All language subtitles for The.Conductor.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,400 a film by PAVEL LUNGIN 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,600 music by METROPOLITAN HILARION ALFEYEV 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,800 with financial support from VASSILEVS PICTURES PRODUCTION LIMITED 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 with financial support from MINISTRY OF CULTURE OF RUSSIAN FEDERATION 5 00:00:42,000 --> 00:00:48,600 VLADAS BAGDONAS 6 00:00:53,000 --> 00:00:58,700 INGA OBOLDINA 7 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 SERGEY KOLTAKOV 8 00:01:20,400 --> 00:01:25,500 KAREN BADALOV 9 00:01:27,700 --> 00:01:32,600 SERGEY BARKOVSKIY 10 00:01:34,900 --> 00:01:39,900 DARIYA MOROZ 11 00:01:53,000 --> 00:01:57,700 script by PAVEL LUNGIN VALERY PECHEYKIN 12 00:02:00,500 --> 00:02:05,000 cinematography by IGOR GRINYAKIN ALEKSANDR SIMONOV 13 00:04:39,700 --> 00:04:46,000 Featured in the film are fragments of oratorio "Saint Matthew Passion" by Metropolitan Hilarion Alfeyev. 14 00:04:52,800 --> 00:05:01,000 THE CONDUCTOR 15 00:05:16,916 --> 00:05:20,624 Doesn't pick up? Even the house phone? 16 00:05:52,500 --> 00:05:54,332 Listen, Petrov disappeared. 17 00:05:54,416 --> 00:05:57,165 Can you believe it? Like some mysticism. 18 00:05:57,708 --> 00:06:02,040 Such people don't disappear. It's you and I who will disappear. 19 00:06:02,090 --> 00:06:03,915 Why do you think he disappeared? 20 00:06:03,958 --> 00:06:07,999 For 30 years he has never been late, never been sick. And now - gone! Vanished! 21 00:06:08,083 --> 00:06:10,800 So what? He will come. 22 00:06:11,000 --> 00:06:15,874 He will glare at me with those eyes like a basilisk. 23 00:06:15,900 --> 00:06:17,624 Why do you care about him? 24 00:06:17,666 --> 00:06:20,290 I don't care, I'm not worried. It's you who is worried. 25 00:06:20,300 --> 00:06:21,450 Me? 26 00:06:21,458 --> 00:06:25,400 You'll get to go to your Jerusalem, don't worry. Otherwise you'll lose your voice completely. 27 00:06:28,125 --> 00:06:32,749 That's my voice. Go, go... 28 00:06:36,750 --> 00:06:37,957 Hello. 29 00:06:40,833 --> 00:06:42,374 Slava! 30 00:07:03,958 --> 00:07:07,415 Slava! What's this? 31 00:07:08,625 --> 00:07:10,832 You quit smoking? 32 00:07:17,500 --> 00:07:23,249 Slava, everyone is already there. They're worried. They're waiting for you. 33 00:07:23,333 --> 00:07:25,249 Regarding the concert in Jerusalem. 34 00:07:25,291 --> 00:07:26,957 Yes. 35 00:07:27,166 --> 00:07:29,415 I will fly out this evening. 36 00:07:31,125 --> 00:07:33,040 And the rehearsal? 37 00:07:34,750 --> 00:07:38,165 Soloists will fly with me. Buy them plane tickets. 38 00:07:38,958 --> 00:07:46,374 Soloists will finish learning their parts in Jerusalem. The orchestra is ready. 39 00:07:47,916 --> 00:07:49,665 Clear? 40 00:07:50,916 --> 00:07:52,874 Go. 41 00:07:56,333 --> 00:07:58,957 Slava, may I ask? 42 00:08:00,541 --> 00:08:03,124 What happened? 43 00:08:04,791 --> 00:08:11,499 I will come to the rehearsal right now. Go. 44 00:08:51,541 --> 00:08:57,374 The Lord and Creator of all, the changeless God, 45 00:08:57,458 --> 00:09:06,790 Descend to unite the creature created by you to your holy self. 46 00:09:06,916 --> 00:09:12,249 And now as at the passover you offer yourself 47 00:09:13,791 --> 00:09:20,165 To those for whom you are about to die, 48 00:09:22,083 --> 00:09:37,290 Crying, eat my body and be confirmed in faith! 49 00:09:43,666 --> 00:09:45,820 Allow me to start one more time from the beginning. 50 00:09:45,875 --> 00:09:47,790 Don't. 51 00:09:49,958 --> 00:09:52,249 The rehearsal is over. 52 00:09:52,500 --> 00:09:54,999 Our schedule has changed. 53 00:09:55,166 --> 00:09:59,374 Soloists are flying with me to Jerusalem tonight. 54 00:09:59,458 --> 00:10:04,665 Pushenkov will give you the flight tickets. Thank you. 55 00:10:25,500 --> 00:10:30,374 Damn. Couldn't they tell me earlier. 56 00:10:30,416 --> 00:10:34,332 I have a meeting scheduled. I have to run. 57 00:10:36,416 --> 00:10:40,290 How much I love these honest eyes of yours. 58 00:10:41,500 --> 00:10:44,790 OK. Run to your meeting. 59 00:10:47,000 --> 00:10:48,957 Thank you. 60 00:10:49,166 --> 00:10:51,020 See you at the airport. 61 00:10:51,041 --> 00:10:52,582 Sergey! 62 00:10:54,500 --> 00:10:56,574 You forgot your sweater. 63 00:10:57,166 --> 00:10:58,415 Vyacheslav Yurievich... 64 00:10:58,458 --> 00:11:01,874 May I have a word with you, Vyacheslav Yurievich? 65 00:11:02,958 --> 00:11:06,082 Lately it's been very rough for me. 66 00:11:06,958 --> 00:11:08,832 Not so good. 67 00:11:09,666 --> 00:11:13,999 It's all because last year I spent a long time in the hospital after the accident. 68 00:11:14,083 --> 00:11:16,582 - You remember? - Get to the point. 69 00:11:20,083 --> 00:11:24,749 It may have seemed to you that my work has not been very good lately. 70 00:11:24,791 --> 00:11:26,640 It hasn't seemed. 71 00:11:26,791 --> 00:11:29,415 I can hear that your work is not very good. 72 00:11:29,458 --> 00:11:33,374 This is the result of my sickness and... 73 00:11:33,875 --> 00:11:37,207 - Are you sick? - Yes... no. 74 00:11:37,375 --> 00:11:38,790 Stay here. 75 00:11:39,833 --> 00:11:41,957 That's the problem - I can't stay here. 76 00:11:42,020 --> 00:11:43,220 I... 77 00:11:43,250 --> 00:11:46,207 - I'm already all alone and... - Talk to Pushenkov. 78 00:12:22,458 --> 00:12:24,582 - Hi. - Hi. Are you the first here? 79 00:12:24,590 --> 00:12:25,790 Probably. 80 00:12:25,791 --> 00:12:28,165 Alla called said she couldn't reach you. 81 00:12:28,708 --> 00:12:30,474 Phone battery died. 82 00:12:30,583 --> 00:12:33,582 She called you before you called me. 83 00:12:33,958 --> 00:12:37,457 Stands 65 and 67 over there. 84 00:12:38,541 --> 00:12:40,665 No, take just mine. I'll go right now. 85 00:12:40,791 --> 00:12:43,915 - She asked you to wait. - That's alright. Lend me some money. 86 00:12:44,000 --> 00:12:46,124 - How much? - A 1,000. 87 00:12:46,400 --> 00:12:49,582 - You're not tired of lying? - If I don't lie, she will cry. 88 00:12:49,666 --> 00:12:53,040 If she will cry, I will feel bad. If I will feel bad, I will sound bad. 89 00:12:53,083 --> 00:12:55,582 Logical? Thanks. 90 00:13:13,541 --> 00:13:18,749 Do you know, has Petrov sent the musical score to someone in Jerusalem? 91 00:13:19,000 --> 00:13:20,832 I don't know. 92 00:13:21,041 --> 00:13:23,207 And I heard that... 93 00:13:23,291 --> 00:13:27,374 he asked a local tenor singer there to learn my part, 94 00:13:27,458 --> 00:13:31,832 so that he could sing it. Does he want to fire me? 95 00:13:34,250 --> 00:13:37,749 Jenya, don't say stupid things. Go check in. 96 00:13:54,916 --> 00:13:56,749 - Hi. - Hi. 97 00:13:56,833 --> 00:14:00,332 - Sergey still not here? - He has already checked in. 98 00:14:01,375 --> 00:14:03,790 What? I asked you to tell him! 99 00:14:04,250 --> 00:14:07,165 I told him. Take it. 100 00:14:08,875 --> 00:14:11,124 Stands 65 and 67. 101 00:14:27,208 --> 00:14:29,249 Business class stand is 68. 102 00:14:29,333 --> 00:14:30,999 OK. 103 00:14:32,166 --> 00:14:34,120 Why didn't you wait for me? 104 00:14:34,166 --> 00:14:35,624 Meaning? 105 00:14:35,708 --> 00:14:37,665 Why did you check in alone? 106 00:14:37,750 --> 00:14:40,040 Didn't want to stand in a long line. 107 00:14:41,291 --> 00:14:44,874 Wonderful. Now we will sit separately from each other. 108 00:14:45,000 --> 00:14:47,300 We can switch seats, if needed. 109 00:14:51,291 --> 00:14:53,707 We'll switch, if it's possible. 110 00:14:54,083 --> 00:14:56,082 It's just that... 111 00:14:57,666 --> 00:15:01,482 I wanted us to sit together. We are flying to Jerusalem after all. 112 00:15:03,625 --> 00:15:05,624 Listen... 113 00:15:09,708 --> 00:15:12,124 - Let me put it on. - What is it? 114 00:15:12,166 --> 00:15:14,082 Let me. 115 00:15:20,916 --> 00:15:25,957 It will protect you during flight. And in general... 116 00:15:26,916 --> 00:15:29,200 In place of a parachute. 117 00:15:34,708 --> 00:15:37,290 Out of your mind? 118 00:15:41,458 --> 00:15:43,582 Solodovs, you are late! 119 00:15:43,666 --> 00:15:46,874 - We're not married yet. - The coming day has much in store for us. 120 00:15:46,916 --> 00:15:50,957 This is yours and the cello? Stands 65 and 67. 121 00:17:13,375 --> 00:17:15,749 Mom, it hurts. 122 00:17:15,833 --> 00:17:19,749 Are ears hurting? Just wait. 123 00:17:23,333 --> 00:17:25,207 Mom, it hurts. 124 00:17:25,291 --> 00:17:29,832 Senya, once the plane gets high enough, your ears will stop hurting. 125 00:17:31,083 --> 00:17:33,124 Hurting really bad? 126 00:17:33,708 --> 00:17:36,415 Try opening your mouth. 127 00:17:37,958 --> 00:17:43,665 Open it real wide. Like that. Now open and close several times. 128 00:17:43,833 --> 00:17:46,499 Just like that. Let's do it together. 129 00:17:48,583 --> 00:17:52,082 Like a fish. Is it helping? 130 00:17:52,333 --> 00:17:54,207 Better? 131 00:17:55,333 --> 00:17:57,082 Thank you. 132 00:18:07,541 --> 00:18:10,415 OK. Thank God we're in the air now. 133 00:18:10,500 --> 00:18:12,124 What? 134 00:18:12,375 --> 00:18:20,540 We're in the air. I'm so happy. We're flying to the holy land. 135 00:18:28,083 --> 00:18:29,582 Is everything good? 136 00:18:29,625 --> 00:18:31,915 Yes, everything is good. 137 00:18:32,083 --> 00:18:34,330 - Excuse me, but... - I'm only here for a second. 138 00:18:34,333 --> 00:18:37,415 - He is my assistant. - I will leave right now. 139 00:18:40,958 --> 00:18:44,499 - Did Nadejdin speak with you? - He did. 140 00:18:44,583 --> 00:18:46,749 Why did we take him at all? 141 00:18:46,833 --> 00:18:49,249 Please, go easy on him. I really ask you to. 142 00:18:49,333 --> 00:18:51,707 OK, we'll see. 143 00:18:53,416 --> 00:18:55,207 OK. I go. 144 00:19:10,083 --> 00:19:12,207 Also going to Israel? 145 00:19:12,375 --> 00:19:15,790 Though where else. Vacation? 146 00:19:15,875 --> 00:19:19,165 No, a pilgrimage. Going to a monastery. 147 00:19:19,958 --> 00:19:22,707 - Where will you live? - At the monastery. 148 00:19:22,791 --> 00:19:25,457 The monastery has it's own hotel. 149 00:19:25,500 --> 00:19:28,500 What interesting times we live in. Monasteries have become hotels, 150 00:19:28,530 --> 00:19:30,832 one can simply book a cell. 151 00:19:30,916 --> 00:19:33,624 - Is is "all included"? - Meaning? 152 00:19:33,708 --> 00:19:36,624 - Well, are all the comforts there? - Comforts? 153 00:19:36,708 --> 00:19:38,360 Don't know, didn't ask. 154 00:19:38,375 --> 00:19:42,999 If I was building a hotel as part of a monastery, I would've built it without any comforts. 155 00:19:43,041 --> 00:19:45,165 The soul is cleansed by suffering. 156 00:19:45,750 --> 00:19:47,510 You are mean. 157 00:19:47,541 --> 00:19:50,415 Just a bit. Sorry, if I offended you. 158 00:19:50,500 --> 00:19:52,020 I'm not offended. 159 00:19:52,041 --> 00:19:55,165 You shouldn't be, actually. 160 00:19:56,666 --> 00:19:57,957 Sorry again... 161 00:19:58,041 --> 00:20:02,500 It's just that my wife is very religious. It forces one to become an atheist. 162 00:20:03,041 --> 00:20:04,874 I feel for you. 163 00:20:07,541 --> 00:20:09,540 - The stone fell out. - What! 164 00:20:09,583 --> 00:20:11,749 Darn... 165 00:20:12,125 --> 00:20:13,832 It's a pity. 166 00:20:16,708 --> 00:20:18,915 Let me out, please. 167 00:20:32,333 --> 00:20:35,582 - Why are you flying? - For work. I have a concert. 168 00:20:35,958 --> 00:20:38,582 - Where is the concert? - In Jerusalem. 169 00:20:38,666 --> 00:20:41,000 By the way, I think you'll find it interesting. 170 00:20:41,125 --> 00:20:44,874 Church music. I don't know much about it. An oratorio. 171 00:20:44,916 --> 00:20:47,474 I sing an evangelist part there. 172 00:20:51,000 --> 00:20:52,999 Do you want to come hear it? 173 00:20:53,041 --> 00:20:54,915 - Seriously? - Absolutely. 174 00:20:54,958 --> 00:20:56,290 With pleasure. 175 00:20:56,291 --> 00:20:59,207 - Promise? - I promise. 176 00:20:59,291 --> 00:21:02,040 - Then give me your phone number. - Write it down. 177 00:21:02,125 --> 00:21:04,700 Aren't you planning to get married in church? 178 00:21:05,166 --> 00:21:06,800 Church marriage? 179 00:21:07,208 --> 00:21:09,832 Church marriage? No, not yet. 180 00:21:09,875 --> 00:21:14,374 You should, Dima. You really should. 181 00:21:14,791 --> 00:21:20,665 Marriage comes from the Lord. 182 00:21:20,916 --> 00:21:23,374 Marriage should be for a lifetime. 183 00:21:24,708 --> 00:21:27,249 Yes, of course. 184 00:21:27,791 --> 00:21:33,249 He enters, slows down, walks back. And suddenly - he falls... 185 00:21:33,291 --> 00:21:35,249 - Hi. - Hi. 186 00:21:35,291 --> 00:21:37,624 - How are you? - Fine. 187 00:21:37,750 --> 00:21:41,600 Please meet my wife Alla. This is Olga. 188 00:21:41,791 --> 00:21:43,430 - Nice to meet you. - Hello. 189 00:21:43,458 --> 00:21:45,700 Actually, you'll find this interesting. 190 00:21:45,875 --> 00:21:49,707 Olga is a pilgrim and she will live directly in a monastery. 191 00:21:49,791 --> 00:21:53,249 - In a monastery? Really? - Yes. 192 00:21:53,291 --> 00:21:55,499 - Which monastery? - Gorny convent. 193 00:21:55,583 --> 00:21:58,457 How fantastic that is. How could you arrange it? 194 00:21:58,500 --> 00:22:00,807 I just bought a tour package. 195 00:22:01,750 --> 00:22:03,749 Is that possible? Just purchase a tour? 196 00:22:03,791 --> 00:22:08,040 Yes. Of course. It actually comes out to be cheaper than staying at a hotel. 197 00:22:08,833 --> 00:22:10,457 In that sense. 198 00:22:12,958 --> 00:22:18,374 And I just could not convince my husband. 199 00:22:18,458 --> 00:22:23,082 I could not convince him to go visit any holy places. 200 00:22:23,166 --> 00:22:26,874 - And now work, so we... - Yes, Sergey told me. 201 00:22:27,583 --> 00:22:29,707 You told her already? 202 00:22:34,791 --> 00:22:39,999 OK. Since you are not bored here, I will go back to my seat. 203 00:22:42,666 --> 00:22:44,999 - See you later. - See you later. 204 00:22:50,208 --> 00:22:51,999 Where was I? 205 00:22:52,041 --> 00:22:55,832 We keep on flying, but the scenery does not change... 206 00:22:55,916 --> 00:22:57,665 So what? 207 00:22:57,708 --> 00:23:00,290 It means we're not flying anywhere. 208 00:23:00,333 --> 00:23:03,574 It means there's desert beneath us. 209 00:23:07,375 --> 00:23:11,790 How nice it would be, if everything just ended right now... 210 00:23:11,875 --> 00:23:16,124 Stop. And don't look out the window. 211 00:23:16,250 --> 00:23:18,249 Are you scared? 212 00:23:22,041 --> 00:23:24,290 What scum you are after all! 213 00:23:24,375 --> 00:23:25,915 What? 214 00:23:26,208 --> 00:23:31,082 You and your Petrov sent the musical score to Jerusalem in advance, 215 00:23:31,166 --> 00:23:35,957 - so that someone else learned it and sang it. - I don't know anything about that. 216 00:23:36,041 --> 00:23:37,957 Of course, you don't know. 217 00:23:38,750 --> 00:23:41,874 If you don't know, then it's simply a joke. 218 00:23:42,000 --> 00:23:44,665 Why are you taking me, if he doesn't want me to sing? 219 00:23:44,708 --> 00:23:48,957 Jenya, you're being paranoid. Calm down. Let me sleep. 220 00:23:49,333 --> 00:23:52,499 Sleep, sleep. Sleep tight. 221 00:23:57,250 --> 00:24:01,249 - Where are you going? - Can't I use the restroom? 222 00:24:02,250 --> 00:24:04,374 Thanks. 223 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 How nice it is in here. 224 00:24:16,250 --> 00:24:20,957 So, did you find me a replacement? 225 00:24:25,208 --> 00:24:27,457 Tell me, did you send the score to Jerusalem, 226 00:24:27,500 --> 00:24:30,790 so that someone learned it and could replace me? 227 00:24:32,375 --> 00:24:34,207 Yes. 228 00:24:35,375 --> 00:24:37,300 What do you mean "yes"? 229 00:24:37,375 --> 00:24:39,290 I did send it. 230 00:24:42,041 --> 00:24:47,624 So why am I here then? 231 00:24:48,541 --> 00:24:50,707 I don't know. 232 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 But I know. I know. Wait! 233 00:24:55,833 --> 00:24:58,749 Wait. Excuse me. I need to talk to the gentleman. 234 00:24:58,875 --> 00:25:02,999 I know. Wait, I told you I need to talk to him. 235 00:25:03,666 --> 00:25:09,124 I am here to tell you that everyone in the group is scared of you. 236 00:25:09,166 --> 00:25:11,332 It's humiliating. 237 00:25:12,583 --> 00:25:17,207 I am scared of you more than anyone else. 238 00:25:17,625 --> 00:25:22,207 Because they have someone to protect them, but I don't - I am all alone. 239 00:25:22,333 --> 00:25:28,374 Only I'm not a tomato that you can stomp on, throw away... 240 00:25:28,416 --> 00:25:31,082 or squeeze the juices from. 241 00:25:31,166 --> 00:25:34,332 There's blood inside of me. Human blood! 242 00:25:34,416 --> 00:25:37,499 And you are drinking it, this blood. 243 00:25:37,875 --> 00:25:42,165 I am all alone in this life. 244 00:25:42,375 --> 00:25:46,415 Because I have nobody. 245 00:25:46,666 --> 00:25:50,749 I don't have my Olya or Nadya. Otherwise I would've... 246 00:25:50,833 --> 00:25:52,890 - Leave the cabin. - I haven't finished yet. 247 00:25:52,958 --> 00:25:56,165 - Take your hands off of me. - Come with me. 248 00:25:56,250 --> 00:26:00,374 Give me my personal space. Give me my life... Hey... 249 00:26:03,166 --> 00:26:04,957 Let me go! 250 00:28:04,833 --> 00:28:07,582 Maybe she is lonely? 251 00:28:10,750 --> 00:28:13,207 A pilgrim. 252 00:28:16,416 --> 00:28:18,665 That's what she said. 253 00:28:20,458 --> 00:28:22,224 What else did she say? 254 00:28:22,250 --> 00:28:26,332 Nothing. I did most of the talking. 255 00:28:29,041 --> 00:28:31,915 Yeah. You recited poetry to her? 256 00:28:32,625 --> 00:28:34,499 I did. 257 00:28:36,625 --> 00:28:38,707 You invited her to the concert, right? 258 00:28:38,791 --> 00:28:40,624 I did, why? 259 00:28:40,666 --> 00:28:45,915 Nothing. So you did. Good job. 260 00:28:48,166 --> 00:28:51,790 Maybe you'll finally have some religious friends. 261 00:32:21,500 --> 00:32:23,832 I am Sasha's father. 262 00:32:28,875 --> 00:32:31,165 I am Sasha's father! 263 00:32:33,708 --> 00:32:35,874 Hello, father. 264 00:32:42,291 --> 00:32:48,600 Where is Sasha? 265 00:32:51,500 --> 00:32:54,124 - Yeah, it's him. - It's Sasha's father. 266 00:32:56,500 --> 00:32:59,540 - I sent you the fax. - Want some beer? 267 00:33:00,208 --> 00:33:03,207 - Is that him? - It is him. 268 00:33:11,375 --> 00:33:13,082 What? 269 00:33:13,250 --> 00:33:15,000 What is she saying? 270 00:33:15,541 --> 00:33:19,874 Kill him. 271 00:33:22,500 --> 00:33:23,830 Get her off. 272 00:33:23,916 --> 00:33:27,749 Kill him. 273 00:33:29,208 --> 00:33:31,665 - I want to kill him. - Calm down. 274 00:35:23,375 --> 00:35:26,700 - Do you know how he died? - How? 275 00:35:26,875 --> 00:35:29,249 How? He hung himself. 276 00:35:34,666 --> 00:35:35,909 Why? 277 00:35:35,916 --> 00:35:41,957 Debt. He was in debt to everyone here, but he had no money. 278 00:35:46,375 --> 00:35:51,165 In order to have money a person must work. 279 00:35:51,291 --> 00:35:53,134 He worked. He was an artist. 280 00:35:53,166 --> 00:35:58,499 Why didn't you send him money? Why didn't you? 281 00:35:59,958 --> 00:36:02,457 I did not want to. 282 00:36:03,375 --> 00:36:05,499 You should be killed. 283 00:36:05,583 --> 00:36:10,874 Enough. We have to give Sasha a burial, right? 284 00:36:13,833 --> 00:36:18,457 Of course you don't have money for the burial. 285 00:36:18,541 --> 00:36:23,915 That's why you wrote to me. 286 00:36:25,500 --> 00:36:27,624 Right? 287 00:36:28,000 --> 00:36:29,240 Yes. 288 00:36:34,900 --> 00:36:36,540 What is she saying? 289 00:36:36,583 --> 00:36:40,624 She says that you have plenty of money. 290 00:36:40,708 --> 00:36:44,332 We all saw your posters all over the city. 291 00:36:47,083 --> 00:36:50,874 Listen, give us money. 292 00:37:02,333 --> 00:37:05,290 He doesn't want to. 293 00:37:09,083 --> 00:37:11,915 - Will you buy a painting? - Don't. 294 00:37:12,125 --> 00:37:14,749 - What painting? - Sasha's painting. A good one. Come, I'll show you. 295 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Don't. 296 00:37:16,041 --> 00:37:17,832 I'll show you. 297 00:37:18,416 --> 00:37:21,165 Wait, don't! Don't, I'm telling you! 298 00:37:21,291 --> 00:37:25,124 Come, come. You'll see, you'll like it. 299 00:37:25,208 --> 00:37:29,832 Wait! German! German, it's mine! 300 00:37:42,291 --> 00:37:45,082 Do you like it? 301 00:37:45,750 --> 00:37:47,600 It's mine. 302 00:38:02,583 --> 00:38:05,707 - How much does it cost? - It's not for sale. 303 00:38:05,791 --> 00:38:09,832 I want to buy it. And you need money. 304 00:38:09,916 --> 00:38:12,124 It's not for sale. 305 00:38:12,500 --> 00:38:15,124 It was painted for me. 306 00:38:15,208 --> 00:38:19,000 By the way, he wanted to give it to you as a gift at your concert. 307 00:38:21,083 --> 00:38:27,332 You wanted to sabotage my concert, kids? 308 00:38:34,458 --> 00:38:36,849 It really looks like him, right? 309 00:38:37,291 --> 00:38:39,499 Listen, let him buy it. 310 00:38:39,583 --> 00:38:41,374 How much will you pay? 311 00:38:41,500 --> 00:38:45,749 This is my painting. 312 00:38:46,166 --> 00:38:55,207 If you don't give it to me, you will not get money for the burial. 313 00:38:55,416 --> 00:39:02,207 Leave. 314 00:39:16,666 --> 00:39:19,165 Hey, father. 315 00:39:19,833 --> 00:39:22,457 Take the painting. 316 00:39:33,750 --> 00:39:36,082 You like money? 317 00:39:48,375 --> 00:39:53,332 Organize the burial as fast as possible. 318 00:39:56,625 --> 00:39:58,999 Call me. 319 00:40:09,458 --> 00:40:11,999 Father, wait. 320 00:40:12,875 --> 00:40:15,999 Thank you very much. Thank you, father. 321 00:40:16,041 --> 00:40:19,499 I really wish I had a father like you. Thank you. 322 00:40:19,541 --> 00:40:21,415 Stop it. 323 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 (speaking foreign language) 324 00:41:12,000 --> 00:41:19,600 ...and they spat on him, and, having taken a cane, they beat him on the head. 325 00:41:20,000 --> 00:41:26,000 And when they had mocked him, they took off the purple from him, 326 00:41:26,500 --> 00:41:33,300 and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. 327 00:41:34,700 --> 00:41:41,200 Upon coming out of the country they met one Simon a Cyrenian, who was passing by, 328 00:41:41,800 --> 00:41:47,500 he was made to carry the cross. 329 00:41:47,900 --> 00:41:56,000 And they brought him unto the place Golgotha, which means, the Place of Skulls. 330 00:41:56,800 --> 00:42:08,000 And they gave him to drink vinegar mingled with bile, but he received it not. 331 00:42:08,700 --> 00:42:13,000 The ones who crucified him, they parted his garments, 332 00:42:13,400 --> 00:42:17,600 casting lots upon them, what every man should take. 333 00:42:18,000 --> 00:42:22,600 And sitting they kept watch over him. 334 00:42:22,900 --> 00:42:31,000 And the superscription of his accusation was placed over his head: 335 00:42:31,700 --> 00:42:39,700 here is Jesus, King of Jews. 336 00:42:50,700 --> 00:42:54,500 (speaking foreign language) 337 00:42:57,833 --> 00:43:03,874 My son wanted to be an artist. 338 00:43:06,541 --> 00:43:11,082 And I knew that he simply did not want to work. 339 00:43:17,250 --> 00:43:21,874 He decided that I will always pay for him. 340 00:43:24,416 --> 00:43:26,790 I did not agree to that. 341 00:43:33,291 --> 00:43:39,415 Ten years ago he left home. 342 00:43:42,000 --> 00:43:47,000 (speaking foreign language) 343 00:44:02,666 --> 00:44:07,957 Lena, my wife, was alive back then. 344 00:44:08,083 --> 00:44:11,624 She always defended him. 345 00:44:14,041 --> 00:44:19,457 And he did not want to understand that art is work. 346 00:44:20,250 --> 00:44:25,499 Hard, agonizing work. 347 00:44:26,375 --> 00:44:32,040 I did not kick him out, he left of his own will. 348 00:44:32,375 --> 00:44:37,415 He left and came to hate me. 349 00:44:41,541 --> 00:44:48,665 Damn. He got lost. I don't know what he lived on. 350 00:44:48,750 --> 00:44:52,374 Got involved with some company. 351 00:44:52,625 --> 00:44:57,874 They kept flying to Goa, India. Somewhere else. 352 00:44:58,000 --> 00:45:00,700 Then they fought and he broke off from them. 353 00:45:00,958 --> 00:45:07,499 Moved to Jerusalem, got involved, entangled with you. 354 00:45:09,041 --> 00:45:14,457 You all drank, smoked, gobbled up all kinds of garbage. 355 00:45:15,125 --> 00:45:18,874 Made money selling that garbage. He too. 356 00:45:21,875 --> 00:45:25,900 Who am I talking to? You're one of them. 357 00:45:28,541 --> 00:45:32,290 Here, look. 358 00:45:33,791 --> 00:45:37,124 This is what he was. 359 00:45:38,875 --> 00:45:41,665 And what you have turned him into. 360 00:45:44,750 --> 00:45:46,457 Sasha. 361 00:45:47,208 --> 00:45:49,499 Sasha! 362 00:46:02,541 --> 00:46:14,457 A week ago he called. Again he asked for money. I refused to give him. 363 00:46:14,833 --> 00:46:19,499 He was really asking, but I did not give. 364 00:46:20,083 --> 00:46:24,665 I told him that I don't have a son. 365 00:46:31,250 --> 00:46:34,207 What are you looking at? 366 00:46:36,208 --> 00:46:40,040 You think that I killed him? 367 00:47:23,000 --> 00:47:28,915 Don't. 368 00:47:29,000 --> 00:47:32,082 Don't pity me. 369 00:47:33,416 --> 00:47:39,665 Go. Leave. Leave. 370 00:47:40,708 --> 00:47:43,290 Leave. Go home. 371 00:47:43,750 --> 00:47:45,957 Go home. 372 00:47:46,291 --> 00:47:48,832 Go home. 373 00:49:24,666 --> 00:49:29,124 Hello, Olga? Hello. 374 00:49:29,208 --> 00:49:32,207 I'm sorry for this late call. This is Alla. 375 00:49:32,291 --> 00:49:38,082 Remember, we met in the airplane? Yes. 376 00:49:54,625 --> 00:49:57,290 Do you want to speak to me about something? 377 00:49:57,458 --> 00:50:00,332 Yes, just... 378 00:50:01,833 --> 00:50:04,582 I don't even know how to say it. 379 00:50:06,083 --> 00:50:09,124 Say it how it is. 380 00:50:14,125 --> 00:50:20,999 Sergey invited you to come to a concert? Please, don't come. 381 00:50:21,458 --> 00:50:23,665 Why? 382 00:50:23,750 --> 00:50:27,915 Well, because you can see that he is attracted to you... 383 00:50:32,583 --> 00:50:34,790 Oh God, 384 00:50:36,833 --> 00:50:39,332 I can't anymore. 385 00:50:42,208 --> 00:50:44,582 I can't handle it. 386 00:50:44,666 --> 00:50:49,499 If he calls you, you tell him something... 387 00:50:49,541 --> 00:50:52,999 I don't know what. 388 00:50:53,208 --> 00:50:55,707 Some nonsense, I don't know... 389 00:50:55,791 --> 00:50:57,374 Please, forgive me. 390 00:50:57,420 --> 00:50:58,630 Alright. 391 00:50:58,666 --> 00:51:01,165 Listen. 392 00:51:26,250 --> 00:51:32,249 "From the heart it comes, to the heart let it go." 393 00:51:32,458 --> 00:51:42,040 Beethoven said that. Listen, I want to sing to you from the heart. 394 00:51:50,458 --> 00:51:52,624 May I stand here? 395 00:51:52,708 --> 00:51:54,700 Yes, go ahead. 396 00:52:08,833 --> 00:52:20,457 All beasts overcome by fear look upon Christ hanging on the cross, 397 00:52:20,583 --> 00:52:29,499 The sun darkened and all earth shook to its very core, 398 00:52:29,583 --> 00:52:36,832 All felt compassion for Creator, all did. 399 00:52:36,916 --> 00:52:48,665 One suffering for our sake, Glory be to God! 400 00:52:48,875 --> 00:52:50,999 Thank you. 401 00:52:52,333 --> 00:52:54,665 Enough. 402 00:53:00,375 --> 00:53:02,582 Alright. 403 00:53:05,083 --> 00:53:07,624 You will sing today. 404 00:53:08,833 --> 00:53:13,624 Vyacheslav Yurievich, did you really like it? 405 00:53:15,500 --> 00:53:22,124 Hello. Yes. One moment. 406 00:53:23,250 --> 00:53:27,124 Address? Give me the address! 407 00:53:27,333 --> 00:53:30,499 Yes. Alright. 408 00:53:32,083 --> 00:53:34,124 Don't start without me. 409 00:53:38,541 --> 00:53:40,874 I need to go. 410 00:53:48,125 --> 00:53:52,332 Vyacheslav Yurievich, should I get going then? 411 00:53:56,416 --> 00:54:00,582 Vyacheslav Yurievich, I'll get going then? 412 00:54:00,791 --> 00:54:08,707 Is it true that people in the group dislike me and hate me? 413 00:54:09,458 --> 00:54:13,165 You told me on the airplane... 414 00:54:13,291 --> 00:54:17,832 that everyone hates me. 415 00:54:18,125 --> 00:54:20,624 God forbid, Vyacheslav Yurievich. 416 00:54:20,666 --> 00:54:26,707 We, the whole group, really respect you a lot. Today I was thinking and... 417 00:54:26,760 --> 00:54:29,150 The whole night I was thinking about you. 418 00:54:29,166 --> 00:54:34,957 You know, despite everything, you are a good man. 419 00:54:36,500 --> 00:54:38,832 I will admit, 420 00:54:40,333 --> 00:54:43,457 earlier I used to think worse of you. 421 00:54:43,541 --> 00:54:46,457 Meaning... I thought badly of you. 422 00:54:46,583 --> 00:54:51,749 But right now it seems to me that I started to like you. 423 00:54:53,083 --> 00:54:56,040 I started to like you. 424 00:54:56,125 --> 00:54:59,582 - I'm leaving. - But wait, what about...? 425 00:54:59,666 --> 00:55:03,290 You asked such a big question. Vyacheslav Yur... 426 00:55:31,375 --> 00:55:35,249 I'm sorry. You see, I... 427 00:55:35,333 --> 00:55:41,540 I have never been to a burial. Only my father's. 428 00:55:42,875 --> 00:55:45,040 And that's it. No other time. 429 00:55:45,083 --> 00:55:47,915 Yes, yes. Let's go. 430 00:55:49,750 --> 00:55:55,832 When my friends passed away I always said: I am sick. 431 00:56:05,000 --> 00:56:08,165 And it's not because I am scared of death. 432 00:56:08,208 --> 00:56:09,665 Slava. 433 00:56:10,458 --> 00:56:13,332 I just don't like the dead. 434 00:56:13,416 --> 00:56:14,874 Slava. 435 00:56:14,958 --> 00:56:18,290 Understand? I hate them. 436 00:56:18,375 --> 00:56:21,082 - Slava, let's go. - I hate them, understand? 437 00:56:21,125 --> 00:56:28,332 Let's go. We need to. Everything will be OK. I'm with you. Let's go. 438 00:57:02,500 --> 00:57:05,290 No one should approach me. 439 00:57:05,375 --> 00:57:09,874 Yes, yes. Very well, Slava. 440 00:57:25,041 --> 00:57:27,510 Vyacheslav Yurievich does not want to talk right now 441 00:57:27,541 --> 00:57:29,832 with you and your friends. 442 00:57:29,900 --> 00:57:31,665 Then we understand each other. 443 00:57:31,666 --> 00:57:35,999 Tell him that my friends and I do not want to talk to him. 444 00:58:14,583 --> 00:58:16,790 Stop. 445 00:58:17,791 --> 00:58:19,790 Open the coffin. 446 00:58:22,458 --> 00:58:24,499 - Slava. - Open the coffin. 447 00:58:24,583 --> 00:58:26,957 - Slava. - Wait. 448 00:58:34,708 --> 00:58:36,957 That is not him. 449 00:58:37,541 --> 00:58:39,457 - Slava. - Why does he look like that? 450 00:58:39,500 --> 00:58:40,999 Let's go, Slava. 451 00:58:41,208 --> 00:58:42,949 That's not him. 452 00:58:43,291 --> 00:58:44,540 Let's go, Slava. 453 00:58:45,583 --> 00:58:48,457 What have you done to my son? 454 00:58:52,791 --> 00:58:55,290 That's not him. 455 00:59:04,000 --> 00:59:06,499 Give it to him. It's for him. 456 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 ("Saint Matthew Passion" of Hilarion Alfeyev) 457 01:00:33,300 --> 01:00:37,000 (Symphony orchestra directed by Vyacheslav Petrov) 458 01:00:45,875 --> 01:00:48,249 Slava. 459 01:00:50,083 --> 01:01:00,124 I was asked to give you this letter. These friends asked me. I will put it on the table. 460 01:02:55,833 --> 01:02:59,457 Here you are. What are you doing here? 461 01:02:59,541 --> 01:03:02,665 - I am trying to make a call to Moscow. - To Moscow? 462 01:03:02,750 --> 01:03:04,665 Did the money run out? 463 01:03:04,833 --> 01:03:07,082 - To who? - Doesn't matter. 464 01:03:07,166 --> 01:03:09,332 Here, call from my phone. 465 01:03:09,375 --> 01:03:11,100 - No, it's fine. - Come on, call. 466 01:03:11,125 --> 01:03:14,415 - No, it's fine. - Why no? What nonsense! 467 01:03:14,500 --> 01:03:19,124 What nonsense! Let me dial it for you. 468 01:03:21,125 --> 01:03:25,832 I'll dial it and you will call. To Moscow. 469 01:03:30,875 --> 01:03:35,582 Hello. Hello. 470 01:03:35,666 --> 01:03:38,749 Why are you silent and breathing into the phone? 471 01:03:39,000 --> 01:03:43,582 I already told you that I have no intentions of talking to your husband. 472 01:03:43,791 --> 01:03:48,499 And I will not come to the concert. Please, don't call me anymore. 473 01:03:55,875 --> 01:03:57,874 Did you call? 474 01:03:58,708 --> 01:04:02,040 Happy? Yes? 475 01:04:10,541 --> 01:04:13,290 I don't love you. 476 01:04:49,875 --> 01:04:52,124 Seva. Senya. 477 01:04:58,250 --> 01:05:10,915 Seva, Senya! 478 01:08:46,541 --> 01:08:48,915 Seva, Senya. 479 01:11:13,000 --> 01:11:18,000 And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; 480 01:11:18,400 --> 01:11:25,000 And the earth did quake; And the rocks were rent; 481 01:11:25,600 --> 01:11:29,700 And the tombs were opened; 482 01:11:30,600 --> 01:11:37,200 And many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; 483 01:11:37,500 --> 01:11:43,000 And coming forth out of the tombs after his resurrection 484 01:11:43,400 --> 01:11:50,800 They entered into the holy city and appeared unto many. 485 01:11:52,000 --> 01:11:58,599 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, 486 01:11:58,900 --> 01:12:03,699 When they saw the earthquake, and the things that were done, 487 01:12:03,900 --> 01:12:17,800 They feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God. 488 01:12:19,600 --> 01:12:26,000 And many women were there beholding from afar, 489 01:12:26,600 --> 01:12:34,000 who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him. 490 01:12:35,400 --> 01:12:44,900 Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, 491 01:12:45,400 --> 01:12:55,000 And the mother of the sons of Zebedee. 492 01:13:00,541 --> 01:13:02,000 Seva. Senya. 493 01:14:02,791 --> 01:14:06,790 Hello. Olga? 494 01:14:07,708 --> 01:14:10,165 Who is it? 495 01:14:11,666 --> 01:14:17,290 What? What explosion? 496 01:14:47,416 --> 01:14:50,249 Wait! Wait! 497 01:18:34,750 --> 01:18:43,874 When I recently went inside the supermarket and asked, if they have bread, 498 01:18:43,958 --> 01:18:51,800 and they said they do have it, then I asked them to give me a chewing gum. 499 01:18:53,500 --> 01:19:02,499 The store clerk did not understand me. You and I also did not understand one another. 500 01:19:03,500 --> 01:19:13,665 Dad, I am sorry that I died. I won't do it again. 501 01:19:15,916 --> 01:19:22,040 I love you very much. Sasha. 502 01:27:16,000 --> 01:27:24,000 SUBTITLES WRITTEN BY: Katia Kutyavina (Seattle, WA, USA) E-mail: djkatish@gmail.com 503 01:27:30,500 --> 01:27:34,000 starring Vyacheslav Petrov - VLADAS BAGDONAS Alla - INGA OBOLDINA Nikodimov - KAREN BADALOV 504 01:27:34,400 --> 01:27:40,600 Nadezhdin - SERGEY KOLTAKOV Pushenkov - SERGEY BARKOVSKIY Olga - DARIA MOROZ unknown girl - DANIEL JADELING 37312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.