Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
So our youngest sister is here.
2
00:00:41,625 --> 00:00:43,145
We've been looking everywhere for her.
3
00:00:43,169 --> 00:00:44,769
What are you looking at, seventh sister?
4
00:00:44,795 --> 00:00:46,589
Look! Isn't it beautiful there?
5
00:00:54,931 --> 00:00:56,474
What place is that?
6
00:00:56,849 --> 00:00:57,849
That's the mortal world.
7
00:00:57,934 --> 00:00:58,934
The mortal world?
8
00:00:58,976 --> 00:01:00,061
It's breathtaking!
9
00:01:00,603 --> 00:01:02,688
That place is called
the 'Pearl of the Orient'
10
00:01:02,897 --> 00:01:04,315
It's a beautiful city.
11
00:01:04,857 --> 00:01:07,777
They've got everything they want.
12
00:01:07,985 --> 00:01:08,985
They're free, it's great.
13
00:01:13,491 --> 00:01:15,368
That street is Lovers' Lane.
14
00:01:15,618 --> 00:01:16,618
Lovers' Lane?
15
00:01:20,706 --> 00:01:23,125
They're all in loving pairs.
16
00:01:23,334 --> 00:01:24,334
So lovely.
17
00:01:24,710 --> 00:01:26,295
You aren't shy.
18
00:01:30,299 --> 00:01:31,300
Wait up.
19
00:01:32,552 --> 00:01:34,679
Sister.
20
00:01:34,889 --> 00:01:36,289
Please take us to the mortal world.
21
00:01:36,313 --> 00:01:37,473
Don't be silly.
22
00:01:37,682 --> 00:01:39,058
We would break the heavenly rules.
23
00:01:39,267 --> 00:01:40,267
It isn't funny.
24
00:01:41,060 --> 00:01:43,062
It's heaven mother's birthday
in a few days.
25
00:01:43,271 --> 00:01:44,271
Let's head back.
26
00:01:44,730 --> 00:01:47,066
And start weaving for her presents.
27
00:01:47,858 --> 00:01:48,858
Let's go.
28
00:02:59,597 --> 00:03:03,017
Miss, come closer.
29
00:03:06,896 --> 00:03:09,690
Wang, what do you see?
30
00:03:11,942 --> 00:03:13,069
A Chinese opera singer.
31
00:03:13,277 --> 00:03:14,487
Chinese opera singer?
32
00:03:16,280 --> 00:03:17,907
Are you sure?
33
00:03:18,741 --> 00:03:21,827
She's a fairy.
34
00:03:25,122 --> 00:03:26,122
Look.
35
00:03:46,519 --> 00:03:50,606
What? I must be drunk.
36
00:04:32,148 --> 00:04:34,608
Five dollars for three.
37
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
You're about to get lucky in love.
38
00:04:47,663 --> 00:04:49,331
Spare change, please
39
00:04:49,540 --> 00:04:50,791
I'm not lying, miss.
40
00:04:54,336 --> 00:04:56,380
I haven't eaten for the whole day.
41
00:04:56,630 --> 00:04:58,424
Please give me some spare change.
42
00:04:58,674 --> 00:05:00,259
Spare change? What about me?
43
00:05:00,718 --> 00:05:02,511
I haven't eaten supper yet.
44
00:05:02,762 --> 00:05:03,762
Beat it.
45
00:05:09,643 --> 00:05:10,936
Are you hungry?
46
00:05:11,145 --> 00:05:12,313
Very.
47
00:05:16,317 --> 00:05:17,317
Come with me.
48
00:05:20,738 --> 00:05:21,739
Follow me.
49
00:05:25,451 --> 00:05:29,789
One each.
50
00:05:33,876 --> 00:05:34,876
All done.
51
00:05:36,712 --> 00:05:39,256
Zeng, I've got a plan.
52
00:05:39,590 --> 00:05:40,590
What is it?
53
00:05:44,303 --> 00:05:45,303
Where did you find these?
54
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
From the studio.
55
00:05:47,181 --> 00:05:48,682
We'll have enough money for supper.
56
00:05:49,099 --> 00:05:51,435
Come with me, where do we change?
57
00:05:51,811 --> 00:05:52,811
Over there.
58
00:05:54,271 --> 00:05:55,773
Take some for your siblings.
59
00:05:56,607 --> 00:05:57,775
My fruits are gone!
60
00:05:58,150 --> 00:06:01,654
The police are here.
61
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
Freeze.
62
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Stand still.
63
00:06:12,957 --> 00:06:13,957
Where are you going?
64
00:06:24,612 --> 00:06:25,612
Mr. Policeman.
65
00:06:25,636 --> 00:06:27,346
My whole family depends on me.
66
00:06:27,555 --> 00:06:28,555
Please, let me go.
67
00:06:28,639 --> 00:06:30,891
You can't sell things here.
68
00:06:31,267 --> 00:06:33,018
Please give me a chance.
69
00:06:33,936 --> 00:06:35,437
Please.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,899
Thanks.
71
00:06:42,152 --> 00:06:43,237
Insulting a police officer?
72
00:06:59,920 --> 00:07:02,423
Robbers! Go help them.
73
00:07:02,756 --> 00:07:04,174
We're busy.
74
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
We've got work to do, bye.
75
00:07:20,983 --> 00:07:23,152
Don't go, help them out.
76
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
Catch the robbers?
77
00:07:27,031 --> 00:07:28,991
Sorry, we're busy.
78
00:07:29,241 --> 00:07:30,451
That's right.
79
00:07:38,584 --> 00:07:40,210
We've to issue parking tickets.
80
00:07:57,603 --> 00:07:58,729
What are you doing?
81
00:07:58,938 --> 00:07:59,980
Sorry.
82
00:08:01,482 --> 00:08:03,275
Sorry... Mistake.
83
00:08:05,986 --> 00:08:07,571
Go.
84
00:08:22,336 --> 00:08:24,088
Impersonating a police officer?!
85
00:08:24,338 --> 00:08:26,674
Take them away.
86
00:08:28,092 --> 00:08:29,134
They are fake policemen?
87
00:08:29,385 --> 00:08:30,135
Yes.
88
00:08:30,386 --> 00:08:31,637
Real policemen
89
00:08:31,845 --> 00:08:34,765
won't take bribes, go.
90
00:08:34,974 --> 00:08:38,185
So are you a real policeman?
91
00:08:38,769 --> 00:08:40,729
Go.
92
00:08:58,080 --> 00:09:00,916
Come on, baby, let's go inside.
93
00:09:01,125 --> 00:09:02,126
Where?
94
00:09:06,732 --> 00:09:07,732
Let's go.
95
00:09:07,756 --> 00:09:09,800
No, my mom won't allow.
96
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Alright.
97
00:09:17,683 --> 00:09:18,803
Your mom should approve now.
98
00:09:19,143 --> 00:09:20,227
No, she won't.
99
00:09:25,399 --> 00:09:26,608
How about now?
100
00:09:28,152 --> 00:09:29,512
She'd still have something to say.
101
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
And now?
102
00:09:37,161 --> 00:09:38,881
I think she would let you have
your way now.
103
00:09:44,918 --> 00:09:45,918
Come.
104
00:09:53,677 --> 00:09:54,720
Hand them over.
105
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
Robbers! Catch them.
106
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Catch the robbers.
107
00:10:19,119 --> 00:10:20,119
Robbers.
108
00:10:27,127 --> 00:10:28,127
Let me.
109
00:10:49,399 --> 00:10:50,399
Return to the owner.
110
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Don't be mad, baby
111
00:10:52,946 --> 00:10:54,226
I'll buy you a new set tomorrow.
112
00:10:54,250 --> 00:10:55,531
Come with me upstairs.
113
00:10:55,823 --> 00:10:56,990
"Baby."
114
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
Your jewelry, sir.
115
00:11:07,209 --> 00:11:07,876
Mind your own business.
116
00:11:08,085 --> 00:11:09,085
Here you go.
117
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
These belong to you.
118
00:11:13,465 --> 00:11:14,465
Fake ones.
119
00:11:16,510 --> 00:11:17,830
What's the point for helping him?
120
00:11:19,721 --> 00:11:23,100
I know him from somewhere.
121
00:11:24,560 --> 00:11:26,228
He's a dirty old man.
122
00:11:29,148 --> 00:11:30,188
He's my beloved Dong Yong.
123
00:11:32,683 --> 00:11:34,003
Let's hurry to the auction house.
124
00:11:34,027 --> 00:11:36,238
Or we won't be able to keep the orphanage.
125
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Let's go.
126
00:11:41,118 --> 00:11:42,118
This is it.
127
00:11:43,745 --> 00:11:45,330
Nineteen thousand.
128
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
Twenty thousand.
129
00:11:47,916 --> 00:11:49,042
You're late.
130
00:11:49,418 --> 00:11:50,586
Everyone.
131
00:11:51,461 --> 00:11:52,754
Regarding the orphanage.
132
00:11:53,005 --> 00:11:55,007
Please help us out.
133
00:11:55,549 --> 00:11:57,634
Mr. Wang was a good friend of ours.
134
00:11:57,843 --> 00:11:59,523
Now that the orphanage is facing a crisis.
135
00:11:59,720 --> 00:12:01,096
We'll try our best.
136
00:12:01,638 --> 00:12:04,933
If someone owns that piece of land.
137
00:12:05,142 --> 00:12:06,768
The orphans in our orphanage
138
00:12:06,977 --> 00:12:09,104
will be homeless.
139
00:12:09,354 --> 00:12:10,772
Calm down, Bull.
140
00:12:10,981 --> 00:12:12,816
We'll buy the lot.
141
00:12:13,483 --> 00:12:14,776
If only we have the highest bid.
142
00:12:14,985 --> 00:12:17,196
We can keep running the orphanage.
143
00:12:17,446 --> 00:12:19,615
It's time for a painting.
144
00:12:20,199 --> 00:12:21,199
Let's start.
145
00:12:22,242 --> 00:12:23,242
Bull.
146
00:12:23,410 --> 00:12:24,661
Two thousand.
147
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Two thousand and five.
148
00:12:27,539 --> 00:12:28,539
Mr. Chairman.
149
00:12:28,749 --> 00:12:29,875
Three thousand.
150
00:12:30,125 --> 00:12:31,627
Three thousand and five.
151
00:12:31,835 --> 00:12:34,421
Three thousand and eight.
152
00:12:35,797 --> 00:12:37,049
Xu Caifa is here as well.
153
00:12:37,257 --> 00:12:38,050
Four thousand.
154
00:12:38,258 --> 00:12:39,301
What's he doing here?
155
00:12:39,509 --> 00:12:41,678
Darling, the site
where the orphanage is located.
156
00:12:41,929 --> 00:12:43,639
You must bid for it.
157
00:12:44,556 --> 00:12:47,559
That's simple.
158
00:12:47,768 --> 00:12:49,528
But why are you
interested in a broken house?
159
00:12:49,686 --> 00:12:53,232
That land has excellent feng shui
160
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
I desire to build a villa there.
161
00:12:56,026 --> 00:12:59,529
Then you'll earn a lot more
and be successful.
162
00:12:59,738 --> 00:13:00,864
Really?
163
00:13:01,365 --> 00:13:03,575
The fortune teller told me.
164
00:13:06,745 --> 00:13:08,205
Land auction.
165
00:13:10,457 --> 00:13:12,042
Let's start.
166
00:13:12,251 --> 00:13:16,129
For the Zili Orphanage site.
167
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
Fifteen thousand sq. Feet,
start at Eighty thousand.
168
00:13:19,299 --> 00:13:20,968
Let's begin.
169
00:13:24,638 --> 00:13:29,726
Eighty five thousand.
170
00:13:30,352 --> 00:13:31,436
One thousand more.
171
00:13:31,645 --> 00:13:33,981
Eighty six thousand.
172
00:13:36,650 --> 00:13:41,613
Any one?
173
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Ninety thousand.
174
00:13:43,490 --> 00:13:46,159
Ninety thousand?
175
00:13:46,410 --> 00:13:49,329
Ninety five thousand.
176
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Ninety six thousand.
177
00:13:51,581 --> 00:13:53,292
One hundred thousand.
178
00:13:53,500 --> 00:13:55,252
A hundred and ten.
179
00:13:55,460 --> 00:13:57,170
Any one?
180
00:13:57,339 --> 00:13:58,499
A hundred and fifty thousand.
181
00:13:58,523 --> 00:14:01,383
More.
182
00:14:01,591 --> 00:14:05,220
Hundred and fifty one thousand.
183
00:14:05,470 --> 00:14:06,630
Hundred and seventy thousand.
184
00:14:06,805 --> 00:14:08,390
A hundred and eighty.
185
00:14:08,598 --> 00:14:09,182
Two hundred thousand.
186
00:14:09,433 --> 00:14:09,933
Two hundred and ten.
187
00:14:10,142 --> 00:14:10,767
Two hundred twenty thousand.
188
00:14:10,976 --> 00:14:12,644
Two hundred and thirty thousand.
189
00:14:12,797 --> 00:14:13,997
Two hundred and fifty thousand
190
00:14:14,021 --> 00:14:15,206
250,000... Two hundred fifty thousand,
one...
191
00:14:15,230 --> 00:14:15,856
Two hundred and sixty thousand
192
00:14:16,064 --> 00:14:17,691
260,000...
193
00:14:17,899 --> 00:14:19,192
Three hundred thousand.
194
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Please continue bidding
195
00:14:20,569 --> 00:14:21,194
I can't.
196
00:14:21,403 --> 00:14:22,070
Any one?
197
00:14:22,279 --> 00:14:30,279
Three hundred thousand... Three.
198
00:14:33,290 --> 00:14:34,333
Sold.
199
00:14:39,338 --> 00:14:40,338
Thanks.
200
00:15:10,327 --> 00:15:13,372
Are you alright, miss?
201
00:15:14,623 --> 00:15:20,003
Please be careful when you cross the road.
202
00:15:22,381 --> 00:15:23,381
Are we going or not?
203
00:15:24,091 --> 00:15:25,771
The show at the night club is almost over.
204
00:15:25,926 --> 00:15:26,926
Coming.
205
00:15:36,395 --> 00:15:37,395
Let's go.
206
00:15:45,351 --> 00:15:46,631
That's the end of our orphanage.
207
00:15:46,655 --> 00:15:48,055
This is the playground of the rich.
208
00:15:48,079 --> 00:15:50,415
Too bad we're poor and owe others money.
209
00:15:51,034 --> 00:15:53,161
Bull, you head back first
210
00:15:53,412 --> 00:15:54,913
I want to take a walk.
211
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
Do you have any cash?
212
00:16:03,088 --> 00:16:04,088
Five dollars.
213
00:16:05,298 --> 00:16:06,298
You return first.
214
00:16:45,172 --> 00:16:47,048
This must be social etiquette.
215
00:17:15,452 --> 00:17:16,452
Sit down.
216
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Orange juice, whisky.
217
00:17:35,263 --> 00:17:38,308
They are so affectionate.
218
00:17:38,517 --> 00:17:41,770
No wonder there's peace
& bliss in the mortal world.
219
00:17:42,938 --> 00:17:44,064
Let's dance.
220
00:17:46,816 --> 00:17:47,816
Come on.
221
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
Where are you taking me?
222
00:20:22,222 --> 00:20:23,932
Where are we going, Xiaowang?
223
00:20:28,103 --> 00:20:29,270
The Heavenly Palace.
224
00:20:29,854 --> 00:20:30,980
What? The Heavenly Palace?
225
00:20:31,856 --> 00:20:34,317
It's a nice place, wonderful settings.
226
00:20:34,526 --> 00:20:35,526
Quiet.
227
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
No I just came from there
228
00:20:37,821 --> 00:20:38,821
I'm not going back there.
229
00:20:39,489 --> 00:20:40,573
Come on.
230
00:20:40,782 --> 00:20:43,201
No, I'm not going back.
231
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
No.
232
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
Leave her alone.
233
00:20:48,998 --> 00:20:49,499
What are you doing?
234
00:20:49,749 --> 00:20:50,749
Mind your own business.
235
00:20:53,253 --> 00:20:54,421
I'm not going back.
236
00:21:29,914 --> 00:21:30,914
Hurry.
237
00:21:46,556 --> 00:21:49,225
It's late, miss. You should head home.
238
00:21:59,569 --> 00:22:02,030
Is there anything else?
239
00:22:02,198 --> 00:22:03,678
I know you are troubled by something.
240
00:22:03,702 --> 00:22:04,702
Me?
241
00:22:06,034 --> 00:22:07,076
Forget it.
242
00:22:07,702 --> 00:22:09,120
Let me know of your troubles.
243
00:22:09,579 --> 00:22:11,039
You won't be able to help. Bye.
244
00:22:16,044 --> 00:22:17,796
Are you stalking me?
245
00:22:18,922 --> 00:22:20,256
You've helped me earlier.
246
00:22:20,465 --> 00:22:21,800
And I want to help you
247
00:22:22,008 --> 00:22:23,008
in return.
248
00:22:23,843 --> 00:22:26,346
Thanks, but you can't help.
249
00:22:27,764 --> 00:22:29,933
I won't let you go if you don't tell me.
250
00:22:32,018 --> 00:22:34,938
Alright, I run an orphanage.
251
00:22:35,146 --> 00:22:36,689
And we owe lots of debts.
252
00:22:36,898 --> 00:22:38,458
We've lost the orphanage in an auction.
253
00:22:38,566 --> 00:22:40,777
The orphans will become homeless.
254
00:22:40,985 --> 00:22:42,320
That's it
255
00:22:42,529 --> 00:22:43,780
I can leave now? Bye.
256
00:22:56,042 --> 00:22:58,503
Where do you live?
I can give you a lift.
257
00:23:01,548 --> 00:23:03,299
It's a secret.
258
00:23:03,842 --> 00:23:05,134
But I'll tell you.
259
00:23:05,343 --> 00:23:06,636
It's our little secret.
260
00:23:06,845 --> 00:23:07,845
Alright.
261
00:23:10,849 --> 00:23:12,851
Heavenly Palace.
262
00:23:13,852 --> 00:23:15,603
You live in the Heavenly Palace?
263
00:23:20,984 --> 00:23:23,444
You're Aphrodite.
264
00:23:25,154 --> 00:23:28,157
Lower your voice.
265
00:23:29,409 --> 00:23:31,744
It's embarrassing.
266
00:23:33,371 --> 00:23:36,165
You can tell that I'm a goddess.
267
00:23:36,374 --> 00:23:40,879
That's very smart of you.
268
00:23:41,337 --> 00:23:43,965
It's easy to tell.
269
00:23:45,425 --> 00:23:47,886
Doesn't take a genius to figure out.
270
00:23:49,387 --> 00:23:52,390
It's easy to tell by one's appearance.
271
00:23:52,599 --> 00:23:56,603
Don't be a hypocrite.
272
00:23:57,353 --> 00:24:00,398
I'm destined to meet you.
273
00:24:01,399 --> 00:24:03,860
I think it's fate.
274
00:24:05,528 --> 00:24:09,073
There's no one here
275
00:24:09,324 --> 00:24:15,413
except you and me.
276
00:24:15,622 --> 00:24:19,083
It's too bad for you that I'm poor.
277
00:24:19,292 --> 00:24:22,086
There's no point to flirt with me.
278
00:24:23,338 --> 00:24:27,175
Go find yourself a rich guy
279
00:24:27,383 --> 00:24:33,723
I'm in no mood for love.
280
00:24:34,057 --> 00:24:36,476
Money doesn't mean everything.
281
00:24:37,977 --> 00:24:40,480
I'm not a gold digger.
282
00:24:41,981 --> 00:24:45,068
I don't believe that.
283
00:24:45,276 --> 00:24:48,404
They're all the same.
284
00:24:49,364 --> 00:24:53,368
The world of mortals
is full of sentiments
285
00:24:53,576 --> 00:24:58,414
I guess you aren't a sentimental fellow.
286
00:25:01,584 --> 00:25:02,584
Taxi.
287
00:25:05,838 --> 00:25:06,838
Waterloo Road.
288
00:25:16,808 --> 00:25:17,976
Stop...
289
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Reverse.
290
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
What are you looking at? Just drive.
291
00:26:12,905 --> 00:26:14,032
This is it stop here.
292
00:26:40,702 --> 00:26:41,702
What are you doing up?
293
00:26:41,726 --> 00:26:43,644
We're hungry.
294
00:26:43,853 --> 00:26:44,312
We're starving.
295
00:26:44,520 --> 00:26:46,314
When you're asleep, you won't be hungry.
296
00:26:46,939 --> 00:26:48,691
But we can't sleep.
297
00:26:48,900 --> 00:26:50,151
We can't.
298
00:26:52,653 --> 00:26:55,156
We're starving.
299
00:26:56,324 --> 00:26:59,035
Go to bed.
300
00:26:59,827 --> 00:27:00,827
So hungry!
301
00:28:33,588 --> 00:28:34,588
She.
302
00:28:34,672 --> 00:28:36,549
What's that all about?
303
00:28:36,757 --> 00:28:38,467
No, I...
304
00:28:38,676 --> 00:28:40,761
Never mind.
305
00:28:41,262 --> 00:28:43,222
You can sleep in my room.
306
00:28:43,848 --> 00:28:45,183
Bull...
307
00:30:39,338 --> 00:30:43,592
What a lively morning on earth.
308
00:30:43,801 --> 00:30:47,513
How colorful and charming
309
00:30:47,722 --> 00:30:51,726
I can feel the warm breeze.
310
00:30:51,934 --> 00:30:55,938
The bright sun.
311
00:30:56,147 --> 00:31:00,234
There's only laughter and no sadness.
312
00:31:00,443 --> 00:31:04,447
Only happiness and no worries.
313
00:31:07,283 --> 00:31:11,203
What a beautiful morning!
314
00:31:11,412 --> 00:31:15,291
The breath of freedom
315
00:31:15,499 --> 00:31:19,587
I hear no heavenly rules
316
00:31:19,795 --> 00:31:23,758
I see no Jade Emperor.
317
00:31:24,008 --> 00:31:27,720
No authoritative regime.
318
00:31:27,928 --> 00:31:31,766
Absolute Peace everywhere.
319
00:31:34,018 --> 00:31:37,980
Good friends are loyal.
320
00:31:38,189 --> 00:31:41,984
New friendships are made.
321
00:31:42,568 --> 00:31:46,655
Lovers stick with each other.
322
00:31:46,864 --> 00:31:50,534
Staying together forever.
323
00:31:51,327 --> 00:31:55,122
Everyone is enjoying the atmosphere.
324
00:31:55,331 --> 00:31:59,418
All cheerful.
325
00:31:59,668 --> 00:32:03,839
All have adequate clothing and food.
326
00:32:04,048 --> 00:32:07,760
Everything goes by as one wishes.
327
00:32:08,177 --> 00:32:12,348
Helping each other out.
328
00:32:12,556 --> 00:32:16,102
The mortal world is lovely.
329
00:32:17,061 --> 00:32:24,735
The world of mortals sure is lovely.
330
00:32:27,863 --> 00:32:30,783
Bravo.
331
00:32:30,991 --> 00:32:31,991
Thanks.
332
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
Let's play a game, shall we?
333
00:32:35,162 --> 00:32:36,956
Okay.
334
00:33:15,953 --> 00:33:18,164
Go downstairs.
335
00:33:18,873 --> 00:33:22,209
Downstairs.
336
00:33:23,335 --> 00:33:25,337
They are innocent kids.
337
00:33:25,546 --> 00:33:26,786
You better stay away from them.
338
00:33:32,845 --> 00:33:33,845
You should head back now.
339
00:33:38,309 --> 00:33:40,352
We've run out of food.
340
00:33:41,687 --> 00:33:42,688
I'll think of something.
341
00:33:49,987 --> 00:33:50,987
Brother Bull.
342
00:33:52,364 --> 00:33:54,283
Are you two the only adults here?
343
00:33:54,492 --> 00:33:55,284
Yes
344
00:33:55,493 --> 00:33:57,912
I've been a cook here for over ten years.
345
00:33:59,288 --> 00:34:01,874
What about Mr. Dong?
346
00:34:02,333 --> 00:34:03,792
He is an orphan too.
347
00:34:04,043 --> 00:34:05,753
Mr. Wang, our former chief
348
00:34:06,003 --> 00:34:08,422
passed down this orphanage to him.
349
00:34:09,840 --> 00:34:11,175
He's a nice guy.
350
00:34:11,383 --> 00:34:13,761
Just a bit weird.
351
00:34:14,345 --> 00:34:15,721
You can't blame him.
352
00:34:15,930 --> 00:34:18,224
Of late he hasn't been in a good mood.
353
00:34:19,183 --> 00:34:20,183
Why?
354
00:34:20,684 --> 00:34:24,730
The orphanage relies solely on donations.
355
00:34:25,022 --> 00:34:26,982
We've been having financial difficulties.
356
00:34:27,191 --> 00:34:30,152
We owe a lot of money.
357
00:34:30,402 --> 00:34:32,446
And this orphanage
was auctioned out yesterday.
358
00:34:34,740 --> 00:34:36,242
Within three days...
359
00:34:36,951 --> 00:34:38,953
Xu Caifa will come here
to claim his property.
360
00:34:39,745 --> 00:34:41,105
Then the orphanage will be closed.
361
00:34:43,999 --> 00:34:45,709
No wonder he's worried.
362
00:34:46,877 --> 00:34:48,587
I'm starving, Uncle Bull.
363
00:34:49,129 --> 00:34:50,881
Please cook us some breakfast.
364
00:34:52,258 --> 00:34:54,593
They are selling steamed buns.
365
00:34:54,843 --> 00:34:56,387
Please buy some for us.
366
00:34:56,595 --> 00:34:57,346
Please.
367
00:34:57,555 --> 00:34:59,557
Fine just go play.
368
00:34:59,974 --> 00:35:01,134
Breakfast will be ready soon.
369
00:35:05,896 --> 00:35:08,440
But we've got nothing for breakfast
370
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
I'm no fairy.
371
00:35:22,997 --> 00:35:23,998
I'm starving.
372
00:35:24,206 --> 00:35:25,366
They're selling steamed buns.
373
00:35:25,416 --> 00:35:27,084
We have no money.
374
00:35:28,460 --> 00:35:29,460
Move over.
375
00:35:49,607 --> 00:35:52,234
Steamed buns, steamed buns.
376
00:35:55,821 --> 00:35:57,823
Wash your hands first.
377
00:36:00,451 --> 00:36:01,660
Let's go.
378
00:36:07,958 --> 00:36:09,318
What happened to the steamed buns?
379
00:36:09,460 --> 00:36:10,878
My whole family depends on me.
380
00:36:11,170 --> 00:36:13,797
Who stole from a poor man like me?
381
00:36:14,506 --> 00:36:16,050
What should I do?
382
00:36:18,927 --> 00:36:20,137
The thief is heartless.
383
00:36:20,387 --> 00:36:21,555
What do I sell today?
384
00:36:28,520 --> 00:36:30,120
I won't be able to earn any money today.
385
00:36:32,399 --> 00:36:34,693
Hey, these are the steamed buns, right?
386
00:36:36,362 --> 00:36:37,613
They've come back?
387
00:36:37,988 --> 00:36:39,239
Thank God!
388
00:36:39,531 --> 00:36:40,741
Yes.
389
00:36:41,325 --> 00:36:43,118
Thanks.
390
00:36:45,454 --> 00:36:46,664
Almost made a huge mistake.
391
00:36:47,164 --> 00:36:49,541
To gain at others' expense; That's wrong.
392
00:36:50,000 --> 00:36:53,212
Steamed buns.
393
00:36:54,338 --> 00:36:58,217
Where are the buns?
394
00:36:58,425 --> 00:36:59,510
Gone?
395
00:37:00,719 --> 00:37:06,600
Vanished?
396
00:37:06,809 --> 00:37:08,268
Disappeared.
397
00:37:08,477 --> 00:37:09,603
Are you hungry?
398
00:37:09,812 --> 00:37:10,812
Yes.
399
00:37:10,854 --> 00:37:11,854
You want to eat?
400
00:37:12,022 --> 00:37:13,190
Yes.
401
00:37:13,440 --> 00:37:15,192
Follow me then.
402
00:37:20,114 --> 00:37:23,325
We all have a pair of hands.
403
00:37:23,575 --> 00:37:26,328
A pair of hands.
404
00:37:27,037 --> 00:37:30,332
No worries when you're hungry.
405
00:37:30,541 --> 00:37:33,419
No worries.
406
00:37:33,919 --> 00:37:37,256
Let's work together.
407
00:37:37,464 --> 00:37:41,093
There's no need to be sad.
408
00:37:44,513 --> 00:37:47,766
You work on the beads,
I'll do the embroidery
409
00:37:48,016 --> 00:37:50,561
I'll collect the flowers.
410
00:37:51,687 --> 00:37:55,023
We're all busy
411
00:37:55,232 --> 00:37:58,402
I can't just stand here and do nothing.
412
00:38:08,078 --> 00:38:11,373
We all have a pair of hands.
413
00:38:11,582 --> 00:38:14,418
A pair of hands.
414
00:38:14,918 --> 00:38:18,505
Get our spirits up.
415
00:38:18,714 --> 00:38:21,633
No worries.
416
00:38:22,176 --> 00:38:25,596
Wipe your tears and get to work.
417
00:38:25,804 --> 00:38:29,683
Never give in to hardships.
418
00:38:32,144 --> 00:38:35,063
We work on our own.
419
00:38:35,564 --> 00:38:38,942
We don't just beg.
420
00:38:39,485 --> 00:38:42,946
Our own hard-earned cash.
421
00:38:43,155 --> 00:38:46,700
There's no need to beg.
422
00:38:53,916 --> 00:38:57,044
We all have a pair of hands.
423
00:38:57,294 --> 00:39:00,339
A pair of hands.
424
00:39:00,714 --> 00:39:03,967
Let's speed up.
425
00:39:04,176 --> 00:39:07,179
Speed UP.
426
00:39:07,846 --> 00:39:10,933
Days and nights we work.
427
00:39:11,141 --> 00:39:15,020
We aren't lazy bones.
428
00:39:18,065 --> 00:39:21,401
Work hard, children.
429
00:39:21,652 --> 00:39:25,155
You'll earn more when you work harder.
430
00:39:25,364 --> 00:39:28,617
With our pair of hands.
431
00:39:28,867 --> 00:39:31,912
There's no need to worry about food.
432
00:39:32,371 --> 00:39:40,371
There's no need to worry about food.
433
00:39:45,926 --> 00:39:47,219
Smells good.
434
00:39:50,556 --> 00:39:51,765
Ready.
435
00:39:53,494 --> 00:39:54,494
Smells good.
436
00:39:54,518 --> 00:39:56,603
Let's begin.
437
00:40:59,791 --> 00:41:00,959
Seventh sister.
438
00:41:15,724 --> 00:41:19,811
Time to eat.
439
00:41:23,273 --> 00:41:24,691
Where's she gone?
440
00:41:29,446 --> 00:41:32,908
She's gone.
441
00:41:36,411 --> 00:41:40,791
Seventh sister.
442
00:41:44,378 --> 00:41:46,546
Seventh sister.
443
00:41:50,634 --> 00:41:51,927
She's really gone.
444
00:42:05,816 --> 00:42:08,276
Bull, she's gone.
445
00:42:09,903 --> 00:42:11,530
It's all my fault.
446
00:42:13,323 --> 00:42:15,367
I looked down upon her.
447
00:42:15,617 --> 00:42:18,620
She's just like us.
448
00:42:19,871 --> 00:42:21,707
Her life's tough.
449
00:42:23,375 --> 00:42:24,626
She's left just like this.
450
00:42:25,502 --> 00:42:28,005
I don't know what she'd live on.
451
00:42:38,598 --> 00:42:39,808
Don't be so sad.
452
00:42:40,642 --> 00:42:43,061
Bull, you don't understand.
453
00:42:45,147 --> 00:42:46,940
I'm in love with her.
454
00:42:55,949 --> 00:42:57,034
Seventh sister.
455
00:43:16,511 --> 00:43:19,222
What's this sweet thing?
456
00:43:21,016 --> 00:43:22,016
The western way.
457
00:43:23,018 --> 00:43:24,102
The western way?
458
00:43:55,050 --> 00:43:57,094
The new owner is here to expel us.
459
00:43:57,636 --> 00:43:59,930
The new owner, who?
460
00:44:00,972 --> 00:44:02,140
Xu Caifa.
461
00:44:12,651 --> 00:44:14,361
We can move for them.
462
00:44:16,446 --> 00:44:17,446
Wan Shitong.
463
00:44:17,697 --> 00:44:19,783
We can move for them.
464
00:44:20,803 --> 00:44:21,803
Move.
465
00:44:21,827 --> 00:44:22,827
Yes.
466
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
What a pleasant surprise.
467
00:44:38,802 --> 00:44:42,013
My car almost hit you yesterday.
468
00:44:42,889 --> 00:44:45,559
You're alright, miss?
469
00:44:48,395 --> 00:44:49,395
What are they doing?
470
00:44:50,772 --> 00:44:51,940
What are they doing?
471
00:44:53,066 --> 00:44:55,235
We're moving.
472
00:44:55,694 --> 00:44:57,154
Tell them to leave it.
473
00:44:57,362 --> 00:44:58,697
Leave it.
474
00:45:04,828 --> 00:45:07,539
I didn't know that you work here.
475
00:45:08,248 --> 00:45:10,625
For your sake
476
00:45:11,001 --> 00:45:12,460
I'll give you three extra days.
477
00:45:13,211 --> 00:45:19,301
This is my address.
478
00:45:19,634 --> 00:45:21,928
If only you'd discuss with me
479
00:45:22,179 --> 00:45:24,848
I'm sure we can work something out.
480
00:45:27,809 --> 00:45:28,810
Bye.
481
00:45:33,857 --> 00:45:38,778
Happy birthday to you.
482
00:45:39,529 --> 00:45:44,534
Happy birthday to you.
483
00:45:45,035 --> 00:45:51,249
Happy birthday to you.
484
00:45:52,000 --> 00:45:57,589
Happy birthday to you.
485
00:45:57,839 --> 00:46:01,885
Congratulations.
486
00:46:05,597 --> 00:46:07,265
Thanks everyone.
487
00:46:26,534 --> 00:46:28,995
Excuse me.
488
00:46:29,204 --> 00:46:31,998
Music.
489
00:46:32,624 --> 00:46:37,003
Please dance.
490
00:46:54,020 --> 00:46:56,898
All the guests are here.
491
00:46:57,107 --> 00:46:58,692
Today's our day to make some money.
492
00:47:00,944 --> 00:47:03,280
You can show your skill in cards
493
00:47:03,571 --> 00:47:04,614
I've got it covered.
494
00:47:14,791 --> 00:47:16,084
Four Jack.
495
00:47:17,252 --> 00:47:19,879
He's very lucky.
496
00:47:22,048 --> 00:47:23,048
Please come in, miss.
497
00:47:31,016 --> 00:47:32,183
Come.
498
00:47:35,562 --> 00:47:37,564
Welcome. Hardly expected you to show up.
499
00:47:38,315 --> 00:47:39,566
Come along.
500
00:47:51,161 --> 00:47:52,161
Have a seat.
501
00:47:54,456 --> 00:47:55,456
Look.
502
00:47:57,459 --> 00:47:58,460
Go.
503
00:47:59,586 --> 00:48:01,671
Since you're here
504
00:48:01,880 --> 00:48:03,673
I think we can work something out.
505
00:48:03,882 --> 00:48:05,300
Let's have a drink.
506
00:48:07,302 --> 00:48:08,302
Cheers.
507
00:48:12,849 --> 00:48:14,267
Let me introduce.
508
00:48:14,476 --> 00:48:15,476
Oh, that's not necessary.
509
00:48:15,977 --> 00:48:18,480
She's from the orphanage.
510
00:48:19,189 --> 00:48:20,815
Oh, I see.
511
00:48:21,024 --> 00:48:23,818
All dressed up and poses as a socialite.
512
00:48:24,361 --> 00:48:26,821
Wearing fake jewelry.
513
00:48:27,030 --> 00:48:28,030
What a joke.
514
00:48:28,448 --> 00:48:32,118
She's done a terrible job.
515
00:48:32,327 --> 00:48:33,495
Exactly.
516
00:48:34,120 --> 00:48:36,664
They're waiting for you to play cards.
517
00:48:36,873 --> 00:48:39,125
Let's go.
518
00:48:41,086 --> 00:48:42,086
Come on.
519
00:48:51,513 --> 00:48:52,513
Miss.
520
00:48:53,431 --> 00:48:54,431
Can I have this dance?
521
00:48:59,312 --> 00:49:03,441
Listen to the rhythmic music.
522
00:49:03,650 --> 00:49:08,196
Look at the dancing.
523
00:49:08,405 --> 00:49:11,074
The smell of wine and cigar smoke.
524
00:49:11,324 --> 00:49:19,124
Ladies and gentlemen gather around.
525
00:49:20,083 --> 00:49:22,961
Ladies in their low cut dresses.
526
00:49:23,169 --> 00:49:26,047
Sparkling diamonds.
527
00:49:26,256 --> 00:49:29,300
Curvaceous figures.
528
00:49:34,389 --> 00:49:37,308
Why the sudden change?
529
00:49:39,978 --> 00:49:44,399
Look at his stature.
530
00:49:44,607 --> 00:49:48,611
Smoking a cigar proudly.
531
00:49:49,195 --> 00:49:51,948
He looks like a rich man.
532
00:49:52,157 --> 00:49:55,743
But actually he's broke.
533
00:49:58,079 --> 00:50:00,707
Now the chairman.
534
00:50:00,915 --> 00:50:03,668
Happy with his winnings.
535
00:50:03,877 --> 00:50:07,464
Cash stacked up in front of him.
536
00:50:13,303 --> 00:50:16,806
But look what he's got in his sleeves.
537
00:50:18,600 --> 00:50:22,770
Listen to the rhythmic music.
538
00:50:22,979 --> 00:50:27,358
Look at the dancing.
539
00:50:27,609 --> 00:50:30,695
They are all hypocrites.
540
00:50:30,904 --> 00:50:36,034
What a strange place it is.
541
00:50:40,205 --> 00:50:42,415
Try it.
542
00:50:42,624 --> 00:50:44,459
Bravo.
543
00:50:45,168 --> 00:50:48,546
Bravo.
544
00:50:49,088 --> 00:50:51,841
They're like bees going for the honey.
545
00:50:52,091 --> 00:50:53,384
All up to no good.
546
00:50:53,801 --> 00:50:55,720
If you're interested in her, sir.
547
00:50:55,929 --> 00:50:57,764
You should act soon.
548
00:50:58,389 --> 00:50:59,789
That's what I've been trying to do.
549
00:50:59,933 --> 00:51:02,477
But she's a tricky one.
550
00:51:02,769 --> 00:51:04,896
Come here, Chairman.
551
00:51:07,482 --> 00:51:08,482
What?
552
00:51:10,527 --> 00:51:12,445
This is an Arabic aphrodisiac.
553
00:51:12,654 --> 00:51:14,948
Just a drop and she'll become a fairy.
554
00:51:15,156 --> 00:51:16,574
She would be so wild.
555
00:51:16,783 --> 00:51:18,076
And go crazy.
556
00:51:19,118 --> 00:51:20,118
Try it.
557
00:51:20,411 --> 00:51:22,163
Get her upstairs.
558
00:51:22,372 --> 00:51:23,831
And I'll put this into the wine.
559
00:51:24,040 --> 00:51:24,832
And I'll send it up
560
00:51:25,041 --> 00:51:27,710
I guarantee you'll score.
561
00:51:28,211 --> 00:51:29,462
Excellent.
562
00:51:29,712 --> 00:51:31,548
Don't you worry, we've got it covered.
563
00:51:45,770 --> 00:51:47,021
Are you alright?
564
00:51:47,230 --> 00:51:51,776
Lady, do you know what?
565
00:51:52,777 --> 00:51:57,490
I'm all confused.
566
00:51:57,699 --> 00:51:58,408
Why?
567
00:51:58,616 --> 00:52:01,286
I don't know how to say it.
568
00:52:01,494 --> 00:52:04,122
My heart's pounding.
569
00:52:04,372 --> 00:52:06,874
Since I've met you
570
00:52:07,083 --> 00:52:09,877
I've lost my soul.
571
00:52:16,217 --> 00:52:20,888
Oh, no.
572
00:52:21,097 --> 00:52:21,806
What?
573
00:52:22,015 --> 00:52:26,269
You must be sick
574
00:52:26,477 --> 00:52:27,895
I'm fine.
575
00:52:28,813 --> 00:52:34,402
Your eyes are wide-opened.
576
00:52:34,694 --> 00:52:39,991
You're sweating.
577
00:52:40,450 --> 00:52:42,952
Go to a doctor
578
00:52:43,161 --> 00:52:45,747
and see what's wrong.
579
00:52:45,955 --> 00:52:46,955
Lie down.
580
00:52:50,376 --> 00:52:51,419
Where are you going, baby?
581
00:52:51,628 --> 00:52:52,295
Looking for a doctor.
582
00:52:52,629 --> 00:52:55,632
There's no need to.
583
00:52:55,900 --> 00:52:56,900
Why not?
584
00:52:56,924 --> 00:52:59,302
You're the only one who can cure me.
585
00:52:59,510 --> 00:53:00,053
Me?
586
00:53:00,303 --> 00:53:02,472
You can bring the dying back to life.
587
00:53:02,680 --> 00:53:05,266
Your lips are the best remedy.
588
00:53:05,516 --> 00:53:07,894
With just one kiss.
589
00:53:09,729 --> 00:53:12,857
I can't take it.
590
00:53:17,820 --> 00:53:23,201
Look at you, you're funny.
591
00:53:23,409 --> 00:53:28,873
Like a silly boy.
592
00:53:29,082 --> 00:53:34,504
You were a tiger, and now a kitty.
593
00:53:34,712 --> 00:53:37,298
Chairman.
594
00:53:37,507 --> 00:53:40,468
What's happened to your poise?
595
00:53:41,469 --> 00:53:42,887
My sweet heart.
596
00:53:43,554 --> 00:53:49,060
Don't you get it?
597
00:53:49,394 --> 00:53:53,981
I miss you, I want you.
598
00:53:54,190 --> 00:53:54,816
Really?
599
00:53:55,024 --> 00:54:00,905
I've got diamonds and I've got cash.
600
00:54:01,155 --> 00:54:03,282
If you want
601
00:54:03,533 --> 00:54:06,327
I can give you cars and villas.
602
00:54:06,911 --> 00:54:07,911
For me?
603
00:54:09,664 --> 00:54:14,544
Thanks for your offer.
604
00:54:14,794 --> 00:54:15,378
Don't mention it.
605
00:54:15,586 --> 00:54:20,425
You're kind and decent.
606
00:54:20,633 --> 00:54:21,300
Thanks.
607
00:54:21,509 --> 00:54:26,973
Material things such as.
608
00:54:27,181 --> 00:54:32,770
Cash, diamonds, cars
and villas I don't need.
609
00:54:33,271 --> 00:54:36,482
I only ask one thing of you.
610
00:54:36,691 --> 00:54:37,859
Just name it.
611
00:54:39,068 --> 00:54:44,282
Don't kick the orphans out.
612
00:54:47,618 --> 00:54:49,245
Not enough, more.
613
00:54:50,079 --> 00:54:51,289
Put the whole thing in.
614
00:54:54,917 --> 00:54:56,502
It works miracles.
615
00:54:59,297 --> 00:55:01,007
Send it upstairs.
616
00:55:01,424 --> 00:55:02,759
Hurry.
617
00:55:04,427 --> 00:55:05,427
Miss.
618
00:55:05,989 --> 00:55:06,989
Chairman.
619
00:55:07,013 --> 00:55:07,680
Have pity.
620
00:55:07,889 --> 00:55:08,222
What are you doing?
621
00:55:08,431 --> 00:55:12,852
Have pity on me.
622
00:55:24,322 --> 00:55:25,490
I found it, this is yours.
623
00:55:26,407 --> 00:55:27,407
Mine?
624
00:55:30,077 --> 00:55:31,077
What are you doing here?
625
00:55:31,162 --> 00:55:32,580
Mr. Wan told me to bring this up.
626
00:55:33,414 --> 00:55:34,414
Right.
627
00:55:36,542 --> 00:55:37,542
Leave us.
628
00:55:39,504 --> 00:55:40,838
What are you doing?
629
00:55:41,047 --> 00:55:42,924
Mr. Chairman.
630
00:55:44,175 --> 00:55:45,343
Yes.
631
00:55:45,551 --> 00:55:46,844
Drink up.
632
00:55:56,270 --> 00:55:57,939
Drink this up
633
00:55:58,189 --> 00:55:59,524
and we can discuss.
634
00:56:03,110 --> 00:56:04,110
Cheers.
635
00:56:12,787 --> 00:56:14,387
You two are getting comfortable in here?
636
00:56:14,580 --> 00:56:16,666
The Chairman is romantic.
637
00:56:16,999 --> 00:56:18,292
How lucky.
638
00:56:18,709 --> 00:56:20,378
Pretty lady and good wine.
639
00:56:20,670 --> 00:56:22,296
The chairman lives his life to the full.
640
00:56:23,172 --> 00:56:24,549
Laura, isn't this the wine...
641
00:56:24,757 --> 00:56:26,717
you brought from France last year?
642
00:56:28,346 --> 00:56:30,026
I wanted to save it for special occasions.
643
00:56:30,050 --> 00:56:31,552
And now you're treating her?
644
00:56:34,934 --> 00:56:35,934
Come on, let's drink.
645
00:56:36,394 --> 00:56:37,394
Sure.
646
00:56:37,895 --> 00:56:39,438
You can't drink this.
647
00:56:39,939 --> 00:56:41,059
If you can treat your friend
648
00:56:41,083 --> 00:56:44,378
I can treat my friends.
649
00:56:45,111 --> 00:56:46,111
Cheers.
650
00:57:00,543 --> 00:57:02,211
Some more.
651
00:57:02,879 --> 00:57:04,088
Not bad.
652
00:57:04,338 --> 00:57:06,173
Excellent wine, come on.
653
00:57:09,010 --> 00:57:10,344
Bottoms up.
654
00:57:23,399 --> 00:57:25,818
Where are you going, baby?
655
00:57:26,527 --> 00:57:29,280
Darling, where are you going?
656
00:57:30,907 --> 00:57:33,409
Nowhere.
657
00:57:35,786 --> 00:57:38,581
Come on, baby.
658
00:57:44,086 --> 00:57:45,755
Kiss me.
659
00:57:54,639 --> 00:57:55,765
Have a drink.
660
00:57:56,367 --> 00:57:57,367
I don't want to
661
00:57:57,391 --> 00:57:58,976
I insist.
662
00:58:09,278 --> 00:58:11,447
My room, come on.
663
00:58:15,284 --> 00:58:17,745
What's going on here?
664
00:58:21,791 --> 00:58:23,542
Keep on dancing.
665
00:58:23,793 --> 00:58:25,586
Music, music.
666
00:58:31,050 --> 00:58:34,845
Help.
667
00:58:36,222 --> 00:58:41,227
Don't run, come here.
668
00:58:54,740 --> 00:58:56,909
Come on
669
00:58:57,118 --> 00:58:58,452
I'm scared.
670
00:59:14,719 --> 00:59:16,679
Help.
671
00:59:26,230 --> 00:59:27,356
What's going on?
672
00:59:27,940 --> 00:59:28,940
What's going on?
673
00:59:29,525 --> 00:59:30,860
Seventh sister, you better leave.
674
00:59:35,781 --> 00:59:37,158
You are what you are.
675
00:59:37,887 --> 00:59:39,327
So you can't forget about your past.
676
00:59:39,351 --> 00:59:40,871
The decadent lifestyle you once lived.
677
00:59:40,895 --> 00:59:42,375
You went behind my back to Xu Caifa's
678
00:59:42,455 --> 00:59:44,248
ridiculous party?
679
00:59:45,249 --> 00:59:47,501
I wanted to talk to him
about the orphanage.
680
00:59:47,752 --> 00:59:49,152
You don't need to worry about that.
681
00:59:50,004 --> 00:59:52,131
If you like to hang around Xu Caifa
682
00:59:52,465 --> 00:59:53,549
I've got nothing to say.
683
00:59:55,801 --> 00:59:58,345
From now on we go our separate ways.
684
01:00:00,283 --> 01:00:01,283
You.
685
01:00:01,307 --> 01:00:02,787
The orphanage is about to close down.
686
01:00:02,811 --> 01:00:04,491
If you can't live a simple life like ours.
687
01:00:04,643 --> 01:00:06,228
You can go to Xu Caifa anytime.
So long.
688
01:00:11,901 --> 01:00:13,110
Auntie.
689
01:00:13,652 --> 01:00:19,033
Auntie.
690
01:00:22,453 --> 01:00:23,621
She's gone!
691
01:00:23,913 --> 01:00:25,247
Tell uncle Dong to go after her.
692
01:00:32,755 --> 01:00:34,131
Uncle Dong, auntie's gone.
693
01:00:34,776 --> 01:00:35,776
Gone?
694
01:00:35,800 --> 01:00:36,842
Chase her
695
01:00:37,051 --> 01:00:38,051
I saw her take a turn.
696
01:00:38,094 --> 01:00:39,386
She's gone in a blink.
697
01:00:39,720 --> 01:00:40,720
That's right.
698
01:00:44,266 --> 01:00:46,936
Auntie.
699
01:00:48,312 --> 01:00:50,773
Auntie's gone.
700
01:00:54,902 --> 01:00:57,696
Don't cry, I'll find her tomorrow.
701
01:01:06,539 --> 01:01:10,251
The birds are humming.
702
01:01:10,459 --> 01:01:14,130
He's on my mind.
703
01:01:14,338 --> 01:01:17,842
Because I can't see him
704
01:01:18,175 --> 01:01:21,762
I miss him all the more
705
01:01:22,138 --> 01:01:30,138
I'm confused.
706
01:01:34,191 --> 01:01:37,820
Flowers are blooming
707
01:01:38,028 --> 01:01:41,574
I miss him so much.
708
01:01:41,824 --> 01:01:45,536
But I've only just left him
709
01:01:45,786 --> 01:01:49,540
I'm already missing him.
710
01:01:49,748 --> 01:01:57,748
He has my soul.
711
01:02:01,719 --> 01:02:04,471
I want to forget him.
712
01:02:05,598 --> 01:02:07,933
But I can't.
713
01:02:09,685 --> 01:02:12,354
I've decided to leave him.
714
01:02:13,856 --> 01:02:16,734
But I can't get him out of my mind.
715
01:02:16,942 --> 01:02:20,696
Could this be love?
716
01:02:20,905 --> 01:02:24,200
Or me being silly?
717
01:02:26,035 --> 01:02:29,330
Birds are humming.
718
01:02:29,747 --> 01:02:33,334
Flowers are blooming
719
01:02:33,542 --> 01:02:37,046
I can't go on without seeing him.
720
01:02:37,463 --> 01:02:41,425
How could I have left him?
721
01:02:41,634 --> 01:02:49,225
He's the only one on my mind.
722
01:02:49,433 --> 01:02:57,433
The only one on my mind.
723
01:03:06,909 --> 01:03:07,952
Look over there.
724
01:03:19,129 --> 01:03:21,298
Where should we go next?
725
01:03:22,091 --> 01:03:23,091
Head back.
726
01:03:23,968 --> 01:03:26,345
Go to the bars, clubs, we will find her.
727
01:03:28,222 --> 01:03:29,222
Go.
728
01:03:36,480 --> 01:03:37,520
We're looking for someone.
729
01:04:12,057 --> 01:04:13,057
Look.
730
01:04:20,149 --> 01:04:21,149
Seventh sister.
731
01:04:23,319 --> 01:04:24,820
Sorry, I've got the wrong person.
732
01:04:27,031 --> 01:04:28,032
What's your problem?
733
01:04:28,240 --> 01:04:29,240
Nothing.
734
01:04:34,913 --> 01:04:35,913
Excuse me.
735
01:04:50,137 --> 01:04:51,137
Seventh sister.
736
01:04:52,139 --> 01:04:53,515
Come here.
737
01:04:54,308 --> 01:04:55,308
Seventh sister.
738
01:04:56,977 --> 01:04:58,497
I can't believe we've bumped into you.
739
01:04:58,854 --> 01:04:59,854
You're here because.
740
01:05:00,022 --> 01:05:01,022
We're looking for.
741
01:05:01,315 --> 01:05:02,515
We're here for the magic show.
742
01:05:03,525 --> 01:05:05,361
The magic is not bad.
743
01:05:07,488 --> 01:05:10,074
Can we sit here? Thanks.
744
01:05:10,282 --> 01:05:13,660
Come over.
745
01:05:18,082 --> 01:05:19,082
Miss.
746
01:05:22,211 --> 01:05:23,211
I'm fine, thanks.
747
01:05:24,505 --> 01:05:25,505
Thanks.
748
01:05:30,279 --> 01:05:31,279
That Will do.
749
01:05:31,303 --> 01:05:32,303
Yes.
750
01:06:21,562 --> 01:06:24,398
Look.
751
01:06:37,870 --> 01:06:40,664
Bull, you know magic?
752
01:06:41,165 --> 01:06:42,624
It's not magic.
753
01:06:43,083 --> 01:06:44,626
But Zili is a good magician.
754
01:06:44,835 --> 01:06:45,835
Me?
755
01:06:46,587 --> 01:06:48,422
He'll show you later.
756
01:06:48,630 --> 01:06:49,798
No, I don't know magic.
757
01:06:50,007 --> 01:06:51,133
Don't be so modest.
758
01:06:59,475 --> 01:07:00,517
That's no big deal.
759
01:07:01,351 --> 01:07:03,437
If he'll go on stage
760
01:07:03,645 --> 01:07:05,647
I'm sure he'd be better than him.
761
01:07:21,413 --> 01:07:23,707
Ladies and gentlemen
762
01:07:23,957 --> 01:07:28,128
I've been everywhere on stage.
763
01:07:28,462 --> 01:07:29,822
It's created a hype wherever I go.
764
01:07:30,422 --> 01:07:33,091
I'm the best magician so far.
765
01:07:33,759 --> 01:07:36,136
If any of you here...
766
01:07:36,345 --> 01:07:39,973
wishes to challenge me.
767
01:07:40,557 --> 01:07:44,728
I'm willing to pay a large sum.
768
01:07:46,813 --> 01:07:48,482
HK$20,000
769
01:07:48,941 --> 01:07:50,651
HK$20,000
770
01:07:54,613 --> 01:07:56,281
Thank you.
771
01:08:01,889 --> 01:08:02,889
It's all your fault.
772
01:08:02,913 --> 01:08:05,040
Zili, now it's your chance.
773
01:08:05,249 --> 01:08:07,834
Excuse me, I want to go to the washroom.
774
01:08:12,589 --> 01:08:14,466
There's a man here
who wants to challenge you.
775
01:08:23,475 --> 01:08:30,023
Come here.
776
01:11:03,802 --> 01:11:05,762
Ladies and gentleman.
777
01:11:43,133 --> 01:11:45,677
Brother Bull, come help.
778
01:12:03,361 --> 01:12:04,361
No.
779
01:12:34,643 --> 01:12:35,643
Bull.
780
01:12:56,498 --> 01:12:59,125
You're all liars.
781
01:12:59,334 --> 01:13:01,419
They're monsters.
782
01:13:01,628 --> 01:13:04,130
Monsters.
783
01:13:16,476 --> 01:13:17,516
Zili, go claim your money.
784
01:13:17,811 --> 01:13:18,811
Right, 90.
785
01:13:21,166 --> 01:13:22,166
You promised.
786
01:13:22,190 --> 01:13:23,316
HK$20,000
787
01:13:25,110 --> 01:13:27,404
Fine.
788
01:13:29,322 --> 01:13:30,448
Come.
789
01:13:31,116 --> 01:13:32,784
Gentler.
790
01:13:35,120 --> 01:13:36,705
Tell them to close the windows.
791
01:13:36,913 --> 01:13:38,033
Don't let Seventh sister in.
792
01:13:39,124 --> 01:13:40,124
Why not?
793
01:13:40,792 --> 01:13:43,086
You don't get it, she's not human.
794
01:13:43,295 --> 01:13:44,295
Not human?
795
01:13:45,213 --> 01:13:46,213
Then what is she?
796
01:13:46,840 --> 01:13:48,008
A ghost.
797
01:13:49,301 --> 01:13:50,343
A ghost?
798
01:13:51,011 --> 01:13:52,512
You must be tired
799
01:13:52,721 --> 01:13:53,721
I'll help you upstairs.
800
01:14:04,482 --> 01:14:05,602
Close the doors and windows.
801
01:14:17,954 --> 01:14:18,955
I'm right here.
802
01:14:23,919 --> 01:14:25,128
But I got in anyway.
803
01:14:26,796 --> 01:14:29,633
You.
804
01:14:30,550 --> 01:14:33,178
I was trying to help you.
805
01:14:33,386 --> 01:14:34,986
And look what trouble I got myself into.
806
01:14:40,894 --> 01:14:42,854
You're a monster.
807
01:14:43,772 --> 01:14:44,856
Say whatever you please.
808
01:14:45,065 --> 01:14:46,274
You'll understand later.
809
01:14:46,900 --> 01:14:49,945
Bull, there's a ghost.
810
01:14:52,948 --> 01:14:54,824
We're from different worlds.
811
01:14:55,075 --> 01:14:57,202
Please I beg you, leave me alone.
812
01:14:58,036 --> 01:14:59,036
Unbelievable.
813
01:15:00,288 --> 01:15:02,707
Bull.
814
01:15:03,833 --> 01:15:05,251
What is it?
815
01:15:05,585 --> 01:15:06,252
She's here.
816
01:15:06,461 --> 01:15:06,711
Who's here?
817
01:15:06,920 --> 01:15:07,920
Seventh sister.
818
01:15:08,004 --> 01:15:09,214
Where?
819
01:15:09,422 --> 01:15:10,048
Inside the cup.
820
01:15:10,298 --> 01:15:10,882
Inside the cup?
821
01:15:11,091 --> 01:15:12,092
Where?
822
01:15:18,116 --> 01:15:19,116
Are you alright?
823
01:15:19,140 --> 01:15:21,893
I saw her there.
824
01:15:23,144 --> 01:15:24,145
Come.
825
01:15:27,816 --> 01:15:29,734
Lie down, I'll get some medicine.
826
01:15:30,944 --> 01:15:32,153
Hurry back.
827
01:15:32,362 --> 01:15:33,362
Sure.
828
01:15:38,118 --> 01:15:39,118
Close the door.
829
01:15:47,127 --> 01:15:50,088
Seventh sister, I was nice to you.
830
01:15:50,296 --> 01:15:51,589
Please leave me alone.
831
01:15:53,299 --> 01:15:54,634
I can't believe you.
832
01:15:55,176 --> 01:15:56,886
Yesterday you said you love me.
833
01:15:57,137 --> 01:15:58,430
And now you're avoiding me.
834
01:16:00,849 --> 01:16:03,309
Don't be sad, I haven't changed.
835
01:16:04,519 --> 01:16:05,854
It's me.
836
01:16:11,985 --> 01:16:14,029
So you still love me?
837
01:16:18,491 --> 01:16:19,951
I...
838
01:16:43,600 --> 01:16:45,560
Seventh sister.
839
01:16:51,608 --> 01:16:53,818
Hello, is this the mental asylum?
840
01:16:54,069 --> 01:16:55,653
Someone here has gone crazy.
841
01:16:55,862 --> 01:16:56,862
Please get here soon.
842
01:16:56,988 --> 01:16:58,740
Hurry.
843
01:16:59,240 --> 01:17:01,951
I'm not crazy.
844
01:17:02,202 --> 01:17:05,997
Hey, I'm not crazy!
845
01:17:06,748 --> 01:17:07,999
I'm perfectly normal.
846
01:17:10,585 --> 01:17:11,669
You're crazy.
847
01:17:13,254 --> 01:17:14,881
I'm not crazy.
848
01:17:15,090 --> 01:17:17,842
Bull, go ask Seventh sister.
849
01:17:18,051 --> 01:17:19,094
She's a monster.
850
01:17:19,552 --> 01:17:21,096
How's he doing, doctor?
851
01:17:21,346 --> 01:17:22,472
Pretty serious.
852
01:17:22,931 --> 01:17:24,766
Go home now, we'll take care of him.
853
01:17:28,436 --> 01:17:29,729
Bull, get me out of here.
854
01:17:30,063 --> 01:17:31,773
Get me out.
855
01:17:32,398 --> 01:17:33,483
Don't go any closer.
856
01:17:33,691 --> 01:17:36,111
Otherwise he'll go berserk.
857
01:17:36,319 --> 01:17:36,778
Zili
858
01:17:36,986 --> 01:17:38,571
I'll come here to see you tomorrow.
859
01:17:38,780 --> 01:17:40,115
Bull.
860
01:17:41,282 --> 01:17:42,575
It's all Seventh sister's fault.
861
01:17:46,663 --> 01:17:49,124
Zili, I've been looking for you
everywhere.
862
01:17:49,958 --> 01:17:52,502
You are here again?
863
01:17:56,548 --> 01:17:57,715
What are you doing here?
864
01:17:58,716 --> 01:17:59,843
I'm here to help you
865
01:18:00,051 --> 01:18:01,719
I don't need your help, just leave.
866
01:18:02,137 --> 01:18:03,429
I'm not leaving.
867
01:18:03,930 --> 01:18:06,015
Then I'll call the guards.
868
01:18:07,809 --> 01:18:08,935
Guards.
869
01:18:10,520 --> 01:18:13,690
Come here.
870
01:18:14,023 --> 01:18:15,023
What's wrong?
871
01:18:15,733 --> 01:18:18,319
Kick her out,
I don't want a monster in here.
872
01:18:18,862 --> 01:18:20,738
Who? What monster?
873
01:18:21,739 --> 01:18:22,740
On the window.
874
01:18:23,158 --> 01:18:24,159
There.
875
01:18:27,412 --> 01:18:28,413
It's almost dawn.
876
01:18:28,788 --> 01:18:30,456
All monsters will disappear.
877
01:18:30,707 --> 01:18:31,958
Get back to sleep
878
01:18:32,167 --> 01:18:34,419
I don't need to sleep
879
01:18:34,627 --> 01:18:35,987
I don't want to be with a monster.
880
01:18:50,810 --> 01:18:53,104
I'm here to get you out.
881
01:18:53,855 --> 01:18:55,732
No!
882
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
I don't need your help.
883
01:19:02,655 --> 01:19:03,865
Come with me.
884
01:19:06,179 --> 01:19:07,299
I don't want to go with you.
885
01:19:07,323 --> 01:19:07,824
Come on
886
01:19:07,952 --> 01:19:09,996
I don't want to go with you.
887
01:19:10,205 --> 01:19:12,790
Let go of me.
888
01:19:13,124 --> 01:19:15,084
Please let go of me
889
01:19:15,293 --> 01:19:18,463
I don't want to go with you.
890
01:19:19,672 --> 01:19:21,299
Let go of me.
891
01:19:21,507 --> 01:19:22,759
Let's go back.
892
01:19:28,389 --> 01:19:30,516
Come on.
893
01:19:35,230 --> 01:19:36,356
I don't want to go with you.
894
01:19:37,023 --> 01:19:38,358
I'm not leaving with you.
895
01:19:46,491 --> 01:19:47,491
What is it?
896
01:19:47,575 --> 01:19:48,575
They've escaped.
897
01:19:48,993 --> 01:19:50,286
Go after them.
898
01:19:54,999 --> 01:19:56,000
Then.
899
01:19:56,209 --> 01:19:56,709
Come on.
900
01:19:56,918 --> 01:19:57,918
What?
901
01:20:05,176 --> 01:20:06,177
Go after them.
902
01:20:08,221 --> 01:20:09,722
There.
903
01:20:09,931 --> 01:20:11,391
Hurry.
904
01:21:00,982 --> 01:21:02,150
What now?
905
01:21:12,535 --> 01:21:15,872
The sea.
906
01:21:22,003 --> 01:21:23,003
Look.
907
01:21:28,384 --> 01:21:29,469
Doctor.
908
01:21:37,935 --> 01:21:40,104
Lady, are you a ghost?
909
01:21:43,775 --> 01:21:47,153
I'm a goddess from the heaven.
910
01:21:48,488 --> 01:21:49,822
A goddess?
911
01:22:19,352 --> 01:22:20,353
Are you for real?
912
01:22:22,480 --> 01:22:23,640
Do you think I'll lie to you?
913
01:22:24,065 --> 01:22:25,065
If I'm not.
914
01:22:25,233 --> 01:22:26,567
Then how can I do this?
915
01:22:26,776 --> 01:22:28,653
Then you.
916
01:22:45,711 --> 01:22:46,712
Second sister.
917
01:22:47,088 --> 01:22:48,088
Third sister.
918
01:22:49,382 --> 01:22:51,843
Where are the fourth and fifth sisters?
919
01:22:52,070 --> 01:22:53,070
Eldest sister.
920
01:22:53,094 --> 01:22:54,254
So? Found the seventh sister?
921
01:22:54,387 --> 01:22:56,013
No, we've looked everywhere.
922
01:22:56,222 --> 01:22:57,222
No sight of her.
923
01:22:57,515 --> 01:23:00,393
Tomorrow is the heaven mother's birthday.
924
01:23:00,643 --> 01:23:01,643
If she finds out that...
925
01:23:01,686 --> 01:23:03,526
Seventh sister took a trip
to the mortal world.
926
01:23:03,550 --> 01:23:04,550
She will be furious.
927
01:23:04,730 --> 01:23:06,816
Where could she be anyway?
928
01:23:07,024 --> 01:23:08,943
Can't believe her.
929
01:23:11,737 --> 01:23:12,737
Look.
930
01:23:15,825 --> 01:23:17,160
Let's go after them.
931
01:23:31,924 --> 01:23:34,051
Seventh sister.
932
01:23:36,012 --> 01:23:37,513
Come sisters.
933
01:23:37,722 --> 01:23:39,122
Help me to carry him inside, hurry.
934
01:23:39,807 --> 01:23:40,807
Let's go.
935
01:23:40,933 --> 01:23:41,933
Sure.
936
01:23:46,814 --> 01:23:48,941
Come here.
937
01:23:49,692 --> 01:23:50,693
Over there.
938
01:23:56,991 --> 01:23:58,034
Thanks everyone.
939
01:23:58,242 --> 01:23:59,702
Please rest upstairs.
940
01:23:59,911 --> 01:24:00,911
Sure.
941
01:24:00,995 --> 01:24:02,330
Upstairs.
942
01:24:04,373 --> 01:24:05,413
I'll join you in a minute.
943
01:24:06,603 --> 01:24:07,603
Who're you talking to?
944
01:24:07,627 --> 01:24:08,377
My sisters.
945
01:24:08,628 --> 01:24:09,670
Sisters?
946
01:24:11,816 --> 01:24:12,816
How is he?
947
01:24:12,840 --> 01:24:13,920
He's fine, just passed out.
948
01:24:14,050 --> 01:24:15,090
He'll wake up in a minute.
949
01:24:19,847 --> 01:24:21,182
What's going on?
950
01:24:23,561 --> 01:24:24,841
Don't pretend you can't hear us.
951
01:24:24,865 --> 01:24:25,950
Tell us.
952
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
Come on.
953
01:24:28,064 --> 01:24:29,273
What's this?
954
01:24:30,107 --> 01:24:32,527
You're all up against me.
955
01:24:32,735 --> 01:24:34,111
Tell us the truth.
956
01:24:34,362 --> 01:24:36,531
Are you in love with Mr. Dong?
957
01:24:36,739 --> 01:24:37,739
Are you?
958
01:24:37,823 --> 01:24:38,449
Tell us.
959
01:24:38,658 --> 01:24:39,659
The truth.
960
01:24:39,951 --> 01:24:41,118
Come on.
961
01:24:43,079 --> 01:24:45,206
Yes, I like him a lot.
962
01:24:46,207 --> 01:24:48,251
But he's a fool.
963
01:24:48,459 --> 01:24:49,459
A fool?
964
01:24:49,919 --> 01:24:52,171
Your beloved Dong Yong was also a fool.
965
01:24:52,380 --> 01:24:53,620
Why are you always attracted to
966
01:24:53,673 --> 01:24:55,383
silly guys?
967
01:24:56,425 --> 01:24:59,011
Fine, that's enough.
968
01:24:59,595 --> 01:25:01,347
Alright, no more on this topic.
969
01:25:02,431 --> 01:25:03,432
Seventh sister.
970
01:25:03,641 --> 01:25:05,434
Tomorrow is our mother's birthday.
971
01:25:05,643 --> 01:25:07,436
You better come back with us.
972
01:25:07,812 --> 01:25:09,855
Come home with us.
973
01:25:10,398 --> 01:25:12,316
If she finds out, you'll be in trouble.
974
01:25:12,525 --> 01:25:13,525
Exactly.
975
01:25:13,609 --> 01:25:15,486
No, I still have one wish.
976
01:25:16,612 --> 01:25:19,240
You can't leave Mr. Dong?
977
01:25:19,615 --> 01:25:20,615
Here you go again.
978
01:25:20,866 --> 01:25:22,868
Then, what is your wish?
979
01:25:23,077 --> 01:25:24,077
Tell us.
980
01:25:27,915 --> 01:25:29,792
I pity the orphans here.
981
01:25:30,334 --> 01:25:31,961
I hope to find a way to house them.
982
01:25:32,628 --> 01:25:33,838
We came from afar.
983
01:25:34,046 --> 01:25:35,631
What can we do to help?
984
01:25:39,427 --> 01:25:40,970
We're all good dancers and singers.
985
01:25:41,178 --> 01:25:42,972
How about a charity show?
986
01:25:43,180 --> 01:25:43,639
Good idea.
987
01:25:43,848 --> 01:25:44,140
Good plan.
988
01:25:44,348 --> 01:25:44,849
Excellent.
989
01:25:45,057 --> 01:25:45,600
But there's only one thing.
990
01:25:45,808 --> 01:25:46,808
What?
991
01:25:47,643 --> 01:25:49,395
Zili's very stubborn.
992
01:25:49,604 --> 01:25:52,064
He won't accept our help.
993
01:25:53,899 --> 01:25:55,526
I've a plan.
994
01:25:56,152 --> 01:25:57,152
What is it?
995
01:25:57,194 --> 01:25:58,194
No way
996
01:25:58,321 --> 01:25:59,321
I can't accept your help
997
01:25:59,655 --> 01:26:01,215
I've told you several times that our...
998
01:26:01,239 --> 01:26:03,032
orphanage is self-reliant.
999
01:26:04,952 --> 01:26:07,121
Fine, let me ask you one question.
1000
01:26:07,705 --> 01:26:10,541
If there are a bunch of orphans.
1001
01:26:12,001 --> 01:26:13,002
Will you take them in?
1002
01:26:13,563 --> 01:26:14,563
Of course.
1003
01:26:14,587 --> 01:26:15,587
Really?
1004
01:26:15,796 --> 01:26:16,796
Certainly.
1005
01:26:17,214 --> 01:26:20,593
Great, then the seven of us
1006
01:26:20,801 --> 01:26:21,927
are all orphans.
1007
01:26:22,511 --> 01:26:23,679
Please take us in.
1008
01:26:24,180 --> 01:26:25,180
No problem.
1009
01:26:25,514 --> 01:26:26,515
Bull.
1010
01:26:26,724 --> 01:26:27,808
The admission procedures.
1011
01:26:28,017 --> 01:26:29,017
Right away.
1012
01:26:30,311 --> 01:26:31,395
Then.
1013
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
We're now part of this family.
1014
01:26:34,815 --> 01:26:36,400
We can be self-reliant.
1015
01:26:38,944 --> 01:26:40,738
Let's work on what we should do
1016
01:26:40,946 --> 01:26:41,947
in the charity show.
1017
01:26:42,156 --> 01:26:43,324
Great.
1018
01:26:50,039 --> 01:26:57,463
It's windy and snowy.
1019
01:26:57,672 --> 01:27:05,513
Winter is here on the fields.
1020
01:27:05,721 --> 01:27:13,479
The poor rabbit has no place to hide.
1021
01:27:13,688 --> 01:27:21,654
Starving and shivering.
1022
01:27:24,532 --> 01:27:30,788
A sudden beam from the sky.
1023
01:27:32,164 --> 01:27:39,004
The sun's glowing.
1024
01:27:48,472 --> 01:27:54,478
Look! Spring's here.
1025
01:27:54,687 --> 01:28:00,901
Listen! Spring's alive.
1026
01:28:08,784 --> 01:28:13,873
Here comes a young lady.
1027
01:28:14,081 --> 01:28:18,627
She's looking everywhere.
1028
01:28:18,836 --> 01:28:21,714
She must be lost.
1029
01:28:22,465 --> 01:28:24,467
Where do you come from?
1030
01:28:29,388 --> 01:28:31,849
Thanks for asking
1031
01:28:32,057 --> 01:28:34,643
I'm not lost
1032
01:28:34,852 --> 01:28:37,062
I admire the mortal world
1033
01:28:37,271 --> 01:28:40,024
I came from heaven.
1034
01:28:40,232 --> 01:28:42,401
It's a paradise there.
1035
01:28:42,610 --> 01:28:44,987
There's no rich or poor.
1036
01:28:45,196 --> 01:28:47,406
There are no worries.
1037
01:28:47,615 --> 01:28:50,576
It can't be compared to earth.
1038
01:28:52,578 --> 01:28:59,794
You're sad.
1039
01:29:00,002 --> 01:29:07,426
You're thin.
1040
01:29:07,635 --> 01:29:15,059
You have no clothes to wear.
1041
01:29:15,267 --> 01:29:22,191
You're worried about your life.
1042
01:29:22,399 --> 01:29:29,782
No one loves us.
1043
01:29:29,990 --> 01:29:37,206
We have no parents.
1044
01:29:37,414 --> 01:29:44,338
We have no home.
1045
01:29:45,172 --> 01:29:52,638
We are Wanderers.
1046
01:29:52,847 --> 01:30:00,354
So it's different from heaven.
1047
01:30:00,563 --> 01:30:07,528
Riches can't be shared.
1048
01:30:08,028 --> 01:30:15,661
The God of Happiness has arrived.
1049
01:30:15,870 --> 01:30:23,870
Happiness is here.
1050
01:30:47,735 --> 01:30:50,029
Fruits on the trees.
1051
01:30:50,237 --> 01:30:52,865
Flowers are blossoming.
1052
01:30:53,073 --> 01:30:55,326
A stable home to give you shelter.
1053
01:30:55,534 --> 01:30:58,120
Living happily there.
1054
01:30:58,370 --> 01:31:06,370
La... la...
1055
01:31:32,529 --> 01:31:39,203
That's the dream of the poor.
1056
01:31:39,411 --> 01:31:45,918
But that's only a dream.
1057
01:31:46,168 --> 01:31:52,758
There are lots of needy people.
1058
01:31:52,967 --> 01:31:59,974
Please kindly donate whatever you can.
1059
01:32:01,558 --> 01:32:08,148
We appreciate your kindness.
1060
01:32:09,066 --> 01:32:17,066
Your donation means a lotto us.
1061
01:32:22,162 --> 01:32:23,288
Here's HK$300,000.
1062
01:32:26,917 --> 01:32:28,877
You want to buy back the lot?
1063
01:32:29,712 --> 01:32:31,505
I think you should agree to this.
1064
01:32:33,632 --> 01:32:37,428
Fine, but not at this price.
1065
01:32:38,512 --> 01:32:39,847
You.
1066
01:32:40,097 --> 01:32:41,097
How much do you want?
1067
01:32:41,473 --> 01:32:42,473
HK$600,000
1068
01:32:43,183 --> 01:32:44,309
HK$600,000?
1069
01:32:44,977 --> 01:32:46,020
That's extortion!
1070
01:32:46,478 --> 01:32:48,397
I mean, with the inflation
1071
01:32:48,605 --> 01:32:50,399
I'm sure the price has
1072
01:32:50,607 --> 01:32:52,026
gone up now
1073
01:32:52,359 --> 01:32:54,653
I've just heard that the...
1074
01:32:54,862 --> 01:32:56,447
neighborhood's land price has raised.
1075
01:32:58,949 --> 01:33:00,784
Then I want HK$800,000.
1076
01:33:02,036 --> 01:33:03,036
You might as well rob.
1077
01:33:04,663 --> 01:33:06,540
It's time for the horse race.
1078
01:33:07,124 --> 01:33:08,124
Let's go.
1079
01:33:08,208 --> 01:33:10,794
Today is my new horse's first race.
1080
01:33:11,295 --> 01:33:14,465
I'm sure we'll win.
1081
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
You're very confident.
1082
01:33:17,551 --> 01:33:18,010
Of course.
1083
01:33:18,218 --> 01:33:19,887
Our chairman can do anything.
1084
01:33:23,307 --> 01:33:24,641
I doubt it.
1085
01:33:27,311 --> 01:33:28,311
Why?
1086
01:33:28,771 --> 01:33:30,564
I'm sure your horse won't win.
1087
01:33:31,023 --> 01:33:32,023
Bullshit.
1088
01:33:33,609 --> 01:33:34,610
Our chairman
1089
01:33:34,818 --> 01:33:37,446
has got everything covered.
1090
01:33:40,240 --> 01:33:41,784
Since the chairman is confident.
1091
01:33:41,992 --> 01:33:43,368
Why don't we have a bet?
1092
01:33:43,827 --> 01:33:45,621
Sure, how?
1093
01:33:46,622 --> 01:33:47,622
If you lose.
1094
01:33:47,748 --> 01:33:48,999
You must give us the land back
1095
01:33:49,208 --> 01:33:50,459
unconditionally.
1096
01:33:50,667 --> 01:33:51,667
Deal
1097
01:33:53,045 --> 01:33:55,672
lf you lose.
1098
01:33:56,006 --> 01:33:58,717
Then you must promise me.
1099
01:33:59,259 --> 01:34:00,469
What? You.
1100
01:34:01,220 --> 01:34:03,514
Promise me
1101
01:34:03,722 --> 01:34:06,433
that you'll leave the HK$300,000 behind.
1102
01:34:06,683 --> 01:34:07,683
Deal.
1103
01:34:07,768 --> 01:34:08,768
A promise is a promise.
1104
01:34:09,186 --> 01:34:09,478
Tong Tianxiao.
1105
01:34:09,728 --> 01:34:10,104
Yes sir.
1106
01:34:10,312 --> 01:34:12,606
Get a lawyer to witness.
1107
01:34:12,856 --> 01:34:13,899
Yes sir.
1108
01:34:15,567 --> 01:34:17,444
Seventh sister, why did you agree
1109
01:34:17,653 --> 01:34:18,653
to the race track.
1110
01:34:35,337 --> 01:34:38,507
No.12 is mine.
1111
01:34:46,098 --> 01:34:48,058
It's well built
1112
01:34:48,267 --> 01:34:49,387
I think we'll lose for sure.
1113
01:34:51,270 --> 01:34:54,106
Mr. Dong, this is Mr. Wang, the lawyer.
1114
01:34:54,731 --> 01:34:57,317
He has got all the documents.
1115
01:34:58,235 --> 01:35:00,988
I'll keep your HK$300,000.
1116
01:35:43,363 --> 01:35:44,489
I'm sure I'll win.
1117
01:36:11,391 --> 01:36:12,517
Look.
1118
01:36:39,878 --> 01:36:41,046
Unbelievable.
1119
01:36:45,133 --> 01:36:46,133
Mr. Chairman.
1120
01:36:49,388 --> 01:36:50,388
Mr. Chairman.
1121
01:36:56,561 --> 01:36:58,272
I've a piece of great news.
1122
01:36:59,898 --> 01:37:02,985
From now on.
1123
01:37:03,193 --> 01:37:06,238
This orphanage is ours.
1124
01:37:07,197 --> 01:37:09,199
Let's celebrate.
1125
01:37:25,799 --> 01:37:26,799
What a party.
1126
01:37:28,010 --> 01:37:29,010
What are you doing here?
1127
01:37:29,344 --> 01:37:31,847
The house is my property.
1128
01:37:32,556 --> 01:37:34,224
I want it back.
1129
01:37:35,017 --> 01:37:37,019
The lawyer has transferred the ownership.
1130
01:37:37,227 --> 01:37:38,387
We've got the documents here.
1131
01:37:39,229 --> 01:37:40,814
So?
1132
01:37:41,273 --> 01:37:43,900
I can get the documents back.
1133
01:37:44,818 --> 01:37:47,154
Go, grab it.
1134
01:37:50,240 --> 01:37:51,240
You want to snatch?
1135
01:37:57,289 --> 01:37:58,289
Snatch.
1136
01:39:01,663 --> 01:39:02,663
Over there.
1137
01:39:02,687 --> 01:39:03,687
Beat them up.
1138
01:39:05,482 --> 01:39:08,318
Beat.
1139
01:40:05,459 --> 01:40:06,501
Hurry, Seventh sister.
1140
01:40:06,877 --> 01:40:07,877
Let's go.
1141
01:40:10,839 --> 01:40:11,840
Let's go.
1142
01:40:24,394 --> 01:40:26,396
You go ahead first
1143
01:40:26,605 --> 01:40:27,605
I'll catch up.
1144
01:40:27,939 --> 01:40:29,608
We'll wait for you at the front.
1145
01:40:29,816 --> 01:40:30,901
Hurry.
1146
01:40:31,610 --> 01:40:32,610
Let's go.
1147
01:40:46,291 --> 01:40:47,571
After you've returned to heaven.
1148
01:40:48,293 --> 01:40:50,212
What would you do?
1149
01:40:51,171 --> 01:40:54,299
I'll miss you and the kids everyday.
1150
01:40:56,259 --> 01:40:57,385
And.
1151
01:41:01,890 --> 01:41:03,433
And that western way.
1152
01:41:32,504 --> 01:41:35,131
This jade is for your keepsake.
1153
01:41:42,597 --> 01:41:49,479
The time we spent together.
1154
01:41:49,688 --> 01:41:56,695
Was magical.
1155
01:41:56,903 --> 01:42:04,903
We don't want to part.
1156
01:42:05,954 --> 01:42:13,420
Unwilling to say goodbye.
1157
01:42:13,837 --> 01:42:20,677
The days were sweet.
1158
01:42:20,885 --> 01:42:27,726
All we have are memories.
1159
01:42:27,934 --> 01:42:35,934
Memories which we'll never forget.
1160
01:42:36,985 --> 01:42:44,618
Memories inside our heart.
1161
01:42:44,826 --> 01:42:51,207
Your love, your friendship.
1162
01:42:51,416 --> 01:42:58,715
Thanks for everything.
1163
01:42:58,923 --> 01:43:05,764
Your hard work, your support.
1164
01:43:05,972 --> 01:43:13,521
Lifted our spirits.
1165
01:43:13,897 --> 01:43:20,445
The time we spent together
1166
01:43:20,695 --> 01:43:27,202
that was Oh, so magical!
1167
01:43:27,410 --> 01:43:35,410
If only you could return.
1168
01:43:36,294 --> 01:43:44,135
We will never again part
70488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.