All language subtitles for The.Human.Goddess.1972.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 So our youngest sister is here. 2 00:00:41,625 --> 00:00:43,145 We've been looking everywhere for her. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,769 What are you looking at, seventh sister? 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,589 Look! Isn't it beautiful there? 5 00:00:54,931 --> 00:00:56,474 What place is that? 6 00:00:56,849 --> 00:00:57,849 That's the mortal world. 7 00:00:57,934 --> 00:00:58,934 The mortal world? 8 00:00:58,976 --> 00:01:00,061 It's breathtaking! 9 00:01:00,603 --> 00:01:02,688 That place is called the 'Pearl of the Orient' 10 00:01:02,897 --> 00:01:04,315 It's a beautiful city. 11 00:01:04,857 --> 00:01:07,777 They've got everything they want. 12 00:01:07,985 --> 00:01:08,985 They're free, it's great. 13 00:01:13,491 --> 00:01:15,368 That street is Lovers' Lane. 14 00:01:15,618 --> 00:01:16,618 Lovers' Lane? 15 00:01:20,706 --> 00:01:23,125 They're all in loving pairs. 16 00:01:23,334 --> 00:01:24,334 So lovely. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,295 You aren't shy. 18 00:01:30,299 --> 00:01:31,300 Wait up. 19 00:01:32,552 --> 00:01:34,679 Sister. 20 00:01:34,889 --> 00:01:36,289 Please take us to the mortal world. 21 00:01:36,313 --> 00:01:37,473 Don't be silly. 22 00:01:37,682 --> 00:01:39,058 We would break the heavenly rules. 23 00:01:39,267 --> 00:01:40,267 It isn't funny. 24 00:01:41,060 --> 00:01:43,062 It's heaven mother's birthday in a few days. 25 00:01:43,271 --> 00:01:44,271 Let's head back. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,066 And start weaving for her presents. 27 00:01:47,858 --> 00:01:48,858 Let's go. 28 00:02:59,597 --> 00:03:03,017 Miss, come closer. 29 00:03:06,896 --> 00:03:09,690 Wang, what do you see? 30 00:03:11,942 --> 00:03:13,069 A Chinese opera singer. 31 00:03:13,277 --> 00:03:14,487 Chinese opera singer? 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,907 Are you sure? 33 00:03:18,741 --> 00:03:21,827 She's a fairy. 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,122 Look. 35 00:03:46,519 --> 00:03:50,606 What? I must be drunk. 36 00:04:32,148 --> 00:04:34,608 Five dollars for three. 37 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 You're about to get lucky in love. 38 00:04:47,663 --> 00:04:49,331 Spare change, please 39 00:04:49,540 --> 00:04:50,791 I'm not lying, miss. 40 00:04:54,336 --> 00:04:56,380 I haven't eaten for the whole day. 41 00:04:56,630 --> 00:04:58,424 Please give me some spare change. 42 00:04:58,674 --> 00:05:00,259 Spare change? What about me? 43 00:05:00,718 --> 00:05:02,511 I haven't eaten supper yet. 44 00:05:02,762 --> 00:05:03,762 Beat it. 45 00:05:09,643 --> 00:05:10,936 Are you hungry? 46 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 Very. 47 00:05:16,317 --> 00:05:17,317 Come with me. 48 00:05:20,738 --> 00:05:21,739 Follow me. 49 00:05:25,451 --> 00:05:29,789 One each. 50 00:05:33,876 --> 00:05:34,876 All done. 51 00:05:36,712 --> 00:05:39,256 Zeng, I've got a plan. 52 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 What is it? 53 00:05:44,303 --> 00:05:45,303 Where did you find these? 54 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 From the studio. 55 00:05:47,181 --> 00:05:48,682 We'll have enough money for supper. 56 00:05:49,099 --> 00:05:51,435 Come with me, where do we change? 57 00:05:51,811 --> 00:05:52,811 Over there. 58 00:05:54,271 --> 00:05:55,773 Take some for your siblings. 59 00:05:56,607 --> 00:05:57,775 My fruits are gone! 60 00:05:58,150 --> 00:06:01,654 The police are here. 61 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Freeze. 62 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Stand still. 63 00:06:12,957 --> 00:06:13,957 Where are you going? 64 00:06:24,612 --> 00:06:25,612 Mr. Policeman. 65 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 My whole family depends on me. 66 00:06:27,555 --> 00:06:28,555 Please, let me go. 67 00:06:28,639 --> 00:06:30,891 You can't sell things here. 68 00:06:31,267 --> 00:06:33,018 Please give me a chance. 69 00:06:33,936 --> 00:06:35,437 Please. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,899 Thanks. 71 00:06:42,152 --> 00:06:43,237 Insulting a police officer? 72 00:06:59,920 --> 00:07:02,423 Robbers! Go help them. 73 00:07:02,756 --> 00:07:04,174 We're busy. 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 We've got work to do, bye. 75 00:07:20,983 --> 00:07:23,152 Don't go, help them out. 76 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Catch the robbers? 77 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Sorry, we're busy. 78 00:07:29,241 --> 00:07:30,451 That's right. 79 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 We've to issue parking tickets. 80 00:07:57,603 --> 00:07:58,729 What are you doing? 81 00:07:58,938 --> 00:07:59,980 Sorry. 82 00:08:01,482 --> 00:08:03,275 Sorry... Mistake. 83 00:08:05,986 --> 00:08:07,571 Go. 84 00:08:22,336 --> 00:08:24,088 Impersonating a police officer?! 85 00:08:24,338 --> 00:08:26,674 Take them away. 86 00:08:28,092 --> 00:08:29,134 They are fake policemen? 87 00:08:29,385 --> 00:08:30,135 Yes. 88 00:08:30,386 --> 00:08:31,637 Real policemen 89 00:08:31,845 --> 00:08:34,765 won't take bribes, go. 90 00:08:34,974 --> 00:08:38,185 So are you a real policeman? 91 00:08:38,769 --> 00:08:40,729 Go. 92 00:08:58,080 --> 00:09:00,916 Come on, baby, let's go inside. 93 00:09:01,125 --> 00:09:02,126 Where? 94 00:09:06,732 --> 00:09:07,732 Let's go. 95 00:09:07,756 --> 00:09:09,800 No, my mom won't allow. 96 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Alright. 97 00:09:17,683 --> 00:09:18,803 Your mom should approve now. 98 00:09:19,143 --> 00:09:20,227 No, she won't. 99 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 How about now? 100 00:09:28,152 --> 00:09:29,512 She'd still have something to say. 101 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 And now? 102 00:09:37,161 --> 00:09:38,881 I think she would let you have your way now. 103 00:09:44,918 --> 00:09:45,918 Come. 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,720 Hand them over. 105 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 Robbers! Catch them. 106 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Catch the robbers. 107 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Robbers. 108 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 Let me. 109 00:10:49,399 --> 00:10:50,399 Return to the owner. 110 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Don't be mad, baby 111 00:10:52,946 --> 00:10:54,226 I'll buy you a new set tomorrow. 112 00:10:54,250 --> 00:10:55,531 Come with me upstairs. 113 00:10:55,823 --> 00:10:56,990 "Baby." 114 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 Your jewelry, sir. 115 00:11:07,209 --> 00:11:07,876 Mind your own business. 116 00:11:08,085 --> 00:11:09,085 Here you go. 117 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 These belong to you. 118 00:11:13,465 --> 00:11:14,465 Fake ones. 119 00:11:16,510 --> 00:11:17,830 What's the point for helping him? 120 00:11:19,721 --> 00:11:23,100 I know him from somewhere. 121 00:11:24,560 --> 00:11:26,228 He's a dirty old man. 122 00:11:29,148 --> 00:11:30,188 He's my beloved Dong Yong. 123 00:11:32,683 --> 00:11:34,003 Let's hurry to the auction house. 124 00:11:34,027 --> 00:11:36,238 Or we won't be able to keep the orphanage. 125 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Let's go. 126 00:11:41,118 --> 00:11:42,118 This is it. 127 00:11:43,745 --> 00:11:45,330 Nineteen thousand. 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 Twenty thousand. 129 00:11:47,916 --> 00:11:49,042 You're late. 130 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Everyone. 131 00:11:51,461 --> 00:11:52,754 Regarding the orphanage. 132 00:11:53,005 --> 00:11:55,007 Please help us out. 133 00:11:55,549 --> 00:11:57,634 Mr. Wang was a good friend of ours. 134 00:11:57,843 --> 00:11:59,523 Now that the orphanage is facing a crisis. 135 00:11:59,720 --> 00:12:01,096 We'll try our best. 136 00:12:01,638 --> 00:12:04,933 If someone owns that piece of land. 137 00:12:05,142 --> 00:12:06,768 The orphans in our orphanage 138 00:12:06,977 --> 00:12:09,104 will be homeless. 139 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Calm down, Bull. 140 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 We'll buy the lot. 141 00:12:13,483 --> 00:12:14,776 If only we have the highest bid. 142 00:12:14,985 --> 00:12:17,196 We can keep running the orphanage. 143 00:12:17,446 --> 00:12:19,615 It's time for a painting. 144 00:12:20,199 --> 00:12:21,199 Let's start. 145 00:12:22,242 --> 00:12:23,242 Bull. 146 00:12:23,410 --> 00:12:24,661 Two thousand. 147 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Two thousand and five. 148 00:12:27,539 --> 00:12:28,539 Mr. Chairman. 149 00:12:28,749 --> 00:12:29,875 Three thousand. 150 00:12:30,125 --> 00:12:31,627 Three thousand and five. 151 00:12:31,835 --> 00:12:34,421 Three thousand and eight. 152 00:12:35,797 --> 00:12:37,049 Xu Caifa is here as well. 153 00:12:37,257 --> 00:12:38,050 Four thousand. 154 00:12:38,258 --> 00:12:39,301 What's he doing here? 155 00:12:39,509 --> 00:12:41,678 Darling, the site where the orphanage is located. 156 00:12:41,929 --> 00:12:43,639 You must bid for it. 157 00:12:44,556 --> 00:12:47,559 That's simple. 158 00:12:47,768 --> 00:12:49,528 But why are you interested in a broken house? 159 00:12:49,686 --> 00:12:53,232 That land has excellent feng shui 160 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 I desire to build a villa there. 161 00:12:56,026 --> 00:12:59,529 Then you'll earn a lot more and be successful. 162 00:12:59,738 --> 00:13:00,864 Really? 163 00:13:01,365 --> 00:13:03,575 The fortune teller told me. 164 00:13:06,745 --> 00:13:08,205 Land auction. 165 00:13:10,457 --> 00:13:12,042 Let's start. 166 00:13:12,251 --> 00:13:16,129 For the Zili Orphanage site. 167 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 Fifteen thousand sq. Feet, start at Eighty thousand. 168 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 Let's begin. 169 00:13:24,638 --> 00:13:29,726 Eighty five thousand. 170 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 One thousand more. 171 00:13:31,645 --> 00:13:33,981 Eighty six thousand. 172 00:13:36,650 --> 00:13:41,613 Any one? 173 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ninety thousand. 174 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 Ninety thousand? 175 00:13:46,410 --> 00:13:49,329 Ninety five thousand. 176 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Ninety six thousand. 177 00:13:51,581 --> 00:13:53,292 One hundred thousand. 178 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 A hundred and ten. 179 00:13:55,460 --> 00:13:57,170 Any one? 180 00:13:57,339 --> 00:13:58,499 A hundred and fifty thousand. 181 00:13:58,523 --> 00:14:01,383 More. 182 00:14:01,591 --> 00:14:05,220 Hundred and fifty one thousand. 183 00:14:05,470 --> 00:14:06,630 Hundred and seventy thousand. 184 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 A hundred and eighty. 185 00:14:08,598 --> 00:14:09,182 Two hundred thousand. 186 00:14:09,433 --> 00:14:09,933 Two hundred and ten. 187 00:14:10,142 --> 00:14:10,767 Two hundred twenty thousand. 188 00:14:10,976 --> 00:14:12,644 Two hundred and thirty thousand. 189 00:14:12,797 --> 00:14:13,997 Two hundred and fifty thousand 190 00:14:14,021 --> 00:14:15,206 250,000... Two hundred fifty thousand, one... 191 00:14:15,230 --> 00:14:15,856 Two hundred and sixty thousand 192 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 260,000... 193 00:14:17,899 --> 00:14:19,192 Three hundred thousand. 194 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Please continue bidding 195 00:14:20,569 --> 00:14:21,194 I can't. 196 00:14:21,403 --> 00:14:22,070 Any one? 197 00:14:22,279 --> 00:14:30,279 Three hundred thousand... Three. 198 00:14:33,290 --> 00:14:34,333 Sold. 199 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 Thanks. 200 00:15:10,327 --> 00:15:13,372 Are you alright, miss? 201 00:15:14,623 --> 00:15:20,003 Please be careful when you cross the road. 202 00:15:22,381 --> 00:15:23,381 Are we going or not? 203 00:15:24,091 --> 00:15:25,771 The show at the night club is almost over. 204 00:15:25,926 --> 00:15:26,926 Coming. 205 00:15:36,395 --> 00:15:37,395 Let's go. 206 00:15:45,351 --> 00:15:46,631 That's the end of our orphanage. 207 00:15:46,655 --> 00:15:48,055 This is the playground of the rich. 208 00:15:48,079 --> 00:15:50,415 Too bad we're poor and owe others money. 209 00:15:51,034 --> 00:15:53,161 Bull, you head back first 210 00:15:53,412 --> 00:15:54,913 I want to take a walk. 211 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 Do you have any cash? 212 00:16:03,088 --> 00:16:04,088 Five dollars. 213 00:16:05,298 --> 00:16:06,298 You return first. 214 00:16:45,172 --> 00:16:47,048 This must be social etiquette. 215 00:17:15,452 --> 00:17:16,452 Sit down. 216 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Orange juice, whisky. 217 00:17:35,263 --> 00:17:38,308 They are so affectionate. 218 00:17:38,517 --> 00:17:41,770 No wonder there's peace & bliss in the mortal world. 219 00:17:42,938 --> 00:17:44,064 Let's dance. 220 00:17:46,816 --> 00:17:47,816 Come on. 221 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 Where are you taking me? 222 00:20:22,222 --> 00:20:23,932 Where are we going, Xiaowang? 223 00:20:28,103 --> 00:20:29,270 The Heavenly Palace. 224 00:20:29,854 --> 00:20:30,980 What? The Heavenly Palace? 225 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 It's a nice place, wonderful settings. 226 00:20:34,526 --> 00:20:35,526 Quiet. 227 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 No I just came from there 228 00:20:37,821 --> 00:20:38,821 I'm not going back there. 229 00:20:39,489 --> 00:20:40,573 Come on. 230 00:20:40,782 --> 00:20:43,201 No, I'm not going back. 231 00:20:43,910 --> 00:20:46,079 No. 232 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 Leave her alone. 233 00:20:48,998 --> 00:20:49,499 What are you doing? 234 00:20:49,749 --> 00:20:50,749 Mind your own business. 235 00:20:53,253 --> 00:20:54,421 I'm not going back. 236 00:21:29,914 --> 00:21:30,914 Hurry. 237 00:21:46,556 --> 00:21:49,225 It's late, miss. You should head home. 238 00:21:59,569 --> 00:22:02,030 Is there anything else? 239 00:22:02,198 --> 00:22:03,678 I know you are troubled by something. 240 00:22:03,702 --> 00:22:04,702 Me? 241 00:22:06,034 --> 00:22:07,076 Forget it. 242 00:22:07,702 --> 00:22:09,120 Let me know of your troubles. 243 00:22:09,579 --> 00:22:11,039 You won't be able to help. Bye. 244 00:22:16,044 --> 00:22:17,796 Are you stalking me? 245 00:22:18,922 --> 00:22:20,256 You've helped me earlier. 246 00:22:20,465 --> 00:22:21,800 And I want to help you 247 00:22:22,008 --> 00:22:23,008 in return. 248 00:22:23,843 --> 00:22:26,346 Thanks, but you can't help. 249 00:22:27,764 --> 00:22:29,933 I won't let you go if you don't tell me. 250 00:22:32,018 --> 00:22:34,938 Alright, I run an orphanage. 251 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 And we owe lots of debts. 252 00:22:36,898 --> 00:22:38,458 We've lost the orphanage in an auction. 253 00:22:38,566 --> 00:22:40,777 The orphans will become homeless. 254 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 That's it 255 00:22:42,529 --> 00:22:43,780 I can leave now? Bye. 256 00:22:56,042 --> 00:22:58,503 Where do you live? I can give you a lift. 257 00:23:01,548 --> 00:23:03,299 It's a secret. 258 00:23:03,842 --> 00:23:05,134 But I'll tell you. 259 00:23:05,343 --> 00:23:06,636 It's our little secret. 260 00:23:06,845 --> 00:23:07,845 Alright. 261 00:23:10,849 --> 00:23:12,851 Heavenly Palace. 262 00:23:13,852 --> 00:23:15,603 You live in the Heavenly Palace? 263 00:23:20,984 --> 00:23:23,444 You're Aphrodite. 264 00:23:25,154 --> 00:23:28,157 Lower your voice. 265 00:23:29,409 --> 00:23:31,744 It's embarrassing. 266 00:23:33,371 --> 00:23:36,165 You can tell that I'm a goddess. 267 00:23:36,374 --> 00:23:40,879 That's very smart of you. 268 00:23:41,337 --> 00:23:43,965 It's easy to tell. 269 00:23:45,425 --> 00:23:47,886 Doesn't take a genius to figure out. 270 00:23:49,387 --> 00:23:52,390 It's easy to tell by one's appearance. 271 00:23:52,599 --> 00:23:56,603 Don't be a hypocrite. 272 00:23:57,353 --> 00:24:00,398 I'm destined to meet you. 273 00:24:01,399 --> 00:24:03,860 I think it's fate. 274 00:24:05,528 --> 00:24:09,073 There's no one here 275 00:24:09,324 --> 00:24:15,413 except you and me. 276 00:24:15,622 --> 00:24:19,083 It's too bad for you that I'm poor. 277 00:24:19,292 --> 00:24:22,086 There's no point to flirt with me. 278 00:24:23,338 --> 00:24:27,175 Go find yourself a rich guy 279 00:24:27,383 --> 00:24:33,723 I'm in no mood for love. 280 00:24:34,057 --> 00:24:36,476 Money doesn't mean everything. 281 00:24:37,977 --> 00:24:40,480 I'm not a gold digger. 282 00:24:41,981 --> 00:24:45,068 I don't believe that. 283 00:24:45,276 --> 00:24:48,404 They're all the same. 284 00:24:49,364 --> 00:24:53,368 The world of mortals is full of sentiments 285 00:24:53,576 --> 00:24:58,414 I guess you aren't a sentimental fellow. 286 00:25:01,584 --> 00:25:02,584 Taxi. 287 00:25:05,838 --> 00:25:06,838 Waterloo Road. 288 00:25:16,808 --> 00:25:17,976 Stop... 289 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Reverse. 290 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 What are you looking at? Just drive. 291 00:26:12,905 --> 00:26:14,032 This is it stop here. 292 00:26:40,702 --> 00:26:41,702 What are you doing up? 293 00:26:41,726 --> 00:26:43,644 We're hungry. 294 00:26:43,853 --> 00:26:44,312 We're starving. 295 00:26:44,520 --> 00:26:46,314 When you're asleep, you won't be hungry. 296 00:26:46,939 --> 00:26:48,691 But we can't sleep. 297 00:26:48,900 --> 00:26:50,151 We can't. 298 00:26:52,653 --> 00:26:55,156 We're starving. 299 00:26:56,324 --> 00:26:59,035 Go to bed. 300 00:26:59,827 --> 00:27:00,827 So hungry! 301 00:28:33,588 --> 00:28:34,588 She. 302 00:28:34,672 --> 00:28:36,549 What's that all about? 303 00:28:36,757 --> 00:28:38,467 No, I... 304 00:28:38,676 --> 00:28:40,761 Never mind. 305 00:28:41,262 --> 00:28:43,222 You can sleep in my room. 306 00:28:43,848 --> 00:28:45,183 Bull... 307 00:30:39,338 --> 00:30:43,592 What a lively morning on earth. 308 00:30:43,801 --> 00:30:47,513 How colorful and charming 309 00:30:47,722 --> 00:30:51,726 I can feel the warm breeze. 310 00:30:51,934 --> 00:30:55,938 The bright sun. 311 00:30:56,147 --> 00:31:00,234 There's only laughter and no sadness. 312 00:31:00,443 --> 00:31:04,447 Only happiness and no worries. 313 00:31:07,283 --> 00:31:11,203 What a beautiful morning! 314 00:31:11,412 --> 00:31:15,291 The breath of freedom 315 00:31:15,499 --> 00:31:19,587 I hear no heavenly rules 316 00:31:19,795 --> 00:31:23,758 I see no Jade Emperor. 317 00:31:24,008 --> 00:31:27,720 No authoritative regime. 318 00:31:27,928 --> 00:31:31,766 Absolute Peace everywhere. 319 00:31:34,018 --> 00:31:37,980 Good friends are loyal. 320 00:31:38,189 --> 00:31:41,984 New friendships are made. 321 00:31:42,568 --> 00:31:46,655 Lovers stick with each other. 322 00:31:46,864 --> 00:31:50,534 Staying together forever. 323 00:31:51,327 --> 00:31:55,122 Everyone is enjoying the atmosphere. 324 00:31:55,331 --> 00:31:59,418 All cheerful. 325 00:31:59,668 --> 00:32:03,839 All have adequate clothing and food. 326 00:32:04,048 --> 00:32:07,760 Everything goes by as one wishes. 327 00:32:08,177 --> 00:32:12,348 Helping each other out. 328 00:32:12,556 --> 00:32:16,102 The mortal world is lovely. 329 00:32:17,061 --> 00:32:24,735 The world of mortals sure is lovely. 330 00:32:27,863 --> 00:32:30,783 Bravo. 331 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Thanks. 332 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 Let's play a game, shall we? 333 00:32:35,162 --> 00:32:36,956 Okay. 334 00:33:15,953 --> 00:33:18,164 Go downstairs. 335 00:33:18,873 --> 00:33:22,209 Downstairs. 336 00:33:23,335 --> 00:33:25,337 They are innocent kids. 337 00:33:25,546 --> 00:33:26,786 You better stay away from them. 338 00:33:32,845 --> 00:33:33,845 You should head back now. 339 00:33:38,309 --> 00:33:40,352 We've run out of food. 340 00:33:41,687 --> 00:33:42,688 I'll think of something. 341 00:33:49,987 --> 00:33:50,987 Brother Bull. 342 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Are you two the only adults here? 343 00:33:54,492 --> 00:33:55,284 Yes 344 00:33:55,493 --> 00:33:57,912 I've been a cook here for over ten years. 345 00:33:59,288 --> 00:34:01,874 What about Mr. Dong? 346 00:34:02,333 --> 00:34:03,792 He is an orphan too. 347 00:34:04,043 --> 00:34:05,753 Mr. Wang, our former chief 348 00:34:06,003 --> 00:34:08,422 passed down this orphanage to him. 349 00:34:09,840 --> 00:34:11,175 He's a nice guy. 350 00:34:11,383 --> 00:34:13,761 Just a bit weird. 351 00:34:14,345 --> 00:34:15,721 You can't blame him. 352 00:34:15,930 --> 00:34:18,224 Of late he hasn't been in a good mood. 353 00:34:19,183 --> 00:34:20,183 Why? 354 00:34:20,684 --> 00:34:24,730 The orphanage relies solely on donations. 355 00:34:25,022 --> 00:34:26,982 We've been having financial difficulties. 356 00:34:27,191 --> 00:34:30,152 We owe a lot of money. 357 00:34:30,402 --> 00:34:32,446 And this orphanage was auctioned out yesterday. 358 00:34:34,740 --> 00:34:36,242 Within three days... 359 00:34:36,951 --> 00:34:38,953 Xu Caifa will come here to claim his property. 360 00:34:39,745 --> 00:34:41,105 Then the orphanage will be closed. 361 00:34:43,999 --> 00:34:45,709 No wonder he's worried. 362 00:34:46,877 --> 00:34:48,587 I'm starving, Uncle Bull. 363 00:34:49,129 --> 00:34:50,881 Please cook us some breakfast. 364 00:34:52,258 --> 00:34:54,593 They are selling steamed buns. 365 00:34:54,843 --> 00:34:56,387 Please buy some for us. 366 00:34:56,595 --> 00:34:57,346 Please. 367 00:34:57,555 --> 00:34:59,557 Fine just go play. 368 00:34:59,974 --> 00:35:01,134 Breakfast will be ready soon. 369 00:35:05,896 --> 00:35:08,440 But we've got nothing for breakfast 370 00:35:08,649 --> 00:35:09,650 I'm no fairy. 371 00:35:22,997 --> 00:35:23,998 I'm starving. 372 00:35:24,206 --> 00:35:25,366 They're selling steamed buns. 373 00:35:25,416 --> 00:35:27,084 We have no money. 374 00:35:28,460 --> 00:35:29,460 Move over. 375 00:35:49,607 --> 00:35:52,234 Steamed buns, steamed buns. 376 00:35:55,821 --> 00:35:57,823 Wash your hands first. 377 00:36:00,451 --> 00:36:01,660 Let's go. 378 00:36:07,958 --> 00:36:09,318 What happened to the steamed buns? 379 00:36:09,460 --> 00:36:10,878 My whole family depends on me. 380 00:36:11,170 --> 00:36:13,797 Who stole from a poor man like me? 381 00:36:14,506 --> 00:36:16,050 What should I do? 382 00:36:18,927 --> 00:36:20,137 The thief is heartless. 383 00:36:20,387 --> 00:36:21,555 What do I sell today? 384 00:36:28,520 --> 00:36:30,120 I won't be able to earn any money today. 385 00:36:32,399 --> 00:36:34,693 Hey, these are the steamed buns, right? 386 00:36:36,362 --> 00:36:37,613 They've come back? 387 00:36:37,988 --> 00:36:39,239 Thank God! 388 00:36:39,531 --> 00:36:40,741 Yes. 389 00:36:41,325 --> 00:36:43,118 Thanks. 390 00:36:45,454 --> 00:36:46,664 Almost made a huge mistake. 391 00:36:47,164 --> 00:36:49,541 To gain at others' expense; That's wrong. 392 00:36:50,000 --> 00:36:53,212 Steamed buns. 393 00:36:54,338 --> 00:36:58,217 Where are the buns? 394 00:36:58,425 --> 00:36:59,510 Gone? 395 00:37:00,719 --> 00:37:06,600 Vanished? 396 00:37:06,809 --> 00:37:08,268 Disappeared. 397 00:37:08,477 --> 00:37:09,603 Are you hungry? 398 00:37:09,812 --> 00:37:10,812 Yes. 399 00:37:10,854 --> 00:37:11,854 You want to eat? 400 00:37:12,022 --> 00:37:13,190 Yes. 401 00:37:13,440 --> 00:37:15,192 Follow me then. 402 00:37:20,114 --> 00:37:23,325 We all have a pair of hands. 403 00:37:23,575 --> 00:37:26,328 A pair of hands. 404 00:37:27,037 --> 00:37:30,332 No worries when you're hungry. 405 00:37:30,541 --> 00:37:33,419 No worries. 406 00:37:33,919 --> 00:37:37,256 Let's work together. 407 00:37:37,464 --> 00:37:41,093 There's no need to be sad. 408 00:37:44,513 --> 00:37:47,766 You work on the beads, I'll do the embroidery 409 00:37:48,016 --> 00:37:50,561 I'll collect the flowers. 410 00:37:51,687 --> 00:37:55,023 We're all busy 411 00:37:55,232 --> 00:37:58,402 I can't just stand here and do nothing. 412 00:38:08,078 --> 00:38:11,373 We all have a pair of hands. 413 00:38:11,582 --> 00:38:14,418 A pair of hands. 414 00:38:14,918 --> 00:38:18,505 Get our spirits up. 415 00:38:18,714 --> 00:38:21,633 No worries. 416 00:38:22,176 --> 00:38:25,596 Wipe your tears and get to work. 417 00:38:25,804 --> 00:38:29,683 Never give in to hardships. 418 00:38:32,144 --> 00:38:35,063 We work on our own. 419 00:38:35,564 --> 00:38:38,942 We don't just beg. 420 00:38:39,485 --> 00:38:42,946 Our own hard-earned cash. 421 00:38:43,155 --> 00:38:46,700 There's no need to beg. 422 00:38:53,916 --> 00:38:57,044 We all have a pair of hands. 423 00:38:57,294 --> 00:39:00,339 A pair of hands. 424 00:39:00,714 --> 00:39:03,967 Let's speed up. 425 00:39:04,176 --> 00:39:07,179 Speed UP. 426 00:39:07,846 --> 00:39:10,933 Days and nights we work. 427 00:39:11,141 --> 00:39:15,020 We aren't lazy bones. 428 00:39:18,065 --> 00:39:21,401 Work hard, children. 429 00:39:21,652 --> 00:39:25,155 You'll earn more when you work harder. 430 00:39:25,364 --> 00:39:28,617 With our pair of hands. 431 00:39:28,867 --> 00:39:31,912 There's no need to worry about food. 432 00:39:32,371 --> 00:39:40,371 There's no need to worry about food. 433 00:39:45,926 --> 00:39:47,219 Smells good. 434 00:39:50,556 --> 00:39:51,765 Ready. 435 00:39:53,494 --> 00:39:54,494 Smells good. 436 00:39:54,518 --> 00:39:56,603 Let's begin. 437 00:40:59,791 --> 00:41:00,959 Seventh sister. 438 00:41:15,724 --> 00:41:19,811 Time to eat. 439 00:41:23,273 --> 00:41:24,691 Where's she gone? 440 00:41:29,446 --> 00:41:32,908 She's gone. 441 00:41:36,411 --> 00:41:40,791 Seventh sister. 442 00:41:44,378 --> 00:41:46,546 Seventh sister. 443 00:41:50,634 --> 00:41:51,927 She's really gone. 444 00:42:05,816 --> 00:42:08,276 Bull, she's gone. 445 00:42:09,903 --> 00:42:11,530 It's all my fault. 446 00:42:13,323 --> 00:42:15,367 I looked down upon her. 447 00:42:15,617 --> 00:42:18,620 She's just like us. 448 00:42:19,871 --> 00:42:21,707 Her life's tough. 449 00:42:23,375 --> 00:42:24,626 She's left just like this. 450 00:42:25,502 --> 00:42:28,005 I don't know what she'd live on. 451 00:42:38,598 --> 00:42:39,808 Don't be so sad. 452 00:42:40,642 --> 00:42:43,061 Bull, you don't understand. 453 00:42:45,147 --> 00:42:46,940 I'm in love with her. 454 00:42:55,949 --> 00:42:57,034 Seventh sister. 455 00:43:16,511 --> 00:43:19,222 What's this sweet thing? 456 00:43:21,016 --> 00:43:22,016 The western way. 457 00:43:23,018 --> 00:43:24,102 The western way? 458 00:43:55,050 --> 00:43:57,094 The new owner is here to expel us. 459 00:43:57,636 --> 00:43:59,930 The new owner, who? 460 00:44:00,972 --> 00:44:02,140 Xu Caifa. 461 00:44:12,651 --> 00:44:14,361 We can move for them. 462 00:44:16,446 --> 00:44:17,446 Wan Shitong. 463 00:44:17,697 --> 00:44:19,783 We can move for them. 464 00:44:20,803 --> 00:44:21,803 Move. 465 00:44:21,827 --> 00:44:22,827 Yes. 466 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 What a pleasant surprise. 467 00:44:38,802 --> 00:44:42,013 My car almost hit you yesterday. 468 00:44:42,889 --> 00:44:45,559 You're alright, miss? 469 00:44:48,395 --> 00:44:49,395 What are they doing? 470 00:44:50,772 --> 00:44:51,940 What are they doing? 471 00:44:53,066 --> 00:44:55,235 We're moving. 472 00:44:55,694 --> 00:44:57,154 Tell them to leave it. 473 00:44:57,362 --> 00:44:58,697 Leave it. 474 00:45:04,828 --> 00:45:07,539 I didn't know that you work here. 475 00:45:08,248 --> 00:45:10,625 For your sake 476 00:45:11,001 --> 00:45:12,460 I'll give you three extra days. 477 00:45:13,211 --> 00:45:19,301 This is my address. 478 00:45:19,634 --> 00:45:21,928 If only you'd discuss with me 479 00:45:22,179 --> 00:45:24,848 I'm sure we can work something out. 480 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 Bye. 481 00:45:33,857 --> 00:45:38,778 Happy birthday to you. 482 00:45:39,529 --> 00:45:44,534 Happy birthday to you. 483 00:45:45,035 --> 00:45:51,249 Happy birthday to you. 484 00:45:52,000 --> 00:45:57,589 Happy birthday to you. 485 00:45:57,839 --> 00:46:01,885 Congratulations. 486 00:46:05,597 --> 00:46:07,265 Thanks everyone. 487 00:46:26,534 --> 00:46:28,995 Excuse me. 488 00:46:29,204 --> 00:46:31,998 Music. 489 00:46:32,624 --> 00:46:37,003 Please dance. 490 00:46:54,020 --> 00:46:56,898 All the guests are here. 491 00:46:57,107 --> 00:46:58,692 Today's our day to make some money. 492 00:47:00,944 --> 00:47:03,280 You can show your skill in cards 493 00:47:03,571 --> 00:47:04,614 I've got it covered. 494 00:47:14,791 --> 00:47:16,084 Four Jack. 495 00:47:17,252 --> 00:47:19,879 He's very lucky. 496 00:47:22,048 --> 00:47:23,048 Please come in, miss. 497 00:47:31,016 --> 00:47:32,183 Come. 498 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 Welcome. Hardly expected you to show up. 499 00:47:38,315 --> 00:47:39,566 Come along. 500 00:47:51,161 --> 00:47:52,161 Have a seat. 501 00:47:54,456 --> 00:47:55,456 Look. 502 00:47:57,459 --> 00:47:58,460 Go. 503 00:47:59,586 --> 00:48:01,671 Since you're here 504 00:48:01,880 --> 00:48:03,673 I think we can work something out. 505 00:48:03,882 --> 00:48:05,300 Let's have a drink. 506 00:48:07,302 --> 00:48:08,302 Cheers. 507 00:48:12,849 --> 00:48:14,267 Let me introduce. 508 00:48:14,476 --> 00:48:15,476 Oh, that's not necessary. 509 00:48:15,977 --> 00:48:18,480 She's from the orphanage. 510 00:48:19,189 --> 00:48:20,815 Oh, I see. 511 00:48:21,024 --> 00:48:23,818 All dressed up and poses as a socialite. 512 00:48:24,361 --> 00:48:26,821 Wearing fake jewelry. 513 00:48:27,030 --> 00:48:28,030 What a joke. 514 00:48:28,448 --> 00:48:32,118 She's done a terrible job. 515 00:48:32,327 --> 00:48:33,495 Exactly. 516 00:48:34,120 --> 00:48:36,664 They're waiting for you to play cards. 517 00:48:36,873 --> 00:48:39,125 Let's go. 518 00:48:41,086 --> 00:48:42,086 Come on. 519 00:48:51,513 --> 00:48:52,513 Miss. 520 00:48:53,431 --> 00:48:54,431 Can I have this dance? 521 00:48:59,312 --> 00:49:03,441 Listen to the rhythmic music. 522 00:49:03,650 --> 00:49:08,196 Look at the dancing. 523 00:49:08,405 --> 00:49:11,074 The smell of wine and cigar smoke. 524 00:49:11,324 --> 00:49:19,124 Ladies and gentlemen gather around. 525 00:49:20,083 --> 00:49:22,961 Ladies in their low cut dresses. 526 00:49:23,169 --> 00:49:26,047 Sparkling diamonds. 527 00:49:26,256 --> 00:49:29,300 Curvaceous figures. 528 00:49:34,389 --> 00:49:37,308 Why the sudden change? 529 00:49:39,978 --> 00:49:44,399 Look at his stature. 530 00:49:44,607 --> 00:49:48,611 Smoking a cigar proudly. 531 00:49:49,195 --> 00:49:51,948 He looks like a rich man. 532 00:49:52,157 --> 00:49:55,743 But actually he's broke. 533 00:49:58,079 --> 00:50:00,707 Now the chairman. 534 00:50:00,915 --> 00:50:03,668 Happy with his winnings. 535 00:50:03,877 --> 00:50:07,464 Cash stacked up in front of him. 536 00:50:13,303 --> 00:50:16,806 But look what he's got in his sleeves. 537 00:50:18,600 --> 00:50:22,770 Listen to the rhythmic music. 538 00:50:22,979 --> 00:50:27,358 Look at the dancing. 539 00:50:27,609 --> 00:50:30,695 They are all hypocrites. 540 00:50:30,904 --> 00:50:36,034 What a strange place it is. 541 00:50:40,205 --> 00:50:42,415 Try it. 542 00:50:42,624 --> 00:50:44,459 Bravo. 543 00:50:45,168 --> 00:50:48,546 Bravo. 544 00:50:49,088 --> 00:50:51,841 They're like bees going for the honey. 545 00:50:52,091 --> 00:50:53,384 All up to no good. 546 00:50:53,801 --> 00:50:55,720 If you're interested in her, sir. 547 00:50:55,929 --> 00:50:57,764 You should act soon. 548 00:50:58,389 --> 00:50:59,789 That's what I've been trying to do. 549 00:50:59,933 --> 00:51:02,477 But she's a tricky one. 550 00:51:02,769 --> 00:51:04,896 Come here, Chairman. 551 00:51:07,482 --> 00:51:08,482 What? 552 00:51:10,527 --> 00:51:12,445 This is an Arabic aphrodisiac. 553 00:51:12,654 --> 00:51:14,948 Just a drop and she'll become a fairy. 554 00:51:15,156 --> 00:51:16,574 She would be so wild. 555 00:51:16,783 --> 00:51:18,076 And go crazy. 556 00:51:19,118 --> 00:51:20,118 Try it. 557 00:51:20,411 --> 00:51:22,163 Get her upstairs. 558 00:51:22,372 --> 00:51:23,831 And I'll put this into the wine. 559 00:51:24,040 --> 00:51:24,832 And I'll send it up 560 00:51:25,041 --> 00:51:27,710 I guarantee you'll score. 561 00:51:28,211 --> 00:51:29,462 Excellent. 562 00:51:29,712 --> 00:51:31,548 Don't you worry, we've got it covered. 563 00:51:45,770 --> 00:51:47,021 Are you alright? 564 00:51:47,230 --> 00:51:51,776 Lady, do you know what? 565 00:51:52,777 --> 00:51:57,490 I'm all confused. 566 00:51:57,699 --> 00:51:58,408 Why? 567 00:51:58,616 --> 00:52:01,286 I don't know how to say it. 568 00:52:01,494 --> 00:52:04,122 My heart's pounding. 569 00:52:04,372 --> 00:52:06,874 Since I've met you 570 00:52:07,083 --> 00:52:09,877 I've lost my soul. 571 00:52:16,217 --> 00:52:20,888 Oh, no. 572 00:52:21,097 --> 00:52:21,806 What? 573 00:52:22,015 --> 00:52:26,269 You must be sick 574 00:52:26,477 --> 00:52:27,895 I'm fine. 575 00:52:28,813 --> 00:52:34,402 Your eyes are wide-opened. 576 00:52:34,694 --> 00:52:39,991 You're sweating. 577 00:52:40,450 --> 00:52:42,952 Go to a doctor 578 00:52:43,161 --> 00:52:45,747 and see what's wrong. 579 00:52:45,955 --> 00:52:46,955 Lie down. 580 00:52:50,376 --> 00:52:51,419 Where are you going, baby? 581 00:52:51,628 --> 00:52:52,295 Looking for a doctor. 582 00:52:52,629 --> 00:52:55,632 There's no need to. 583 00:52:55,900 --> 00:52:56,900 Why not? 584 00:52:56,924 --> 00:52:59,302 You're the only one who can cure me. 585 00:52:59,510 --> 00:53:00,053 Me? 586 00:53:00,303 --> 00:53:02,472 You can bring the dying back to life. 587 00:53:02,680 --> 00:53:05,266 Your lips are the best remedy. 588 00:53:05,516 --> 00:53:07,894 With just one kiss. 589 00:53:09,729 --> 00:53:12,857 I can't take it. 590 00:53:17,820 --> 00:53:23,201 Look at you, you're funny. 591 00:53:23,409 --> 00:53:28,873 Like a silly boy. 592 00:53:29,082 --> 00:53:34,504 You were a tiger, and now a kitty. 593 00:53:34,712 --> 00:53:37,298 Chairman. 594 00:53:37,507 --> 00:53:40,468 What's happened to your poise? 595 00:53:41,469 --> 00:53:42,887 My sweet heart. 596 00:53:43,554 --> 00:53:49,060 Don't you get it? 597 00:53:49,394 --> 00:53:53,981 I miss you, I want you. 598 00:53:54,190 --> 00:53:54,816 Really? 599 00:53:55,024 --> 00:54:00,905 I've got diamonds and I've got cash. 600 00:54:01,155 --> 00:54:03,282 If you want 601 00:54:03,533 --> 00:54:06,327 I can give you cars and villas. 602 00:54:06,911 --> 00:54:07,911 For me? 603 00:54:09,664 --> 00:54:14,544 Thanks for your offer. 604 00:54:14,794 --> 00:54:15,378 Don't mention it. 605 00:54:15,586 --> 00:54:20,425 You're kind and decent. 606 00:54:20,633 --> 00:54:21,300 Thanks. 607 00:54:21,509 --> 00:54:26,973 Material things such as. 608 00:54:27,181 --> 00:54:32,770 Cash, diamonds, cars and villas I don't need. 609 00:54:33,271 --> 00:54:36,482 I only ask one thing of you. 610 00:54:36,691 --> 00:54:37,859 Just name it. 611 00:54:39,068 --> 00:54:44,282 Don't kick the orphans out. 612 00:54:47,618 --> 00:54:49,245 Not enough, more. 613 00:54:50,079 --> 00:54:51,289 Put the whole thing in. 614 00:54:54,917 --> 00:54:56,502 It works miracles. 615 00:54:59,297 --> 00:55:01,007 Send it upstairs. 616 00:55:01,424 --> 00:55:02,759 Hurry. 617 00:55:04,427 --> 00:55:05,427 Miss. 618 00:55:05,989 --> 00:55:06,989 Chairman. 619 00:55:07,013 --> 00:55:07,680 Have pity. 620 00:55:07,889 --> 00:55:08,222 What are you doing? 621 00:55:08,431 --> 00:55:12,852 Have pity on me. 622 00:55:24,322 --> 00:55:25,490 I found it, this is yours. 623 00:55:26,407 --> 00:55:27,407 Mine? 624 00:55:30,077 --> 00:55:31,077 What are you doing here? 625 00:55:31,162 --> 00:55:32,580 Mr. Wan told me to bring this up. 626 00:55:33,414 --> 00:55:34,414 Right. 627 00:55:36,542 --> 00:55:37,542 Leave us. 628 00:55:39,504 --> 00:55:40,838 What are you doing? 629 00:55:41,047 --> 00:55:42,924 Mr. Chairman. 630 00:55:44,175 --> 00:55:45,343 Yes. 631 00:55:45,551 --> 00:55:46,844 Drink up. 632 00:55:56,270 --> 00:55:57,939 Drink this up 633 00:55:58,189 --> 00:55:59,524 and we can discuss. 634 00:56:03,110 --> 00:56:04,110 Cheers. 635 00:56:12,787 --> 00:56:14,387 You two are getting comfortable in here? 636 00:56:14,580 --> 00:56:16,666 The Chairman is romantic. 637 00:56:16,999 --> 00:56:18,292 How lucky. 638 00:56:18,709 --> 00:56:20,378 Pretty lady and good wine. 639 00:56:20,670 --> 00:56:22,296 The chairman lives his life to the full. 640 00:56:23,172 --> 00:56:24,549 Laura, isn't this the wine... 641 00:56:24,757 --> 00:56:26,717 you brought from France last year? 642 00:56:28,346 --> 00:56:30,026 I wanted to save it for special occasions. 643 00:56:30,050 --> 00:56:31,552 And now you're treating her? 644 00:56:34,934 --> 00:56:35,934 Come on, let's drink. 645 00:56:36,394 --> 00:56:37,394 Sure. 646 00:56:37,895 --> 00:56:39,438 You can't drink this. 647 00:56:39,939 --> 00:56:41,059 If you can treat your friend 648 00:56:41,083 --> 00:56:44,378 I can treat my friends. 649 00:56:45,111 --> 00:56:46,111 Cheers. 650 00:57:00,543 --> 00:57:02,211 Some more. 651 00:57:02,879 --> 00:57:04,088 Not bad. 652 00:57:04,338 --> 00:57:06,173 Excellent wine, come on. 653 00:57:09,010 --> 00:57:10,344 Bottoms up. 654 00:57:23,399 --> 00:57:25,818 Where are you going, baby? 655 00:57:26,527 --> 00:57:29,280 Darling, where are you going? 656 00:57:30,907 --> 00:57:33,409 Nowhere. 657 00:57:35,786 --> 00:57:38,581 Come on, baby. 658 00:57:44,086 --> 00:57:45,755 Kiss me. 659 00:57:54,639 --> 00:57:55,765 Have a drink. 660 00:57:56,367 --> 00:57:57,367 I don't want to 661 00:57:57,391 --> 00:57:58,976 I insist. 662 00:58:09,278 --> 00:58:11,447 My room, come on. 663 00:58:15,284 --> 00:58:17,745 What's going on here? 664 00:58:21,791 --> 00:58:23,542 Keep on dancing. 665 00:58:23,793 --> 00:58:25,586 Music, music. 666 00:58:31,050 --> 00:58:34,845 Help. 667 00:58:36,222 --> 00:58:41,227 Don't run, come here. 668 00:58:54,740 --> 00:58:56,909 Come on 669 00:58:57,118 --> 00:58:58,452 I'm scared. 670 00:59:14,719 --> 00:59:16,679 Help. 671 00:59:26,230 --> 00:59:27,356 What's going on? 672 00:59:27,940 --> 00:59:28,940 What's going on? 673 00:59:29,525 --> 00:59:30,860 Seventh sister, you better leave. 674 00:59:35,781 --> 00:59:37,158 You are what you are. 675 00:59:37,887 --> 00:59:39,327 So you can't forget about your past. 676 00:59:39,351 --> 00:59:40,871 The decadent lifestyle you once lived. 677 00:59:40,895 --> 00:59:42,375 You went behind my back to Xu Caifa's 678 00:59:42,455 --> 00:59:44,248 ridiculous party? 679 00:59:45,249 --> 00:59:47,501 I wanted to talk to him about the orphanage. 680 00:59:47,752 --> 00:59:49,152 You don't need to worry about that. 681 00:59:50,004 --> 00:59:52,131 If you like to hang around Xu Caifa 682 00:59:52,465 --> 00:59:53,549 I've got nothing to say. 683 00:59:55,801 --> 00:59:58,345 From now on we go our separate ways. 684 01:00:00,283 --> 01:00:01,283 You. 685 01:00:01,307 --> 01:00:02,787 The orphanage is about to close down. 686 01:00:02,811 --> 01:00:04,491 If you can't live a simple life like ours. 687 01:00:04,643 --> 01:00:06,228 You can go to Xu Caifa anytime. So long. 688 01:00:11,901 --> 01:00:13,110 Auntie. 689 01:00:13,652 --> 01:00:19,033 Auntie. 690 01:00:22,453 --> 01:00:23,621 She's gone! 691 01:00:23,913 --> 01:00:25,247 Tell uncle Dong to go after her. 692 01:00:32,755 --> 01:00:34,131 Uncle Dong, auntie's gone. 693 01:00:34,776 --> 01:00:35,776 Gone? 694 01:00:35,800 --> 01:00:36,842 Chase her 695 01:00:37,051 --> 01:00:38,051 I saw her take a turn. 696 01:00:38,094 --> 01:00:39,386 She's gone in a blink. 697 01:00:39,720 --> 01:00:40,720 That's right. 698 01:00:44,266 --> 01:00:46,936 Auntie. 699 01:00:48,312 --> 01:00:50,773 Auntie's gone. 700 01:00:54,902 --> 01:00:57,696 Don't cry, I'll find her tomorrow. 701 01:01:06,539 --> 01:01:10,251 The birds are humming. 702 01:01:10,459 --> 01:01:14,130 He's on my mind. 703 01:01:14,338 --> 01:01:17,842 Because I can't see him 704 01:01:18,175 --> 01:01:21,762 I miss him all the more 705 01:01:22,138 --> 01:01:30,138 I'm confused. 706 01:01:34,191 --> 01:01:37,820 Flowers are blooming 707 01:01:38,028 --> 01:01:41,574 I miss him so much. 708 01:01:41,824 --> 01:01:45,536 But I've only just left him 709 01:01:45,786 --> 01:01:49,540 I'm already missing him. 710 01:01:49,748 --> 01:01:57,748 He has my soul. 711 01:02:01,719 --> 01:02:04,471 I want to forget him. 712 01:02:05,598 --> 01:02:07,933 But I can't. 713 01:02:09,685 --> 01:02:12,354 I've decided to leave him. 714 01:02:13,856 --> 01:02:16,734 But I can't get him out of my mind. 715 01:02:16,942 --> 01:02:20,696 Could this be love? 716 01:02:20,905 --> 01:02:24,200 Or me being silly? 717 01:02:26,035 --> 01:02:29,330 Birds are humming. 718 01:02:29,747 --> 01:02:33,334 Flowers are blooming 719 01:02:33,542 --> 01:02:37,046 I can't go on without seeing him. 720 01:02:37,463 --> 01:02:41,425 How could I have left him? 721 01:02:41,634 --> 01:02:49,225 He's the only one on my mind. 722 01:02:49,433 --> 01:02:57,433 The only one on my mind. 723 01:03:06,909 --> 01:03:07,952 Look over there. 724 01:03:19,129 --> 01:03:21,298 Where should we go next? 725 01:03:22,091 --> 01:03:23,091 Head back. 726 01:03:23,968 --> 01:03:26,345 Go to the bars, clubs, we will find her. 727 01:03:28,222 --> 01:03:29,222 Go. 728 01:03:36,480 --> 01:03:37,520 We're looking for someone. 729 01:04:12,057 --> 01:04:13,057 Look. 730 01:04:20,149 --> 01:04:21,149 Seventh sister. 731 01:04:23,319 --> 01:04:24,820 Sorry, I've got the wrong person. 732 01:04:27,031 --> 01:04:28,032 What's your problem? 733 01:04:28,240 --> 01:04:29,240 Nothing. 734 01:04:34,913 --> 01:04:35,913 Excuse me. 735 01:04:50,137 --> 01:04:51,137 Seventh sister. 736 01:04:52,139 --> 01:04:53,515 Come here. 737 01:04:54,308 --> 01:04:55,308 Seventh sister. 738 01:04:56,977 --> 01:04:58,497 I can't believe we've bumped into you. 739 01:04:58,854 --> 01:04:59,854 You're here because. 740 01:05:00,022 --> 01:05:01,022 We're looking for. 741 01:05:01,315 --> 01:05:02,515 We're here for the magic show. 742 01:05:03,525 --> 01:05:05,361 The magic is not bad. 743 01:05:07,488 --> 01:05:10,074 Can we sit here? Thanks. 744 01:05:10,282 --> 01:05:13,660 Come over. 745 01:05:18,082 --> 01:05:19,082 Miss. 746 01:05:22,211 --> 01:05:23,211 I'm fine, thanks. 747 01:05:24,505 --> 01:05:25,505 Thanks. 748 01:05:30,279 --> 01:05:31,279 That Will do. 749 01:05:31,303 --> 01:05:32,303 Yes. 750 01:06:21,562 --> 01:06:24,398 Look. 751 01:06:37,870 --> 01:06:40,664 Bull, you know magic? 752 01:06:41,165 --> 01:06:42,624 It's not magic. 753 01:06:43,083 --> 01:06:44,626 But Zili is a good magician. 754 01:06:44,835 --> 01:06:45,835 Me? 755 01:06:46,587 --> 01:06:48,422 He'll show you later. 756 01:06:48,630 --> 01:06:49,798 No, I don't know magic. 757 01:06:50,007 --> 01:06:51,133 Don't be so modest. 758 01:06:59,475 --> 01:07:00,517 That's no big deal. 759 01:07:01,351 --> 01:07:03,437 If he'll go on stage 760 01:07:03,645 --> 01:07:05,647 I'm sure he'd be better than him. 761 01:07:21,413 --> 01:07:23,707 Ladies and gentlemen 762 01:07:23,957 --> 01:07:28,128 I've been everywhere on stage. 763 01:07:28,462 --> 01:07:29,822 It's created a hype wherever I go. 764 01:07:30,422 --> 01:07:33,091 I'm the best magician so far. 765 01:07:33,759 --> 01:07:36,136 If any of you here... 766 01:07:36,345 --> 01:07:39,973 wishes to challenge me. 767 01:07:40,557 --> 01:07:44,728 I'm willing to pay a large sum. 768 01:07:46,813 --> 01:07:48,482 HK$20,000 769 01:07:48,941 --> 01:07:50,651 HK$20,000 770 01:07:54,613 --> 01:07:56,281 Thank you. 771 01:08:01,889 --> 01:08:02,889 It's all your fault. 772 01:08:02,913 --> 01:08:05,040 Zili, now it's your chance. 773 01:08:05,249 --> 01:08:07,834 Excuse me, I want to go to the washroom. 774 01:08:12,589 --> 01:08:14,466 There's a man here who wants to challenge you. 775 01:08:23,475 --> 01:08:30,023 Come here. 776 01:11:03,802 --> 01:11:05,762 Ladies and gentleman. 777 01:11:43,133 --> 01:11:45,677 Brother Bull, come help. 778 01:12:03,361 --> 01:12:04,361 No. 779 01:12:34,643 --> 01:12:35,643 Bull. 780 01:12:56,498 --> 01:12:59,125 You're all liars. 781 01:12:59,334 --> 01:13:01,419 They're monsters. 782 01:13:01,628 --> 01:13:04,130 Monsters. 783 01:13:16,476 --> 01:13:17,516 Zili, go claim your money. 784 01:13:17,811 --> 01:13:18,811 Right, 90. 785 01:13:21,166 --> 01:13:22,166 You promised. 786 01:13:22,190 --> 01:13:23,316 HK$20,000 787 01:13:25,110 --> 01:13:27,404 Fine. 788 01:13:29,322 --> 01:13:30,448 Come. 789 01:13:31,116 --> 01:13:32,784 Gentler. 790 01:13:35,120 --> 01:13:36,705 Tell them to close the windows. 791 01:13:36,913 --> 01:13:38,033 Don't let Seventh sister in. 792 01:13:39,124 --> 01:13:40,124 Why not? 793 01:13:40,792 --> 01:13:43,086 You don't get it, she's not human. 794 01:13:43,295 --> 01:13:44,295 Not human? 795 01:13:45,213 --> 01:13:46,213 Then what is she? 796 01:13:46,840 --> 01:13:48,008 A ghost. 797 01:13:49,301 --> 01:13:50,343 A ghost? 798 01:13:51,011 --> 01:13:52,512 You must be tired 799 01:13:52,721 --> 01:13:53,721 I'll help you upstairs. 800 01:14:04,482 --> 01:14:05,602 Close the doors and windows. 801 01:14:17,954 --> 01:14:18,955 I'm right here. 802 01:14:23,919 --> 01:14:25,128 But I got in anyway. 803 01:14:26,796 --> 01:14:29,633 You. 804 01:14:30,550 --> 01:14:33,178 I was trying to help you. 805 01:14:33,386 --> 01:14:34,986 And look what trouble I got myself into. 806 01:14:40,894 --> 01:14:42,854 You're a monster. 807 01:14:43,772 --> 01:14:44,856 Say whatever you please. 808 01:14:45,065 --> 01:14:46,274 You'll understand later. 809 01:14:46,900 --> 01:14:49,945 Bull, there's a ghost. 810 01:14:52,948 --> 01:14:54,824 We're from different worlds. 811 01:14:55,075 --> 01:14:57,202 Please I beg you, leave me alone. 812 01:14:58,036 --> 01:14:59,036 Unbelievable. 813 01:15:00,288 --> 01:15:02,707 Bull. 814 01:15:03,833 --> 01:15:05,251 What is it? 815 01:15:05,585 --> 01:15:06,252 She's here. 816 01:15:06,461 --> 01:15:06,711 Who's here? 817 01:15:06,920 --> 01:15:07,920 Seventh sister. 818 01:15:08,004 --> 01:15:09,214 Where? 819 01:15:09,422 --> 01:15:10,048 Inside the cup. 820 01:15:10,298 --> 01:15:10,882 Inside the cup? 821 01:15:11,091 --> 01:15:12,092 Where? 822 01:15:18,116 --> 01:15:19,116 Are you alright? 823 01:15:19,140 --> 01:15:21,893 I saw her there. 824 01:15:23,144 --> 01:15:24,145 Come. 825 01:15:27,816 --> 01:15:29,734 Lie down, I'll get some medicine. 826 01:15:30,944 --> 01:15:32,153 Hurry back. 827 01:15:32,362 --> 01:15:33,362 Sure. 828 01:15:38,118 --> 01:15:39,118 Close the door. 829 01:15:47,127 --> 01:15:50,088 Seventh sister, I was nice to you. 830 01:15:50,296 --> 01:15:51,589 Please leave me alone. 831 01:15:53,299 --> 01:15:54,634 I can't believe you. 832 01:15:55,176 --> 01:15:56,886 Yesterday you said you love me. 833 01:15:57,137 --> 01:15:58,430 And now you're avoiding me. 834 01:16:00,849 --> 01:16:03,309 Don't be sad, I haven't changed. 835 01:16:04,519 --> 01:16:05,854 It's me. 836 01:16:11,985 --> 01:16:14,029 So you still love me? 837 01:16:18,491 --> 01:16:19,951 I... 838 01:16:43,600 --> 01:16:45,560 Seventh sister. 839 01:16:51,608 --> 01:16:53,818 Hello, is this the mental asylum? 840 01:16:54,069 --> 01:16:55,653 Someone here has gone crazy. 841 01:16:55,862 --> 01:16:56,862 Please get here soon. 842 01:16:56,988 --> 01:16:58,740 Hurry. 843 01:16:59,240 --> 01:17:01,951 I'm not crazy. 844 01:17:02,202 --> 01:17:05,997 Hey, I'm not crazy! 845 01:17:06,748 --> 01:17:07,999 I'm perfectly normal. 846 01:17:10,585 --> 01:17:11,669 You're crazy. 847 01:17:13,254 --> 01:17:14,881 I'm not crazy. 848 01:17:15,090 --> 01:17:17,842 Bull, go ask Seventh sister. 849 01:17:18,051 --> 01:17:19,094 She's a monster. 850 01:17:19,552 --> 01:17:21,096 How's he doing, doctor? 851 01:17:21,346 --> 01:17:22,472 Pretty serious. 852 01:17:22,931 --> 01:17:24,766 Go home now, we'll take care of him. 853 01:17:28,436 --> 01:17:29,729 Bull, get me out of here. 854 01:17:30,063 --> 01:17:31,773 Get me out. 855 01:17:32,398 --> 01:17:33,483 Don't go any closer. 856 01:17:33,691 --> 01:17:36,111 Otherwise he'll go berserk. 857 01:17:36,319 --> 01:17:36,778 Zili 858 01:17:36,986 --> 01:17:38,571 I'll come here to see you tomorrow. 859 01:17:38,780 --> 01:17:40,115 Bull. 860 01:17:41,282 --> 01:17:42,575 It's all Seventh sister's fault. 861 01:17:46,663 --> 01:17:49,124 Zili, I've been looking for you everywhere. 862 01:17:49,958 --> 01:17:52,502 You are here again? 863 01:17:56,548 --> 01:17:57,715 What are you doing here? 864 01:17:58,716 --> 01:17:59,843 I'm here to help you 865 01:18:00,051 --> 01:18:01,719 I don't need your help, just leave. 866 01:18:02,137 --> 01:18:03,429 I'm not leaving. 867 01:18:03,930 --> 01:18:06,015 Then I'll call the guards. 868 01:18:07,809 --> 01:18:08,935 Guards. 869 01:18:10,520 --> 01:18:13,690 Come here. 870 01:18:14,023 --> 01:18:15,023 What's wrong? 871 01:18:15,733 --> 01:18:18,319 Kick her out, I don't want a monster in here. 872 01:18:18,862 --> 01:18:20,738 Who? What monster? 873 01:18:21,739 --> 01:18:22,740 On the window. 874 01:18:23,158 --> 01:18:24,159 There. 875 01:18:27,412 --> 01:18:28,413 It's almost dawn. 876 01:18:28,788 --> 01:18:30,456 All monsters will disappear. 877 01:18:30,707 --> 01:18:31,958 Get back to sleep 878 01:18:32,167 --> 01:18:34,419 I don't need to sleep 879 01:18:34,627 --> 01:18:35,987 I don't want to be with a monster. 880 01:18:50,810 --> 01:18:53,104 I'm here to get you out. 881 01:18:53,855 --> 01:18:55,732 No! 882 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 I don't need your help. 883 01:19:02,655 --> 01:19:03,865 Come with me. 884 01:19:06,179 --> 01:19:07,299 I don't want to go with you. 885 01:19:07,323 --> 01:19:07,824 Come on 886 01:19:07,952 --> 01:19:09,996 I don't want to go with you. 887 01:19:10,205 --> 01:19:12,790 Let go of me. 888 01:19:13,124 --> 01:19:15,084 Please let go of me 889 01:19:15,293 --> 01:19:18,463 I don't want to go with you. 890 01:19:19,672 --> 01:19:21,299 Let go of me. 891 01:19:21,507 --> 01:19:22,759 Let's go back. 892 01:19:28,389 --> 01:19:30,516 Come on. 893 01:19:35,230 --> 01:19:36,356 I don't want to go with you. 894 01:19:37,023 --> 01:19:38,358 I'm not leaving with you. 895 01:19:46,491 --> 01:19:47,491 What is it? 896 01:19:47,575 --> 01:19:48,575 They've escaped. 897 01:19:48,993 --> 01:19:50,286 Go after them. 898 01:19:54,999 --> 01:19:56,000 Then. 899 01:19:56,209 --> 01:19:56,709 Come on. 900 01:19:56,918 --> 01:19:57,918 What? 901 01:20:05,176 --> 01:20:06,177 Go after them. 902 01:20:08,221 --> 01:20:09,722 There. 903 01:20:09,931 --> 01:20:11,391 Hurry. 904 01:21:00,982 --> 01:21:02,150 What now? 905 01:21:12,535 --> 01:21:15,872 The sea. 906 01:21:22,003 --> 01:21:23,003 Look. 907 01:21:28,384 --> 01:21:29,469 Doctor. 908 01:21:37,935 --> 01:21:40,104 Lady, are you a ghost? 909 01:21:43,775 --> 01:21:47,153 I'm a goddess from the heaven. 910 01:21:48,488 --> 01:21:49,822 A goddess? 911 01:22:19,352 --> 01:22:20,353 Are you for real? 912 01:22:22,480 --> 01:22:23,640 Do you think I'll lie to you? 913 01:22:24,065 --> 01:22:25,065 If I'm not. 914 01:22:25,233 --> 01:22:26,567 Then how can I do this? 915 01:22:26,776 --> 01:22:28,653 Then you. 916 01:22:45,711 --> 01:22:46,712 Second sister. 917 01:22:47,088 --> 01:22:48,088 Third sister. 918 01:22:49,382 --> 01:22:51,843 Where are the fourth and fifth sisters? 919 01:22:52,070 --> 01:22:53,070 Eldest sister. 920 01:22:53,094 --> 01:22:54,254 So? Found the seventh sister? 921 01:22:54,387 --> 01:22:56,013 No, we've looked everywhere. 922 01:22:56,222 --> 01:22:57,222 No sight of her. 923 01:22:57,515 --> 01:23:00,393 Tomorrow is the heaven mother's birthday. 924 01:23:00,643 --> 01:23:01,643 If she finds out that... 925 01:23:01,686 --> 01:23:03,526 Seventh sister took a trip to the mortal world. 926 01:23:03,550 --> 01:23:04,550 She will be furious. 927 01:23:04,730 --> 01:23:06,816 Where could she be anyway? 928 01:23:07,024 --> 01:23:08,943 Can't believe her. 929 01:23:11,737 --> 01:23:12,737 Look. 930 01:23:15,825 --> 01:23:17,160 Let's go after them. 931 01:23:31,924 --> 01:23:34,051 Seventh sister. 932 01:23:36,012 --> 01:23:37,513 Come sisters. 933 01:23:37,722 --> 01:23:39,122 Help me to carry him inside, hurry. 934 01:23:39,807 --> 01:23:40,807 Let's go. 935 01:23:40,933 --> 01:23:41,933 Sure. 936 01:23:46,814 --> 01:23:48,941 Come here. 937 01:23:49,692 --> 01:23:50,693 Over there. 938 01:23:56,991 --> 01:23:58,034 Thanks everyone. 939 01:23:58,242 --> 01:23:59,702 Please rest upstairs. 940 01:23:59,911 --> 01:24:00,911 Sure. 941 01:24:00,995 --> 01:24:02,330 Upstairs. 942 01:24:04,373 --> 01:24:05,413 I'll join you in a minute. 943 01:24:06,603 --> 01:24:07,603 Who're you talking to? 944 01:24:07,627 --> 01:24:08,377 My sisters. 945 01:24:08,628 --> 01:24:09,670 Sisters? 946 01:24:11,816 --> 01:24:12,816 How is he? 947 01:24:12,840 --> 01:24:13,920 He's fine, just passed out. 948 01:24:14,050 --> 01:24:15,090 He'll wake up in a minute. 949 01:24:19,847 --> 01:24:21,182 What's going on? 950 01:24:23,561 --> 01:24:24,841 Don't pretend you can't hear us. 951 01:24:24,865 --> 01:24:25,950 Tell us. 952 01:24:26,562 --> 01:24:27,855 Come on. 953 01:24:28,064 --> 01:24:29,273 What's this? 954 01:24:30,107 --> 01:24:32,527 You're all up against me. 955 01:24:32,735 --> 01:24:34,111 Tell us the truth. 956 01:24:34,362 --> 01:24:36,531 Are you in love with Mr. Dong? 957 01:24:36,739 --> 01:24:37,739 Are you? 958 01:24:37,823 --> 01:24:38,449 Tell us. 959 01:24:38,658 --> 01:24:39,659 The truth. 960 01:24:39,951 --> 01:24:41,118 Come on. 961 01:24:43,079 --> 01:24:45,206 Yes, I like him a lot. 962 01:24:46,207 --> 01:24:48,251 But he's a fool. 963 01:24:48,459 --> 01:24:49,459 A fool? 964 01:24:49,919 --> 01:24:52,171 Your beloved Dong Yong was also a fool. 965 01:24:52,380 --> 01:24:53,620 Why are you always attracted to 966 01:24:53,673 --> 01:24:55,383 silly guys? 967 01:24:56,425 --> 01:24:59,011 Fine, that's enough. 968 01:24:59,595 --> 01:25:01,347 Alright, no more on this topic. 969 01:25:02,431 --> 01:25:03,432 Seventh sister. 970 01:25:03,641 --> 01:25:05,434 Tomorrow is our mother's birthday. 971 01:25:05,643 --> 01:25:07,436 You better come back with us. 972 01:25:07,812 --> 01:25:09,855 Come home with us. 973 01:25:10,398 --> 01:25:12,316 If she finds out, you'll be in trouble. 974 01:25:12,525 --> 01:25:13,525 Exactly. 975 01:25:13,609 --> 01:25:15,486 No, I still have one wish. 976 01:25:16,612 --> 01:25:19,240 You can't leave Mr. Dong? 977 01:25:19,615 --> 01:25:20,615 Here you go again. 978 01:25:20,866 --> 01:25:22,868 Then, what is your wish? 979 01:25:23,077 --> 01:25:24,077 Tell us. 980 01:25:27,915 --> 01:25:29,792 I pity the orphans here. 981 01:25:30,334 --> 01:25:31,961 I hope to find a way to house them. 982 01:25:32,628 --> 01:25:33,838 We came from afar. 983 01:25:34,046 --> 01:25:35,631 What can we do to help? 984 01:25:39,427 --> 01:25:40,970 We're all good dancers and singers. 985 01:25:41,178 --> 01:25:42,972 How about a charity show? 986 01:25:43,180 --> 01:25:43,639 Good idea. 987 01:25:43,848 --> 01:25:44,140 Good plan. 988 01:25:44,348 --> 01:25:44,849 Excellent. 989 01:25:45,057 --> 01:25:45,600 But there's only one thing. 990 01:25:45,808 --> 01:25:46,808 What? 991 01:25:47,643 --> 01:25:49,395 Zili's very stubborn. 992 01:25:49,604 --> 01:25:52,064 He won't accept our help. 993 01:25:53,899 --> 01:25:55,526 I've a plan. 994 01:25:56,152 --> 01:25:57,152 What is it? 995 01:25:57,194 --> 01:25:58,194 No way 996 01:25:58,321 --> 01:25:59,321 I can't accept your help 997 01:25:59,655 --> 01:26:01,215 I've told you several times that our... 998 01:26:01,239 --> 01:26:03,032 orphanage is self-reliant. 999 01:26:04,952 --> 01:26:07,121 Fine, let me ask you one question. 1000 01:26:07,705 --> 01:26:10,541 If there are a bunch of orphans. 1001 01:26:12,001 --> 01:26:13,002 Will you take them in? 1002 01:26:13,563 --> 01:26:14,563 Of course. 1003 01:26:14,587 --> 01:26:15,587 Really? 1004 01:26:15,796 --> 01:26:16,796 Certainly. 1005 01:26:17,214 --> 01:26:20,593 Great, then the seven of us 1006 01:26:20,801 --> 01:26:21,927 are all orphans. 1007 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Please take us in. 1008 01:26:24,180 --> 01:26:25,180 No problem. 1009 01:26:25,514 --> 01:26:26,515 Bull. 1010 01:26:26,724 --> 01:26:27,808 The admission procedures. 1011 01:26:28,017 --> 01:26:29,017 Right away. 1012 01:26:30,311 --> 01:26:31,395 Then. 1013 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 We're now part of this family. 1014 01:26:34,815 --> 01:26:36,400 We can be self-reliant. 1015 01:26:38,944 --> 01:26:40,738 Let's work on what we should do 1016 01:26:40,946 --> 01:26:41,947 in the charity show. 1017 01:26:42,156 --> 01:26:43,324 Great. 1018 01:26:50,039 --> 01:26:57,463 It's windy and snowy. 1019 01:26:57,672 --> 01:27:05,513 Winter is here on the fields. 1020 01:27:05,721 --> 01:27:13,479 The poor rabbit has no place to hide. 1021 01:27:13,688 --> 01:27:21,654 Starving and shivering. 1022 01:27:24,532 --> 01:27:30,788 A sudden beam from the sky. 1023 01:27:32,164 --> 01:27:39,004 The sun's glowing. 1024 01:27:48,472 --> 01:27:54,478 Look! Spring's here. 1025 01:27:54,687 --> 01:28:00,901 Listen! Spring's alive. 1026 01:28:08,784 --> 01:28:13,873 Here comes a young lady. 1027 01:28:14,081 --> 01:28:18,627 She's looking everywhere. 1028 01:28:18,836 --> 01:28:21,714 She must be lost. 1029 01:28:22,465 --> 01:28:24,467 Where do you come from? 1030 01:28:29,388 --> 01:28:31,849 Thanks for asking 1031 01:28:32,057 --> 01:28:34,643 I'm not lost 1032 01:28:34,852 --> 01:28:37,062 I admire the mortal world 1033 01:28:37,271 --> 01:28:40,024 I came from heaven. 1034 01:28:40,232 --> 01:28:42,401 It's a paradise there. 1035 01:28:42,610 --> 01:28:44,987 There's no rich or poor. 1036 01:28:45,196 --> 01:28:47,406 There are no worries. 1037 01:28:47,615 --> 01:28:50,576 It can't be compared to earth. 1038 01:28:52,578 --> 01:28:59,794 You're sad. 1039 01:29:00,002 --> 01:29:07,426 You're thin. 1040 01:29:07,635 --> 01:29:15,059 You have no clothes to wear. 1041 01:29:15,267 --> 01:29:22,191 You're worried about your life. 1042 01:29:22,399 --> 01:29:29,782 No one loves us. 1043 01:29:29,990 --> 01:29:37,206 We have no parents. 1044 01:29:37,414 --> 01:29:44,338 We have no home. 1045 01:29:45,172 --> 01:29:52,638 We are Wanderers. 1046 01:29:52,847 --> 01:30:00,354 So it's different from heaven. 1047 01:30:00,563 --> 01:30:07,528 Riches can't be shared. 1048 01:30:08,028 --> 01:30:15,661 The God of Happiness has arrived. 1049 01:30:15,870 --> 01:30:23,870 Happiness is here. 1050 01:30:47,735 --> 01:30:50,029 Fruits on the trees. 1051 01:30:50,237 --> 01:30:52,865 Flowers are blossoming. 1052 01:30:53,073 --> 01:30:55,326 A stable home to give you shelter. 1053 01:30:55,534 --> 01:30:58,120 Living happily there. 1054 01:30:58,370 --> 01:31:06,370 La... la... 1055 01:31:32,529 --> 01:31:39,203 That's the dream of the poor. 1056 01:31:39,411 --> 01:31:45,918 But that's only a dream. 1057 01:31:46,168 --> 01:31:52,758 There are lots of needy people. 1058 01:31:52,967 --> 01:31:59,974 Please kindly donate whatever you can. 1059 01:32:01,558 --> 01:32:08,148 We appreciate your kindness. 1060 01:32:09,066 --> 01:32:17,066 Your donation means a lotto us. 1061 01:32:22,162 --> 01:32:23,288 Here's HK$300,000. 1062 01:32:26,917 --> 01:32:28,877 You want to buy back the lot? 1063 01:32:29,712 --> 01:32:31,505 I think you should agree to this. 1064 01:32:33,632 --> 01:32:37,428 Fine, but not at this price. 1065 01:32:38,512 --> 01:32:39,847 You. 1066 01:32:40,097 --> 01:32:41,097 How much do you want? 1067 01:32:41,473 --> 01:32:42,473 HK$600,000 1068 01:32:43,183 --> 01:32:44,309 HK$600,000? 1069 01:32:44,977 --> 01:32:46,020 That's extortion! 1070 01:32:46,478 --> 01:32:48,397 I mean, with the inflation 1071 01:32:48,605 --> 01:32:50,399 I'm sure the price has 1072 01:32:50,607 --> 01:32:52,026 gone up now 1073 01:32:52,359 --> 01:32:54,653 I've just heard that the... 1074 01:32:54,862 --> 01:32:56,447 neighborhood's land price has raised. 1075 01:32:58,949 --> 01:33:00,784 Then I want HK$800,000. 1076 01:33:02,036 --> 01:33:03,036 You might as well rob. 1077 01:33:04,663 --> 01:33:06,540 It's time for the horse race. 1078 01:33:07,124 --> 01:33:08,124 Let's go. 1079 01:33:08,208 --> 01:33:10,794 Today is my new horse's first race. 1080 01:33:11,295 --> 01:33:14,465 I'm sure we'll win. 1081 01:33:15,424 --> 01:33:17,342 You're very confident. 1082 01:33:17,551 --> 01:33:18,010 Of course. 1083 01:33:18,218 --> 01:33:19,887 Our chairman can do anything. 1084 01:33:23,307 --> 01:33:24,641 I doubt it. 1085 01:33:27,311 --> 01:33:28,311 Why? 1086 01:33:28,771 --> 01:33:30,564 I'm sure your horse won't win. 1087 01:33:31,023 --> 01:33:32,023 Bullshit. 1088 01:33:33,609 --> 01:33:34,610 Our chairman 1089 01:33:34,818 --> 01:33:37,446 has got everything covered. 1090 01:33:40,240 --> 01:33:41,784 Since the chairman is confident. 1091 01:33:41,992 --> 01:33:43,368 Why don't we have a bet? 1092 01:33:43,827 --> 01:33:45,621 Sure, how? 1093 01:33:46,622 --> 01:33:47,622 If you lose. 1094 01:33:47,748 --> 01:33:48,999 You must give us the land back 1095 01:33:49,208 --> 01:33:50,459 unconditionally. 1096 01:33:50,667 --> 01:33:51,667 Deal 1097 01:33:53,045 --> 01:33:55,672 lf you lose. 1098 01:33:56,006 --> 01:33:58,717 Then you must promise me. 1099 01:33:59,259 --> 01:34:00,469 What? You. 1100 01:34:01,220 --> 01:34:03,514 Promise me 1101 01:34:03,722 --> 01:34:06,433 that you'll leave the HK$300,000 behind. 1102 01:34:06,683 --> 01:34:07,683 Deal. 1103 01:34:07,768 --> 01:34:08,768 A promise is a promise. 1104 01:34:09,186 --> 01:34:09,478 Tong Tianxiao. 1105 01:34:09,728 --> 01:34:10,104 Yes sir. 1106 01:34:10,312 --> 01:34:12,606 Get a lawyer to witness. 1107 01:34:12,856 --> 01:34:13,899 Yes sir. 1108 01:34:15,567 --> 01:34:17,444 Seventh sister, why did you agree 1109 01:34:17,653 --> 01:34:18,653 to the race track. 1110 01:34:35,337 --> 01:34:38,507 No.12 is mine. 1111 01:34:46,098 --> 01:34:48,058 It's well built 1112 01:34:48,267 --> 01:34:49,387 I think we'll lose for sure. 1113 01:34:51,270 --> 01:34:54,106 Mr. Dong, this is Mr. Wang, the lawyer. 1114 01:34:54,731 --> 01:34:57,317 He has got all the documents. 1115 01:34:58,235 --> 01:35:00,988 I'll keep your HK$300,000. 1116 01:35:43,363 --> 01:35:44,489 I'm sure I'll win. 1117 01:36:11,391 --> 01:36:12,517 Look. 1118 01:36:39,878 --> 01:36:41,046 Unbelievable. 1119 01:36:45,133 --> 01:36:46,133 Mr. Chairman. 1120 01:36:49,388 --> 01:36:50,388 Mr. Chairman. 1121 01:36:56,561 --> 01:36:58,272 I've a piece of great news. 1122 01:36:59,898 --> 01:37:02,985 From now on. 1123 01:37:03,193 --> 01:37:06,238 This orphanage is ours. 1124 01:37:07,197 --> 01:37:09,199 Let's celebrate. 1125 01:37:25,799 --> 01:37:26,799 What a party. 1126 01:37:28,010 --> 01:37:29,010 What are you doing here? 1127 01:37:29,344 --> 01:37:31,847 The house is my property. 1128 01:37:32,556 --> 01:37:34,224 I want it back. 1129 01:37:35,017 --> 01:37:37,019 The lawyer has transferred the ownership. 1130 01:37:37,227 --> 01:37:38,387 We've got the documents here. 1131 01:37:39,229 --> 01:37:40,814 So? 1132 01:37:41,273 --> 01:37:43,900 I can get the documents back. 1133 01:37:44,818 --> 01:37:47,154 Go, grab it. 1134 01:37:50,240 --> 01:37:51,240 You want to snatch? 1135 01:37:57,289 --> 01:37:58,289 Snatch. 1136 01:39:01,663 --> 01:39:02,663 Over there. 1137 01:39:02,687 --> 01:39:03,687 Beat them up. 1138 01:39:05,482 --> 01:39:08,318 Beat. 1139 01:40:05,459 --> 01:40:06,501 Hurry, Seventh sister. 1140 01:40:06,877 --> 01:40:07,877 Let's go. 1141 01:40:10,839 --> 01:40:11,840 Let's go. 1142 01:40:24,394 --> 01:40:26,396 You go ahead first 1143 01:40:26,605 --> 01:40:27,605 I'll catch up. 1144 01:40:27,939 --> 01:40:29,608 We'll wait for you at the front. 1145 01:40:29,816 --> 01:40:30,901 Hurry. 1146 01:40:31,610 --> 01:40:32,610 Let's go. 1147 01:40:46,291 --> 01:40:47,571 After you've returned to heaven. 1148 01:40:48,293 --> 01:40:50,212 What would you do? 1149 01:40:51,171 --> 01:40:54,299 I'll miss you and the kids everyday. 1150 01:40:56,259 --> 01:40:57,385 And. 1151 01:41:01,890 --> 01:41:03,433 And that western way. 1152 01:41:32,504 --> 01:41:35,131 This jade is for your keepsake. 1153 01:41:42,597 --> 01:41:49,479 The time we spent together. 1154 01:41:49,688 --> 01:41:56,695 Was magical. 1155 01:41:56,903 --> 01:42:04,903 We don't want to part. 1156 01:42:05,954 --> 01:42:13,420 Unwilling to say goodbye. 1157 01:42:13,837 --> 01:42:20,677 The days were sweet. 1158 01:42:20,885 --> 01:42:27,726 All we have are memories. 1159 01:42:27,934 --> 01:42:35,934 Memories which we'll never forget. 1160 01:42:36,985 --> 01:42:44,618 Memories inside our heart. 1161 01:42:44,826 --> 01:42:51,207 Your love, your friendship. 1162 01:42:51,416 --> 01:42:58,715 Thanks for everything. 1163 01:42:58,923 --> 01:43:05,764 Your hard work, your support. 1164 01:43:05,972 --> 01:43:13,521 Lifted our spirits. 1165 01:43:13,897 --> 01:43:20,445 The time we spent together 1166 01:43:20,695 --> 01:43:27,202 that was Oh, so magical! 1167 01:43:27,410 --> 01:43:35,410 If only you could return. 1168 01:43:36,294 --> 01:43:44,135 We will never again part 70488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.