris. 202 00:17:40,418 --> 00:17:43,293 And yes: there are wedding dresses. 203 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Does that mean your parents...? - Yes. 204 00:17:52,543 --> 00:17:57,793 You don't think I could marry that infant Leah Nassy? She's just 15. 205 00:17:58,293 --> 00:18:00,168 Look how very elegant. 206 00:18:00,293 --> 00:18:04,168 If she was the last woman in Suriname... then maybe. 207 00:18:06,376 --> 00:18:11,584 Look. You're beautiful. I love you and I'll marry you and no one else. 208 00:18:16,209 --> 00:18:18,459 I just have to play it right. 209 00:18:19,084 --> 00:18:23,709 I don't want to hurt my family so you have to live in a hut later. 210 00:18:23,918 --> 00:18:26,626 I want this for the betrothal. 211 00:18:26,793 --> 00:18:28,543 The only thing is... 212 00:18:30,626 --> 00:18:35,376 Fine. I'm working on getting a diplomatic post in Europe... 213 00:18:36,334 --> 00:18:37,376 Italy... 214 00:18:39,959 --> 00:18:41,043 So... 215 00:18:42,418 --> 00:18:47,459 after our wedding we may have to move to Rome. 216 00:18:50,209 --> 00:18:51,293 No. 217 00:18:51,876 --> 00:18:54,209 Yes. - What? 218 00:18:55,168 --> 00:18:57,168 No. - Yes. 219 00:19:00,584 --> 00:19:01,626 Sarith... 220 00:19:05,501 --> 00:19:08,043 something terrible happened... 221 00:19:08,584 --> 00:19:10,001 Mini-mini? 222 00:19:11,834 --> 00:19:16,209 Sorry, misi. I destroyed your beautiful dress. Burnt it. 223 00:19:17,668 --> 00:19:18,834 Look. 224 00:19:21,001 --> 00:19:23,168 What is there to laugh about? 225 00:19:23,293 --> 00:19:25,001 Why should you cry? 226 00:19:25,209 --> 00:19:29,543 It's my most beautiful dress! - We'll buy a new one in Rome... 227 00:19:32,543 --> 00:19:35,501 Or in Florence... - Or in Florence. 228 00:19:36,418 --> 00:19:38,418 Milan? - Yes? 229 00:19:41,043 --> 00:19:43,126 The Fernandez sisters. 230 00:19:43,876 --> 00:19:47,626 I haven't seen you for such a long time. 231 00:19:50,376 --> 00:19:52,668 Oh sorry, mother is calling us. 232 00:20:01,918 --> 00:20:05,168 With Nathan just now I had a very good idea. 233 00:20:06,043 --> 00:20:08,959 What if you and I married on the same day? 234 00:20:09,126 --> 00:20:14,793 We'd give the very biggest wedding reception ever seen in Suriname? 235 00:20:15,126 --> 00:20:17,209 Yes -and who would I marry? 236 00:20:18,918 --> 00:20:21,876 The boy you've been talking to all clay. 237 00:20:22,001 --> 00:20:24,834 Kiss him, Elza. Then he can't back out. 238 00:20:24,959 --> 00:20:27,959 Why do I have to marry? - Elza. 239 00:20:28,251 --> 00:20:29,876 We're 18, right? 240 00:20:30,043 --> 00:20:32,334 You don't want to be a spinster? 241 00:20:32,751 --> 00:20:36,209 I promised to introduce you to Miss Fernandez. 242 00:20:36,293 --> 00:20:39,084 I've been talking to her all afternoon. 243 00:20:39,209 --> 00:20:42,376 No, that's Miss Elza, her stepsister. 244 00:20:42,501 --> 00:20:45,209 No, I wanted to introduce you to... 245 00:20:45,584 --> 00:20:52,876 Miss Sarith, may I introduce you to the new assistant in Van Omhoog's office? 246 00:20:52,959 --> 00:20:55,459 Rutger Chasseur. - Le Chasseur. 247 00:20:55,584 --> 00:20:57,834 I'm sorry. Rutger le Chasseur. 248 00:20:58,918 --> 00:21:00,418 Pleased to meet you. 249 00:21:01,376 --> 00:21:02,876 Lovely party- 250 00:21:04,001 --> 00:21:06,043 I'm Sarith Fernandez. 251 00:21:06,168 --> 00:21:09,876 Not long ago Mr Le Chasseur was freezing in Holland. 252 00:21:10,001 --> 00:21:13,709 Yes, snow. There was lots of snow. 253 00:21:16,334 --> 00:21:19,043 What a lovely dress. - You think so? 254 00:21:19,334 --> 00:21:22,251 I expect to cross the ocean in a few months. 255 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 Maybe for good. - Miss Sarith, you're leaving us? 256 00:21:25,876 --> 00:21:28,376 For a man? - You're going to Holland? 257 00:21:28,501 --> 00:21:33,084 Across the ocean isn't just Holland. If you will excuse me. 258 00:21:36,543 --> 00:21:39,084 Well? Did I say too much? 259 00:21:39,501 --> 00:21:42,793 The contra dance is about to start. Do come. 260 00:22:09,584 --> 00:22:11,709 Why are you watching this? 261 00:22:13,501 --> 00:22:16,501 Come. I have something to show you. 262 00:22:21,293 --> 00:22:22,959 I made this for you. 263 00:22:23,501 --> 00:22:25,918 You made it? May I look? - You may. 264 00:22:31,834 --> 00:22:34,043 D'you like it? -It's lovely. 265 00:22:35,251 --> 00:22:39,293 You see this chair? I made one just like it for the governor. 266 00:22:39,418 --> 00:22:42,543 My masra sells them and gives me money. - Much? 267 00:22:43,334 --> 00:22:45,459 Well, he saves it for me. 268 00:22:45,584 --> 00:22:48,501 The governor's big ass is on my chair. 269 00:22:49,876 --> 00:22:51,334 And what's this? 270 00:22:51,459 --> 00:22:56,834 Look, it's a watch. Then you can look to see when we meet each other. 271 00:22:58,001 --> 00:23:00,876 I know you have lots of other girls. 272 00:23:01,001 --> 00:23:03,834 That's what you think? - Am I lying? 273 00:23:03,959 --> 00:23:06,709 Listen... - Watch out, you'll fall. 274 00:23:07,584 --> 00:23:11,293 If I work five more years I'll have enough money. 275 00:23:12,376 --> 00:23:14,334 Then I won't be a slave. 276 00:23:14,793 --> 00:23:18,626 You know what I'll do? I'll make beautiful chairs... 277 00:23:18,751 --> 00:23:23,668 and all bakras will buy them. And you know what I'll do with the money? 278 00:23:24,501 --> 00:23:26,043 I'll come back... 279 00:23:26,959 --> 00:23:30,001 and I'll buy my beautiful girl's freedom. 280 00:23:30,501 --> 00:23:32,626 You know who? 281 00:23:32,959 --> 00:23:35,043 Who? - You. 282 00:23:36,543 --> 00:23:37,876 I love you. 283 00:24:14,543 --> 00:24:17,793 Look, masra! Misi's dress has arrived. 284 00:24:20,001 --> 00:24:22,668 Put it on the table by the musicians. 285 00:24:22,793 --> 00:24:24,584 Are the pancakes ready? 286 00:24:24,709 --> 00:24:25,876 Patience. 287 00:24:26,001 --> 00:24:29,751 Come on, Maisa. And don't forget to squeeze oranges. 288 00:24:35,334 --> 00:24:38,043 Oh, my god... 289 00:24:38,626 --> 00:24:40,293 Lovely, really. 290 00:24:41,584 --> 00:24:43,084 MY jewels. 291 00:24:46,209 --> 00:24:48,751 When you see them, all cheer. 292 00:24:48,876 --> 00:24:49,876 Music. 293 00:25:13,376 --> 00:25:15,084 Kiss! 294 00:25:21,543 --> 00:25:26,251 But when I live in Paramaribo, will you come and stay very often? 295 00:25:26,376 --> 00:25:28,584 Of course, more than you'd like. 296 00:25:32,293 --> 00:25:34,293 Do you like him? - Yes. 297 00:25:34,834 --> 00:25:37,084 Yes, he is the best one for you. 298 00:25:38,084 --> 00:25:41,959 But if you go to Europe, to Italy, then what? 299 00:25:44,918 --> 00:25:48,418 Then you demand that Rutger comes to Italy as well. 300 00:25:48,543 --> 00:25:51,543 In a row boat if he can't afford the voyage. 301 00:25:57,793 --> 00:26:00,418 You'll be really happy. Really. 302 00:26:01,709 --> 00:26:03,126 I think so too. 303 00:26:06,334 --> 00:26:09,376 You're mixing things up, Rutger. 304 00:26:09,543 --> 00:26:15,251 The Bible states clearly that God cursed Cham and his line and enslaved them. 305 00:26:15,418 --> 00:26:19,793 A slave can understand Dutch. That is... 306 00:26:21,001 --> 00:26:22,668 enough. - Yes. 307 00:26:22,793 --> 00:26:25,501 Hear but not speak. - There you are. 308 00:26:31,459 --> 00:26:34,376 May I have your attention? Just briefly. 309 00:26:34,543 --> 00:26:39,001 We have drunk a toast to the beautiful bridal couple... 310 00:26:39,126 --> 00:26:41,876 Elza and Rutger many times. 311 00:26:42,001 --> 00:26:44,668 But we can add another one. 312 00:26:44,793 --> 00:26:49,626 Because I see many empty glasses and many full carafes. 313 00:26:52,834 --> 00:26:57,626 Elza and Rutger, because a good example should be followed... 314 00:26:58,168 --> 00:27:03,459 I want to raise my glass to the next young couple getting married. 315 00:27:04,084 --> 00:27:07,959 We have fixed a date and on 12 March... 316 00:27:08,084 --> 00:27:10,918 my dear daughter Leah... 317 00:27:11,126 --> 00:27:15,001 will merry Nathan Diego Pos... 318 00:27:17,043 --> 00:27:18,418 Marie? 319 00:27:20,001 --> 00:27:21,876 Marry. - Aha: get wed! 320 00:27:27,001 --> 00:27:30,543 So, to Nathan and Leah... 321 00:27:30,959 --> 00:27:33,668 and of course Rutger and Elza. 322 00:27:34,376 --> 00:27:35,376 Cheers. 323 00:27:40,918 --> 00:27:44,501 My father is in debt. He might lose the plantation. 324 00:27:44,626 --> 00:27:50,334 I'm the first of three. Leah is an only child and her father has the biggest plantation. 325 00:27:50,459 --> 00:27:52,209 So it's only the money. 326 00:27:53,959 --> 00:27:56,751 I love you. Really. 327 00:27:56,876 --> 00:28:00,876 But I want to be an honest man and an honourable man. 328 00:28:01,001 --> 00:28:04,043 If you are an honourable man, what am I? 329 00:28:05,251 --> 00:28:08,168 You are... my most beautiful memory. 330 00:28:08,668 --> 00:28:10,418 You are my... 331 00:28:11,626 --> 00:28:17,084 My proof that heavenly love exists. And always shall. 332 00:28:17,709 --> 00:28:22,959 So my heavenly love is honourless, and your hellish treason is honourable? 333 00:28:23,084 --> 00:28:26,793 You know you can't always marry the one you love. 334 00:28:31,876 --> 00:28:34,126 There are other ways out. 335 00:28:34,918 --> 00:28:37,001 More delicate. - Sure. 336 00:28:37,459 --> 00:28:40,376 What we have is so precious. 337 00:28:41,626 --> 00:28:43,376 What if I'm pregnant? 338 00:28:45,209 --> 00:28:49,793 I have to tell everyone what's going on. Who the father is. 339 00:28:51,418 --> 00:28:53,918 Who else knows you're pregnant? 340 00:28:55,168 --> 00:28:58,459 Who else knows... - Don't touch me, you coward. 341 00:28:58,584 --> 00:29:02,709 Is this what you feel for me? I can't tell anyone about us? 342 00:29:02,834 --> 00:29:06,459 They'd think bad things about you. - Oh. About me? 343 00:29:06,626 --> 00:29:08,626 Not about you, about me. 344 00:29:10,543 --> 00:29:14,793 You can do anything and I can't? But I'm not your slave. 345 00:29:14,959 --> 00:29:16,501 I'd deny everything. 346 00:29:16,626 --> 00:29:22,084 I know you bedded that captain last year... - That bastard abused me. 347 00:29:22,251 --> 00:29:24,376 Your name is doing the rounds. 348 00:29:25,959 --> 00:29:28,209 Your name is doing the rounds. 349 00:29:33,459 --> 00:29:39,751 You're the only man for me. Please. You're the only one for me, the only one. 350 00:29:46,334 --> 00:29:48,751 Let's start scattering coins. 351 00:30:21,626 --> 00:30:23,709 What's the matter, misi? 352 00:30:36,959 --> 00:30:40,168 Everyone's getting married... 353 00:30:43,501 --> 00:30:46,334 and I'm being left all alone. 354 00:31:22,709 --> 00:31:23,959 Misi. 355 00:31:34,001 --> 00:31:39,793 Why doesn't she go and stay with Elza? Paramaribo has parties and young people. 356 00:31:39,918 --> 00:31:43,793 To sit sadly with the couple and see how happy they are? 357 00:31:43,918 --> 00:31:48,501 There are no suitable candidates hanging on banana trees. 358 00:31:49,918 --> 00:31:52,459 You don't need to tell me that. 359 00:31:53,418 --> 00:31:56,709 And no, she's not looking for a banana. 360 00:31:57,001 --> 00:32:00,959 She can have any man she wants. - Yes, except... 361 00:32:01,084 --> 00:32:03,376 Do shut up, you. 362 00:32:05,376 --> 00:32:07,876 Are you talking Sranang to me? 363 00:32:07,959 --> 00:32:10,209 Are you talking Sranang to me? 364 00:32:16,959 --> 00:32:20,168 How long are we going, misi? - A long time. 365 00:32:20,418 --> 00:32:23,959 To stay with misi Elza? - Why are you so happy? 366 00:32:24,084 --> 00:32:27,293 I'm happy for you, misi. - Are you in love? 367 00:32:29,084 --> 00:32:30,251 What? 368 00:32:30,376 --> 00:32:31,709 Who with? 369 00:32:32,293 --> 00:32:35,709 Is it masra Rutger's slave? What's his name? Alex? 370 00:32:35,834 --> 00:32:37,709 No misi, not him. 371 00:32:38,251 --> 00:32:41,418 As long as you know I always come first. 372 00:32:42,251 --> 00:32:44,459 I didn't hear you? - Yes, misi. 373 00:32:49,376 --> 00:32:50,709 Where is my bag? 374 00:32:55,334 --> 00:32:56,376 Sit down. 375 00:33:00,209 --> 00:33:03,251 This is the best scent in the world. 376 00:33:04,126 --> 00:33:05,584 Sniff. 377 00:33:07,001 --> 00:33:10,001 OK, so... If you go to him... 378 00:33:10,126 --> 00:33:13,501 Put a little bit on your wrist. Not too much. 379 00:33:13,626 --> 00:33:14,626 Dab it. 380 00:33:15,876 --> 00:33:19,126 And a little bit in your neck. 381 00:33:19,459 --> 00:33:23,001 And it drips down to your cleavage. 382 00:33:27,418 --> 00:33:29,168 You can keep the bottle. 383 00:33:30,584 --> 00:33:31,834 Thank you, misi. 384 00:33:32,251 --> 00:33:34,001 Paramaribo! 385 00:33:52,418 --> 00:33:54,459 Mini-mini, come on. 386 00:33:54,918 --> 00:33:56,584 Come and sit here. 387 00:34:08,709 --> 00:34:11,001 Look where's I'm sitting! 388 00:34:12,793 --> 00:34:14,001 Sarith! 389 00:34:16,668 --> 00:34:18,834 Oh Sarith, I missed you so. 390 00:34:19,001 --> 00:34:20,334 Me too. 391 00:34:20,459 --> 00:34:24,126 The plantation is so boring. Nothing happens. 392 00:34:24,251 --> 00:34:27,459 You can stay as long as you like. I'm so happy. 393 00:34:27,584 --> 00:34:30,376 Where's your husband? - Having a siesta. 394 00:34:30,501 --> 00:34:35,668 Van Omhoog asked if he'll take over his place in the Civil Court. Great news. 395 00:34:36,834 --> 00:34:39,043 Having a siesta when I arrive? 396 00:34:39,168 --> 00:34:41,459 Wake up! Fire! Fire! 397 00:34:43,251 --> 00:34:44,751 Wake up! 398 00:34:45,918 --> 00:34:51,126 Elza. Where's the fire? - Hi. Your sister-in-law came to stay. 399 00:34:51,251 --> 00:34:53,293 No fire? - No. 400 00:34:54,001 --> 00:34:56,793 What are you doing here? - Nice shirt. 401 00:34:57,084 --> 00:34:58,293 Where is my room? 402 00:34:58,418 --> 00:35:01,209 But you punish a child who's naughty? 403 00:35:01,334 --> 00:35:05,418 Slaves aren't children? - They are if they break the rules. 404 00:35:05,793 --> 00:35:08,126 But who makes the rules? - We do. 405 00:35:08,251 --> 00:35:10,876 But why should we? - We're the boss. 406 00:35:11,001 --> 00:35:14,418 Yes, but what gives us that right? Tighter, Alex. 407 00:35:14,543 --> 00:35:18,126 It's not a right, it's a duty. A solemn duty. 408 00:35:20,793 --> 00:35:22,918 That's enough Alex. 409 00:35:52,126 --> 00:35:54,334 Go and get masra Rutger for me. 410 00:35:57,043 --> 00:35:58,084 Yes, misi. 411 00:36:03,543 --> 00:36:05,293 Hey, there you are. 412 00:36:06,209 --> 00:36:07,459 Anything wrong? 413 00:36:07,959 --> 00:36:11,668 Have a look. I think there's a splinter in my foot. 414 00:36:13,959 --> 00:36:16,501 If I press here, it hurts. 415 00:36:24,501 --> 00:36:26,709 Yes. I won't be a moment. 416 00:37:07,459 --> 00:37:11,668 Maybe by daylight tomorrow. Elza is much better at it. 417 00:37:14,043 --> 00:37:15,334 Sleep tight. 418 00:37:19,334 --> 00:37:21,001 Blow out the candle. 419 00:37:36,959 --> 00:37:39,876 Hendrik. What fashion style is this? 420 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 What's up with him? 421 00:37:48,168 --> 00:37:49,543 His masra... 422 00:37:51,834 --> 00:37:54,168 Masra Omhoog has sold him. 423 00:38:00,751 --> 00:38:02,668 Who to? - To the government. 424 00:38:03,126 --> 00:38:06,959 They're forming a black army to fight the maroons. 425 00:38:07,084 --> 00:38:09,084 The Black Hunter Corps... 426 00:38:09,418 --> 00:38:13,501 White officers and black soldiers going after Boni. 427 00:38:13,668 --> 00:38:17,459 We have to find and fight maroons. - You get weapons. 428 00:38:27,584 --> 00:38:31,709 Surely Masra Omhoog can't sell you. - The price was right. 429 00:38:31,834 --> 00:38:34,543 We don't all have a misi like yours. 430 00:38:38,251 --> 00:38:42,084 But when you come back, you'll be a free man, won't you? 431 00:38:42,418 --> 00:38:44,126 When I come back... 432 00:38:44,251 --> 00:38:47,751 if I ever come back. - Of course you will. 433 00:38:48,751 --> 00:38:50,584 You're strong, Hendrik. 434 00:38:51,293 --> 00:38:55,168 Anything's better than looting, plundering maroons. 435 00:38:55,293 --> 00:38:59,668 They only attack plantations that treat their slaves badly. 436 00:38:59,918 --> 00:39:03,376 They're the only ones attacked. - That's not true. 437 00:39:03,501 --> 00:39:06,376 Oh no? Who do you listen to? Your masra? 438 00:39:06,876 --> 00:39:08,709 Who do you listen to? 439 00:39:13,959 --> 00:39:15,793 When will I see you again? 440 00:39:21,876 --> 00:39:23,543 You stink of your misi. 441 00:39:31,334 --> 00:39:33,543 Hendrik! When? 442 00:39:41,751 --> 00:39:47,168 In a blink Hendrik, who was called Caesar, disappeared from my life. 443 00:39:52,168 --> 00:39:56,209 Caesar who wanted to be a carpenter and free negro. 444 00:40:00,376 --> 00:40:02,751 Come on, men. Keep going. 445 00:40:06,543 --> 00:40:09,293 Caesar who was going to buy my freedom. 446 00:40:09,418 --> 00:40:14,334 We'd live in a house in Paramaribo and have many-many of children. 447 00:40:20,793 --> 00:40:24,543 Caesar who turned up in my dreams every day... 448 00:40:24,668 --> 00:40:28,918 and who said every day in my dreams we'd soon meet again. 449 00:40:29,126 --> 00:40:33,376 It's not too deep. It's okay. - Come on, men! Follow me. 450 00:40:42,293 --> 00:40:47,168 Caesar who didn't want to be a soldier and didn't like the jungle. 451 00:40:49,043 --> 00:40:50,959 Keep your gunpowder dry! 452 00:41:12,709 --> 00:41:14,001 Come on, men! 453 00:41:35,043 --> 00:41:37,668 That Caesar disappeared. 454 00:41:40,793 --> 00:41:44,626 Far away into the jungle that Caesar didn't like. 455 00:41:48,209 --> 00:41:53,959 Caesar the carpenter who could turn wood into anything found new friends. 456 00:42:13,001 --> 00:42:14,876 Drop the guns. 457 00:42:15,043 --> 00:42:18,709 Tell the governor we'll never give up. 458 00:42:18,959 --> 00:42:20,876 Don't make us shoot you. 459 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Withdraw. - And leave your guns. 460 00:42:26,209 --> 00:42:28,126 Withdraw! 461 00:42:35,626 --> 00:42:37,043 Get out of here. 462 00:42:46,918 --> 00:42:48,751 We really fooled them. 463 00:42:50,709 --> 00:42:53,001 Running from wooden rifles. 464 00:42:55,126 --> 00:42:58,459 Throw them in the fire. We have real ones now. 465 00:43:04,293 --> 00:43:07,459 Caesar, you're a real carpenter. 466 00:43:08,959 --> 00:43:11,209 My turn. Okay. 467 00:43:12,043 --> 00:43:14,459 Don't touch that, that is hot. 468 00:43:14,584 --> 00:43:16,501 One hand. Don't blow. Suck. 469 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 You blew. - At first, but not... 470 00:43:20,418 --> 00:43:22,126 To start it. 471 00:43:25,168 --> 00:43:27,959 But most important in that field was... 472 00:43:28,084 --> 00:43:30,376 Charles de Montesquieu 473 00:43:31,043 --> 00:43:33,709 Rutger... I'm going to sleep. 474 00:43:34,668 --> 00:43:36,418 Fine. Sleep tight. 475 00:43:36,501 --> 00:43:42,043 I have to work and tell Sarith about French ideas on justice and retribution. 476 00:43:43,293 --> 00:43:44,501 Sleep tight. 477 00:43:45,584 --> 00:43:47,751 Sleep tight. - Sleep tight. 478 00:43:49,293 --> 00:43:51,459 Where is it? 479 00:43:56,709 --> 00:43:58,876 Should I fetch masra for you? 480 00:43:59,251 --> 00:44:01,334 No. No, Maisa. 481 00:44:02,334 --> 00:44:04,418 It's alright. 482 00:44:13,501 --> 00:44:16,793 You have any food for a poor hobo? 483 00:44:16,918 --> 00:44:20,418 Misi Elza, look who's here. 484 00:44:26,084 --> 00:44:27,334 Papa. 485 00:44:34,751 --> 00:44:37,876 Ashana was no fun... - Maisa, Papa is here. 486 00:44:38,001 --> 00:44:41,959 She kept complaining that all her children were gone. 487 00:44:42,376 --> 00:44:44,751 She missed you so much. 488 00:44:44,876 --> 00:44:46,793 How are you? - Fine. 489 00:44:46,918 --> 00:44:48,918 Where is Sarith? - Asleep. 490 00:44:49,043 --> 00:44:52,876 You'd think she'd want to be out and about in the bustle. 491 00:44:53,043 --> 00:44:56,126 Wake her up, Mini-mini. My responsibility. 492 00:44:56,626 --> 00:44:58,001 Quick, fetch her. 493 00:45:00,001 --> 00:45:02,668 I have something special for her... 494 00:45:02,793 --> 00:45:04,418 Someone special... 495 00:45:05,376 --> 00:45:10,376 He's seen the world. Africa, North America, China. Can you imagine? 496 00:45:10,709 --> 00:45:14,709 He's planning to stay at Jews' Savannah and teach... 497 00:45:14,834 --> 00:45:20,293 while doing scientific research then back into the world. Fascinating. 498 00:45:20,418 --> 00:45:21,751 What research? 499 00:45:21,876 --> 00:45:25,501 He's a botanist and geologist. Studied at Oxford. 500 00:45:25,793 --> 00:45:28,793 And he paints and draws too. Phenomenal. 501 00:45:29,251 --> 00:45:32,043 He sounds like a fascinating man. 502 00:45:32,168 --> 00:45:35,209 He pays for the expeditions himself. 503 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 Just imagine. 504 00:45:37,751 --> 00:45:39,334 Abraham Cohen. 505 00:46:05,584 --> 00:46:06,709 Sarith. 506 00:47:03,334 --> 00:47:05,793 That's right, isn't it Rebecca? 507 00:47:08,918 --> 00:47:10,418 My riding jacket. 508 00:47:10,543 --> 00:47:11,709 Yes, misi. 509 00:47:11,959 --> 00:47:13,418 And my perfume. 510 00:49:13,834 --> 00:49:17,126 Why are you here? - The plantation drives me mad. 511 00:49:17,251 --> 00:49:20,918 And if you didn't know, Rebecca is leaving to marry. 512 00:49:22,543 --> 00:49:24,168 What a nerve... 513 00:49:25,084 --> 00:49:28,918 Can you imagine their animated conversations at table? 514 00:49:29,043 --> 00:49:33,251 They'll be really happy: her, the professor and his Chinese. 515 00:49:33,376 --> 00:49:34,834 Hello Rutger. 516 00:49:35,084 --> 00:49:38,584 Hi Sarith. - Do you mind if I stay longer this time? 517 00:49:38,709 --> 00:49:41,584 Of course. That's nice, isn't it Elza? 518 00:49:43,334 --> 00:49:44,834 Mini-mini. 519 00:50:05,751 --> 00:50:07,209 Mini-mini? 520 00:50:42,668 --> 00:50:46,668 A white man is allowed to have a black mistress, right? 521 00:50:46,918 --> 00:50:49,876 Maybe he fancies a white one some time? 522 00:50:52,168 --> 00:50:54,126 You smart-ass. 523 00:50:55,793 --> 00:50:59,668 Have they slept together? - Mind your own business. 524 00:51:00,168 --> 00:51:04,168 My misi is so unhappy. - My misi can't help that. 525 00:51:04,334 --> 00:51:08,501 His masra should make your misi happy. - They're sisters. 526 00:51:08,584 --> 00:51:11,793 Stop it, Maisa. They're not real sisters. 527 00:51:12,168 --> 00:51:16,293 Your misi is so mean. She acts as if she's married to him! 528 00:51:16,418 --> 00:51:20,334 You should look at your own misi. This is not our fault. 529 00:51:20,459 --> 00:51:25,418 If our misis quarrel, we'll never see each other again. 530 00:51:27,959 --> 00:51:30,043 Then leave my misi alone. 531 00:51:30,459 --> 00:51:32,668 Or you'll have me to deal with. 532 00:51:35,918 --> 00:51:38,376 No one can touch your misi. 533 00:51:38,709 --> 00:51:42,876 But it's your misi who keeps touching my masra Rutger. 534 00:51:43,418 --> 00:51:45,293 You're crazy, boy. 535 00:51:47,918 --> 00:51:49,501 Mini-mini. 536 00:51:51,293 --> 00:51:53,001 Misi Elza is pregnant. 537 00:51:54,459 --> 00:51:58,293 I haven't washed her towels in two months. 538 00:52:03,209 --> 00:52:05,293 Cheers, sweetheart. 539 00:52:10,459 --> 00:52:12,043 Can I have some? 540 00:52:23,584 --> 00:52:27,751 Let's see who drinks quickest. 1, 2... 541 00:52:27,876 --> 00:52:29,751 No, come here. - What? 542 00:52:32,001 --> 00:52:33,959 You can toast like this. 543 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 You call scattering coins humiliating? 544 00:52:42,168 --> 00:52:44,584 Elza... - Leave her be. 545 00:52:53,126 --> 00:52:55,126 What's wrong, misi Elza? 546 00:52:55,793 --> 00:52:57,126 What's wrong? 547 00:53:07,501 --> 00:53:09,043 We have to be strong. 548 00:53:09,959 --> 00:53:11,209 What do you mean? 549 00:53:11,334 --> 00:53:13,293 Everyone makes mistakes. 550 00:53:14,751 --> 00:53:17,459 And not everyone is strong enough... 551 00:53:17,793 --> 00:53:19,251 to face the facts... 552 00:53:19,918 --> 00:53:21,876 or to change their mind. 553 00:53:23,418 --> 00:53:24,959 You really love me? 554 00:53:26,668 --> 00:53:28,376 How could you ask that? 555 00:53:38,209 --> 00:53:40,084 I don't want to hurt Elza. 556 00:53:40,959 --> 00:53:42,501 And me? 557 00:53:45,918 --> 00:53:49,084 Elza can't give you anything I can't... 558 00:53:51,668 --> 00:53:53,168 better... 559 00:53:56,043 --> 00:53:57,251 and more often. 560 00:53:58,834 --> 00:54:01,209 Elza is your sister. - No... 561 00:54:01,876 --> 00:54:03,959 We don't share a drop of blood. 562 00:54:05,834 --> 00:54:08,251 She's really a total stranger. 563 00:54:10,626 --> 00:54:13,751 I remember how you gazed at me that first time. 564 00:54:14,959 --> 00:54:16,001 You wanted me. 565 00:54:17,126 --> 00:54:19,001 Not Elza. 566 00:54:21,209 --> 00:54:24,501 You... want... me. 567 00:54:37,043 --> 00:54:40,209 Don't dare walk away. - Please step aside. 568 00:54:40,334 --> 00:54:43,376 First say what you really feel for me. - Get out. 569 00:54:43,501 --> 00:54:46,501 Out of my house. I never want to see you again. 570 00:54:46,626 --> 00:54:51,959 Keep your hands off my husband. - Your husband? You think he still is? 571 00:54:52,084 --> 00:54:55,001 Don't touch me. Don't touch... 572 00:54:55,959 --> 00:54:58,334 I said: don't touch me. 573 00:54:58,793 --> 00:55:01,376 Let go. - Behave yourself. Behave. 574 00:55:01,876 --> 00:55:06,459 Now leave my house. Mini-mini, pack your misi's things and go. 575 00:55:08,709 --> 00:55:09,709 Are you okay? 576 00:55:28,334 --> 00:55:33,584 All through the rainy season, misi said less than a slave with no tongue. 577 00:55:45,501 --> 00:55:48,501 I can't give my misi what she needs. 578 00:55:50,251 --> 00:55:55,376 Because my misi certainly won't find what she needs on the plantation. 579 00:56:02,834 --> 00:56:04,418 There's no man here. 580 00:56:05,876 --> 00:56:07,668 There is no love here. 581 00:56:11,209 --> 00:56:13,376 There's just me here. 582 00:56:15,084 --> 00:56:17,501 Me, who wants my misi to laugh. 583 00:56:20,376 --> 00:56:24,959 Because when she laughs, she has the most-most beautiful laugh. 584 00:56:29,793 --> 00:56:32,709 Ashana! Your misi has a son. 585 00:56:33,084 --> 00:56:34,959 She has a son. 586 00:56:36,959 --> 00:56:38,543 You're a grandma. 587 00:56:39,793 --> 00:56:43,126 Tell everyone: two days off from work. 588 00:56:43,334 --> 00:56:44,709 Misi Sarith. 589 00:56:46,251 --> 00:56:48,834 Misi Elza has a baby boy. 590 00:56:53,751 --> 00:56:56,334 Ashana's herbs work wonders. 591 00:56:56,584 --> 00:56:59,834 Take some and you can come with us tomorrow. 592 00:57:02,001 --> 00:57:04,084 No really. You can go. 593 00:57:05,334 --> 00:57:07,209 I can manage here. 594 00:57:07,334 --> 00:57:09,459 Your child is ill. We'll stay. 595 00:57:09,584 --> 00:57:12,126 No, go and look at that baby. 596 00:57:14,459 --> 00:57:17,834 Very well. We'll leave Ashana and Mini-mini... 597 00:57:17,959 --> 00:57:19,793 to look after you, okay? 598 00:57:20,084 --> 00:57:24,334 Have a little patience. Next time you'll come with us. 599 00:57:26,334 --> 00:57:28,501 Now we'll leave you in peace. 600 00:57:29,334 --> 00:57:30,626 Come on. 601 00:57:31,918 --> 00:57:33,418 Sleep tight. 602 00:58:09,334 --> 00:58:10,876 Mini-mini? 603 01:00:10,084 --> 01:00:11,709 Go and wash yourself. 604 01:00:34,709 --> 01:00:36,334 Good morning, misi. 605 01:00:36,793 --> 01:00:39,334 Ashana, what are you doing? 606 01:00:39,834 --> 01:00:41,834 Why haven't I had any food? 607 01:00:43,043 --> 01:00:46,418 Shall I make you some pancakes? - Ashana! 608 01:00:49,376 --> 01:00:53,293 Put that vase back, Ashana, those flowers are fine. 609 01:00:56,418 --> 01:01:00,751 Why haven't I had any food, Ashana? - Misi, I'll make pancakes. 610 01:01:00,876 --> 01:01:02,251 Look at me. 611 01:01:02,584 --> 01:01:05,918 Masras sleep with their female slaves, right? 612 01:01:06,418 --> 01:01:08,293 Yes, misi. 613 01:01:09,334 --> 01:01:10,959 Sometimes or often? 614 01:01:11,918 --> 01:01:13,293 Well? 615 01:01:14,209 --> 01:01:16,459 Often. Yes, misi. 616 01:01:18,001 --> 01:01:20,626 Do you spit on the ground then too? 617 01:01:21,001 --> 01:01:25,084 Misi Sarith, I'll do your hair... - Shut up, I'm speaking. 618 01:01:28,168 --> 01:01:30,793 What did you say? What did you say? 619 01:01:31,168 --> 01:01:33,876 You filthy nigger. 620 01:01:37,584 --> 01:01:39,876 The pig says... 621 01:01:40,001 --> 01:01:43,251 "What is yours, stays yours." 622 01:01:43,959 --> 01:01:46,626 And I'm not a filthy nigger. 623 01:01:47,209 --> 01:01:50,501 My name is Ashana. 624 01:01:57,209 --> 01:02:00,918 Ashana, Ashana is the name... 625 01:02:01,626 --> 01:02:03,959 that I can write at last. 626 01:02:21,418 --> 01:02:24,459 Please misi. She's an old woman. - Whip her. 627 01:02:25,876 --> 01:02:27,751 Please, misi. - Whip her! 628 01:02:45,543 --> 01:02:47,126 Ashana... 629 01:02:47,334 --> 01:02:49,084 mother of Maisa... 630 01:02:49,584 --> 01:02:55,584 mother of Suku and Afi who died of fever and are lying in the forest... 631 01:02:56,584 --> 01:02:58,501 Misi, isn't that enough? 632 01:03:06,543 --> 01:03:12,293 Ashana, mother of Lodewijk who is cutting sugar in the fields... 633 01:03:15,168 --> 01:03:18,043 Ashana, grandmother of Kwalu. 634 01:03:18,501 --> 01:03:20,793 who died as a little boy... 635 01:03:20,876 --> 01:03:25,543 and is not lying in the forest, but flowing in the river... 636 01:03:26,709 --> 01:03:31,043 because he had to get a hat that blew off misi Rachael's head... 637 01:03:33,668 --> 01:03:36,918 and never came back to the surface. 638 01:03:37,834 --> 01:03:39,251 Ashana. 639 01:03:40,376 --> 01:03:42,876 I've learned to write her name. 640 01:03:52,543 --> 01:03:57,876 And one clay I shall write the names of all the slaves. 641 01:04:02,043 --> 01:04:06,918 One day I'll write what the price of sugar was. 642 01:04:10,459 --> 01:04:13,251 Overseer! Come quick. Come quick. 643 01:04:14,293 --> 01:04:15,334 Masra... 644 01:04:15,709 --> 01:04:17,459 Stop the mill. 645 01:04:25,376 --> 01:04:30,001 One day I'll write who paid the price of sugar. 646 01:04:43,834 --> 01:04:46,626 What have you done, in the name of God? 647 01:04:46,751 --> 01:04:49,834 Who gives you the right to with my slave... 648 01:04:50,043 --> 01:04:53,668 Who cared for Elza like her own child, my... 649 01:04:53,876 --> 01:04:56,251 Levi. Let go of the child. 650 01:04:56,376 --> 01:04:58,293 You aren't even my father. 651 01:04:58,418 --> 01:05:01,001 She has the right to punish a slave. 652 01:05:01,126 --> 01:05:04,251 The filthy nigger thought she'd insult me. 653 01:05:04,709 --> 01:05:07,793 I demand respect, even if she is your slave. 654 01:05:09,459 --> 01:05:13,126 I'll make sure you get a home in Paramaribo. 655 01:05:13,751 --> 01:05:16,418 I never want you at this table again. 656 01:05:16,543 --> 01:05:20,168 My daughter is not going to live alone in Paramaribo. 657 01:05:20,293 --> 01:05:22,501 She isn't a black mistress. 658 01:05:22,918 --> 01:05:25,334 She is less than a black mistress. 659 01:05:26,918 --> 01:05:31,501 Mini-mini, pack my clothes. I'm leaving now. I can go anywhere. 660 01:05:31,626 --> 01:05:35,459 I can get any man I want. Any man. 661 01:05:35,876 --> 01:05:38,084 Come on, darling. 662 01:05:46,251 --> 01:05:52,668 Since the unfortunate death of your wife, production has declined dramatically. Alex. 663 01:05:54,751 --> 01:05:58,626 The figures are awful, Mr Robles, you're bankrupt. 664 01:05:59,251 --> 01:06:02,709 If the bank gives you a loan... 665 01:06:02,834 --> 01:06:04,084 A last loan. 666 01:06:05,251 --> 01:06:08,334 Very well, very well. 667 01:06:08,543 --> 01:06:11,543 Who did you have in mind... as overseer? 668 01:06:12,334 --> 01:06:14,251 You're looking at him. 669 01:06:16,168 --> 01:06:18,668 But you're retiring, I understood. 670 01:06:18,918 --> 01:06:21,209 Alex will be your new overseer. 671 01:06:22,168 --> 01:06:23,209 Sit down. 672 01:06:36,418 --> 01:06:37,459 A negro? 673 01:06:37,584 --> 01:06:41,293 It wasn't my idea. It was Rutger's idea. 674 01:06:41,543 --> 01:06:45,501 I thought it was ridiculous, but he convinced me. 675 01:06:46,459 --> 01:06:51,209 Don't ask me how, but Alex learnt to calculate. 676 01:06:51,709 --> 01:06:53,334 He can even read. 677 01:06:54,459 --> 01:06:58,501 He has the brains of a white man... 678 01:06:59,668 --> 01:07:01,959 in the body of a negro. Right? 679 01:07:03,543 --> 01:07:04,959 Look at it that way. 680 01:07:05,084 --> 01:07:06,376 Right, yes. 681 01:07:07,626 --> 01:07:10,418 You'll pay Alex off in 5 years. 682 01:07:10,543 --> 01:07:14,459 Once he's a free negro, he'll get a normal salary. 683 01:07:14,959 --> 01:07:17,918 Those are the conditions. Read them. 684 01:07:18,501 --> 01:07:21,709 And this... Alex? 685 01:07:24,084 --> 01:07:29,501 You suggest I come again to sort out... - Yes, certainly, goodbye. 686 01:07:31,834 --> 01:07:34,168 Miss Sarith, what a surprise. 687 01:07:35,043 --> 01:07:38,126 Mr Robles, how nice to see you. 688 01:07:38,584 --> 01:07:41,293 I have something to celebrate. I think. 689 01:07:41,418 --> 01:07:43,834 May I invite you for a drink? 690 01:07:43,959 --> 01:07:46,459 No, thank you. Some other time. 691 01:07:46,584 --> 01:07:47,834 Some other time. 692 01:07:49,251 --> 01:07:50,293 Goodbye. 693 01:07:55,959 --> 01:07:57,459 Why are you here? 694 01:07:57,584 --> 01:08:00,584 They say his wallet is as big as his nose. 695 01:08:00,709 --> 01:08:02,584 I asked what you wanted. 696 01:08:02,751 --> 01:08:04,459 Can we talk somewhere? 697 01:08:07,168 --> 01:08:08,709 In my office. 698 01:08:13,918 --> 01:08:15,751 You two stay here. 699 01:08:17,209 --> 01:08:22,543 If you're here for financial matters, then... - Are the rumours I hear true? 700 01:08:24,543 --> 01:08:26,418 Are you going to Holland? 701 01:08:29,876 --> 01:08:32,876 I'm going to Amsterdam for a year. 702 01:08:33,584 --> 01:08:35,459 This is your last chance. 703 01:08:35,668 --> 01:08:39,543 And then to Berlin to negotiate with the WIC... 704 01:08:49,418 --> 01:08:51,209 Elza can survive. 705 01:08:51,584 --> 01:08:54,918 There are enough boring rich men here. Wake up. 706 01:08:57,376 --> 01:08:59,709 I'm staying with the Ledesmas. 707 01:09:00,834 --> 01:09:06,251 I'm ready for Europe, Holland or wherever the wind takes us. 708 01:09:23,418 --> 01:09:29,084 But the wind to take misi Sarith away from Suriname, it never came. 709 01:09:34,168 --> 01:09:39,001 And misi Elza and masra Rutger left. Not for a year. But for always. 710 01:09:40,918 --> 01:09:43,793 I heard they went to Rome... 711 01:09:44,376 --> 01:09:46,793 and that it snowed in Amsterdam. 712 01:09:48,834 --> 01:09:53,834 I don't know what snow is. But they say it makes you happy. 713 01:09:58,543 --> 01:10:01,584 I wish it would snow here. 714 01:10:01,834 --> 01:10:07,793 That all of the snow in the world would fall on my head here in Paramaribo. 715 01:10:39,084 --> 01:10:40,584 Oh, I'm sorry. 716 01:10:41,084 --> 01:10:43,001 Mr Robles. - Miss Sarith. 717 01:10:43,126 --> 01:10:44,918 Oh God, what have I done? 718 01:10:45,043 --> 01:10:47,918 What have you done? What have I done. 719 01:10:48,043 --> 01:10:50,501 How very clumsy of me. 720 01:10:52,168 --> 01:10:54,543 I don't want to upset you. 721 01:11:01,543 --> 01:11:05,126 Miss Sarith, it's not out of my way at all. 722 01:11:05,668 --> 01:11:07,626 You're a real gentleman. 723 01:11:08,876 --> 01:11:12,751 You made this a very special evening. - So did you. 724 01:11:15,084 --> 01:11:18,126 I'd love to see Little Paradise. 725 01:11:18,459 --> 01:11:22,501 You're always welcome to come and stay. I have a guest room. 726 01:11:22,793 --> 01:11:24,126 Yes... 727 01:11:24,626 --> 01:11:26,793 Yes, that's possible. - Yes? 728 01:11:28,001 --> 01:11:30,709 Well, tell me when it's convenient. 729 01:11:33,043 --> 01:11:35,584 Why stay if we could get married? 730 01:11:43,834 --> 01:11:46,918 The lady has taste and intelligence. 731 01:11:47,084 --> 01:11:51,209 This is my most beautiful jewel. - Mini-mini, tie it for me. 732 01:11:51,293 --> 01:11:56,876 It's beautiful, but this is also excellent quality... 733 01:11:57,001 --> 01:12:00,043 and slightly less conspicuous. 734 01:12:00,501 --> 01:12:04,626 I can recommend that. Not for a wedding, but for a funeral. 735 01:12:08,376 --> 01:12:09,959 You like it? 736 01:12:33,959 --> 01:12:35,459 Lovely, isn't it? 737 01:12:35,793 --> 01:12:38,584 Cut from the very best wood. 738 01:12:43,168 --> 01:12:46,293 The cabinet is new too. For your dresses. 739 01:12:49,834 --> 01:12:52,418 You can go now, Mini-Mini. - No. 740 01:12:52,876 --> 01:12:56,043 Mimi has to take down my hair. - I can do that. 741 01:12:56,876 --> 01:13:00,001 You can go, Mini-mini. We want to be alone. 742 01:13:25,709 --> 01:13:27,418 Ach Julius, already... 743 01:13:31,334 --> 01:13:32,459 Never mind. 744 01:13:33,209 --> 01:13:35,918 Let's go to sleep. We're both tired... 745 01:13:47,751 --> 01:13:50,501 Masra Julius stopped drinking... 746 01:13:50,626 --> 01:13:54,293 and did everything all to make misi Sarith happy. 747 01:13:57,626 --> 01:13:59,001 Awa... 748 01:14:00,584 --> 01:14:03,626 Can you clean this? Brush off the leaves. 749 01:14:07,793 --> 01:14:10,793 But Little Paradise hardly saw misi Sarith. 750 01:14:10,918 --> 01:14:12,376 Why so much hurry? 751 01:14:17,751 --> 01:14:21,043 We can go next month together? - We can. 752 01:14:21,209 --> 01:14:24,793 Misi Sarith often went to stay in Paramaribo... 753 01:14:24,918 --> 01:14:29,876 to find fabric for new curtains, that became new dresses. 754 01:14:31,668 --> 01:14:37,126 And masra Julius worked hard-hard and always said "yes" to misi Sarith. 755 01:14:38,709 --> 01:14:43,709 Masra Julius wanted to turn Little Paradise into Grand Paradise. 756 01:15:12,918 --> 01:15:14,334 Welcome. 757 01:15:16,084 --> 01:15:19,543 If your mother or sister came, you could stay here. 758 01:15:19,668 --> 01:15:23,084 In this mess? You want to shame me before my family? 759 01:15:23,334 --> 01:15:28,543 I can't do everything. Anyway the living room, veranda, your bedroom... 760 01:15:28,668 --> 01:15:30,418 these are surely... 761 01:15:31,334 --> 01:15:36,626 The curtains. You were going to... - Now it's my fault this place is a pigsty? 762 01:15:38,209 --> 01:15:41,126 If I'd known this beforehand... 763 01:15:43,501 --> 01:15:44,459 Thank you. 764 01:15:46,376 --> 01:15:51,126 I realise you have to adjust. - I need a pied-a-terre in Paramaribo. 765 01:15:51,251 --> 01:15:53,709 All normal planters have one. 766 01:15:53,834 --> 01:15:56,001 We have to be frugal, don't we? 767 01:15:56,084 --> 01:16:01,043 Just listen to that Alex. Soon the slaves will be better off than me. 768 01:16:01,209 --> 01:16:04,126 That's unreasonable. - Unreasonable? 769 01:16:04,251 --> 01:16:10,376 You should think before marrying a young woman. You had your life. I want one too. 770 01:16:10,501 --> 01:16:13,876 Calm down, dear. You've only been back a few days. 771 01:16:14,001 --> 01:16:18,626 I understand someone going crazy here. I can. 772 01:16:18,751 --> 01:16:22,959 Don't say it... - I understand why your wife killed herself. 773 01:16:37,418 --> 01:16:39,043 When do you want to go? 774 01:17:23,959 --> 01:17:28,209 Everything okay? Should I worry? -It'll be all right, masra. 775 01:17:28,584 --> 01:17:29,626 Quickly... 776 01:17:59,376 --> 01:18:03,834 Can't we call him William, Arthur or something else modern? 777 01:18:03,959 --> 01:18:07,793 But Jethro is a name from the Torah. It means grand. 778 01:18:09,418 --> 01:18:11,918 That's what our love brought. 779 01:18:13,584 --> 01:18:18,043 Something grand I never dared hope would happen. 780 01:18:20,084 --> 01:18:21,418 A son. 781 01:18:23,834 --> 01:18:25,293 Mama! 782 01:18:31,834 --> 01:18:33,376 Beautiful. 783 01:18:34,376 --> 01:18:36,126 Go show it to your daddy. 784 01:18:36,918 --> 01:18:38,543 What is it, boy? 785 01:18:41,501 --> 01:18:43,334 That's really lovely. 786 01:18:45,001 --> 01:18:46,626 I don't have a plate. 787 01:18:46,834 --> 01:18:48,709 Yes, misi. Jethro. 788 01:18:48,834 --> 01:18:51,376 You want to come and fry pancakes? 789 01:19:04,043 --> 01:19:07,084 Alex... From the Loan Bank. 790 01:19:07,501 --> 01:19:09,084 Masra Rutger. 791 01:19:21,751 --> 01:19:23,168 You're free. 792 01:19:24,043 --> 01:19:25,709 Congratulations. 793 01:19:56,209 --> 01:19:59,293 It's too dangerous for you and Jethro here. 794 01:19:59,418 --> 01:20:04,293 Alex is here. And the army is two hours away. The maroons aren't crazy. 795 01:20:04,834 --> 01:20:08,668 What's the matter with you then? - Women's things. 796 01:20:08,918 --> 01:20:11,543 Please... I'll be myself in a week. 797 01:20:12,251 --> 01:20:16,251 You have business in Paramaribo. That's more important. 798 01:20:23,959 --> 01:20:25,501 Get well soon. 799 01:20:31,418 --> 01:20:33,751 Anything I can do for you, misi? 800 01:21:32,709 --> 01:21:34,168 At last. 801 01:21:34,584 --> 01:21:35,834 Come here. 802 01:22:17,959 --> 01:22:19,668 We came to free you! 803 01:22:21,084 --> 01:22:22,501 We came to free you! 804 01:22:23,543 --> 01:22:26,001 Keep calm. - Don't resist. 805 01:22:26,418 --> 01:22:27,834 We won't hurt you. 806 01:22:28,501 --> 01:22:30,793 Sit down, all of you. 807 01:22:31,001 --> 01:22:34,251 Where are the whites? Where are the white men? 808 01:22:47,709 --> 01:22:49,543 Help! Maroons! 809 01:23:00,001 --> 01:23:01,084 Come on. 810 01:23:02,334 --> 01:23:04,584 Take the spade. - No forest for me. 811 01:23:04,709 --> 01:23:06,001 Go on inside. 812 01:23:06,959 --> 01:23:07,959 Hide, hurry. 813 01:23:08,293 --> 01:23:09,834 Come on now. 814 01:23:09,959 --> 01:23:11,668 Go on, inside! 815 01:23:14,418 --> 01:23:17,168 What are you doing? Stop them! 816 01:23:18,751 --> 01:23:20,376 Come on, get them. 817 01:23:45,959 --> 01:23:48,418 What are you doing here, Hendrik? 818 01:23:51,376 --> 01:23:53,168 This is not your house. 819 01:23:56,709 --> 01:23:57,793 Hendrik. 820 01:23:58,626 --> 01:24:00,168 Go away. 821 01:24:05,251 --> 01:24:07,126 Get out of here, Hendrik! 822 01:24:08,126 --> 01:24:10,084 Get out of here, Hendrik! 823 01:24:37,084 --> 01:24:38,918 There's a white man! 824 01:24:39,501 --> 01:24:40,543 Maroons. 825 01:24:45,543 --> 01:24:47,043 Quick. - Go, go. 826 01:24:47,168 --> 01:24:48,793 Misi, hide. - Come! 827 01:24:48,918 --> 01:24:51,543 Come on, misi. - Come and hide. 828 01:24:53,334 --> 01:24:54,876 In the closet. 829 01:24:55,584 --> 01:24:56,626 Go on. 830 01:25:09,168 --> 01:25:10,709 Inside. 831 01:25:16,834 --> 01:25:19,793 Where are the whites? - They're not here. 832 01:25:19,918 --> 01:25:25,209 They left by boat for Paramaribo. I'm here alone. Don't kill me. Spare me. 833 01:25:25,626 --> 01:25:28,918 Look yourself. The boat has gone. They left. 834 01:25:29,876 --> 01:25:33,084 But I know where the drink is. I can show you. 835 01:25:33,168 --> 01:25:35,959 Bring the food and drink here. 836 01:25:38,084 --> 01:25:40,543 No, go. Come down with me. 837 01:25:40,834 --> 01:25:43,709 Stop griping, woman. Hurry. 838 01:26:00,668 --> 01:26:01,793 Caesar... 839 01:26:01,918 --> 01:26:05,876 That white misi? - The oldies say she went to Paramaribo. 840 01:26:06,543 --> 01:26:08,043 But I'm not so sure. 841 01:26:08,501 --> 01:26:11,626 That one futuboi didn't see her on the boat. 842 01:26:11,751 --> 01:26:13,709 Look in the slave quarters. 843 01:26:13,918 --> 01:26:16,376 Go and look in the slave quarters. 844 01:26:16,668 --> 01:26:20,793 I want to whip her to death. - Yes, let's whip her. 845 01:26:21,084 --> 01:26:24,626 Whip her to death, like she did grandma Ashana. 846 01:26:41,501 --> 01:26:42,543 Darling. 847 01:26:43,001 --> 01:26:46,376 Darling, come here. I'm talking to you. 848 01:26:47,793 --> 01:26:49,918 Come here to me. 849 01:26:51,001 --> 01:26:54,168 Have you been broken open? Gimme a kiss. 850 01:26:56,209 --> 01:26:57,668 What are you up to? 851 01:26:58,001 --> 01:27:01,126 What were you planning to do? Don't touch me. 852 01:27:01,251 --> 01:27:02,793 Leave her alone. 853 01:27:03,459 --> 01:27:06,251 Who do you think you are? Filthy devil. 854 01:27:07,126 --> 01:27:11,751 Learning white man's bad manners'? You're a beast just like them? 855 01:27:11,918 --> 01:27:16,084 You talk too much. Give me the girl. What are you going to do? 856 01:27:16,543 --> 01:27:20,001 If you want to break a woman open, break me open. 857 01:27:22,501 --> 01:27:24,376 No, don't touch me. 858 01:27:26,418 --> 01:27:27,876 Leave me alone. 859 01:27:28,084 --> 01:27:30,876 Take me. - What are you doing? Here. 860 01:27:31,834 --> 01:27:33,918 You can massage my back. 861 01:27:37,626 --> 01:27:39,501 Go away, woman. 862 01:27:40,751 --> 01:27:43,418 Hey, don't behave like a pig. 863 01:28:00,834 --> 01:28:03,334 Wake up. Hurry. 864 01:28:08,293 --> 01:28:10,376 Take what you want. 865 01:28:17,168 --> 01:28:18,751 Are you coming too? 866 01:28:37,293 --> 01:28:39,709 Grandma, grandma. 867 01:28:44,751 --> 01:28:46,959 Grandma. Come with me. Go on. 868 01:28:48,001 --> 01:28:51,834 We're going to burn the house down. Come down with me. 869 01:28:51,959 --> 01:28:53,293 No... 870 01:28:55,043 --> 01:28:57,001 No. Don't set fire to it. 871 01:28:57,126 --> 01:28:59,751 Look what you're doing. No, no fire. 872 01:29:02,584 --> 01:29:05,043 No, don't set fire to it. 873 01:29:05,293 --> 01:29:06,834 Grandma, get out now. 874 01:29:07,459 --> 01:29:09,251 You have to get out. 875 01:29:09,376 --> 01:29:11,709 Don't do it. Don't. 876 01:29:25,668 --> 01:29:28,501 Don't wear that. - What are you doing? 877 01:29:28,584 --> 01:29:31,209 You can't wear white men's things. 878 01:29:45,293 --> 01:29:48,459 Stop. Where did that child come from? 879 01:29:48,751 --> 01:29:52,876 I had to take care of the boy. - Who else is back there? 880 01:29:55,918 --> 01:29:57,084 Mini-mini... 881 01:29:57,543 --> 01:29:59,584 Where were you? - I didn't know... 882 01:29:59,751 --> 01:30:01,751 Come with me. - No, let go. 883 01:30:01,876 --> 01:30:05,459 Come, or you'll burn. It's burning. Are you crazy? 884 01:30:05,584 --> 01:30:08,334 I won't. - I'll free you. You're free. 885 01:30:08,459 --> 01:30:10,751 I don't want you. I want Hendrik. 886 01:30:11,043 --> 01:30:13,709 But that man is long gone. 887 01:30:15,376 --> 01:30:18,293 Soldiers. Soldiers. 888 01:30:45,501 --> 01:30:49,126 Go inside. Sarith. Jethro. 889 01:30:52,918 --> 01:30:54,043 Where is mama? 890 01:30:54,251 --> 01:30:56,293 Where is Sarith? Upstairs? 891 01:30:56,418 --> 01:30:58,334 Outside, outside. 892 01:31:00,418 --> 01:31:03,043 Water, blankets. Put out the fire. 893 01:31:23,584 --> 01:31:25,459 How long was this going on? 894 01:31:29,334 --> 01:31:30,459 How long? 895 01:31:34,543 --> 01:31:36,293 Does masra want a drink? 896 01:31:38,709 --> 01:31:40,793 As long as Jethro? 897 01:31:43,168 --> 01:31:44,959 As long as Jethro? 898 01:31:50,043 --> 01:31:52,626 Don't get mad at misi Sarith. 899 01:31:53,293 --> 01:31:56,459 She made mistakes, but she's still young. 900 01:31:56,626 --> 01:31:59,918 Did the maroons leave any drink? I need some. 901 01:32:08,501 --> 01:32:10,418 No wine, no cognac? 902 01:32:10,543 --> 01:32:14,876 They took it all, masra. Shall I make you some sugar water? 903 01:32:34,209 --> 01:32:36,418 Can someone be honest with me? 904 01:32:38,918 --> 01:32:40,293 Your misi... 905 01:32:40,918 --> 01:32:43,626 Did she have many lovers? 906 01:32:47,543 --> 01:32:49,543 How many men were there... 907 01:32:50,126 --> 01:32:52,001 since we married? 908 01:32:57,209 --> 01:33:00,334 How many? - Masra, may I not answer? 909 01:33:01,876 --> 01:33:06,834 It's good to be honest but sometimes it's better to stay silent. 910 01:33:07,126 --> 01:33:09,209 Why do you defend your misi? 911 01:33:15,668 --> 01:33:16,709 Why? 912 01:33:23,043 --> 01:33:25,584 However many mistakes she makes? 913 01:33:26,584 --> 01:33:27,918 Why? 914 01:33:30,959 --> 01:33:32,126 It's how it is. 915 01:33:33,209 --> 01:33:36,543 My misi is all there is. There's nothing else. 916 01:33:38,793 --> 01:33:43,376 But you know the difference between good and evil, don't you? 917 01:33:43,543 --> 01:33:47,709 Misi Sarith isn't bad or wrong. Misi Sarith... is unhappy. 918 01:33:49,626 --> 01:33:51,876 I don't want her to be unhappy. 919 01:33:52,043 --> 01:33:57,001 I want her laughing and cheerful. You know how beautiful she is then. 920 01:34:05,709 --> 01:34:08,001 You're too good for your misi. 921 01:34:25,376 --> 01:34:29,543 I think it's best if you go to Paramaribo right away. 922 01:34:34,834 --> 01:34:36,126 It's not you. 923 01:34:39,251 --> 01:34:42,959 I hope you're sensible enough not to disgrace my name. 924 01:34:50,376 --> 01:34:54,626 Tell Mini-mini to pack my things. - Mini-mini is staying. 925 01:34:54,751 --> 01:34:56,626 I'll call another slave. 926 01:34:59,918 --> 01:35:04,751 Mini-mini has to look after Jethro. - That's why she's staying. 927 01:35:46,001 --> 01:35:50,084 I'd never been without my misi for more than one day. 928 01:35:51,376 --> 01:35:55,043 I did not know how misi felt or what she wanted to eat. 929 01:35:57,084 --> 01:36:00,501 Misi Sarith slowly faded from my thoughts. 930 01:36:27,626 --> 01:36:30,626 You want that? Shall I do it? 931 01:36:32,168 --> 01:36:34,959 Shall we ask Mini-mini to eat with us? 932 01:36:36,084 --> 01:36:38,084 Shall we ask? - Yes. 933 01:36:39,751 --> 01:36:41,126 Mini-mini... 934 01:36:41,459 --> 01:36:44,459 Yes, masra. - Would you lay another place? 935 01:37:41,334 --> 01:37:43,459 Mini-mini, come here. 936 01:37:46,168 --> 01:37:48,251 There's just a few mistakes. 937 01:37:51,876 --> 01:37:55,418 Look. The "t" has to be the other way round. 938 01:37:57,626 --> 01:37:59,668 You see? Now you. 939 01:38:11,209 --> 01:38:13,334 Like that? 940 01:38:19,043 --> 01:38:20,084 Mini-mini... 941 01:38:26,668 --> 01:38:28,126 may I kiss you? 942 01:38:34,543 --> 01:38:37,459 If you don't want, I won't do anything. 943 01:38:37,668 --> 01:38:41,001 I want you to stay the mother of my son... 944 01:38:41,918 --> 01:38:45,209 who is not my son and you're not the mother... 945 01:38:46,918 --> 01:38:48,668 but he's still our child. 946 01:38:52,709 --> 01:38:54,251 But masra... 947 01:38:55,293 --> 01:38:56,834 It's not good... 948 01:38:56,959 --> 01:39:00,584 I don't know what to do any more than you. Really. 949 01:40:30,668 --> 01:40:31,709 Hello, misi. 950 01:40:32,334 --> 01:40:34,459 Is misi eating too? 951 01:40:35,001 --> 01:40:37,334 I'll lay a place for you. 952 01:40:53,751 --> 01:40:55,043 Hello, misi. 953 01:40:56,334 --> 01:40:58,084 Say hello to your mama. 954 01:40:58,876 --> 01:41:02,251 Jethro, go and wash your hands and face first. 955 01:41:04,709 --> 01:41:06,126 You stay here. 956 01:41:19,334 --> 01:41:22,501 Why are you here? Why didn't you inform us? 957 01:41:22,668 --> 01:41:26,918 I'm coming to live here again. We're married, remember? 958 01:41:31,959 --> 01:41:34,001 Why is she wearing a blouse? 959 01:41:36,709 --> 01:41:38,709 Mini-mini look at me. 960 01:41:41,001 --> 01:41:43,918 Look me in the eye and dare to lie to me. 961 01:41:44,001 --> 01:41:47,668 Why are you wearing my blouse? - Leave her out of this. 962 01:41:48,626 --> 01:41:52,251 This doesn't involve her, but you. And maybe me. 963 01:41:52,334 --> 01:41:55,459 Leave her out of it. What do you want to know? 964 01:41:56,459 --> 01:42:00,251 If you think you can take that slave as your mistress... 965 01:42:00,376 --> 01:42:04,459 and humiliate me in front of everyone, you're wrong. 966 01:42:04,959 --> 01:42:07,418 Mini-mini is not my mistress. 967 01:42:07,543 --> 01:42:09,668 Mini-mini is my love. 968 01:42:17,459 --> 01:42:20,168 As if you know anything about love. 969 01:42:23,834 --> 01:42:26,626 As if you know anything about... 970 01:42:27,043 --> 01:42:31,001 desire, yearning, pain... 971 01:42:31,126 --> 01:42:36,334 humiliation, self-hatred. You're so boring. 972 01:42:42,501 --> 01:42:44,126 What do you want to do? 973 01:42:46,418 --> 01:42:49,334 Put me in the slave quarters? 974 01:42:50,584 --> 01:42:54,751 Let me sleep by the door on a mat? 975 01:42:55,126 --> 01:43:00,751 Then I come into the bedroom to wipe your sperm off her face? 976 01:43:03,543 --> 01:43:05,001 What do you want? 977 01:43:05,293 --> 01:43:08,543 We going to Paramaribo as soon as possible. 978 01:43:08,959 --> 01:43:11,501 We'll have our marriage annulled. 979 01:43:12,168 --> 01:43:15,126 Our marriage that you never respected. 980 01:43:17,293 --> 01:43:23,293 I'll bear the financial consequences and hope you find a new love soon... 981 01:43:23,959 --> 01:43:25,918 and that you'll be happy. 982 01:43:30,834 --> 01:43:31,959 And Jethro? 983 01:43:34,043 --> 01:43:36,459 You never cared about that boy. 984 01:43:38,043 --> 01:43:39,584 You want my house... 985 01:43:40,501 --> 01:43:44,251 my honour, my child? To take it all? - No. 986 01:43:45,834 --> 01:43:47,876 I give you back your life. 987 01:43:49,126 --> 01:43:51,001 The life you seem to want. 988 01:43:51,959 --> 01:43:53,084 Freedom. 989 01:43:56,376 --> 01:43:59,084 Don't think you're rid of me easily. 990 01:44:01,543 --> 01:44:03,168 Jethro is my child. 991 01:44:03,418 --> 01:44:05,751 Mine and... -and mine. 992 01:44:06,626 --> 01:44:09,293 Check the birth certificate. 993 01:44:10,501 --> 01:44:12,751 Is that how you want to play it? 994 01:44:13,043 --> 01:44:16,293 This is the way. Respecting the law... 995 01:44:16,418 --> 01:44:19,459 and for contract. And respecting you. 996 01:44:20,626 --> 01:44:25,959 Believe me when I wish you the best. I hope you find someone to be happy with. 997 01:44:26,959 --> 01:44:28,876 As happy as you are now? 998 01:44:31,418 --> 01:44:33,043 Just as happy as me. 999 01:44:34,501 --> 01:44:35,959 With my slave. 1000 01:44:39,168 --> 01:44:40,584 With Mini-mini. 1001 01:44:56,876 --> 01:44:58,251 And you? 1002 01:45:02,418 --> 01:45:03,959 Are you happy too? 1003 01:45:08,751 --> 01:45:09,959 Yes, misi... 1004 01:45:14,626 --> 01:45:16,293 I can't hear you. 1005 01:45:34,168 --> 01:45:35,376 What did you say? 1006 01:45:37,668 --> 01:45:38,876 Yes. 1007 01:45:40,168 --> 01:45:42,501 I -am -happy... 1008 01:45:43,751 --> 01:45:45,251 with Julius. 1009 01:46:37,168 --> 01:46:40,459 All good things come from France. 1010 01:46:41,084 --> 01:46:44,459 Excuse me for leaving your wonderful company. 1011 01:46:45,043 --> 01:46:48,293 We have old Dutch stewed pears for dessert! 1012 01:46:48,501 --> 01:46:52,293 I have a headache. Nothing serious. I'll lie down. 1013 01:46:54,043 --> 01:46:55,918 That's a great pity. 1014 01:46:57,501 --> 01:46:59,543 But you're staying, right? 1015 01:47:00,084 --> 01:47:02,709 I'll do anything for stewed pears. 1016 01:47:43,793 --> 01:47:45,668 Mr Van Beunekom? 1017 01:49:39,126 --> 01:49:40,543 Where is Mini-mini? 1018 01:49:41,543 --> 01:49:42,459 No idea. 1019 01:49:48,084 --> 01:49:49,751 What? 1020 01:49:50,376 --> 01:49:51,459 Where is she? 1021 01:49:52,334 --> 01:49:53,543 How should I know? 1022 01:49:58,751 --> 01:50:00,459 She's my slave. 1023 01:50:01,334 --> 01:50:03,626 I can do with her as I please. 1024 01:50:04,959 --> 01:50:08,251 If you touched her... - I sold her. 1025 01:50:10,584 --> 01:50:11,584 Who to? 1026 01:50:12,626 --> 01:50:15,209 Who to? - Let go of me. 1027 01:50:17,001 --> 01:50:20,043 To a trader. No idea of his name. 1028 01:50:21,834 --> 01:50:25,668 Don't you have any illusions. She's been sold on! 1029 01:50:30,709 --> 01:50:33,584 Masra van Beunekom took her with him. 1030 01:50:41,334 --> 01:50:45,251 Is Van Beunekom here? - Auction's closed. Open on Friday. 1031 01:50:45,376 --> 01:50:47,543 Is Van Beunekom inside? 1032 01:51:03,418 --> 01:51:07,543 These are freshwater neg roes. They arrived yesterday. 1033 01:51:07,834 --> 01:51:10,251 I doubt she's here. 1034 01:51:10,418 --> 01:51:13,251 What's the name? - I'll pay you. How much? 1035 01:51:13,709 --> 01:51:15,043 Say what you want. 1036 01:51:16,043 --> 01:51:19,834 You or one of your men picked her up from the Ledesmas. 1037 01:51:20,501 --> 01:51:22,668 Tell me where she is, please! 1038 01:51:22,793 --> 01:51:26,543 What do you think? We're a respectable trading house. 1039 01:51:26,668 --> 01:51:32,126 Don't try and bribe me. - You misunderstand. I want her back. 1040 01:51:32,251 --> 01:51:34,668 I have money. - Calm down. 1041 01:51:35,584 --> 01:51:37,251 Just act normally. 1042 01:51:37,918 --> 01:51:39,834 I didn't tell you. 1043 01:51:41,043 --> 01:51:42,459 Money. 1044 01:51:44,959 --> 01:51:48,501 Try the Smuggler's Field. But hurry. 1045 01:51:48,626 --> 01:51:50,876 I think they're sailing today. 1046 01:51:51,918 --> 01:51:54,168 Make sure you have enough money. 1047 01:51:54,376 --> 01:51:57,543 She's worth 500. You're paying for two. 1048 01:51:58,126 --> 01:51:59,168 How come? 1049 01:52:00,376 --> 01:52:01,626 She's pregnant. 1050 01:52:41,751 --> 01:52:43,293 Can I have a word? 1051 01:52:45,793 --> 01:52:50,584 If you take what's yours, I'll take mine. - Let go of me. Let go of me. 1052 01:52:52,668 --> 01:52:55,001 What are you doing? Let go. 1053 01:53:34,001 --> 01:53:37,334 Come on, get out. 1054 01:53:41,626 --> 01:53:43,709 Hey, you look nice. 1055 01:53:45,334 --> 01:53:47,459 Come. Come on. 1056 01:53:49,001 --> 01:53:52,418 One after the other, in line. 1057 01:53:58,293 --> 01:54:00,376 Stop here. 1058 01:54:00,834 --> 01:54:02,251 Mouth open. 1059 01:54:02,543 --> 01:54:04,209 Open your mouth. 1060 01:54:07,043 --> 01:54:08,543 And what have we here? 1061 01:54:08,709 --> 01:54:11,084 Come here, then. 1062 01:54:11,959 --> 01:54:15,834 That's one nice blouse. Nothing for a slave to wear. 1063 01:54:16,293 --> 01:54:18,293 Take it off. 1064 01:54:49,959 --> 01:54:51,418 What do you want? 1065 01:54:51,501 --> 01:54:52,918 Who are you? 1066 01:54:57,709 --> 01:54:59,876 That slave... she's me. 1067 01:55:02,876 --> 01:55:05,043 I have no time. We're leaving. 1068 01:55:08,251 --> 01:55:10,168 Wait, wait. Let go of him. 1069 01:55:17,793 --> 01:55:21,293 That's enough for a slave. You want to insult me? 1070 01:55:24,459 --> 01:55:25,793 What's that? 1071 01:55:26,668 --> 01:55:27,876 Give me. 1072 01:55:58,334 --> 01:55:59,876 Here are my rings. 1073 01:56:03,043 --> 01:56:04,334 Here you are. 1074 01:56:19,584 --> 01:56:21,001 Here you are. 1075 01:56:32,584 --> 01:56:35,334 People like you are a pestilence. 1076 01:56:36,126 --> 01:56:41,376 You don't realise the significance of superiority in God's creation? 1077 01:56:44,251 --> 01:56:45,251 Let her go. 1078 01:57:44,043 --> 01:57:46,459 My name is Mini-mini... 1079 01:57:50,043 --> 01:57:52,251 daughter of Kwasiba... 1080 01:57:52,376 --> 01:57:54,793 granddaughter of Kwemba. 1081 01:57:57,209 --> 01:58:02,626 I'm the mother of Jethro who isn't my blood but is my child. 1082 01:58:04,751 --> 01:58:08,209 I'm the mother of Nina who is my blood. 1083 01:58:08,459 --> 01:58:10,626 She's mine and Julius'. 1084 01:58:24,084 --> 01:58:27,084 And another child is growing in me. 1085 01:58:33,918 --> 01:58:39,293 I live with my children's father at Brickmakers Creek in Paramaribo. 1086 01:58:39,418 --> 01:58:42,709 Their family name is Robles Medina. 1087 01:58:50,043 --> 01:58:51,918 I'm a free coloured. 1088 01:58:53,251 --> 01:58:55,459 I am Mini-mini. 1089 01:59:29,418 --> 01:59:31,668 I came at once. How is he? 1090 01:59:37,793 --> 01:59:39,959 You want to be alone with him? 1091 01:59:44,626 --> 01:59:46,251 Julius, Sarith is here. 1092 02:00:15,751 --> 02:00:17,501 He'll be all right. 1093 02:00:17,668 --> 02:00:19,168 He's a strong boy. 1094 02:00:35,459 --> 02:00:38,168 He couldn't have had a better mother. 1095 02:00:43,751 --> 02:00:46,626 I couldn't have had a better friend. 1096 02:00:52,459 --> 02:00:53,834 I'm sorry. 1097 02:01:03,918 --> 02:01:05,418 Please... 1098 02:01:06,584 --> 02:01:08,126 can you forgive me? 1099 02:01:11,834 --> 02:01:15,834 I can't forgive you. You will have to do that yourself. 79675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.