All language subtitles for The.Devil.and.Father.Amorth.2017.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-SiGMA_eng-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 Pada saat saya membuat film itu, Pengusir setan, 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,639 Aku belum pernah melihat pengusiran setan. 3 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 Lebih dari empat dekade kemudian, 4 00:01:00,310 --> 00:01:02,520 Aku menyaksikan yang satu itu Anda akan melihat. 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Anda bertanya kepada saya sebelumnya, 6 00:01:12,113 --> 00:01:15,408 -Jika saya akan melakukannya ada yang lain... -Kanan. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 ... tentang iblis, 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,704 -dan Anda tampak khawatir ... -Ya. 9 00:01:19,788 --> 00:01:22,791 ... ketika kamu menanyakan itu padaku. Kenapa kamu khawatir? 10 00:01:22,874 --> 00:01:25,919 Orang harus menjauh dari subjek sebanyak itu mungkin. 11 00:01:26,920 --> 00:01:28,379 Semakin Anda membuka diri, 12 00:01:28,588 --> 00:01:30,173 untuk memikirkan hal ini 13 00:01:30,423 --> 00:01:32,383 dan kamu mulai merasa tentang hal ini, 14 00:01:32,884 --> 00:01:34,636 semakin banyak ruang yang Anda izinkan 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,012 untuk supranatural 16 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 kekuatan jahat untuk masuk. 17 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 Ada lebih dari 60 juta orang di Italia. 18 00:02:08,670 --> 00:02:11,506 Menurut dua dari surat kabar terkemuka, 19 00:02:12,006 --> 00:02:13,967 dan jurusan saluran televisi, 20 00:02:14,884 --> 00:02:19,806 500.000 orang Italia melihat pengusir setan setiap tahun. 21 00:02:21,432 --> 00:02:23,017 Wanita ini adalah salah satunya. 22 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Namanya Christina. 23 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 Dia berumur 46 tahun 24 00:02:28,690 --> 00:02:32,569 dan tinggal sejauh 200 mil tenggara Roma, 25 00:02:32,694 --> 00:02:34,612 di desa gunung kecil. 26 00:02:35,780 --> 00:02:36,739 Dia seorang arsitek 27 00:02:37,448 --> 00:02:38,616 yang tidak bisa berfungsi. 28 00:02:40,034 --> 00:02:41,744 Dia dikatakan dirasuki 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,413 oleh Iblis. 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 Pastor Gabriele Amorth, 31 00:02:46,332 --> 00:02:49,335 telah menjadi pengusir setan untuk keuskupan Roma 32 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 selama 31 tahun. 33 00:02:51,880 --> 00:02:56,759 Dia telah mengusir Christina delapan kali tanpa hasil. 34 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Ini akan menjadi kesembilannya. 35 00:03:04,392 --> 00:03:06,686 Pada musim gugur 1972, 36 00:03:06,811 --> 00:03:08,688 Saya datang ke Georgetown, 37 00:03:08,813 --> 00:03:12,525 di sini, di Washington D.C., untuk memfilmkan The Exorcist. 38 00:03:13,192 --> 00:03:16,029 The Exorcist adalah sebuah novel oleh William Peter Blatty, 39 00:03:16,362 --> 00:03:19,324 terinspirasi oleh suatu peristiwa itu terjadi 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,576 pada tahun 1949, 41 00:03:21,993 --> 00:03:26,456 ketika Blatty adalah seorang sarjana di sini di Universitas Georgetown. 42 00:03:27,040 --> 00:03:32,295 Sekarang kita ada di kampus Universitas Georgetown di Indonesia Washington DC. 43 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Kami ada di kampus utama, tepat di depan, 44 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 dan di salah satu ruang kelas itu, 45 00:03:38,384 --> 00:03:40,762 Saya mendengarkan seorang Imam Yesuit. 46 00:03:41,137 --> 00:03:45,016 Dia mengajar a kursus teologi, wasiat baru. 47 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 Bapa Eugene Gallaghar mulai 48 00:03:48,645 --> 00:03:52,649 pergi pada kasus kepemilikan dan eksorsisme dan 49 00:03:53,024 --> 00:03:55,902 di situlah aku pertama kali mendengar tentang kepemilikan. 50 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 Di jalan kecil yang tenang ini, 51 00:03:58,738 --> 00:04:02,033 di kota yang tenang ini disebut, Cottage City, Maryland. 52 00:04:02,659 --> 00:04:06,788 Ini rumahnya di mana kasus 1949 dimulai. 53 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Di mana Luther dan keluarga 54 00:04:09,874 --> 00:04:11,751 yang putranya berusia 14 tahun 55 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 dikatakan dimiliki. 56 00:04:14,712 --> 00:04:17,757 Dia diperiksa oleh dokter dan psikiater, 57 00:04:18,049 --> 00:04:22,262 siapa yang tidak bisa menentukan penyebabnya mengganggu kesengsaraan. 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,891 Dan begitu, para imam dari Keuskupan Katolik, 59 00:04:27,225 --> 00:04:33,189 di Washington D.C. dibawa untuk tampil serangkaian eksorsisme 60 00:04:33,606 --> 00:04:34,899 di rumah ini. 61 00:04:35,441 --> 00:04:39,445 Anak itu kemudian dipindahkan ke Rumah Sakit Alexian Brothers 62 00:04:39,654 --> 00:04:40,613 di St. Louis, 63 00:04:41,114 --> 00:04:43,741 dimana dia akhirnya dibebaskan. 64 00:04:45,243 --> 00:04:49,622 Bill Blatty percaya pada kebenaran kasus ini kapan dia menulis novelnya, 65 00:04:50,039 --> 00:04:51,749 dan kemudian, naskahnya 66 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 dari The Exorcist. 67 00:04:53,668 --> 00:04:56,587 Dan begitu juga aku, ketika saya mengarahkan film. 68 00:04:57,422 --> 00:05:01,009 Dan lihatlah, Saya kemudian membacanya di Washington Post, 69 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 dan aku sangat bersemangat tentang itu. 70 00:05:04,178 --> 00:05:07,098 Dan saya pikir, bukankah itu benar-benar luar biasa 71 00:05:07,765 --> 00:05:10,184 jika seseorang bisa menulis akun non-fiksi ... 72 00:05:11,144 --> 00:05:12,186 ini. 73 00:05:12,395 --> 00:05:15,982 Asalkan itu asli sesuatu 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,526 paranormal dan tidak bisa dijelaskan. 75 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 Benar-benar penegasan kembali yang luar biasa iman itu akan terjadi. 76 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 Akan ada ... 77 00:05:24,324 --> 00:05:25,867 baik, apa yang kita tunggu? 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,119 Dan... 79 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 bertahun-tahun kemudian, 80 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 semuanya kembali padaku. 81 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Dan saya bertekad 82 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 untuk menulis cerita itu tetapi sebagai non-fiksi. 83 00:05:41,632 --> 00:05:45,762 Dan akhirnya saya bisa lacak, dengan susah payah, 84 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 pengusir setan asli dalam kasus itu. 85 00:05:48,639 --> 00:05:50,349 Namanya adalah, Bapa William Bowden. 86 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Dia seorang Yesuit. 87 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 Dia sangat ingin membantu saya. 88 00:05:54,020 --> 00:05:57,273 Dan ternyata, sebuah janji keheningan mutlak 89 00:05:57,356 --> 00:06:01,235 dan kerahasiaan diberikan kepada keluarga dari bocah yang kesurupan itu. 90 00:06:03,112 --> 00:06:07,075 Dan dia menanyakan itu, itu diangkat karena ini penyebab yang sangat sangat baik. 91 00:06:07,158 --> 00:06:10,369 Itu pekerjaan yang sangat kerasulan yang akan dilakukan, dan 92 00:06:11,079 --> 00:06:13,414 Saya pergi ke keluarga, dan mereka bilang tidak, mereka tidak menginginkan bagian darinya. 93 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 Sekarang saya lebih yakin dari sebelumnya, 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 karena mereka tidak publisitas penjual, 95 00:06:17,668 --> 00:06:19,879 terjadi di Heraldo, atau terserah, 96 00:06:20,088 --> 00:06:23,800 hal ini benar-benar memiliki substansi untuk itu. 97 00:06:24,467 --> 00:06:31,265 Dan, dia benar-benar menggembleng saya, Pastor Bowden melakukannya, dengan satu kalimat dalam suratnya. 98 00:06:31,432 --> 00:06:35,978 Di bagian bawah, setelah menjelaskan betapa menyesalnya dia bahwa dia tidak bisa membantu saya, 99 00:06:36,646 --> 00:06:40,566 dan setelah memohon padaku, "Tolong jangan menulis tentang kasus ini". 100 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 "Jangan bilang apa-apa yang saya katakan kepada Anda. " 101 00:06:44,946 --> 00:06:48,157 Dia berkata, "Namun satu hal Saya dapat memberitahu Anda, 102 00:06:48,866 --> 00:06:52,203 "Kasus yang saya terlibat dengan adalah hal yang nyata. " 103 00:06:52,787 --> 00:06:54,455 Saya tidak ragu tentang hal itu, 104 00:06:55,039 --> 00:06:56,624 Saya tidak meragukannya sekarang. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,127 Dan hanya itu yang saya butuhkan. 106 00:07:00,086 --> 00:07:03,673 Ini adalah rumah di 36 dan Prospek di Georgetown 107 00:07:03,840 --> 00:07:07,844 yang kami gunakan sebagai eksterior dari rumah McNeil di film. 108 00:07:08,302 --> 00:07:13,057 Sekarang, rumah tidak lihat hari ini seperti yang terlihat kembali pada tahun 1972, 109 00:07:13,349 --> 00:07:16,185 dan itu karena kami harus membangun front palsu 110 00:07:16,394 --> 00:07:17,895 dari ujung rumah ini 111 00:07:18,229 --> 00:07:20,440 ke ujung pagar di sana, 112 00:07:20,606 --> 00:07:23,443 untuk membawa rumah lebih dekat ke langkah-langkahnya. 113 00:07:23,776 --> 00:07:26,696 Sekarang, di lantai dua dari depan palsu itu 114 00:07:27,113 --> 00:07:30,158 adalah eksteriornya kamar tidur Regan, 115 00:07:30,533 --> 00:07:34,370 dari mana Pastor Karras bisa membuat lompatan terakhirnya. 116 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Langkah-langkah ini adil beberapa meter dari rumah. 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,670 Mereka sekarang secara resmi dikenal sebagai, "The Exorcist Steps". 118 00:07:43,296 --> 00:07:46,841 Bagi saya, langkah-langkah dan Georgetown 119 00:07:47,175 --> 00:07:49,093 adalah rumah spiritual 120 00:07:49,469 --> 00:07:50,803 dari The Exorcist. 121 00:07:52,138 --> 00:07:55,641 Saya selalu terpesona oleh sifat baik dan jahat. 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 Dan kemungkinan kesurupan setan. 123 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 Tapi kesempatan untukku 124 00:08:01,856 --> 00:08:04,901 untuk menyaksikan dan memfilmkan eksorsisme yang sebenarnya, 125 00:08:05,735 --> 00:08:09,614 muncul sekitar 45 tahun setelah saya membuat film. 126 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 Dan sepenuhnya karena kecelakaan. 127 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Atau apakah itu providensi? 128 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 Bapa Amorth, dalam memoarnya yang pertama, 129 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 menulis tentang film The Exorcist 130 00:08:21,501 --> 00:08:24,003 dan dia mengatakan itu film kesukaannya. 131 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 Saya kira, tentu saja. 132 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Dia mengatakan bahwa, um, 133 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 efek khusus adalah sedikit di atas, 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,805 tapi dia mengatakan itu itu membantu orang untuk memahami pekerjaannya. 135 00:08:35,389 --> 00:08:38,809 Maka, ketika saya menulis bertanya jika aku bisa bertemu dengannya, 136 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 dia segera setuju. 137 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 Pada usia 18 tahun, 138 00:08:43,940 --> 00:08:47,652 Gabriele Amorth bertarung pertempuran pertamanya melawan kejahatan 139 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 ketika dia bergabung Perlawanan Italia 140 00:08:50,571 --> 00:08:53,741 melawan diktator fasis, Mussolini, 141 00:08:54,075 --> 00:08:55,826 dan aliansi Nazi. 142 00:08:56,536 --> 00:09:00,248 Dia dianugerahi Medali Pembebasan oleh Pemerintah Italia. 143 00:09:00,748 --> 00:09:02,500 Tapi itu 10 tahun kemudian, 144 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 sebelum dia menemukan panggilannya 145 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 dan ditahbiskan sebagai pendeta 146 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 dalam masyarakat Saint Paul. 147 00:09:10,132 --> 00:09:13,636 Tiga puluh tahun setelah itu, pada tahun 1986, 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 dia menjadi kepala pengusir setan Roma 149 00:09:17,223 --> 00:09:22,645 dan mendedikasikan hidupnya untuk membantu mereka yang dia percaya dirasuki. 150 00:09:24,480 --> 00:09:29,068 Setiap pagi, dia akan menjawab ke ratusan surat dia diterima setiap minggu 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,528 dari seluruh dunia. 152 00:09:31,195 --> 00:09:33,489 Dari mereka dengan penyakit spiritual. 153 00:09:34,156 --> 00:09:37,368 Dan dia menjadi salah satu yang paling angka-angka yang tercinta 154 00:09:37,618 --> 00:09:39,078 di negara asalnya. 155 00:09:39,870 --> 00:09:42,290 Dia tampil eksorsismenya yang pertama 156 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 di Katedral dari St. John Lateran. 157 00:09:45,501 --> 00:09:49,839 Di kompleks tahu sebagai Gereja Tangga Kudus. 158 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 28 langkah marmer ini, 159 00:09:53,718 --> 00:09:55,177 sekarang ditutupi kayu, 160 00:09:55,428 --> 00:09:58,723 adalah langkah-langkah yang mengarah ke rumah Pontius Pilatus. 161 00:09:59,473 --> 00:10:01,809 Mereka dibawa ke Roma di abad keempat 162 00:10:02,226 --> 00:10:04,770 dan mereka hanya bisa dinaiki di atas lututmu. 163 00:10:05,605 --> 00:10:08,691 Marian Luther naik langkah-langkah ini di lututnya 164 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 dan mendengar wahyu, 165 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 sebuah suara yang mengatakan, 166 00:10:13,070 --> 00:10:15,698 "Orang benar akan hidup oleh iman." 167 00:10:17,033 --> 00:10:21,412 Melalui pintu ini, Bapa Amorth masuk sebuah kapel pribadi kecil 168 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 di mana dia melakukan eksorsismenya 169 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 sampai suara itu pergi yang setia. 170 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Pada bulan April 2016, 171 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 Aku datang ke Roma untuk mewawancarai Bapa Amorth 172 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 untuk majalah. 173 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 Di akhir percakapan kami, 174 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Saya bertanya apakah dia mungkin pernah izinkan saya 175 00:10:42,224 --> 00:10:45,436 untuk menyaksikan dan memfilmkan sebuah eksorsisme. 176 00:10:46,604 --> 00:10:50,399 Izin untuk melakukan ini tidak pernah telah diberikan oleh Vatikan. 177 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Dia mengambil waktu sebentar 178 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 lalu dia berkata, 179 00:10:54,737 --> 00:10:55,780 "Biarkan aku berpikir tentang hal itu." 180 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 Beberapa hari kemudian, Saya mendengar kabar darinya. 181 00:10:59,825 --> 00:11:04,789 Dia akan mengizinkan saya untuk syuting Christina eksorsisme kesembilan 182 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 pada 1 Mei, 183 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 tapi, tanpa awak, tanpa lampu, 184 00:11:10,044 --> 00:11:12,338 hanya kamera video kecil, 185 00:11:12,922 --> 00:11:13,964 sendirian. 186 00:11:14,924 --> 00:11:17,593 Saya tidak tahu apa yang diharapkan. 187 00:11:19,261 --> 00:11:22,431 Tapi sebelum menyaksikan Eksorsisme Christina, 188 00:11:22,807 --> 00:11:26,811 Saya bertemu seorang wanita yang telah berhasil diusir 189 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 oleh Bapa Amorth. 190 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Ini kisahnya. 191 00:11:31,357 --> 00:11:33,692 [berbicara bahasa Italia] 192 00:11:36,779 --> 00:11:41,951 Saya pertama kali bertemu Bapa Amorth sepuluh tahun yang lalu, ketika saudara perempuan saya butuh bantuannya. 193 00:11:42,451 --> 00:11:45,621 Dia menderita penyakit spiritual. 194 00:11:46,705 --> 00:11:51,752 Dia meminta untuk melihatnya rekam medis. 195 00:11:52,128 --> 00:11:58,759 Dia ingin memastikannya masalah spiritual, bukan yang psikologis. 196 00:12:04,557 --> 00:12:11,355 Saya pertama kali menyadari ada sesuatu yang salah ketika saya pergi seorang teman ke tempat perlindungan. 197 00:12:12,314 --> 00:12:18,446 Ketika mereka mulai merayakannya massa, 198 00:12:20,364 --> 00:12:27,121 Saya mulai mengalami hal yang tidak biasa gejala. 199 00:12:28,456 --> 00:12:32,877 Aku menangis, tubuhku bergetar ... 200 00:12:32,960 --> 00:12:38,007 dan saya jatuh kesurupan. 201 00:12:38,090 --> 00:12:41,218 Dia menelepon dan memintaku untuk datang ke rumahnya sesegera mungkin. 202 00:12:41,302 --> 00:12:45,681 Dia di luar kendali. 203 00:12:46,098 --> 00:12:51,103 Saya mulai berteriak seperti orang gila. Seseorang menelepon polisi. 204 00:12:51,520 --> 00:12:53,939 Polisi datang tetapi mereka tidak akan masuk. 205 00:12:54,440 --> 00:12:59,737 Mereka takut mendengar aku berteriak. 206 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Dia menunjukkan luar biasa kekuatan. 207 00:13:03,365 --> 00:13:07,745 Dan tubuhnya mulai berubah menjadi sesuatu yang tidak manusia. 208 00:13:08,204 --> 00:13:14,585 Paolo memberitahuku bahwa aku merayap di lantai... 209 00:13:15,419 --> 00:13:20,966 berbicara bahasa aneh. 210 00:13:23,344 --> 00:13:29,558 Fakta bahwa aku sedang merangkak lantai pasti mengejutkan. 211 00:13:30,726 --> 00:13:35,231 Dia tampak seperti binatang buas. 212 00:13:35,814 --> 00:13:42,196 Dan perutnya bengkak seperti balon yang akan meledak. 213 00:13:43,697 --> 00:13:50,704 Dan kekuatannya tidak mungkin untuk seorang wanita ukuran dan usianya. 214 00:13:53,249 --> 00:13:58,754 Setelah banyak episode, saudaraku membawaku ke Bapa Amorth. 215 00:13:59,255 --> 00:14:05,219 Ketika dia pertama kali bertemu Bapa Amorth, dia pergi ke keadaan panik yang ekstrim. 216 00:14:06,554 --> 00:14:13,519 Dia menyuruhku membawanya ke kamar di mana asistennya berada menunggu. 217 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 Di situlah yang pertama eksorsisme terjadi. 218 00:14:19,191 --> 00:14:25,906 Bapa Amorth lucu sekali dan ironis. 219 00:14:27,032 --> 00:14:33,080 Dia tidak membuatku takut. 220 00:14:33,873 --> 00:14:40,045 Dia membantuku memahami apa sedang terjadi pada saya. 221 00:14:41,714 --> 00:14:43,841 Butuh waktu hampir delapan bulan. 222 00:14:45,175 --> 00:14:51,891 Eksorsisme pertama adalah paling kejam. 223 00:14:51,974 --> 00:14:58,063 Dia memiliki kekuatan luar biasa. Butuh empat dari kami untuk ditahan dia turun. 224 00:14:59,565 --> 00:15:06,488 Selama eksorsisme kedua, Pastor Amorth harus mengikatnya ke tempat tidur. 225 00:15:10,951 --> 00:15:17,750 Selama dua eksorsisme terakhir, intensitas kekuatannya menurun. 226 00:15:21,879 --> 00:15:26,258 Setelah eksorsisme keempatnya, Bapa Amorth memberitahunya sudah berakhir. 227 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 Dia dibebaskan. 228 00:15:29,386 --> 00:15:36,018 Saat dia memberi tahu saya Saya dibebaskan ... 229 00:15:39,104 --> 00:15:45,945 Saya merasa sangat lega berat badan di dalam diriku. 230 00:15:49,657 --> 00:15:56,538 Setelah dia dibebaskan, dia ingin memastikan aku baik-baik saja. 231 00:15:57,164 --> 00:16:02,962 Karena terkadang jahat semangat berlalu dari satu orang ke yang lain. 232 00:16:03,837 --> 00:16:08,300 Jadi dia mengusirku. Butuh waktu lima belas menit, 233 00:16:08,384 --> 00:16:12,513 dan pada akhirnya, dia memberi tahu lelucon terkenalnya: 234 00:16:12,846 --> 00:16:16,642 "Dibandingkan dengan apa yang biasanya saya lakukan berurusan dengan, Anda sedang meledak dengan kesehatan. " 235 00:16:17,810 --> 00:16:20,604 Paolo tetap tinggal berhubungan dengan Bapa Amorth 236 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 dan mulai membantunya dengan eksorsisme lainnya. 237 00:16:24,483 --> 00:16:28,320 Itu Paolo yang diakui Gejala Christina 238 00:16:28,404 --> 00:16:29,863 di gereja ini. 239 00:16:34,410 --> 00:16:38,205 Kami mendengar teriakan di gereja 240 00:16:38,539 --> 00:16:43,085 selama perayaan dari Ekaristi, 241 00:16:45,129 --> 00:16:49,883 yang merasuki orang-orang tidak bisa mentoleransi. 242 00:16:52,261 --> 00:16:57,891 Dia merasakan sakit luar biasa 243 00:16:57,975 --> 00:17:02,479 menggeliat di lantai. 244 00:17:03,522 --> 00:17:07,317 Bapa Amorth memintaku untuk bertemu dia dan membawanya ke dia. 245 00:17:09,528 --> 00:17:12,990 Setelah pindah dari Gereja Tangga Kudus, 246 00:17:13,323 --> 00:17:16,702 Bapa Amorth melanjutkan pekerjaannya di kediamannya. 247 00:17:17,119 --> 00:17:19,121 Rumah para imam Polene. 248 00:17:19,788 --> 00:17:22,875 Di mana pada 1 Mei 2016, 249 00:17:23,333 --> 00:17:28,839 dia mengundang saya untuk menyaksikan Eksorsisme kesembilan dari Christna. 250 00:17:31,884 --> 00:17:35,012 Christina, mengapa kamu di sini untuk menemui Bapa Amorth? 251 00:17:37,222 --> 00:17:42,686 Saya ingin bebas dari kejahatan semangat dan aku sedang mencari untuk bantuan. 252 00:17:43,187 --> 00:17:47,733 Saya dirawat oleh imam lain, tetapi Bapa Amorth adalah yang terbaik di bidang hi. 253 00:17:48,442 --> 00:17:50,611 Apakah kamu percaya yang kamu miliki? 254 00:17:52,446 --> 00:17:56,867 Bukan pada awalnya, tapi kemudian hal-hal terjadi yang membuatku percaya itu. 255 00:17:59,244 --> 00:18:06,085 Saya terus memadamkannya sampai Saya sampai pada titik tanpa harapan. 256 00:18:07,544 --> 00:18:12,591 Kemudian Tuhan membawa saya kepada Bapa Amorth. 257 00:18:13,258 --> 00:18:17,262 Apakah Anda pernah mencoba mencari dokter atau psikiater? 258 00:18:19,515 --> 00:18:23,268 Psikiater tidak bisa membantu saya memiliki penyakit spiritual. 259 00:18:23,352 --> 00:18:29,066 Harta milik setan bisa bersembunyi di belakang penyakit lain. 260 00:18:29,650 --> 00:18:36,406 Saya akan memiliki serangan, sering pada tanggal yang berkaitan dengan Yesus ... 261 00:18:37,032 --> 00:18:43,914 Kehidupan yang penuh penderitaan dan penderitaan. 262 00:18:48,252 --> 00:18:52,047 Cristina dirasuki oleh iblis. 263 00:18:58,679 --> 00:19:02,057 Kekuatan iblis adalah supranatural. 264 00:19:03,308 --> 00:19:08,856 Dia berbicara dan bertindak melalui dirinya. 265 00:19:09,690 --> 00:19:13,819 Dimiliki orang pengetahuan luar biasa. 266 00:19:14,653 --> 00:19:21,034 Mereka berbicara bahasa mereka tidak akan tahu. 267 00:19:26,498 --> 00:19:27,958 Bagaimana Anda bisa yakin 268 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 bahwa Christina dirasuki? 269 00:19:31,420 --> 00:19:38,343 Saya hanya bisa yakin ketika saya melakukan eksorsisme 270 00:19:43,307 --> 00:19:50,230 dan memancing reaksi yang unik untuk orang yang kerasukan. 271 00:20:47,871 --> 00:20:50,415 Bapa Amorth memulai setiap eksorsisme 272 00:20:50,916 --> 00:20:53,460 dengan membolak-balik hidungnya di iblis. 273 00:20:58,715 --> 00:21:01,218 Di kamar adalah keluarga Christina, 274 00:21:01,718 --> 00:21:05,055 dan imam lainnya untuk membantu Bapa Amorth. 275 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 Doakan kami Saint Joseph ... 276 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 Padre Pio ... 277 00:21:32,624 --> 00:21:34,543 Padre Candido ... 278 00:21:34,626 --> 00:21:37,546 Alberione yang Terberkati ... 279 00:21:41,133 --> 00:21:46,555 Dalam nama Yesus dan Perawan Maria ... 280 00:21:53,186 --> 00:21:59,026 Beri kami kekuatan untuk bertarung melawan Iblis. 281 00:22:19,671 --> 00:22:26,636 Tinggalkan dia! Atas nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 282 00:22:43,945 --> 00:22:48,366 Hentikan! Tidak! Tidak! 283 00:22:51,620 --> 00:22:55,624 Pegang dia erat di sini, tolong. 284 00:22:55,749 --> 00:22:57,542 Jauhi dia! 285 00:23:00,670 --> 00:23:05,342 Berhenti memeluknya. 286 00:23:19,940 --> 00:23:25,028 Tuhan, menundukkan ini musuh kuno. 287 00:23:35,372 --> 00:23:42,212 Tuhan, singkirkan kekuatan Iblis. 288 00:23:56,351 --> 00:24:03,358 Dengan minyak suci ini, saya mengurapi tubuh dan jiwamu. 289 00:24:39,269 --> 00:24:44,524 Perawan Suci ... Malaikat ... Saints ... Heal Cristina. 290 00:24:46,860 --> 00:24:53,783 Semoga dia menerima rahmat Tuhan dan bebas dari si jahat. 291 00:25:07,923 --> 00:25:14,221 Bebaskan dia dari santet, sihir hitam dan Misa Setan. 292 00:25:41,289 --> 00:25:47,045 Hancurkan setiap ikatan dengan Setan dan para pengikutnya. 293 00:26:07,691 --> 00:26:13,196 Bebaskan dia dari dosa, iri hati, kecemburuan, pengkhianatan dan penyakit. 294 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 Tak pernah! Jangan sentuh dia! 295 00:26:32,465 --> 00:26:35,176 Dia milik kita! 296 00:26:40,682 --> 00:26:45,812 Kirim pendeta itu! Saya tidak tahan! 297 00:27:08,752 --> 00:27:13,131 Cristina, kembali ke gereja dari mana kamu berasal. 298 00:27:15,258 --> 00:27:17,635 Dia milikku! 299 00:27:30,398 --> 00:27:32,108 Menyerah! 300 00:27:46,831 --> 00:27:48,166 Berhenti! 301 00:28:05,433 --> 00:28:10,063 Saya setan! Hentikan ini! 302 00:28:34,838 --> 00:28:39,801 Iblis bersalah di mata Tuhan. 303 00:29:31,644 --> 00:29:37,901 Menyerah pada Firman Tuhan. 304 00:29:37,984 --> 00:29:43,448 Menyerah kepada Bunda Maria. 305 00:29:45,116 --> 00:29:49,662 Menyerah kepada Yesus. 306 00:29:57,337 --> 00:30:01,716 -Keluar sekarang -Tak pernah! 307 00:31:13,872 --> 00:31:19,127 Kapan kamu memilikinya? 308 00:31:21,254 --> 00:31:23,631 Jawab aku! 309 00:31:23,715 --> 00:31:26,092 Kapan kamu memilikinya? 310 00:31:34,183 --> 00:31:38,855 Roh jahat, Anda terkutuk selamanya. 311 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 Kaulah yang terkutuk! 312 00:33:15,243 --> 00:33:18,788 Saya perintahkan kamu untuk meninggalkannya! 313 00:33:18,913 --> 00:33:21,499 Saya setan! 314 00:33:41,936 --> 00:33:44,731 Beritahu saya nama Anda. 315 00:33:44,814 --> 00:33:46,649 Setan! 316 00:33:46,774 --> 00:33:48,693 Berapa banyak kamu? 317 00:33:48,776 --> 00:33:51,904 Kami banyak sekali! 318 00:34:05,501 --> 00:34:08,629 Atas nama tuhan, kapan kamu akan pergi? 319 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Tak pernah! 320 00:34:18,473 --> 00:34:22,560 Tinggalkan anak perempuan Tuhan ini! 321 00:34:34,781 --> 00:34:38,868 Tuhan mengutukmu, roh jahat! 322 00:34:40,411 --> 00:34:45,625 Dia milikku! Dia milikku! 323 00:35:02,558 --> 00:35:07,438 Kami adalah tentara! Tentara! 324 00:35:16,656 --> 00:35:23,412 Perawan Maria akan menghancurkan kamu, Setan! 325 00:35:52,233 --> 00:35:56,612 Bebaskan dia! 326 00:36:39,822 --> 00:36:46,078 Atas nama Bapa, Anak dan Roh Kudus, cukup! 327 00:36:48,206 --> 00:36:52,835 Apakah kamu butuh sesuatu untuk minum? 328 00:37:00,176 --> 00:37:02,470 Bagaimana perasaanmu? Apakah kamu masih hidup? 329 00:37:15,024 --> 00:37:17,068 Mari kita semua berterima kasih kepada Tuhan. 330 00:37:28,037 --> 00:37:30,790 Neil, apa yang kamu buat dari apa yang baru saja kamu lihat? 331 00:37:31,082 --> 00:37:32,583 Benar benar menakjubkan. 332 00:37:33,125 --> 00:37:36,420 Jadi, ada ... 333 00:37:38,714 --> 00:37:41,884 kekuatan besar di tempat kerja dalam dirinya entah bagaimana. 334 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 Saya tidak tahu yang mendasarinya asal itu 335 00:37:45,721 --> 00:37:47,265 tapi ada kekuatan luar biasa. 336 00:37:47,348 --> 00:37:52,812 Sangat menarik untuk dilihat bahwa dia tidak 337 00:37:53,980 --> 00:37:59,151 terpisah dari lingkungan, dia tidak dalam keadaan katatonik. 338 00:37:59,944 --> 00:38:01,570 Dia menanggapi pastor. 339 00:38:01,946 --> 00:38:03,781 Itu tidak muncul menjadi halusinasi. 340 00:38:04,407 --> 00:38:08,160 Dia tampak terlibat dalam proses tetapi menolak. 341 00:38:08,828 --> 00:38:12,957 Ya, itu benar-benar terlihat sesuatu yang asli dan nyata. 342 00:38:13,291 --> 00:38:17,378 Orang yang memiliki kesakitan sangat parah 343 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 sindrom sin, nyeri total tubuh, 344 00:38:20,006 --> 00:38:22,508 untuk beberapa alasan. Itu bisa bahkan kanker, bisa jadi yang lain. 345 00:38:22,967 --> 00:38:27,013 Ada perawatan untuk itu, ia mengatakan, "campur tangan dalam singulum ", 346 00:38:27,763 --> 00:38:29,932 mereka masih merasakan sakit 347 00:38:30,141 --> 00:38:31,475 tetapi mereka tidak peduli tentang itu. 348 00:38:32,143 --> 00:38:35,521 Jadi mereka bisa mentolerirnya. Ini aspek emosionalnya rasa sakit. 349 00:38:35,896 --> 00:38:40,067 Mungkin itulah dia menggambarkan ketika dia memberi tahu Anda, nyeri total tubuh. 350 00:38:40,192 --> 00:38:43,779 Itu mungkin tidak benar sakit fisik yang dia rasakan tapi dia mengalaminya 351 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 sebagai rasa sakit fisik. 352 00:38:45,531 --> 00:38:49,035 Selalu dia, sepanjang waktu, paroxysms of agresi ini. 353 00:38:49,744 --> 00:38:52,371 Saya tidak mengerti lagi apa yang dia katakan sebenarnya, 354 00:38:52,455 --> 00:38:55,833 itu belum tentu diarahkan terhadap imam atau itu, Aku tidak yakin 355 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 tapi dia seperti hewan yang dikurung dalam arti tertentu. 356 00:39:00,338 --> 00:39:03,924 Apakah ini sejenis gangguan otak? 357 00:39:04,216 --> 00:39:07,386 Sepertinya negara yang kami sebut 358 00:39:09,764 --> 00:39:10,973 igauan. 359 00:39:11,057 --> 00:39:14,518 Yang merupakan gelisah pemutusan dari 360 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 perilaku normal dan dari lingkungan. 361 00:39:18,814 --> 00:39:23,986 Tidak logis, sering sekali kuat dan energik. 362 00:39:24,445 --> 00:39:26,781 Seringkali membutuhkan pengekangan. 363 00:39:27,073 --> 00:39:29,325 Tapi delirium, Anda bisa lihat yang berjuang, 364 00:39:29,867 --> 00:39:33,746 Anda mungkin melihat beberapa teriakan dan berteriak tetapi ini kuat 365 00:39:34,246 --> 00:39:36,540 suara guttural, itu memang tampak, 366 00:39:37,249 --> 00:39:39,293 sepertinya itu datang dari tempat lain. 367 00:39:41,087 --> 00:39:43,839 Ketika Anda memberi tahu Cristina dia apa lakukan saat dia dirasuki, 368 00:39:43,964 --> 00:39:48,886 dia berkata, "Itu bukan aku." 369 00:39:52,306 --> 00:39:53,474 Dia bahkan tidak mengingatnya. 370 00:39:58,354 --> 00:40:05,319 Serangan iblis tidak konstan. Terkadang mereka bisa singkat. 371 00:40:10,324 --> 00:40:17,039 Dan tidak berulang selama berminggu-minggu atau bulan. 372 00:40:20,376 --> 00:40:27,174 Di lain waktu, bisa ada serangan setiap hari. 373 00:40:27,258 --> 00:40:33,305 Dan ketika ini terjadi, orang itu mengalami trans. 374 00:40:33,764 --> 00:40:39,437 Selama sisa hari itu, dia hidup dan bertindak normal. 375 00:40:39,520 --> 00:40:46,360 Tapi dia tetap penderitaan fisik atau mental. 376 00:40:49,989 --> 00:40:56,829 Karena dia masih dalam keadaan lemah. 377 00:41:03,627 --> 00:41:10,593 Bahkan ketika serangan tidak ada, sistem sarafnya mengingat segala sesuatu. 378 00:41:13,137 --> 00:41:16,223 dan karena itu dia melanjutkan menderita. 379 00:41:19,768 --> 00:41:21,562 Hari eksorsisme, 380 00:41:21,812 --> 00:41:25,441 kebetulan adalah ayah Amorth Ulang tahun ke 91. 381 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Dia bahagia, dan begitu juga aku, 382 00:41:31,280 --> 00:41:34,533 karena terlihat seperti Christina sudah sembuh. 383 00:41:36,702 --> 00:41:40,289 Hadirin sekalian, terima kasih. Tuhan memberkati Anda. Aku memberkatimu. 384 00:41:40,748 --> 00:41:44,710 Sekarang kamu bisa pergi memberkati dirimu sendiri. 385 00:41:45,211 --> 00:41:48,422 Apakah Anda pikir dia bisa dibantu dengan lebih baik operasi otak, 386 00:41:48,547 --> 00:41:50,382 daripada ritual keagamaan ini? 387 00:41:50,591 --> 00:41:51,842 Saya akan mengatakan, tidak mungkin. 388 00:41:52,343 --> 00:41:55,554 -Bagaimana operasi pria punya kamu dilakukan? Operasi otak? -Baik, 389 00:41:56,430 --> 00:41:58,098 Lebih dari 5.000 390 00:41:58,349 --> 00:41:59,517 selama bertahun-tahun. 391 00:42:00,893 --> 00:42:03,854 Tumor otak, cedera otak traumatis, 392 00:42:04,647 --> 00:42:06,690 pecahnya aneurisma otak, 393 00:42:07,816 --> 00:42:09,985 infeksi yang mempengaruhi otak 394 00:42:10,945 --> 00:42:13,322 dan saya belum melihat 395 00:42:13,822 --> 00:42:14,865 semacam ini ... 396 00:42:15,449 --> 00:42:19,161 konsekuensi semacam ini dari salah satu gangguan tersebut. 397 00:42:19,620 --> 00:42:24,542 Apakah Anda siap untuk mengatakan itu ada hal seperti itu eksorsisme dan 398 00:42:24,833 --> 00:42:26,252 kesurupan setan? 399 00:42:27,253 --> 00:42:29,755 Inilah intinya. Anda harus percaya itu 400 00:42:30,089 --> 00:42:32,174 untuk melewatinya. 401 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Jika seseorang tidak percaya 402 00:42:35,427 --> 00:42:36,679 bahwa mereka dirasuki, 403 00:42:37,304 --> 00:42:39,139 -mereka tidak akan melakukan ini ... -Ya, ya, tapi ... 404 00:42:39,223 --> 00:42:43,310 ... tetapi mereka akan memiliki MRI, mereka akan menemui psikiater, mereka akan 405 00:42:43,727 --> 00:42:46,772 mungkin, saya tidak tahu, sebuah operasi... 406 00:42:46,855 --> 00:42:50,150 Tetapi orang-orang sangat banyak tergantung konteks. 407 00:42:50,234 --> 00:42:56,073 Maksud saya, Anda mungkin tidak akan melakukannya punya ini di seseorang yang punya tidak ada latar belakang agama. 408 00:42:56,156 --> 00:42:59,326 -Kanan. -Menurut agama itu yang mereka serap, 409 00:42:59,994 --> 00:43:01,620 hal-hal yang mereka serap, 410 00:43:01,954 --> 00:43:04,540 mereka jelas berubah otak mereka. 411 00:43:04,957 --> 00:43:07,376 Anda bertanya kepada saya jika saya percaya dalam eksorsisme, 412 00:43:07,459 --> 00:43:10,337 Saya hanya melihatnya sebagai sebuah fenomena perilaku. 413 00:43:10,671 --> 00:43:15,593 Jika saya seorang pendeta Katolik oke, atau Rabi Yahudi, 414 00:43:15,718 --> 00:43:17,261 Aku mungkin penjelasan yang berbeda. 415 00:43:17,761 --> 00:43:20,014 Bisakah saya mengkategorikannya? Mungkin. 416 00:43:20,431 --> 00:43:21,724 Bisakah saya tahu cara mengobatinya? 417 00:43:21,807 --> 00:43:22,683 Tidak. 418 00:43:22,891 --> 00:43:24,935 Jadi, sesuatu sedang terjadi baginya, ini jelas. 419 00:43:25,519 --> 00:43:27,563 Tapi mungkin dia mengikutinya 420 00:43:27,730 --> 00:43:30,107 konteks religius di mana dia tumbuh dewasa. 421 00:43:30,482 --> 00:43:33,402 Karena mereka percaya dengan jelas mereka tahu apa yang salah dengannya. 422 00:43:33,527 --> 00:43:35,154 Dia dirasuki setan. 423 00:43:35,446 --> 00:43:37,489 Apakah Anda religius sama sekali, dirimu sendiri? 424 00:43:37,573 --> 00:43:39,491 Oh, ayolah, kamu akan bertanya padaku pertanyaan seperti ini? 425 00:43:39,700 --> 00:43:42,578 Saya pikir ini tentang ini, bukan tentang aku. 426 00:43:42,661 --> 00:43:45,539 tidak, tapi apa pendapatmu tentang tuhan, misalnya. 427 00:43:45,789 --> 00:43:50,002 Saya percaya bahwa ada batas untuk pemahaman manusia. 428 00:43:50,711 --> 00:43:53,922 Dan benar-benar ada batasnya di belakang batas ini, 429 00:43:54,548 --> 00:43:57,593 Saya bersedia menempatkan entitas disebut tuhan. 430 00:44:00,137 --> 00:44:04,975 Dr. Fried berbagi denganku tiga dimensi ini, gambar berkode warna 431 00:44:05,059 --> 00:44:06,352 dari otak manusia. 432 00:44:07,436 --> 00:44:09,897 Bagian merah mengontrol gerakan. 433 00:44:10,314 --> 00:44:12,733 Visi kontrol hijau. 434 00:44:13,609 --> 00:44:17,821 Biru muda dan biru gelap bagian bahasa kontrol. 435 00:44:19,198 --> 00:44:23,827 Bagian kuning itu adalah tumor di lobus temporal kiri. 436 00:44:25,371 --> 00:44:27,373 Tumor ini bisa menyebabkan kejang 437 00:44:27,456 --> 00:44:31,835 yang menghasilkan halusinasi dan masalah bahasa. 438 00:44:33,253 --> 00:44:37,508 Mungkinkah ini bisa menjadi penyebab dari apa kami memanggil, 439 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 kerasukan setan? 440 00:44:40,594 --> 00:44:42,971 Saya belum pernah melihat apa pun seperti itu sebelumnya. 441 00:44:43,263 --> 00:44:46,016 Tapi saya hanya berlatih neurologi selama 35 tahun. 442 00:44:47,267 --> 00:44:52,189 Saya percaya ini semua perilaku yang dihasilkan di otaknya. 443 00:44:52,439 --> 00:44:53,941 Bagaimana itu dilakukan dan apa itu ... 444 00:44:54,858 --> 00:44:56,026 tidak bisa bilang. 445 00:44:56,235 --> 00:44:59,696 Pada pasien yang mengalami kejang yang berasal dari lobus temporal, 446 00:45:00,447 --> 00:45:04,284 salah satu manifestasinya di antara kejang itu mereka bisa menjadi 447 00:45:04,618 --> 00:45:05,994 hiper religius. 448 00:45:06,537 --> 00:45:09,748 Tidak yakin apa penyebabnya dan efeknya di sini tapi itu, 449 00:45:10,207 --> 00:45:15,587 itu adalah hubungan kebetulan antara dua fenomena itu. 450 00:45:16,213 --> 00:45:19,675 Anda tidak berpikir bahwa Anda bisa 451 00:45:20,592 --> 00:45:24,138 bawa wanita ini menjadi normal 452 00:45:25,681 --> 00:45:28,016 prosedur dalam neurologi 453 00:45:28,475 --> 00:45:31,186 dan menyembuhkan penderitaan ini? 454 00:45:32,062 --> 00:45:34,565 Hanya jika ini terbukti semacam kejang, 455 00:45:34,815 --> 00:45:36,525 yang saya tidak pikirkan itu benar. 456 00:45:36,608 --> 00:45:39,862 Apakah Anda punya keyakinan dalam eksorsisme 457 00:45:40,487 --> 00:45:42,823 sebagai pengobatan yang mungkin? 458 00:45:43,407 --> 00:45:45,451 Saya memiliki pikiran yang terbuka tentang hal-hal ini 459 00:45:45,534 --> 00:45:48,537 karena saya telah melihat banyak hal-hal yang telah terjadi 460 00:45:48,620 --> 00:45:53,250 selama karir dan hidupku yang tidak dapat dijelaskan di mulai dan miliki 461 00:45:53,542 --> 00:45:55,210 dasar rasional sekarang. 462 00:45:55,752 --> 00:45:59,006 Ada banyak hal yang kami tidak mengerti itu nyata. 463 00:45:59,131 --> 00:46:01,175 Misalnya, aktivitas radio. 464 00:46:01,383 --> 00:46:04,511 Benar, kita tidak bisa melihatnya, kita tidak tahu apa itu. 465 00:46:05,137 --> 00:46:08,140 Setelah itu terungkap bahwa ini ada 466 00:46:08,223 --> 00:46:10,976 dan baik dan membahayakan yang bisa dilakukan, 467 00:46:11,393 --> 00:46:13,061 itu satu sama lain bidang sains. 468 00:46:13,479 --> 00:46:18,108 Apakah Anda terbuka terhadap kemungkinan itu bahwa eksorsisme bisa hilang ini? 469 00:46:18,484 --> 00:46:22,863 Nah, mari kita membuatnya analog kepada seseorang yang percaya psikiatri. 470 00:46:23,989 --> 00:46:25,657 Bekerja dengan psikiater. 471 00:46:26,783 --> 00:46:29,661 Mengikuti saran, saran, masukan, 472 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 tidak ada obat, tidak ada yang lain, hanya saja 473 00:46:32,456 --> 00:46:35,417 dua orang bekerja 474 00:46:35,959 --> 00:46:37,586 masalah yang dimiliki salah satu dari mereka. 475 00:46:38,045 --> 00:46:43,675 Jika pasien terbuka dan mau berpartisipasi, 476 00:46:43,926 --> 00:46:48,013 Saya pikir manfaatnya dapat direalisasikan oleh orang itu. 477 00:46:48,263 --> 00:46:49,389 Melalui eksorsisme? 478 00:46:49,890 --> 00:46:51,934 Melalui proses itu interaksi. 479 00:46:52,309 --> 00:46:55,312 Jika kita tidak memahaminya, itu tidak berarti itu tidak ada. 480 00:47:16,333 --> 00:47:19,836 Diberikan ilmiah kami dan latar belakang medis, 481 00:47:19,962 --> 00:47:23,715 kita menghitungnya sebagai kemungkinan itu 482 00:47:24,341 --> 00:47:27,761 ada sesuatu itu 483 00:47:28,136 --> 00:47:30,931 spiritual atau supranatural di alam. 484 00:47:31,348 --> 00:47:33,308 Itu mengambil formulir perilaku terganggu. 485 00:47:33,392 --> 00:47:36,603 Ketika seseorang mengatakan yang seharusnya untuk melakukan sesuatu, hal yang benar untuk menjaga dirimu sendiri, 486 00:47:36,687 --> 00:47:37,896 jadi dia lakukan 487 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 hal yang benar oleh keluarganya dan yang lainnya 488 00:47:40,691 --> 00:47:42,526 untuk berusaha menjadi lebih baik. 489 00:47:42,609 --> 00:47:44,027 ... menyakitinya, itu bisa membantunya. 490 00:47:44,111 --> 00:47:46,989 Akan lebih baik baginya untuk menemui psikiater di Roma? 491 00:47:47,823 --> 00:47:50,826 Pertanyaannya adalah, seperti apa psiko-terapi 492 00:47:50,909 --> 00:47:52,619 atau intervensi yang dia butuhkan. 493 00:47:52,703 --> 00:47:56,665 Dan mereka punya ide tertentu bahwa caramu menghadapi ini 494 00:47:56,748 --> 00:47:59,459 adalah dengan menyingkirkan itu sepenuhnya negatif 495 00:47:59,793 --> 00:48:01,587 sisi pengalamannya. 496 00:48:02,421 --> 00:48:04,172 Mungkin dalam kasus ini beberapa orang, 497 00:48:04,339 --> 00:48:07,426 menyingkirkannya sepenuhnya dengan cara ritual ini cukup bagus. 498 00:48:07,509 --> 00:48:10,053 Nah, menurutmu apa ini? Kecurangan yang tidak disadari? 499 00:48:10,220 --> 00:48:13,140 Tidak tidak Tidak... 500 00:48:13,765 --> 00:48:18,145 Jadi ... Oke, ini dipanggil reaksi disosiatif atau 501 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 -kultural ... -Kesulitan Trans Dispersional. 502 00:48:20,522 --> 00:48:24,776 -Kesulitan Trans Dispersional. -DSF dan trans dalam kepemilikan gangguan pada ICD. 503 00:48:25,193 --> 00:48:26,987 Jadi, ini diakui ... 504 00:48:27,070 --> 00:48:29,406 Ini diagnosis yang diakui di seluruh dunia. 505 00:48:29,865 --> 00:48:31,658 Ini memiliki beberapa variasi budaya 506 00:48:31,742 --> 00:48:33,493 tapi pada dasarnya hal yang sama. 507 00:48:33,577 --> 00:48:36,872 Dia melakukan sesuatu dan semua orang berpartisipasi 508 00:48:36,955 --> 00:48:39,374 dalam sebuah ritual bahwa mereka semua setuju 509 00:48:39,666 --> 00:48:41,293 jalan yang benar untuk melihat dunia. 510 00:48:41,376 --> 00:48:45,297 Bagian dari apa yang bisa berhasil sangat baik untuk beberapa orang dalam pengaturan itu 511 00:48:45,380 --> 00:48:47,007 adalah semua orang di ruangan itu, 512 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 mereka benar-benar percaya ini adalah kerangka kerja realitas. 513 00:48:50,427 --> 00:48:53,472 Ini adalah apa itu dan kita harus melakukan ini. 514 00:48:53,555 --> 00:48:54,389 Tanggapan Placebo. 515 00:48:54,473 --> 00:48:58,060 Perolehan gagasan itu jika Anda percaya sesuatu cenderung bekerja, 516 00:48:58,143 --> 00:48:59,311 lebih mungkin untuk bekerja. 517 00:48:59,519 --> 00:49:01,313 Saya punya masalah sekarang di unit saya, 518 00:49:01,563 --> 00:49:03,190 siapa yang mirip dengan ini dalam beberapa hal. 519 00:49:03,273 --> 00:49:06,777 Dia bilang dia dirasuki oleh iblis. Dia berbicara dengan suara ganjil, 520 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 dia tidak menyerang siapa pun kecuali 521 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 dia berasal dari latar belakang agama. 522 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Itu Protestan, daripada Katolik. 523 00:49:12,616 --> 00:49:15,744 Tapi itu mungkin lebih Pentakosta kharismatik Protestanisme. 524 00:49:15,827 --> 00:49:18,580 Jadi itu akan cocok, dia memiliki riwayat trauma, 525 00:49:18,955 --> 00:49:21,416 dan saya bisa mengatakan apa yang kami lakukan untuknya di unit, adalah 526 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 kami mengobatinya dengan obat-obatan. Kami 527 00:49:24,002 --> 00:49:26,421 memberikan terapi psiko-nya, menciptakan lingkungan yang aman. 528 00:49:27,005 --> 00:49:29,216 Kami melihatnya sebelumnya, ini berjalan dengan sendirinya 529 00:49:29,466 --> 00:49:30,550 dan dia menjadi lebih baik. 530 00:49:30,634 --> 00:49:34,179 Dan kami tidak mengambil posisi selama perawatan, 531 00:49:34,262 --> 00:49:35,847 apakah ini benar-benar Setan mengganggumu, 532 00:49:35,972 --> 00:49:38,809 atau apakah ini Anda sebenarnya tersiksa oleh penyakitmu. 533 00:49:38,934 --> 00:49:41,978 Orang itu mengekspresikan sebuah patologi 534 00:49:42,062 --> 00:49:43,939 yang dimengerti sebagai milik. 535 00:49:44,022 --> 00:49:45,732 Dia mengerti itu sebagai milik. 536 00:49:45,816 --> 00:49:47,109 Kelompoknya memahami kepemilikan. 537 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Bidang psikiatri kami bisa memahaminya sebuah kepemilikan 538 00:49:51,238 --> 00:49:54,241 hanya pada kebajikan dari apa yang dia sajikan. 539 00:49:54,408 --> 00:49:55,492 Fenomena itu, 540 00:49:55,742 --> 00:49:57,869 tanpa harus mengambil segala macam sikap 541 00:49:58,286 --> 00:50:00,414 apakah memang ada 542 00:50:00,497 --> 00:50:02,040 iblis, roh, karena 543 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 kepemilikan semacam ini dikaitkan dengan 544 00:50:05,711 --> 00:50:09,673 Roh-roh Arab, Orang mati Yahudi 545 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Orang-orang Kristen yang mati, 546 00:50:11,800 --> 00:50:13,301 pasukan, binatang ... 547 00:50:13,385 --> 00:50:16,054 di seluruh dunia, ada banyak yang berbeda jenis harta. 548 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 Dia hanya memiliki keyakinan tertentu di asal-usul kepemilikan. 549 00:50:19,474 --> 00:50:20,976 Itu adalah wahyu bagi saya, 550 00:50:21,476 --> 00:50:23,562 bahwa diagnosis psikiatri 551 00:50:23,854 --> 00:50:25,355 kondisi Christina 552 00:50:25,731 --> 00:50:26,898 Di kenali 553 00:50:27,232 --> 00:50:29,901 keliling dunia sebagai milik setan. 554 00:50:30,736 --> 00:50:34,614 Saya belum pernah bertemu orang itu Saya akan berkata, "Oh orang itu perlu diusir. " 555 00:50:34,698 --> 00:50:36,700 Saya pikir fenomena itu ada. 556 00:50:36,783 --> 00:50:39,161 Saya pikir itu sangat langka tapi saya pikir itu ada. 557 00:50:39,327 --> 00:50:42,497 Dan saya akan mengatakan ini, berbicara tentang Uskup pembantu wilayah ini ... 558 00:50:43,206 --> 00:50:44,916 Saya membuat orang menulis kepada saya, 559 00:50:45,000 --> 00:50:48,962 khawatir tentang orang yang dicintai, prihatin tentang seorang putra atau seorang anak perempuan. 560 00:50:49,296 --> 00:50:50,630 Ada yang khawatir tentang dirinya sendiri. 561 00:50:50,797 --> 00:50:52,591 Saya mendapat hal-hal aneh ini sedang terjadi, 562 00:50:52,841 --> 00:50:53,675 apa yang harus saya lakukan? 563 00:50:53,759 --> 00:50:56,344 Jadi, saya mendapatkan surat-surat itu di tempat ini. 564 00:50:56,803 --> 00:50:58,805 Jadi, saya akui kenyataan itu. 565 00:50:59,222 --> 00:51:02,976 Apakah Anda memiliki was-was tentang 566 00:51:03,518 --> 00:51:08,523 merekomendasikan seseorang dalam penyakit spiritual ekstrem ke pengusir setan? 567 00:51:08,732 --> 00:51:10,859 Atau apakah Anda akan merekomendasikan mereka menemui psikiater? 568 00:51:11,443 --> 00:51:13,904 Saya pikir dalam kasus kami hari ini, kami ingin menghilangkannya 569 00:51:14,154 --> 00:51:16,573 fisiologis, psikologis dan faktanya 570 00:51:16,656 --> 00:51:20,786 apa yang terjadi di gereja, kami memiliki tim orang-orang itu akan melihat dalam kasus tertentu 571 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 dan tim itu akan terlibat biasanya seorang dokter, 572 00:51:23,705 --> 00:51:27,375 biasanya seorang psikolog, psikiater, dll. dan seorang pendeta. 573 00:51:28,710 --> 00:51:33,089 Tapi, yang alami harus dihilangkan sebelum kita dapatkan ke supranatural. 574 00:51:33,256 --> 00:51:36,134 Jika saya mulai merangkak menaiki dinding ... 575 00:51:36,218 --> 00:51:40,305 -Ya. Ya. -Dan, atau, bergerak di sekitar tanah seperti ular ... 576 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 -Apa yang akan kamu lakukan? - Saya akan menelepon polisi. 577 00:51:45,268 --> 00:51:48,230 Jika aku memberitahumu seseorang itu ada di dalamnya ... 578 00:51:48,939 --> 00:51:50,941 mereka dirasuki setan, 579 00:51:51,358 --> 00:51:53,485 apa yang terlintas dalam pikiranmu? 580 00:51:53,693 --> 00:51:55,779 Saya pikir apa yang terjadi pikiran saya adalah bahwa ada 581 00:51:55,862 --> 00:51:58,698 lebih banyak hal di surga dan bumi yang diimpikan dalam filosofi Anda. 582 00:51:58,865 --> 00:52:01,117 Ini dunia yang aneh yang kita tinggali 583 00:52:01,201 --> 00:52:05,997 dan sampai tingkat tertentu kita bisa mengetahuinya dan mengendalikannya dan kita bisa analisa itu, 584 00:52:06,248 --> 00:52:09,042 tapi ada dimensi ke dunia ini yang aneh. 585 00:52:09,292 --> 00:52:11,127 Dan di luar kemampuan kita kontrol. 586 00:52:11,378 --> 00:52:12,963 Orang ini kesurupan oleh setan. 587 00:52:13,296 --> 00:52:15,715 Apakah itu masuk akal terminologi ilmiah? 588 00:52:16,049 --> 00:52:17,133 Mungkin tidak. 589 00:52:17,926 --> 00:52:20,887 Tapi setelah berjalan ilmiah, sepanjang jalan, 590 00:52:21,221 --> 00:52:23,181 apakah saya sampai pada batas di mana saya katakan, 591 00:52:23,723 --> 00:52:26,852 mungkin ada sesuatu di luar sana apa yang bisa saya kelola di sini. 592 00:52:27,394 --> 00:52:31,606 Dan saya harus terbuka untuk itu jika itu memanifestasikan dirinya. 593 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Bisakah kamu menerima ide 594 00:52:35,026 --> 00:52:38,196 kepemilikan setan dari ... 595 00:52:38,947 --> 00:52:41,533 setan, setan, Setan 596 00:52:41,616 --> 00:52:45,495 mengambil alih jiwa manusia lain. 597 00:52:46,079 --> 00:52:48,290 Itu bukan setan mengambil alih jiwamu, 598 00:52:48,373 --> 00:52:50,083 itu iblis, atau apa pun yang Anda ingin menyebutnya ... 599 00:52:51,543 --> 00:52:52,627 merebut tubuhmu. 600 00:52:52,711 --> 00:52:54,588 Cara mereka mengambil alih jiwa 601 00:52:54,754 --> 00:52:56,882 adalah dengan menggoda Anda untuk berbuat dosa. 602 00:52:57,173 --> 00:52:59,968 Begitulah cara mereka mendapatkan Anda Karena Anda menggunakan Anda kehendak bebas untuk melakukan kejahatan. 603 00:53:00,886 --> 00:53:04,180 Apa kesimpulannya kamu datang ke 604 00:53:04,431 --> 00:53:08,685 akhirnya ketika Anda selesai buku terakhir Anda. 605 00:53:08,768 --> 00:53:12,772 Bagaimana Anda memiliki alam semesta yang kita miliki dengan begitu banyak jahat di dalamnya? 606 00:53:13,648 --> 00:53:17,193 Ketika kamu mendapat dewa yang baik dan dewa yang luar biasa, 607 00:53:17,319 --> 00:53:19,070 lalu bagaimana kejahatan ini terjadi? 608 00:53:19,279 --> 00:53:22,365 Saya percaya bahwa seorang trans-manusia ... 609 00:53:24,159 --> 00:53:25,869 kekuatan keluar jahat. 610 00:53:27,078 --> 00:53:31,541 Apakah Anda percaya itu ada kejahatan yang melekat 611 00:53:32,125 --> 00:53:34,169 di dalam kita semua, katakanlah. 612 00:53:34,502 --> 00:53:36,713 Kejahatan itu seperti bayangan, itu seperti parasit. 613 00:53:37,088 --> 00:53:39,049 Jadi, itu tidak pernah menjadi kejahatan yang melekat. 614 00:53:39,424 --> 00:53:41,927 Iblis itu baik 615 00:53:42,302 --> 00:53:46,014 itu untuk dikatakan dalam keberadaannya, dalam kecerdasannya, dalam wasiatnya, 616 00:53:46,348 --> 00:53:47,474 di ... 617 00:53:49,184 --> 00:53:52,103 integritas ontologis, Iblis itu baik. 618 00:53:52,479 --> 00:53:54,356 Tapi kebaikannya menjadi melengkung. 619 00:53:54,814 --> 00:53:57,692 Jika seseorang tidak percaya 620 00:53:59,361 --> 00:54:02,072 namun mereka terwujud gejala-gejala ini, 621 00:54:02,447 --> 00:54:04,574 bisakah mereka disembelih? 622 00:54:04,658 --> 00:54:08,578 Yah, saya tidak akan mengatakannya dalam arti penuh istilah itu, melakukan eksorsisme penuh. 623 00:54:08,745 --> 00:54:11,748 Seseorang benar-benar kerasukan dengan kekuatan gelap, 624 00:54:12,082 --> 00:54:13,500 kepribadian mereka sendiri sudah agak, 625 00:54:14,000 --> 00:54:15,877 ditahan bersama ketegangan khotbah. 626 00:54:16,336 --> 00:54:19,089 Dan apa yang sedang dibahas adalah iblis di dalam mereka. 627 00:54:19,589 --> 00:54:21,216 Berbicara kepada iblis, Maksudku, heck, 628 00:54:21,424 --> 00:54:23,259 orang-orang seperti Father Amorth, mungkin bisa melakukan itu. 629 00:54:23,343 --> 00:54:25,303 Saya tidak akan pernah berani melakukannya. 630 00:54:25,387 --> 00:54:27,180 Saya tidak ada di sana secara rohani. 631 00:54:27,263 --> 00:54:29,057 Aku pikir itu hal yang sangat berbahaya. 632 00:54:30,517 --> 00:54:31,434 Apa katamu? 633 00:54:31,518 --> 00:54:33,186 -Aku tidak akan melakukannya. - Tidak mau melakukan apa? 634 00:54:33,478 --> 00:54:34,813 Bicaralah pada iblis. 635 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 - Maksudku, jika aku-- - Seperti, eksorsisme? 636 00:54:37,065 --> 00:54:39,901 Saya tidak berpikir saya akan ada gunanya. Saya tidak ingin melakukannya. 637 00:54:39,985 --> 00:54:40,944 -Dan... -Kenapa tidak? 638 00:54:41,611 --> 00:54:42,862 Saya pikir itu tanah yang berbahaya. 639 00:54:42,946 --> 00:54:44,364 Anda harus benar-benar suci. 640 00:54:44,572 --> 00:54:45,824 Ada dalam tulisan suci. 641 00:54:45,949 --> 00:54:48,952 -Aku tahu tapi Yesus ... tentu saja. -Yesus mengusir setan. 642 00:54:49,035 --> 00:54:52,914 Tapi itulah mengapa gereja itu sangat hati-hati memilih sangat orang suci. 643 00:54:53,456 --> 00:54:55,125 -Dan... -dan Anda tidak? 644 00:54:55,917 --> 00:54:58,294 Aku tidak berpikir Saya siap untuk itu. 645 00:54:58,586 --> 00:54:59,587 Saya akan takut. 646 00:54:59,671 --> 00:55:03,925 Seberapa tinggi Anda bisa dari pada Bishop ... 647 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 Tidak, aku tidak bercanda, aku ... 648 00:55:08,263 --> 00:55:11,391 Saya sangat terkesan dengan kamu mengatakan itu. 649 00:55:11,975 --> 00:55:16,730 -Tapi, maksudmu ada tingkat spiritualitas yang lebih tinggi? -Aku lakukan. 650 00:55:16,813 --> 00:55:20,775 Ya, kamu ingin menemukan seseorang yang benar-benar pada level yang lebih tinggi pencapaian spiritual 651 00:55:20,859 --> 00:55:23,403 dan itu adalah bisnis yang tidak pasti. 652 00:55:23,486 --> 00:55:25,488 Maksud saya, masuk jarak dekat dengan iblis. 653 00:55:25,864 --> 00:55:26,948 -Ini kenapa ... -Mengapa? 654 00:55:27,073 --> 00:55:29,659 -Nah, karena dia iblis ... -Anda memiliki kekuatan Yesus. 655 00:55:29,826 --> 00:55:31,786 Memang, tapi, 656 00:55:32,746 --> 00:55:35,415 gereja menginginkan seseorang yang benar-benar suci secara pribadi 657 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 untuk menggunakan kekuatan itu paling efektif. 658 00:55:38,001 --> 00:55:43,548 Jadi Anda pikir itu akan terjadi dimungkinkan untuk setan untuk masukkan kamu? 659 00:55:43,798 --> 00:55:44,883 Yakin itu mungkin. 660 00:55:45,216 --> 00:55:46,551 Saya pikir lebih banyak lagi lebih mungkin ... 661 00:55:46,634 --> 00:55:48,344 Apakah itu bagian dari Anda sistem kepercayaan? 662 00:55:48,428 --> 00:55:50,430 Yakin. Maksud saya itu mungkin. Ya. 663 00:55:50,764 --> 00:55:55,351 Apakah itu pernah terjadi pada Anda bahwa semua ini bekerja itu sudah selesai 664 00:55:55,435 --> 00:55:58,813 dapat mengekspos Anda untuk kepemilikan? 665 00:55:59,147 --> 00:56:01,608 Tahun saya menghabiskan, Pangeran Kegelapan, 666 00:56:01,858 --> 00:56:06,237 Saya mendapat serangan dari depresi serius. 667 00:56:07,030 --> 00:56:10,200 dan tampaknya seperti itu fakta bahwa semua kekuatan jahat yang kamu tahu ... 668 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 itu bukan milik, itu hanya... 669 00:56:12,202 --> 00:56:14,412 salah satu penyebab depresi. 670 00:56:14,746 --> 00:56:17,957 Tapi itu tentu saja sangat menyedihkan untuk bekerja dengan kejahatan sepanjang waktu, kamu tahu. 671 00:56:18,291 --> 00:56:22,003 Jadi, saya punya ini depresi berat dan um, 672 00:56:22,629 --> 00:56:27,342 itu sebabnya saya katakan kepada orang-orang jangan berkonsentrasi pada setan, Saya melakukannya dan saya 673 00:56:28,009 --> 00:56:29,135 mungkin tidak akan melakukannya lagi. 674 00:56:29,511 --> 00:56:32,013 Berkonsentrasi pada yang baik, berkonsentrasi pada Tuhan, 675 00:56:32,097 --> 00:56:33,765 berkonsentrasi pada hal yang positif 676 00:56:33,932 --> 00:56:37,393 dan jangan berpikir banyak tentang sisi jahat. 677 00:56:37,811 --> 00:56:41,523 Apa yang kamu katakan kepada saya adalah salah satu yang paling menarik 678 00:56:41,898 --> 00:56:44,984 pernyataan yang pernah saya dengar dari seorang pria Anda 679 00:56:45,276 --> 00:56:46,694 posisi dan berdiri. 680 00:56:46,861 --> 00:56:51,074 Yaitu, saya tidak berpikir Saya siap untuk menangani Iblis. 681 00:56:51,199 --> 00:56:52,367 Tidak, saya akan takut. 682 00:56:52,450 --> 00:56:54,869 Saya akan takut. Saya butuh lebih banyak spiritual 683 00:56:55,203 --> 00:56:57,956 pelatihan dan banyak lagi kematangan rohani. 684 00:56:58,039 --> 00:56:59,958 Tidak, dan saya tidak bermaksud begitu dalam beberapa cara flip. 685 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 -Saya mengerti... - Aku sudah menjadi orang yang material tapi 686 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 Aku tidak berpikir ... 687 00:57:03,586 --> 00:57:07,382 Saya pikir Anda harus benar-benar pada tingkat spiritual yang tinggi pencapaian 688 00:57:07,715 --> 00:57:09,551 untuk masuk ke daftar dengan Iblis. 689 00:57:11,678 --> 00:57:13,179 Sebelum semua orang pergi, 690 00:57:13,346 --> 00:57:16,015 Keluarga Christina bertanya untuk ayahnya 691 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 untuk diberkati oleh Bapa Amorth. 692 00:57:23,356 --> 00:57:28,111 Tidak apa sekarang. Ayo berdoa untuk ayahmu. 693 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 Itu adalah momen yang mengejutkan. 694 00:57:57,265 --> 00:57:59,267 Christina tidak sembuh. 695 00:58:04,647 --> 00:58:07,942 Sekali lagi dia jatuh dalam keadaan trance. 696 00:58:30,840 --> 00:58:33,218 Ketika ibunya duduk untuk restunya, 697 00:58:33,343 --> 00:58:34,802 hanya semakin buruk. 698 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 Orang itu di latar depan adalah pacar Christina. 699 00:59:11,881 --> 00:59:13,258 Davidge. 700 00:59:14,008 --> 00:59:15,301 Tunggu! 701 00:59:17,887 --> 00:59:22,976 Bagiku itu seperti itu reaksinya bahkan lebih kejam dari sebelumnya. 702 00:59:31,901 --> 00:59:34,028 Ini adalah eksorsisme yang sebenarnya. 703 00:59:34,571 --> 00:59:36,823 Ini berbeda dari semua film. 704 00:59:37,490 --> 00:59:39,534 Ini bukan fiksi. 705 00:59:39,659 --> 00:59:42,203 Itu mengerikan untuk disaksikan. 706 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 Ada banyak orang yang menderita seperti Christina. 707 00:59:53,923 --> 00:59:56,884 Dari apa yang mereka percaya adalah kesengsaraan yang sama. 708 00:59:57,719 --> 00:59:59,554 Tapi dimana ini berasal? 709 01:00:00,096 --> 01:00:05,143 Apakah ini benar-benar invasi acak dari kekuatan jahat eksternal? 710 01:00:21,451 --> 01:00:24,203 Dan kemudian tiba-tiba sudah berakhir. 711 01:00:26,039 --> 01:00:27,248 Tapi untuk berapa lama? 712 01:00:29,876 --> 01:00:31,711 Bapa Amorth sakit, 713 01:00:32,086 --> 01:00:33,504 dan berada di rumah sakit. 714 01:00:34,130 --> 01:00:35,465 Tapi saya membuat janji 715 01:00:35,548 --> 01:00:37,800 untuk bertemu dengan Christina di Roma. 716 01:00:38,134 --> 01:00:40,720 Untuk melakukan lebih mendalam wawancara dengannya. 717 01:00:41,554 --> 01:00:44,223 Dia memanggilku produser garis Francesco, 718 01:00:44,641 --> 01:00:46,392 dan menjadwalkan ulang pertemuan 719 01:00:47,018 --> 01:00:48,436 ke kota kecil. 720 01:00:49,020 --> 01:00:51,356 200 mil tenggara dari Roma 721 01:00:51,981 --> 01:00:53,816 disebut Alatri. 722 01:00:54,776 --> 01:00:57,528 Alatri adalah desa bersejarah 723 01:00:58,029 --> 01:00:59,238 bertengger di atas bukit 724 01:00:59,489 --> 01:01:01,658 menghadap gunung yang jauh. 725 01:01:02,950 --> 01:01:05,036 Bagian tengah desa 726 01:01:05,495 --> 01:01:08,706 dikelilingi oleh dinding Etruscan besar, 727 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 disatukan tanpa batas. 728 01:01:12,752 --> 01:01:15,338 Seperti teka-teki jigsaw raksasa. 729 01:01:17,173 --> 01:01:20,510 Gang sempit dan jalanan batu-batu 730 01:01:20,718 --> 01:01:22,929 dipagari dengan rumah-rumah kecil. 731 01:01:23,513 --> 01:01:27,600 Banyak dari mereka adalah dihiasi dengan lukisan minyak dari para Orang Suci. 732 01:01:29,102 --> 01:01:30,853 Ini adalah kota religius 733 01:01:31,187 --> 01:01:32,980 dengan cara lama. 734 01:01:36,776 --> 01:01:38,486 Kami harus berjalan sekitar satu mil 735 01:01:38,945 --> 01:01:40,488 naik ke atas bukit. 736 01:01:41,072 --> 01:01:44,117 Untuk acropolis di mana rapatnya akan berlangsung. 737 01:01:46,244 --> 01:01:48,204 Di dalamnya ada Katedral. 738 01:01:49,580 --> 01:01:51,666 Dianggap sebagai tempat suci. 739 01:01:52,250 --> 01:01:54,669 Kami bertemu Christina di taman, 740 01:01:55,044 --> 01:01:57,922 di depan abad ke-12 basilika. 741 01:01:58,965 --> 01:02:00,675 Kami tiba tepat waktu. 742 01:02:00,842 --> 01:02:02,677 Tapi Christina tidak ada di sana. 743 01:02:03,553 --> 01:02:04,679 Jadi kami menunggu. 744 01:02:05,680 --> 01:02:08,224 Itu adalah 120 derajat di tempat teduh. 745 01:02:09,225 --> 01:02:12,145 Francesco memanggil Christina di ponselnya. 746 01:02:12,520 --> 01:02:15,189 Dia menjawab dengan cepat terdengar marah. 747 01:02:15,523 --> 01:02:17,275 "Di mana kamu?" Dia berteriak. 748 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 "Kami di taman," Francesco menjawab. 749 01:02:20,278 --> 01:02:21,446 "Di mana kamu?" 750 01:02:22,196 --> 01:02:24,031 "Aku di mana Sudah kubilang aku akan baik-baik saja. " 751 01:02:24,323 --> 01:02:26,075 "Di Santa Maria Maggiore. 752 01:02:26,284 --> 01:02:28,411 Gereja di alun-alun kota. " 753 01:02:29,662 --> 01:02:31,914 aku tidak mengambil kameraku di dalam. 754 01:02:32,749 --> 01:02:35,668 Jadi ini ingatanku tentang apa yang terjadi. 755 01:02:35,752 --> 01:02:39,380 Pada 4 Juli 2016. 756 01:02:39,964 --> 01:02:43,593 Ketika Francesco dan aku memasuki gereja, 757 01:02:46,429 --> 01:02:48,514 itu dingin di dalam 758 01:02:48,806 --> 01:02:50,892 dan kami terjebak dalam mimpi buruk yang hidup. 759 01:02:52,852 --> 01:02:54,353 Christina berteriak. 760 01:02:54,437 --> 01:02:57,815 Dia merayap di lantai di kursi plastik murah. 761 01:02:58,024 --> 01:03:00,526 Menarik pacarnya Davide bersamanya. 762 01:03:02,195 --> 01:03:05,448 Dia mencoba memeluknya pinggang dan lemparan. 763 01:03:05,531 --> 01:03:08,117 "Kembalikan kami filmmu!" Dia berteriak padaku. 764 01:03:08,242 --> 01:03:11,037 "Tidak! Aku ingin itu ditampilkan," dia berteriak 765 01:03:11,120 --> 01:03:12,914 dalam suara iblis. 766 01:03:13,206 --> 01:03:14,415 Aku ketakutan. 767 01:03:14,916 --> 01:03:18,795 Davide menatapku, "Jika kamu tidak memberikannya kembali kepada kami, 768 01:03:19,003 --> 01:03:20,254 kami akan membunuhmu. 769 01:03:20,338 --> 01:03:23,424 Kami akan menemukan keluargamu dan kami akan membunuhmu semua! " 770 01:03:27,804 --> 01:03:30,890 Ini adalah pertama kalinya seseorang telah mengancam hidupku. 771 01:03:31,724 --> 01:03:34,060 Francesco dan aku meninggalkan gereja. 772 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 Alatri Kiri. 773 01:03:37,104 --> 01:03:40,358 Selama setengah jam, tak satu pun dari kami mengucapkan sepatah kata pun. 774 01:03:40,900 --> 01:03:43,945 Keringat dan ketakutan melekat pada kita, 775 01:03:44,612 --> 01:03:46,030 sepanjang jalan kembali ke Roma. 776 01:03:52,995 --> 01:03:56,332 Pada akhir Juli 2016, 777 01:03:56,499 --> 01:04:00,002 sebelum dia bisa melakukan Eksorsisme ke 10 Christina, 778 01:04:00,503 --> 01:04:04,131 Bapa Amorth dikontrak pneumonia saat dia di rumah sakit. 779 01:04:05,424 --> 01:04:07,885 Dua bulan kemudian, dia meninggal. 780 01:04:09,846 --> 01:04:12,723 Ribuan orang berasal dari seluruh Italia 781 01:04:13,015 --> 01:04:14,183 ke pemakamannya. 782 01:04:17,562 --> 01:04:23,192 Kami berterima kasih kepada Bapa Amorth untuk kebaikan yang dia lakukan di nama Kristus. 783 01:04:23,860 --> 01:04:30,575 Pada tahun 1991, Pastor Gabriele mengumpulkan sekelompok pengusir setan dari seluruh dunia ke Italia. 784 01:04:35,997 --> 01:04:41,878 Beberapa dari mereka bersama kami hari ini. 785 01:05:17,914 --> 01:05:21,417 Dia pernah bilang dia tidak bisa menunggu untuk mencapai surga, 786 01:05:21,500 --> 01:05:23,920 jadi dia bisa mengalahkan iblis dengan tongkat. 787 01:05:24,587 --> 01:05:27,048 Ketika dia meninggal ... 788 01:05:30,009 --> 01:05:34,138 Saya punya banyak sekali perasaan berbeda. 789 01:05:34,847 --> 01:05:41,812 Saya tidak akan menyebutnya rasa sakit. Dulu seperti ketika kamu kehilangan seseorang dekat denganmu. 790 01:05:45,900 --> 01:05:52,615 Tapi aku tidak merasa buruk kalau ini orang yang sangat membantuku hilang. 791 01:05:54,408 --> 01:05:57,328 Sepertinya dia masih di sini. 792 01:06:01,040 --> 01:06:03,459 Saya tidak berpikir dia pergi. 793 01:06:25,523 --> 01:06:26,607 Saya berharap dapat melihat Anda. 794 01:06:26,691 --> 01:06:29,402 Maukah Anda memberi tahu, Ayah, "Saya harap untuk melihat Anda pada tanggal 30. " 795 01:06:38,244 --> 01:06:40,997 Dia yang paling pria spiritual yang pernah aku temui. 796 01:06:42,081 --> 01:06:45,459 Seperti semua orang yang mengenalnya, Aku tidak akan pernah melupakannya. 797 01:06:46,877 --> 01:06:48,421 Dia memperkaya hidupku. 798 01:06:53,426 --> 01:06:55,052 Tapi bagaimana dengan Christina? 799 01:06:56,262 --> 01:06:57,555 Pada saat ini, 800 01:06:58,097 --> 01:07:00,516 Penderitaan Christina terus berlanjut. 801 01:07:01,142 --> 01:07:04,145 Saya telah mengulurkan tangan kepadanya tanpa keberhasilan. 802 01:07:05,021 --> 01:07:06,605 Teman-teman di Italia memberi tahu saya, 803 01:07:06,981 --> 01:07:09,442 dia melanjutkan untuk mengejar eksorsisme 804 01:07:09,900 --> 01:07:11,318 dengan imam lokal. 805 01:07:11,861 --> 01:07:15,156 Tapi Pastor Amorth dulu di kelas sendiri. 806 01:07:16,323 --> 01:07:17,616 Seperti para dokter, 807 01:07:18,117 --> 01:07:21,912 Saya tidak bisa mengatakannya dengan tepat ada apa dengan Christina. 808 01:07:23,247 --> 01:07:24,582 Keyakinan saya sendiri, 809 01:07:25,041 --> 01:07:29,503 adalah bahwa ada jauh lebih dalam dimensi ke alam semesta. 810 01:07:30,588 --> 01:07:32,339 Kami tahu ada kejahatan. 811 01:07:33,382 --> 01:07:35,092 Ada juga bagus. 812 01:07:35,968 --> 01:07:37,553 Dan jika ada setan, 813 01:07:38,804 --> 01:07:40,431 pasti ada malaikat. 70648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.