All language subtitles for The.Battleship.Island.2017.720p.BluRay.x264-REGRET

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,411 --> 00:00:38,323 CJ Entertainment Presents 2 00:00:38,705 --> 00:00:39,821 A Filmmakers R&K Production In Association With Film K 3 00:00:39,831 --> 00:00:40,696 Skyline Pictures 4 00:00:41,041 --> 00:00:44,079 "This story has been inspired by true historical events" 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,538 ALL OTHER SUBTITLED DIALOGUE IS KOREAN 6 00:00:52,803 --> 00:00:55,591 HWANG Jung-min 7 00:01:00,852 --> 00:01:03,560 SO Ji-sub 8 00:01:11,947 --> 00:01:14,530 SONG Joong-ki 9 00:01:21,623 --> 00:01:24,536 LEE Jung-hyun KIM Suan 10 00:01:27,379 --> 00:01:31,794 KIM Min-jae KIM Joong-hee KIM In-woo SHIN Seunghwan 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,585 LEE Kyoung-young 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,764 Get down, quickly. 13 00:01:42,144 --> 00:01:43,680 Get down there! 14 00:01:45,188 --> 00:01:47,054 Move! 15 00:01:47,608 --> 00:01:49,190 Keep in line! 16 00:02:25,937 --> 00:02:29,305 Hey, we can't fit in here! 17 00:02:29,399 --> 00:02:31,186 Someone small, okay? 18 00:02:31,526 --> 00:02:32,733 Kids. 19 00:02:32,861 --> 00:02:35,194 Send the young ones in there. 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,818 Get in there! 21 00:02:37,908 --> 00:02:38,864 Co-executive Producer: PARK Ji-sung 22 00:02:41,953 --> 00:02:44,161 Co-executive Producers: Michelle KWON, Simon LEE 23 00:02:48,001 --> 00:02:50,288 Associate Producer: CHO Sung-min 24 00:02:53,965 --> 00:02:56,127 Co-producers: KIM Jeong-min, SHIN Kyoung-ill 25 00:02:57,844 --> 00:02:59,301 Gas! 26 00:03:01,098 --> 00:03:03,385 Help! Help! 27 00:03:06,061 --> 00:03:08,269 Where are you going! Get back here! 28 00:03:08,271 --> 00:03:09,387 Executive Producer: JEONG Tae-sung 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,102 Not today. 30 00:03:12,609 --> 00:03:13,975 Get in. 31 00:03:14,027 --> 00:03:15,518 Produced by KANG Hye-jung 32 00:03:15,946 --> 00:03:18,359 Written by RYOO Seung-wan, SHIN Kyoung-ill 33 00:03:26,456 --> 00:03:28,288 Directed by RYOO Seung-wan 34 00:03:29,501 --> 00:03:33,290 "November 1944, Japan - Hashima Coal Mine, Korean Quarters" 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,224 I'm sorry. 36 00:03:47,811 --> 00:03:52,101 You've had to pay for my generation's sins. 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,566 I wish you success. 38 00:04:00,365 --> 00:04:02,607 Grow old and fight for Korea. 39 00:04:02,868 --> 00:04:05,485 We'll come back for you. 40 00:04:07,122 --> 00:04:11,617 Don't you worry about an old man like me. 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,952 Just live a good life. 42 00:04:14,463 --> 00:04:16,375 Time is running out. 43 00:04:18,300 --> 00:04:19,461 Let's go. 44 00:04:29,853 --> 00:04:31,719 Won't you come with us? 45 00:04:32,230 --> 00:04:35,064 Then who will care for Mr. Yoon? 46 00:04:36,735 --> 00:04:39,022 Even the weather is helping you out. 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,858 It's time. Hurry. 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,444 Go on! Be careful! 49 00:04:48,330 --> 00:04:50,538 If one of you is killed on the way, 50 00:04:50,624 --> 00:04:52,832 leave him or you'll all die. 51 00:04:53,418 --> 00:04:57,332 Care only for yourself until reaching Nomo Peninsula. 52 00:04:57,631 --> 00:05:02,843 Hide there for a day to rest up, then go to Nagasaki. 53 00:05:03,553 --> 00:05:06,387 A lot of people get caught in Nagasaki as well, 54 00:05:06,598 --> 00:05:10,137 so don't rest easy until you reach Korea. 55 00:05:11,102 --> 00:05:14,345 Please survive, and let's meet in a better world. 56 00:05:35,585 --> 00:05:36,826 Hurry! 57 00:05:52,519 --> 00:05:54,681 You want to get killed too? 58 00:06:00,527 --> 00:06:02,143 How much further? 59 00:06:02,696 --> 00:06:03,686 What? 60 00:06:05,365 --> 00:06:07,072 How much further to go? 61 00:06:08,451 --> 00:06:11,239 We're almost there! Keep going! 62 00:07:14,768 --> 00:07:21,607 THE BATTLESHIP ISLAND 63 00:07:21,650 --> 00:07:23,767 "Labor Mobilization for the Japanese Empire" 64 00:07:23,860 --> 00:07:28,195 It's not the front line, why get so uptight? 65 00:07:28,281 --> 00:07:30,523 It's no joke. I've been drafted. 66 00:07:30,617 --> 00:07:33,485 Oh my, drafted? 67 00:07:33,620 --> 00:07:36,863 Don't you intellectuals know that slogan? 68 00:07:36,957 --> 00:07:39,825 "The people have a duty to the nation." 69 00:07:39,918 --> 00:07:42,831 Then will you send your son to do his duty? 70 00:07:43,838 --> 00:07:45,875 My son has tuberculosis! 71 00:07:49,427 --> 00:07:53,171 If not for that, he could serve in the rear like you, earn money, 72 00:07:53,264 --> 00:07:55,426 and support the Greater East Asia Co-Prosperity... 73 00:07:55,517 --> 00:07:58,100 What's with this damned music? 74 00:07:58,812 --> 00:07:59,643 Take this. 75 00:07:59,729 --> 00:08:00,845 Mister Lee! Mister Lee! 76 00:08:00,939 --> 00:08:02,396 Damn. 77 00:08:02,774 --> 00:08:05,642 Are you going to play this music all night? 78 00:08:05,777 --> 00:08:08,861 We're sending boys off to war, it's too gloomy! 79 00:08:08,947 --> 00:08:10,859 Don't you have any nice jazz? 80 00:08:10,949 --> 00:08:12,190 Why? 81 00:08:12,283 --> 00:08:15,651 You know that jazz is banned. You want me arrested? 82 00:08:15,745 --> 00:08:18,203 Who's going to arrest you? 83 00:08:18,289 --> 00:08:22,454 This room is filled with high-ranking, well-connected people. 84 00:08:22,711 --> 00:08:25,795 We need some fun for once. 85 00:08:26,214 --> 00:08:27,955 You want some fun? 86 00:08:28,133 --> 00:08:30,921 That'll cost you a bit of hazard pay. 87 00:08:31,219 --> 00:08:33,962 Oh gosh... all right. 88 00:08:59,581 --> 00:09:04,667 "7th Feb 1945 Peninsula Hotel, Myeongdong Seoul" 89 00:09:25,648 --> 00:09:27,059 Where's Gang-ok? 90 00:09:27,150 --> 00:09:28,436 On the stage. 91 00:09:28,526 --> 00:09:31,314 If he wants to stay out of jail, tell him to come down and find me. 92 00:09:31,404 --> 00:09:34,238 Huh, why? Did he make trouble again? 93 00:09:34,407 --> 00:09:39,027 Damned idiot fooled around with a section chief's wife! 94 00:09:45,835 --> 00:09:48,168 Gang-ok! 95 00:09:48,463 --> 00:09:51,251 The tap dance of love. 96 00:09:51,341 --> 00:09:54,209 Until the night is gone, 97 00:09:54,511 --> 00:09:55,672 Gang-ok! 98 00:09:56,387 --> 00:09:57,298 Okay! 99 00:09:57,388 --> 00:09:58,924 Give her a hand! 100 00:10:00,558 --> 00:10:02,140 No, come on! 101 00:10:02,227 --> 00:10:04,640 Come on, everyone! 102 00:10:08,233 --> 00:10:10,850 With a glass of champagne, 103 00:10:11,027 --> 00:10:13,986 let's have ourselves a dance. 104 00:10:14,614 --> 00:10:17,448 Where's my wife! 105 00:10:20,578 --> 00:10:22,319 Stand up! 106 00:10:22,914 --> 00:10:24,450 Spin! Spin, you brat. 107 00:10:26,167 --> 00:10:29,376 Wait, Daddy! Wait! 108 00:10:31,756 --> 00:10:34,749 Are you out of your mind? 109 00:10:34,884 --> 00:10:38,798 The section chief's wife likes my music. 110 00:10:38,888 --> 00:10:42,131 She kept offering to buy dinner, how can I turn it down? 111 00:10:42,267 --> 00:10:45,476 And the theater owner kept telling me to meet her. 112 00:10:45,603 --> 00:10:47,845 All we did was eat. 113 00:10:47,939 --> 00:10:51,808 If you get drafted for this, what will she do? 114 00:10:52,610 --> 00:10:54,522 I'm not going to be drafted! 115 00:11:00,618 --> 00:11:05,238 You think you'll get away with touching a section chief's wife? 116 00:11:05,331 --> 00:11:07,948 Then today you play jazz? 117 00:11:15,550 --> 00:11:18,418 Did you bring it? 118 00:11:26,728 --> 00:11:27,844 Here. 119 00:11:31,316 --> 00:11:34,059 It's nine musicians, including you. 120 00:11:34,319 --> 00:11:37,483 And your daughter makes ten. 121 00:11:37,572 --> 00:11:42,067 There'll be nothing left for me and my police colleagues. 122 00:11:42,619 --> 00:11:47,205 I'm always in your debt, Mr. Sugiyama. 123 00:11:48,791 --> 00:11:50,077 Look. 124 00:11:50,919 --> 00:11:54,913 I'll arrange a bribe for you and your band. 125 00:11:55,215 --> 00:11:58,458 I'm asking around the offices of Japanese factories. 126 00:11:58,676 --> 00:12:02,761 Explain the situation to your band well. 127 00:12:02,847 --> 00:12:05,214 And bring in some more cash. 128 00:12:05,892 --> 00:12:09,385 You always said you wanted to work in Japan. 129 00:12:09,479 --> 00:12:13,223 I heard the army was driven out of the Philippines again? 130 00:12:13,316 --> 00:12:15,182 Is Japan going to lose? 131 00:12:16,069 --> 00:12:19,187 That's all just talk. Don't you read the papers? 132 00:12:19,322 --> 00:12:22,360 There are thousands of U. S. POWs in Japan now. 133 00:12:22,450 --> 00:12:26,285 It'll be over before the cherry blossoms fall, trust me. 134 00:12:26,746 --> 00:12:28,908 We're going to see cherry blossoms? 135 00:12:29,332 --> 00:12:36,705 "12th Feb 1945 Ferry to Shimonoseki" 136 00:12:36,923 --> 00:12:38,710 Get off, then. 137 00:12:44,722 --> 00:12:46,133 Let's go. 138 00:12:48,226 --> 00:12:50,388 God, what a smell. 139 00:12:54,315 --> 00:12:57,058 You should be sucking on your mom's breasts! 140 00:12:57,151 --> 00:13:00,235 What's a kid like you doing on this boat? 141 00:13:00,321 --> 00:13:04,986 I was on my way home, and the town clerk 142 00:13:05,076 --> 00:13:08,069 puts me in a truck saying I'm about to earn money. 143 00:13:08,162 --> 00:13:09,027 Okay, Okay. 144 00:13:09,122 --> 00:13:10,738 Couldn't even tell my parents before leaving. 145 00:13:10,832 --> 00:13:15,623 Tell me about it. They dragged me off on my wedding night. 146 00:13:15,712 --> 00:13:16,452 As a newlywed? 147 00:13:16,546 --> 00:13:20,256 I am still hard down there and already forgetting her face. 148 00:13:20,508 --> 00:13:22,670 You in the glasses, how'd you end up here? 149 00:13:22,760 --> 00:13:24,092 I go to Keijo University. 150 00:13:24,178 --> 00:13:26,044 Whoa! 151 00:13:26,139 --> 00:13:27,630 You an intellectual? 152 00:13:27,724 --> 00:13:32,014 Better than being drafted as a student soldier. 153 00:13:33,563 --> 00:13:37,432 I heard if you work like crazy for one year, you get a house? 154 00:13:37,525 --> 00:13:38,891 Even still, 155 00:13:38,985 --> 00:13:41,773 how could they drag off pre-pubescent boys? 156 00:13:41,863 --> 00:13:44,776 Snatching them from the fields, or when they're out wrestling. 157 00:13:44,866 --> 00:13:46,528 Give me the case. 158 00:13:47,869 --> 00:13:51,658 When the boat lands, we'll ditch these guys. 159 00:13:51,748 --> 00:13:53,239 - So bear it until then. - Okay. 160 00:13:53,333 --> 00:13:55,996 All of you brought cash? 161 00:13:56,169 --> 00:13:57,535 Take it out. 162 00:14:02,508 --> 00:14:05,467 This is our lifeline. 163 00:14:06,387 --> 00:14:07,503 Gimme that. 164 00:14:07,638 --> 00:14:12,804 - If we lose this we're dead, okay? - Okay. 165 00:14:18,941 --> 00:14:21,649 Dad, where are we really going? 166 00:14:21,736 --> 00:14:24,069 You'll see later. Stop asking me! 167 00:14:26,491 --> 00:14:28,198 You asshole! 168 00:14:30,203 --> 00:14:31,319 There's a fight. 169 00:14:31,746 --> 00:14:32,782 Is that Choi Chil-sung? 170 00:14:32,872 --> 00:14:34,329 The famous gangster? 171 00:14:34,415 --> 00:14:39,285 Stupid Koreans... can't help but fight each other. 172 00:14:50,932 --> 00:14:52,298 Sohee! 173 00:14:52,392 --> 00:14:54,224 Go away! Go! 174 00:15:07,323 --> 00:15:10,236 What the fuck is he saying? 175 00:15:10,326 --> 00:15:11,487 Hey! 176 00:15:12,495 --> 00:15:14,862 Can anyone here speak Jap? 177 00:15:15,123 --> 00:15:18,082 If you freak out again they'll start shooting. 178 00:15:18,209 --> 00:15:20,576 So shut the fuck up and calm down. 179 00:15:20,670 --> 00:15:22,536 How'd your mouth get so filthy? 180 00:15:22,630 --> 00:15:24,747 Is it as filthy between your legs? 181 00:15:24,841 --> 00:15:27,925 Did you ever see between my legs? 182 00:15:28,136 --> 00:15:30,469 - Did you? - Do you even know who you're talking to? 183 00:15:32,181 --> 00:15:35,595 You look like gangsters from some Seoul slum. 184 00:15:35,685 --> 00:15:40,805 So if the Japs slap you around, you take it out on Korean girls? 185 00:15:46,529 --> 00:15:48,987 All right, just let go. 186 00:15:49,073 --> 00:15:50,484 Sit down, guys. 187 00:15:50,867 --> 00:15:52,699 I said sit! 188 00:15:53,870 --> 00:15:56,738 Not much worth grabbing there anyway. 189 00:15:56,831 --> 00:16:00,996 Your poor mom probably felt happy when you came out with balls. 190 00:16:01,544 --> 00:16:04,708 Wow, she made a fool of him. 191 00:16:05,506 --> 00:16:07,623 Stick out too much, and people hate you. 192 00:16:07,717 --> 00:16:10,084 Sometimes you gotta keep your head down. 193 00:16:10,553 --> 00:16:12,590 Some people bring on their fate. 194 00:16:15,266 --> 00:16:18,054 "Shimonoseki Harbor, Japan" 195 00:16:32,909 --> 00:16:35,322 Sohee, listen to me. 196 00:16:35,411 --> 00:16:39,781 If you lose my hand, watch my back and follow me. 197 00:16:39,916 --> 00:16:42,499 - You guys, hold those cases tight. - Okay! 198 00:16:42,585 --> 00:16:44,497 Stay focused. 199 00:16:44,629 --> 00:16:46,086 Hold this. 200 00:16:46,380 --> 00:16:47,746 Sohee! 201 00:17:23,626 --> 00:17:25,538 "Recommendation letter" 202 00:17:49,360 --> 00:17:54,651 "Workers' ferry to Hashima" 203 00:17:55,533 --> 00:17:58,697 Sohee, are you okay? 204 00:18:04,458 --> 00:18:06,415 I don't need that! 205 00:19:02,933 --> 00:19:04,424 Asshole! 206 00:19:16,238 --> 00:19:19,072 Daddy! 207 00:19:19,158 --> 00:19:20,899 Sohee! Sohee! 208 00:19:23,037 --> 00:19:26,872 Sohee, it'll be okay! Stay with those women! 209 00:19:51,107 --> 00:19:52,473 Next! 210 00:20:10,167 --> 00:20:12,250 Take your bag and go! 211 00:20:36,527 --> 00:20:38,644 It really is nothing, you see. 212 00:20:39,155 --> 00:20:40,691 I just have cigarettes. 213 00:20:45,536 --> 00:20:46,902 Go, now! 214 00:20:48,414 --> 00:20:50,371 Don't stare. Eyes forward! 215 00:20:50,458 --> 00:20:53,201 Shut up and put your hands on your head! 216 00:20:53,419 --> 00:20:56,628 Hands on your head! On your head! 217 00:21:01,552 --> 00:21:02,963 Foreheads on the ground! 218 00:21:04,555 --> 00:21:06,012 It's war here, too. 219 00:21:10,186 --> 00:21:15,898 Get rid of that Korean habit of depending on everyone! 220 00:21:15,983 --> 00:21:18,191 Sir! Sir! You're Korean? 221 00:21:18,277 --> 00:21:20,394 Just a moment, please! 222 00:21:20,488 --> 00:21:22,445 There's been some kind of mistake. 223 00:21:22,615 --> 00:21:24,402 I was supposed to meet someone here. 224 00:21:24,492 --> 00:21:26,700 We haven't been drafted like the others. 225 00:21:26,911 --> 00:21:30,621 This is from Detective Sugiyama at Seoul Central Police Station! 226 00:21:30,831 --> 00:21:33,619 And this is our performing license. 227 00:21:33,709 --> 00:21:37,043 I'm Lee Gang-ok of the Lee Gang-ok Band. 228 00:21:37,171 --> 00:21:39,379 We released a record at Okay Record Company. 229 00:21:39,465 --> 00:21:42,082 We performed at Government Hall, Myungdong Theater, 230 00:21:42,176 --> 00:21:44,759 - Peninsula Hotel, everywhere! - Musicians? 231 00:21:44,845 --> 00:21:46,837 1, 2, 3, 4! 232 00:22:01,487 --> 00:22:05,106 They said it's a factory. Why take off our clothes? 233 00:22:39,525 --> 00:22:41,437 Sir, just a minute. 234 00:22:42,653 --> 00:22:46,397 This is a luxury Western watch called Rolex. 235 00:22:47,032 --> 00:22:49,775 It was a gift from someone at the Governor-General's office. 236 00:22:49,994 --> 00:22:52,532 I'm sure you'll take care of things, 237 00:22:52,621 --> 00:22:54,453 but I came here with my daughter. 238 00:22:54,540 --> 00:22:57,658 Lee Sohee. We came off the boat separately. 239 00:22:57,751 --> 00:22:59,413 She's just a little girl. 240 00:22:59,503 --> 00:23:01,210 If you could even tell me where she is... 241 00:23:12,141 --> 00:23:16,431 Damned music men are settling in comfortably. 242 00:25:33,115 --> 00:25:35,732 "Japanese Residential Area Comfort Station" 243 00:25:42,499 --> 00:25:44,866 Don't get pregnant at the comfort station... 244 00:25:44,960 --> 00:25:48,920 One woman got pregnant at the Chinese station 245 00:25:49,006 --> 00:25:51,248 they cut her stomach and took the baby out. 246 00:25:51,341 --> 00:25:54,925 And a few days later she was receiving soldiers again. 247 00:26:34,218 --> 00:26:35,004 "Korean Living Quarters" 248 00:27:21,181 --> 00:27:23,264 Hey, get up if you're done eating! 249 00:27:35,529 --> 00:27:36,986 "Insurance card / Savings account" 250 00:28:08,312 --> 00:28:10,304 What the hell will we have left? 251 00:28:10,397 --> 00:28:12,434 I'll just run up debts here! 252 00:28:12,524 --> 00:28:14,516 Hey, get moving! 253 00:28:29,583 --> 00:28:31,700 Stop! Masks on! 254 00:28:31,835 --> 00:28:33,827 Put your mask on, dammit! 255 00:28:34,588 --> 00:28:36,250 Masks on! 256 00:28:53,732 --> 00:28:57,021 Shit, he's falling down. You praying? 257 00:28:57,110 --> 00:28:58,271 Get up now! 258 00:28:58,362 --> 00:29:00,354 My fucking glasses broke! 259 00:29:01,823 --> 00:29:04,190 Your glasses broke, so you're talking back? 260 00:29:04,284 --> 00:29:06,367 Are you? Are you? 261 00:29:06,453 --> 00:29:08,319 Stop it, you asshole! 262 00:29:10,040 --> 00:29:12,032 Even dogs deserve to eat and wash in peace! 263 00:29:12,125 --> 00:29:13,491 Why hit a young kid? 264 00:29:19,174 --> 00:29:20,710 Fucking hell. 265 00:29:23,512 --> 00:29:24,844 Hey music man! 266 00:29:25,013 --> 00:29:26,629 You speak Jap, right? 267 00:29:28,308 --> 00:29:29,719 Get over here! 268 00:29:34,898 --> 00:29:36,480 Translate for me! 269 00:29:38,944 --> 00:29:42,278 I'm ready to kick that yakuza wanna be's ass. 270 00:29:42,364 --> 00:29:43,855 Translate, now! 271 00:29:49,288 --> 00:29:52,622 I'm that famous Seoul gangster Choi Chil-sung. 272 00:29:52,708 --> 00:29:56,372 I came here to beat your Korean yakuza boss. 273 00:30:04,469 --> 00:30:07,507 We fight samurai style, and if I win, 274 00:30:07,597 --> 00:30:10,931 me and my boys will watch over the Koreans. 275 00:30:20,861 --> 00:30:24,946 If I lose, I'll treat him as my boss. 276 00:30:30,203 --> 00:30:31,865 You assholes. 277 00:30:35,250 --> 00:30:38,743 Think you're a circus ringleader? Drag him off! 278 00:32:17,561 --> 00:32:19,223 Everyone stop! 279 00:32:22,566 --> 00:32:26,526 Koreans fighting each other is just what they want! 280 00:32:27,446 --> 00:32:29,358 The more we fight, 281 00:32:29,739 --> 00:32:31,856 the more we play into their hands! 282 00:32:32,033 --> 00:32:35,993 This bastard isn't Korean like the rest of us. 283 00:32:38,248 --> 00:32:41,616 What are you looking at, you stupid Koreans? 284 00:32:42,210 --> 00:32:45,248 From now on, I'll be leading the Koreans! 285 00:32:45,464 --> 00:32:49,674 If you back me, I'll keep the Koreans in line. 286 00:32:58,852 --> 00:33:00,684 Hurrah for Choi Chil-sung! 287 00:33:07,027 --> 00:33:09,610 And where did this freak come from? 288 00:33:09,696 --> 00:33:16,239 Let's whistle for him, new boss Choi Chil-sung! 289 00:34:43,665 --> 00:34:45,327 This is me singing! 290 00:34:57,095 --> 00:34:59,132 I sang this song! 291 00:35:03,184 --> 00:35:05,892 Tell them I used to sing this song! 292 00:35:05,979 --> 00:35:09,017 Tell them I sang it, please! 293 00:35:09,107 --> 00:35:10,439 Tell them! 294 00:35:16,865 --> 00:35:20,654 I can sing and dance, play instruments, whatever! 295 00:35:20,744 --> 00:35:24,363 I can clean and do laundry! 296 00:35:30,337 --> 00:35:32,294 He asked what you did in Korea. 297 00:35:32,714 --> 00:35:36,298 I played music in Seoul. The Yamamura Band. 298 00:35:40,388 --> 00:35:43,802 My father and the rest of the band are all here! 299 00:36:45,412 --> 00:36:52,376 "July 1945, OSS training camp, Korean Liberation Army in China" 300 00:36:54,170 --> 00:36:57,083 How is your training with the OSS soldiers? 301 00:36:57,215 --> 00:36:58,922 I'm trying my best. 302 00:37:00,593 --> 00:37:02,676 You've got higher marks than the Americans. 303 00:37:02,762 --> 00:37:06,255 The Seoul infiltration operation you've been planning... 304 00:37:06,349 --> 00:37:10,013 I'm sorry, but we need you for something else. 305 00:37:10,228 --> 00:37:14,313 Some OSS intelligence was leaked to our side. 306 00:37:14,399 --> 00:37:16,891 The U. S. has developed a new bomb. 307 00:37:16,985 --> 00:37:18,817 They say its power is beyond imagination. 308 00:37:18,903 --> 00:37:21,816 The blast radius is up to 200km. 309 00:37:21,906 --> 00:37:24,819 If they drop that from a B-29 onto the Japanese mainland... 310 00:37:24,909 --> 00:37:27,026 That's all unconfirmed talk for now. 311 00:37:27,120 --> 00:37:29,783 The point is, the Soviets are about to invade. 312 00:37:29,873 --> 00:37:32,911 The U. S. has already taken Okinawa. 313 00:37:33,042 --> 00:37:36,956 If the Soviets join in, Japan won't last long. 314 00:37:37,338 --> 00:37:40,957 It's time to focus on winning the war, not the battle. 315 00:37:41,050 --> 00:37:44,464 For a speedy liberation, we must join together. 316 00:37:47,223 --> 00:37:48,179 Yoon Hak-chul. 317 00:37:48,266 --> 00:37:51,384 Only he can resolve the conflicts 318 00:37:51,478 --> 00:37:54,971 between all the factions fighting for Korean independence. 319 00:37:55,190 --> 00:37:57,227 He handled fundraising at the KPG, 320 00:37:57,317 --> 00:37:59,479 but two years ago he was caught by the Japanese 321 00:37:59,569 --> 00:38:01,356 and disappeared without a trace. 322 00:38:01,571 --> 00:38:04,609 We assumed he was executed without trial, 323 00:38:04,783 --> 00:38:08,242 but according to U. S. intel he was detained near Nagasaki 324 00:38:08,369 --> 00:38:10,201 at Hashima Coal Mine. 325 00:38:11,206 --> 00:38:13,323 Go bring back Mr. Yoon. 326 00:38:14,459 --> 00:38:18,169 "We will always be together. Our Hashima." 327 00:38:22,467 --> 00:38:24,584 Gather around, everyone. 328 00:38:27,222 --> 00:38:29,760 If we screw up again, we'll be back in the mines. 329 00:38:29,849 --> 00:38:31,886 Do your best! And smile! 330 00:38:32,727 --> 00:38:36,516 If you don't smile I'll have Chil-sung take you back to the mine. 331 00:38:36,856 --> 00:38:38,313 Get ready, quick! 332 00:38:42,904 --> 00:38:44,270 Hey, why don't you eat that? 333 00:38:44,364 --> 00:38:46,230 Raw eggs are gross. 334 00:38:46,574 --> 00:38:49,237 Eat when I tell you, kid! It's great for your throat. 335 00:38:49,327 --> 00:38:51,660 Some people can't eat at all! Hurry up! 336 00:38:55,625 --> 00:38:56,661 Hey! 337 00:38:56,918 --> 00:38:59,752 Abracadabra... ta-dah! 338 00:39:00,964 --> 00:39:02,751 Look at that grin. 339 00:39:03,216 --> 00:39:05,549 If you're gonna eat, then pay for it! 340 00:39:05,635 --> 00:39:08,878 Newbies who arrived today, just follow the man in front! 341 00:39:08,972 --> 00:39:12,966 Fuckers don't feed us crap. The fuck is he blabbering about? 342 00:39:13,059 --> 00:39:14,925 Isn't that dynamite? What'll you do with it? 343 00:39:15,019 --> 00:39:17,011 Stop sputtering and be quiet! 344 00:39:17,564 --> 00:39:20,978 The liquid that seeps out is sweet. 345 00:39:21,109 --> 00:39:23,476 Need to eat at least that to survive. 346 00:39:23,570 --> 00:39:26,062 What if your stomach explodes? 347 00:39:26,948 --> 00:39:28,405 Give me a taste! 348 00:39:33,663 --> 00:39:35,199 Help me here! 349 00:39:46,926 --> 00:39:48,292 It's okay. 350 00:39:48,845 --> 00:39:52,805 It's just the coal dust in my lungs. 351 00:39:52,891 --> 00:39:55,008 Sir, are you okay? 352 00:39:55,101 --> 00:39:56,387 I'm fine! 353 00:39:58,771 --> 00:40:01,354 Hey, there's gas coming out! 354 00:40:02,150 --> 00:40:03,641 So what? 355 00:40:03,735 --> 00:40:06,694 Block off the gas! And pump out sea water! 356 00:40:28,968 --> 00:40:35,386 Rock, scissors, paper! Rock! Rock! 357 00:40:35,475 --> 00:40:37,808 Okay, your turn. 358 00:40:52,492 --> 00:40:54,028 You okay? 359 00:40:55,036 --> 00:40:56,698 Support his back. 360 00:40:58,289 --> 00:40:59,951 Are you hurt? 361 00:41:11,970 --> 00:41:13,381 Hey kid, out of the way! 362 00:41:13,471 --> 00:41:14,257 Kid! 363 00:41:14,347 --> 00:41:16,009 Look out! 364 00:41:25,400 --> 00:41:28,143 Huh? What's that noise? 365 00:41:47,422 --> 00:41:48,879 Explosion! 366 00:41:49,090 --> 00:41:52,083 Run out quick! Bring your tools! 367 00:41:52,385 --> 00:41:54,422 Don't drop your tools, bring them! 368 00:42:44,437 --> 00:42:45,348 Save me. 369 00:42:45,438 --> 00:42:46,895 Save the young ones first! 370 00:42:46,981 --> 00:42:50,941 Mr. Yoon! You must go up! 371 00:42:51,277 --> 00:42:54,645 Don't let anyone die! Not one! 372 00:43:11,589 --> 00:43:14,627 There are people here! You bastards! 373 00:43:15,009 --> 00:43:16,750 There are people here! 374 00:43:40,034 --> 00:43:42,492 Hold on just a bit! 375 00:43:50,711 --> 00:43:53,749 You gonna work all day? Huh? 376 00:43:53,881 --> 00:43:56,123 They're waiting for you! 377 00:44:00,179 --> 00:44:05,015 Damn, I worked all night! Why'd they have to wake me up? 378 00:44:05,101 --> 00:44:08,139 Isn't that where we plugged the gas leak before? 379 00:44:09,021 --> 00:44:12,981 Hey, just shut your mouth and follow orders! 380 00:44:13,943 --> 00:44:16,902 Ah, are you back on duty? 381 00:44:20,616 --> 00:44:21,948 Fuck! 382 00:44:22,618 --> 00:44:24,484 You sure this connects to Mine 3? 383 00:44:24,579 --> 00:44:26,195 Shouldn't you know that? 384 00:44:26,289 --> 00:44:27,245 What? You prick! 385 00:44:27,331 --> 00:44:28,162 Blast through it. 386 00:44:28,332 --> 00:44:29,243 What? 387 00:44:29,417 --> 00:44:30,624 There's no other way. 388 00:44:30,710 --> 00:44:33,828 We point the gas at these supports, and light it. 389 00:44:33,921 --> 00:44:35,958 Newbie! Shut the fuck up! 390 00:44:36,257 --> 00:44:39,091 There's no guarantee we can get enough gas here. 391 00:44:39,177 --> 00:44:40,293 You know... 392 00:44:41,512 --> 00:44:45,381 I hid this thing here. 393 00:44:50,188 --> 00:44:52,521 - We can't drill any deeper. - We can't! 394 00:44:52,607 --> 00:44:55,645 Gas keeps leaking, what if there's a fire? 395 00:44:55,735 --> 00:44:59,854 That's why we called you technicians! 396 00:45:00,323 --> 00:45:01,689 Okay, okay... 397 00:45:32,980 --> 00:45:33,936 It's going in! 398 00:45:34,023 --> 00:45:34,934 Keep drilling! 399 00:45:35,024 --> 00:45:36,390 Drill! Drill! 400 00:45:42,365 --> 00:45:43,572 Pull! 401 00:45:43,741 --> 00:45:44,948 Pull it! 402 00:46:29,036 --> 00:46:30,652 I'm sorry! 403 00:46:48,764 --> 00:46:51,302 He's coming! He's coming! 404 00:46:51,392 --> 00:46:52,553 Here he comes! 405 00:47:10,036 --> 00:47:11,527 We support you! 406 00:47:19,545 --> 00:47:21,036 That's enough! 407 00:47:23,758 --> 00:47:27,092 Wait a minute! You give me this. 408 00:47:27,178 --> 00:47:28,589 You're in charge of toilets now. 409 00:47:28,679 --> 00:47:30,545 You'll scoop piss and shit! 410 00:47:33,225 --> 00:47:34,386 Hey! 411 00:47:50,868 --> 00:47:52,075 Fuck... 412 00:48:31,534 --> 00:48:35,448 You got trained by the Americans, but without their help 413 00:48:35,538 --> 00:48:38,497 you think you can escort Mr. Yoon out of here? 414 00:48:38,791 --> 00:48:41,283 The plan was to use the network here 415 00:48:41,419 --> 00:48:44,503 and contact Korean agents at OSS headquarters. 416 00:48:44,713 --> 00:48:48,002 Through an agent planted on the food ship that stops here 417 00:48:48,843 --> 00:48:52,052 we'll go by ship to the U. S. base in Okinawa. 418 00:48:52,304 --> 00:48:55,138 How do we know you're not on their side? 419 00:48:55,766 --> 00:48:58,600 You say you're OSS-trained resistance? 420 00:48:58,978 --> 00:49:03,723 I was a student soldier sent to Japanese unit 7991 in China, 421 00:49:03,816 --> 00:49:06,399 then I escaped last July in Xuzhou, 422 00:49:06,485 --> 00:49:10,069 and met KLA General Lee Beom-seok in Chongqing. 423 00:49:11,407 --> 00:49:13,899 Did he send any personal message to me? 424 00:49:13,993 --> 00:49:18,704 He says he'll treat you to your favorite trotter stew 425 00:49:18,998 --> 00:49:20,739 at Hwapyung Restaurant. 426 00:49:23,169 --> 00:49:25,035 When do you plan to move? 427 00:49:36,557 --> 00:49:38,469 I'll send in another girl. 428 00:49:38,767 --> 00:49:40,099 Just sit. 429 00:49:43,898 --> 00:49:47,062 I said sit! I'm not here for romance. 430 00:49:47,693 --> 00:49:48,934 Why not? 431 00:49:49,069 --> 00:49:52,608 Do the marks on my chest make you go limp? 432 00:49:52,781 --> 00:49:54,067 Hell... 433 00:49:55,159 --> 00:50:00,325 Don't you need a Korean to complain to, to breathe easier? 434 00:50:04,210 --> 00:50:07,169 Fuck... even worse than the Japs 435 00:50:07,254 --> 00:50:09,871 are these damned mosquitos. 436 00:50:31,445 --> 00:50:33,812 At first I was dragged to China. 437 00:50:35,074 --> 00:50:39,239 I had no idea. They said I was going to work. 438 00:50:39,328 --> 00:50:43,117 They drove me to a Japanese army base. 439 00:50:43,332 --> 00:50:49,704 Hell, the mosquitos bit me like crazy. 440 00:50:50,214 --> 00:50:53,423 Some mosquito bites can kill a person. 441 00:50:53,968 --> 00:50:58,212 One bite, and your whole body swells with fever. 442 00:50:58,347 --> 00:51:01,715 However much you drink, your insides burn. 443 00:51:02,851 --> 00:51:05,468 There was a girl from Heungyang. 444 00:51:05,646 --> 00:51:07,808 The Japanese said she was pretending to be sick, 445 00:51:07,898 --> 00:51:11,812 put her on nails and rolled her back and forth. 446 00:51:12,319 --> 00:51:16,029 She died in front of everyone. 447 00:51:16,699 --> 00:51:20,568 I was too scared to tell them I was sick. 448 00:51:20,786 --> 00:51:24,746 Figured I'd rather die fast, so I drank lye. 449 00:51:24,873 --> 00:51:29,493 It was a Japanese doctor who stopped me from dying. 450 00:51:29,837 --> 00:51:34,423 But then a Korean pimp washed me 451 00:51:34,508 --> 00:51:37,171 and threw me right back at those Japanese guys. 452 00:51:37,928 --> 00:51:46,143 It was a fucking Korean town clerk who sent me to that comfort station! 453 00:51:46,353 --> 00:51:49,517 When the unit retreated, I barely escaped, 454 00:51:49,607 --> 00:51:52,941 but that Korean pimp caught and sent me here! 455 00:51:53,360 --> 00:51:55,773 So I need a Korean to complain to? 456 00:51:56,905 --> 00:51:58,942 To breathe easier? 457 00:52:01,827 --> 00:52:03,784 Biting the hand that feeds you. 458 00:52:05,247 --> 00:52:07,455 You need to control your temper. 459 00:52:11,295 --> 00:52:15,790 Sooner or later, things will get better. 460 00:52:47,373 --> 00:52:48,739 Fuck! 461 00:52:51,085 --> 00:52:53,042 Are you doing a lousy job on purpose? 462 00:52:53,128 --> 00:52:55,461 Try finding any guy who won't get off on this! 463 00:52:55,547 --> 00:52:57,709 Dragging me out of the hospital to do this... 464 00:52:57,800 --> 00:52:58,756 Okay, here. 465 00:52:58,842 --> 00:53:02,961 I send out so many of these, why does so little come back? 466 00:53:03,055 --> 00:53:05,012 Damned guards cut the rations. 467 00:53:05,099 --> 00:53:07,432 You're not hoarding it yourself? 468 00:53:07,518 --> 00:53:08,599 Shit... 469 00:53:10,646 --> 00:53:12,603 Bro, just one cigarette. 470 00:53:13,273 --> 00:53:14,730 You still didn't pay for last month's. 471 00:53:14,817 --> 00:53:20,108 The damned Japanese raised their pension funds or whatever! 472 00:53:20,197 --> 00:53:21,779 We all had them raised! 473 00:53:21,865 --> 00:53:24,949 So control your gambling! If you're broke, just sleep. 474 00:53:25,327 --> 00:53:28,286 Wait, pay me more! 475 00:53:34,253 --> 00:53:35,460 Dammit. 476 00:53:36,046 --> 00:53:38,333 Give this to the attendant for 10 cigarettes. 477 00:53:38,424 --> 00:53:39,881 Yes, sir. 478 00:53:46,014 --> 00:53:47,880 Manager Shimazaki is calling you. 479 00:54:00,195 --> 00:54:01,481 Sohee! 480 00:54:04,908 --> 00:54:06,274 What is it? Oh no... 481 00:54:06,368 --> 00:54:09,907 - A splinter. - Be more careful, kid! 482 00:54:16,086 --> 00:54:17,543 What's that smell? 483 00:55:30,953 --> 00:55:32,069 Huh? 484 00:55:42,673 --> 00:55:44,539 Wow! 485 00:55:46,426 --> 00:55:51,512 Meeting in this world of woe, 486 00:55:51,598 --> 00:55:56,844 what is your wish? 487 00:55:56,937 --> 00:56:05,107 Will being rich make you happy? 488 00:56:05,195 --> 00:56:06,527 Airplane! 489 00:56:12,286 --> 00:56:13,948 The post office key? 490 00:56:15,873 --> 00:56:17,830 We'll pay whatever you want. 491 00:56:17,916 --> 00:56:20,829 Hell, how would you know what I want? 492 00:56:23,839 --> 00:56:25,455 We'll give you this in advance. 493 00:56:25,549 --> 00:56:27,916 Wow, advance pay? 494 00:56:28,677 --> 00:56:31,340 I need to know what this is about. 495 00:56:32,014 --> 00:56:34,176 We need to check a package. 496 00:56:41,440 --> 00:56:44,979 I don't team up with people who keep secrets. 497 00:56:45,569 --> 00:56:47,231 If you need to check a package, 498 00:56:47,321 --> 00:56:50,189 isn't it easier to just bribe one of the labor officers? 499 00:56:50,282 --> 00:56:53,070 - The thing is... - We need the telegraph. 500 00:56:54,661 --> 00:56:56,072 The telegraph? 501 00:56:59,750 --> 00:57:00,957 Know how to use it? 502 00:57:03,295 --> 00:57:05,002 Just get us the key. 503 00:57:07,466 --> 00:57:10,209 A newbie wants to use the telegraph. 504 00:57:10,761 --> 00:57:14,971 A Korean who looks like an independence leader bribes me... 505 00:57:16,975 --> 00:57:19,308 What's going on here? 506 00:57:22,814 --> 00:57:24,680 Forget it, then. 507 00:57:25,651 --> 00:57:26,892 I already know, 508 00:57:26,902 --> 00:57:29,110 - how can I forget? - Quiet! 509 00:57:31,406 --> 00:57:35,776 Should I go ask the boss to look into this? 510 00:57:39,247 --> 00:57:40,613 Park Mu-young! 511 00:57:41,166 --> 00:57:44,125 Mr. Yoon will escape from here. 512 00:57:46,713 --> 00:57:50,548 Hey Gang-ok, all we need is the key, no trouble. 513 00:57:51,009 --> 00:57:52,466 You decide. 514 00:57:52,928 --> 00:57:55,011 If you don't cooperate, 515 00:57:56,139 --> 00:57:57,926 then we'll kill you. 516 00:58:36,513 --> 00:58:37,503 Shake hands! 517 00:58:59,161 --> 00:59:03,155 You don't need to pay, but I have one condition. 518 00:59:03,874 --> 00:59:07,618 When he escapes, take me and my daughter. 519 00:59:07,961 --> 00:59:09,327 Gang-ok! 520 00:59:09,421 --> 00:59:12,289 I take it that old man won't be swimming? 521 00:59:12,382 --> 00:59:16,877 Since you want the telegraph, you must have something lined up. 522 00:59:17,471 --> 00:59:19,053 Just kill me, 523 00:59:19,139 --> 00:59:22,098 or have the Japanese kill you, 524 00:59:22,184 --> 00:59:25,052 or take my daughter and me. 525 00:59:25,395 --> 00:59:28,058 This time, you decide. 526 00:59:31,026 --> 00:59:35,487 If our plan is leaked, I'll kill you myself. 527 00:59:40,035 --> 00:59:42,322 One, two, three! 528 00:59:44,289 --> 00:59:46,622 One, two, three! 529 00:59:55,759 --> 00:59:58,092 Where the hell did he go? 530 01:00:00,806 --> 01:00:03,594 Can't he leave me alone? 531 01:00:04,810 --> 01:00:06,426 Hey, go to my spot! 532 01:00:06,520 --> 01:00:08,102 Hey painter! 533 01:00:10,023 --> 01:00:12,811 Where's the guy who made me a lock that time? 534 01:00:12,901 --> 01:00:14,392 Is he on the night shift? Why don't I see him? 535 01:00:14,486 --> 01:00:15,476 Bang! 536 01:00:15,570 --> 01:00:17,983 They sent him to the tool repair factory... 537 01:00:18,073 --> 01:00:18,904 Bang! 538 01:00:18,990 --> 01:00:22,279 to work as a technician, since he's good with tools. 539 01:00:22,452 --> 01:00:24,284 - Bang! - Tool repair factory? Shit. 540 01:00:39,845 --> 01:00:42,883 What brings you out here? You want another lock? 541 01:00:42,973 --> 01:00:46,341 No, I've got a really important key. 542 01:00:46,434 --> 01:00:48,892 I'm scared of losing it, so I'd like a copy. 543 01:00:48,979 --> 01:00:49,639 Hand it over. 544 01:00:49,729 --> 01:00:52,142 Yes but... I need to bring it back. 545 01:00:55,652 --> 01:00:57,393 Something smells fishy. 546 01:00:58,113 --> 01:01:00,275 How come you get all the luck? 547 01:01:02,951 --> 01:01:04,988 Which woman's home? 548 01:01:07,122 --> 01:01:08,704 You're quick. 549 01:01:10,167 --> 01:01:13,831 Her husband carries the key around. 550 01:01:13,962 --> 01:01:15,749 You know how it is. 551 01:01:58,089 --> 01:01:59,500 Hello! 552 01:01:59,633 --> 01:02:02,876 We'd still be nice to Sohee without these gifts. 553 01:02:02,969 --> 01:02:06,804 I know, but treat her well! 554 01:02:17,901 --> 01:02:20,644 What are you sighing about? 555 01:02:25,325 --> 01:02:28,409 I talked to your supervisor lady, 556 01:02:28,495 --> 01:02:30,532 so move to her room. 557 01:02:30,622 --> 01:02:33,490 If I call you at night, then run right out. 558 01:02:34,459 --> 01:02:37,577 Can't you ask the manager to let us stay together? 559 01:02:37,671 --> 01:02:40,084 Why? Did he do something? 560 01:02:40,173 --> 01:02:43,007 It's just that I'm lonely here... 561 01:02:43,093 --> 01:02:45,676 The other women tell me I'm annoying 562 01:02:45,762 --> 01:02:48,755 even when the manager takes care of me. 563 01:02:48,848 --> 01:02:50,214 Damned bitches! 564 01:02:51,184 --> 01:02:54,097 That's why I told you to behave well with other people, 565 01:02:54,187 --> 01:02:56,600 and be careful what impression you give! 566 01:02:59,025 --> 01:03:00,641 What are you crying about? 567 01:03:02,362 --> 01:03:04,274 Don't you know all that I'm doing for you? 568 01:03:04,364 --> 01:03:07,732 Think you're the only one who's got it hard? 569 01:03:08,243 --> 01:03:11,702 Why do you always say everything's my fault? 570 01:03:16,584 --> 01:03:19,327 Never mind. What do I say to you? 571 01:03:19,587 --> 01:03:20,748 Anyway... 572 01:03:20,922 --> 01:03:22,504 Always be ready 573 01:03:22,841 --> 01:03:25,299 so you can run right out if I call you. 574 01:03:25,385 --> 01:03:30,005 Then we can be together, all right? 575 01:04:44,964 --> 01:04:47,422 The outside door, the office and the director's room. 576 01:04:47,509 --> 01:04:49,296 You remember my terms? 577 01:04:54,015 --> 01:04:56,553 I have eyes everywhere, you know. 578 01:04:56,976 --> 01:04:58,842 Hey, boss! 579 01:05:01,356 --> 01:05:02,062 What is it now? 580 01:05:02,148 --> 01:05:04,891 Nothing, I want to show you something. 581 01:05:43,690 --> 01:05:45,647 What the hell? It won't open? 582 01:05:47,068 --> 01:05:49,310 Gang-ok, that rat! 583 01:06:01,541 --> 01:06:03,328 Hey, assholes! 584 01:06:05,128 --> 01:06:05,709 "Hashima..." 585 01:06:05,753 --> 01:06:06,288 "Hashima Eagle..." 586 01:06:06,337 --> 01:06:09,250 "Hashima Eagle contacted" 587 01:06:09,632 --> 01:06:10,418 "Preparations to..." 588 01:06:10,467 --> 01:06:11,332 "Preparations to transport..." 589 01:06:11,384 --> 01:06:12,500 "Preparations to transport Eagle..." 590 01:06:12,552 --> 01:06:15,340 "Preparations to transport Eagle complete" 591 01:06:15,430 --> 01:06:16,546 "Number..." 592 01:06:16,598 --> 01:06:17,884 "Number of..." 593 01:06:17,891 --> 01:06:20,850 "Number of passengers?" 594 01:06:24,772 --> 01:06:26,479 "Yoon and Park" 595 01:06:26,483 --> 01:06:29,897 "Two" 596 01:06:39,078 --> 01:06:39,943 "Sending food..." 597 01:06:39,954 --> 01:06:41,286 "Sending food transport ship..." 598 01:06:41,289 --> 01:06:42,996 "Sending food transport ship in 48 hrs, 5AM" 599 01:06:43,041 --> 01:06:44,748 "Find Takagura..." 600 01:06:44,751 --> 01:06:46,083 "Find Takagura on transport..." 601 01:06:46,085 --> 01:06:47,166 "Find Takagura on transport ship" 602 01:06:47,253 --> 01:06:48,494 "Wishing safe..." 603 01:06:48,505 --> 01:06:49,416 "Wishing safe return" 604 01:06:49,422 --> 01:06:51,129 "End" 605 01:06:56,804 --> 01:06:59,046 "Korean Account Records" 606 01:08:22,765 --> 01:08:24,006 It's time. 607 01:08:59,677 --> 01:09:00,918 Let's go. 608 01:09:13,483 --> 01:09:16,601 Damn those bastards! 609 01:09:20,156 --> 01:09:23,149 Sir, it's time for your medicine. 610 01:09:25,662 --> 01:09:26,948 Sir? 611 01:09:37,256 --> 01:09:38,497 Sohee! 612 01:09:41,511 --> 01:09:42,467 Sohee... 613 01:10:04,242 --> 01:10:05,449 Shit. 614 01:10:08,037 --> 01:10:09,869 When did you last see Park? 615 01:10:09,956 --> 01:10:11,197 What? 616 01:10:12,250 --> 01:10:14,458 Mr. Yoon is missing. 617 01:10:17,505 --> 01:10:20,464 I couldn't say goodbye to anyone. 618 01:10:21,050 --> 01:10:24,214 What kind of operation is this? 619 01:10:25,680 --> 01:10:29,094 I had to keep everything completely secret. 620 01:10:30,601 --> 01:10:33,935 And I have something to ask you first. 621 01:10:34,731 --> 01:10:39,226 I found Koreans' pay records in the post office safe. 622 01:10:40,611 --> 01:10:42,944 The pensions and bond payments 623 01:10:43,030 --> 01:10:45,317 taken from their paychecks 624 01:10:45,825 --> 01:10:48,909 don't go to their accounts, but to someone else's. 625 01:10:49,495 --> 01:10:52,363 Your name is entered on their contracts, 626 01:10:52,749 --> 01:10:54,991 and half the money flowing into your account 627 01:10:55,126 --> 01:10:57,869 is forwarded into Manager Shimazaki's account. 628 01:10:59,505 --> 01:11:01,121 Are you aware of this? 629 01:11:01,340 --> 01:11:03,502 Since coming here, 630 01:11:03,718 --> 01:11:08,133 I heard that pay is embezzled by the manager and several others... 631 01:11:09,599 --> 01:11:11,465 but an account in my name? 632 01:11:11,893 --> 01:11:15,227 Even dead workers' compensation is going in there, 633 01:11:17,064 --> 01:11:19,727 without their families being told of their deaths. 634 01:11:19,817 --> 01:11:24,187 Shimazaki... I never thought he'd go this far. 635 01:11:24,280 --> 01:11:28,775 Looking through the documents, I kept seeing your signature. 636 01:11:29,494 --> 01:11:31,907 Who could have made those files? 637 01:11:33,748 --> 01:11:37,241 Didn't it occur to you that Shimazaki could've made it? 638 01:11:42,131 --> 01:11:45,966 No labor strike or escape plan has ever succeeded here. 639 01:11:46,177 --> 01:11:47,759 I wonder why. 640 01:11:49,096 --> 01:11:51,804 If you set up a leader of the Koreans, 641 01:11:52,600 --> 01:11:54,136 and then use him, 642 01:11:54,435 --> 01:11:56,677 then this kind of control is possible. 643 01:11:58,356 --> 01:12:02,475 Can you explain how a man caught delivering huge sums for the KLA 644 01:12:02,568 --> 01:12:05,982 could have received no trial from the Japanese, 645 01:12:06,906 --> 01:12:08,898 and ended up here? 646 01:12:10,284 --> 01:12:13,743 This is just what Shimazaki wanted. 647 01:12:14,664 --> 01:12:15,780 Should I answer for you? 648 01:12:15,873 --> 01:12:17,114 You fool! 649 01:12:17,416 --> 01:12:19,874 Shimazaki knew someone like you was coming. 650 01:12:20,044 --> 01:12:21,034 You converted. 651 01:12:21,128 --> 01:12:24,121 If you weren't on their side, you'd be in jail. 652 01:12:24,257 --> 01:12:25,088 Park Mu-young! 653 01:12:25,174 --> 01:12:27,416 No one will follow you once they find out. 654 01:12:27,510 --> 01:12:29,172 Why do you think 655 01:12:30,930 --> 01:12:34,048 Shimazaki agreed to negotiate over their protection? 656 01:12:34,600 --> 01:12:35,807 Why? 657 01:12:37,353 --> 01:12:38,343 Negotiate? 658 01:12:39,188 --> 01:12:42,681 So dragging little boys off to mines and stealing their money 659 01:12:43,109 --> 01:12:44,771 was a negotiation? 660 01:12:47,238 --> 01:12:51,653 If you're so convinced of my guilt 661 01:12:53,160 --> 01:12:54,776 then right here, 662 01:12:57,665 --> 01:12:59,327 shoot me. 663 01:13:00,877 --> 01:13:04,621 You scoundrel! Trying to run off without us? 664 01:13:04,797 --> 01:13:06,004 I warned you! 665 01:13:06,090 --> 01:13:07,376 That if you betray me, I'll report you! 666 01:13:07,383 --> 01:13:08,043 You stay there! 667 01:13:08,134 --> 01:13:09,045 Gang-ok! 668 01:13:09,468 --> 01:13:11,130 Listen closely to me. 669 01:13:11,220 --> 01:13:14,429 This is an American spy with no connection to Korea. 670 01:13:14,599 --> 01:13:16,340 If you report him, 671 01:13:16,893 --> 01:13:17,974 the two of you can escape. 672 01:13:18,060 --> 01:13:19,471 If Shimazaki finds out, you all die! 673 01:13:19,520 --> 01:13:21,477 What was your real goal in coming here? 674 01:13:21,647 --> 01:13:22,387 Sohee! 675 01:13:22,481 --> 01:13:23,688 When I shout, 676 01:13:23,774 --> 01:13:26,187 run to Manager Shimazaki and tell him everything! 677 01:13:26,277 --> 01:13:27,643 He's on Shimazaki's side! 678 01:13:27,737 --> 01:13:30,320 Goddamn fuckers! 679 01:13:30,948 --> 01:13:32,610 Then when does the ship come? 680 01:13:32,700 --> 01:13:33,861 Daddy! 681 01:13:36,078 --> 01:13:38,320 Sohee, it's okay. Just stay still. 682 01:13:38,414 --> 01:13:40,326 Why do you take the girl! 683 01:13:40,416 --> 01:13:41,497 Let go of her. 684 01:13:41,626 --> 01:13:43,288 Drop the gun first. 685 01:13:43,377 --> 01:13:44,584 Sir, are you okay? 686 01:13:44,670 --> 01:13:47,287 I'm fine, go watch over our men. 687 01:13:47,381 --> 01:13:48,542 Park has betrayed us! 688 01:13:48,633 --> 01:13:50,169 Put down the gun, now! 689 01:13:50,259 --> 01:13:51,750 Our men are on the way. 690 01:13:51,844 --> 01:13:53,756 Stop being stupid! 691 01:13:54,055 --> 01:13:55,341 Try reading this. 692 01:13:55,765 --> 01:13:57,222 What kind of plot is this? 693 01:13:57,350 --> 01:13:59,057 Shut up, you scoundrel! 694 01:13:59,352 --> 01:14:01,344 Coming to save someone like you... 695 01:14:01,854 --> 01:14:03,766 Don't you feel sorry for them? 696 01:14:04,065 --> 01:14:06,057 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 697 01:14:09,403 --> 01:14:14,273 I will report your treason to the Provisional Government of Korea. 698 01:14:27,088 --> 01:14:28,829 You bastard! 699 01:14:35,680 --> 01:14:37,637 Run, quick! 700 01:16:11,525 --> 01:16:12,811 Help! 701 01:16:23,204 --> 01:16:26,868 Sook, get up! 702 01:16:28,334 --> 01:16:29,745 You want to die? 703 01:16:29,877 --> 01:16:32,494 Let me go! Sook! 704 01:16:48,521 --> 01:16:49,887 Yoon Hak-chul! 705 01:17:16,132 --> 01:17:17,418 Sir! 706 01:17:19,635 --> 01:17:21,797 - Sir, are you okay? - I'm fine. 707 01:17:21,887 --> 01:17:23,173 Are you hurt? 708 01:17:23,264 --> 01:17:24,095 How are you? 709 01:17:24,181 --> 01:17:26,468 I'm okay. Let's get away from here. 710 01:17:26,559 --> 01:17:28,300 About that account book... 711 01:17:28,394 --> 01:17:31,603 Don't worry about that. I'll go back and get it. 712 01:17:31,981 --> 01:17:35,520 Did you see what was in it? 713 01:17:37,319 --> 01:17:41,233 Sir, I believe you to the end. 714 01:18:00,759 --> 01:18:02,421 That man, he shot... 715 01:18:02,511 --> 01:18:03,752 Quiet! 716 01:18:42,927 --> 01:18:45,419 Sir, are you all right? 717 01:18:45,512 --> 01:18:48,095 Sir, what will we do? 718 01:18:48,182 --> 01:18:51,050 How could this happen to us? 719 01:18:56,732 --> 01:19:01,443 You there! Did Gang-ok die too? 720 01:19:02,071 --> 01:19:05,906 Someone thought they saw his corpse, so we're looking... 721 01:19:05,991 --> 01:19:08,608 Gang-ok, where are you? 722 01:19:21,131 --> 01:19:22,372 Dammit! 723 01:19:24,260 --> 01:19:26,047 Daddy, I'm thirsty. 724 01:19:35,437 --> 01:19:38,930 Why are you giving me that? 725 01:19:39,024 --> 01:19:41,732 - Any food here? - Probably. 726 01:21:44,024 --> 01:21:46,516 You little prick. 727 01:21:52,032 --> 01:21:54,194 You ruined everything! 728 01:22:05,087 --> 01:22:06,749 Does it hurt a lot? 729 01:22:14,680 --> 01:22:16,763 I can't believe this. 730 01:22:55,345 --> 01:22:56,711 Take this for now. 731 01:22:57,723 --> 01:23:01,012 I couldn't find what you described, so I just took anything. 732 01:23:29,588 --> 01:23:30,704 Hey! 733 01:23:38,764 --> 01:23:39,754 Hey! 734 01:23:40,349 --> 01:23:41,510 Sohee! 735 01:23:41,767 --> 01:23:43,884 Bro, you're alive? 736 01:23:43,977 --> 01:23:45,263 You think I'm dead? 737 01:23:45,354 --> 01:23:48,267 Why'd you want to meet here, and not the kitchen? 738 01:23:48,440 --> 01:23:51,399 There's someone who can't know the two of us are alive. 739 01:23:51,985 --> 01:23:52,896 Have this. 740 01:23:52,986 --> 01:23:55,649 What the hell? Eat this? 741 01:23:56,031 --> 01:23:58,193 Hey, take a can from my bag. 742 01:23:58,283 --> 01:24:00,445 It disappeared in the bombing. 743 01:24:00,786 --> 01:24:02,948 Huh? What about the cash? 744 01:24:04,289 --> 01:24:05,450 All of it? 745 01:24:06,291 --> 01:24:07,327 Goddammit! 746 01:24:08,043 --> 01:24:11,411 It was a life-or-death situation! 747 01:24:11,505 --> 01:24:13,918 Why didn't you get it? Where have you been? 748 01:24:15,842 --> 01:24:17,333 It's a long story. 749 01:24:18,595 --> 01:24:20,461 Is Yoon asking about me? 750 01:25:12,774 --> 01:25:15,312 He was with us yesterday! 751 01:25:15,402 --> 01:25:17,143 You scumbag! 752 01:25:26,204 --> 01:25:29,572 Don't overdo it, you thug. 753 01:25:35,631 --> 01:25:38,965 Ah, I want some cold soy noodles! 754 01:25:39,509 --> 01:25:44,095 With savory broth... salt on top. 755 01:25:44,348 --> 01:25:46,715 I like it better with sugar. 756 01:25:48,560 --> 01:25:51,018 All right, sugar it is. 757 01:25:51,938 --> 01:25:54,931 Pull out a mouthful of those noodles... 758 01:25:57,903 --> 01:26:00,520 With radish kimchi on the side... 759 01:26:03,367 --> 01:26:06,485 Oh, let's stop this! 760 01:26:07,287 --> 01:26:09,074 Only makes me hungrier. 761 01:26:10,165 --> 01:26:14,375 When we get out of here, let's go eat noodles first. 762 01:26:16,463 --> 01:26:19,206 Then, we'll go back home? 763 01:26:19,925 --> 01:26:21,336 Of course. 764 01:26:22,094 --> 01:26:24,962 That's why your dad is helping me. 765 01:26:26,431 --> 01:26:27,888 But right now... 766 01:26:28,725 --> 01:26:31,217 there's something I need you to help me with. 767 01:26:32,354 --> 01:26:34,311 Will you help me? 768 01:27:47,179 --> 01:27:50,672 Where did that old man Yoon hide it? 769 01:28:01,651 --> 01:28:04,143 "Records of Korean laborers" 770 01:28:21,296 --> 01:28:25,165 You lost your position as the Korean leader, 771 01:28:25,258 --> 01:28:30,378 and took out your grudge against a Japanese girl. 772 01:28:30,472 --> 01:28:32,259 But she fought back, 773 01:28:32,349 --> 01:28:35,592 and you strangled her. 774 01:28:35,685 --> 01:28:39,269 Is that so hard to admit? 775 01:28:39,731 --> 01:28:43,645 Hey! Just say it's true and sign with your thumbprint. 776 01:28:43,735 --> 01:28:47,228 Then I'll treat you like my older brother. 777 01:28:48,406 --> 01:28:49,817 Song Jong-gu... 778 01:28:51,034 --> 01:28:53,242 I'm gonna fold you like a blanket, 779 01:28:54,120 --> 01:28:57,704 and chop you into pieces, you prick. 780 01:29:06,132 --> 01:29:08,340 Tomorrow morning... 781 01:29:09,052 --> 01:29:12,921 Yamada plans to force all the Koreans into the mine and kill us. 782 01:29:13,056 --> 01:29:16,094 Women of course, and even children. 783 01:29:25,235 --> 01:29:26,396 I beg you. 784 01:29:30,073 --> 01:29:32,281 I won't ask for myself, 785 01:29:32,576 --> 01:29:35,284 but please take Sohee away from here. 786 01:29:41,793 --> 01:29:44,581 Surely you can manage to take her. 787 01:29:48,049 --> 01:29:49,665 I'm going to escape. 788 01:29:54,180 --> 01:29:56,467 With all the Koreans here. 789 01:29:58,351 --> 01:30:00,934 In this place where we sweated and toiled, 790 01:30:01,229 --> 01:30:04,222 we have a right to proper treatment! 791 01:30:04,691 --> 01:30:08,981 Today's arrest of Choi Chil-sung as a murder suspect 792 01:30:09,154 --> 01:30:15,196 is no different from what all us Koreans have suffered! 793 01:30:16,202 --> 01:30:17,409 Therefore I 794 01:30:17,662 --> 01:30:19,870 requested Manager Shimazaki 795 01:30:20,123 --> 01:30:23,116 to stop Koreans from being unfairly accused, 796 01:30:23,209 --> 01:30:26,668 and demanded an open trial! 797 01:30:30,508 --> 01:30:32,750 - Out of the way. - Let's go. 798 01:30:33,803 --> 01:30:35,089 And furthermore, 799 01:30:35,555 --> 01:30:37,592 I reached an agreement with the manager. 800 01:30:37,682 --> 01:30:38,843 First! 801 01:30:39,059 --> 01:30:42,769 We will be given the same quality food as the Japanese! 802 01:30:42,854 --> 01:30:44,061 Second! 803 01:30:44,648 --> 01:30:47,766 The coal quotas raised last month will be lowered! 804 01:30:47,859 --> 01:30:48,565 Third! 805 01:30:48,652 --> 01:30:51,269 Full time off on holidays! 806 01:30:51,529 --> 01:30:52,519 Fourth! 807 01:30:52,822 --> 01:30:56,736 Work to repair the island will be compensated! 808 01:30:57,619 --> 01:31:00,908 And finally! Injured young workers will all be returned... 809 01:31:01,122 --> 01:31:03,364 to our homeland Korea! 810 01:31:03,625 --> 01:31:06,413 We'll send them home! 811 01:31:10,298 --> 01:31:12,711 There's just one condition! 812 01:31:12,801 --> 01:31:15,214 Given what we will receive, 813 01:31:15,762 --> 01:31:17,970 we need to show our sincerity. 814 01:31:18,139 --> 01:31:23,009 Tomorrow is Hashima Mine's first opening since the bombing. 815 01:31:23,436 --> 01:31:26,850 The manager has asked 816 01:31:27,065 --> 01:31:29,933 as a show of our unity and for a new start, 817 01:31:30,151 --> 01:31:33,940 that all Koreans including women and children, 818 01:31:34,114 --> 01:31:37,983 join the opening ceremony inside the mine. 819 01:31:38,576 --> 01:31:40,818 What do you all think? 820 01:31:40,912 --> 01:31:42,278 I object! 821 01:31:43,623 --> 01:31:46,491 Yoon Hak-chul never met the manager today. 822 01:31:46,793 --> 01:31:48,284 The manager is dead. 823 01:31:48,461 --> 01:31:50,373 If you enter the mine tomorrow, 824 01:31:50,547 --> 01:31:53,005 acting manager Yamada will have you buried. 825 01:31:53,091 --> 01:31:53,672 What? 826 01:31:53,758 --> 01:31:56,341 Park Mu-young, stop trying to stir chaos! 827 01:31:56,428 --> 01:32:00,263 The U. S. has invaded Okinawa, and the war is almost over. 828 01:32:00,515 --> 01:32:04,008 Yoon Hak-chul and Yamada plan to bury you here 829 01:32:04,144 --> 01:32:06,602 and then escape to the U. S. army. 830 01:32:06,688 --> 01:32:07,724 Friends! 831 01:32:07,981 --> 01:32:11,474 That man is a spy trying to divide us Koreans! A spy! 832 01:32:11,568 --> 01:32:13,150 All of you here 833 01:32:13,486 --> 01:32:18,732 are decisive witnesses of Hashima's war crimes. 834 01:32:18,867 --> 01:32:20,483 Therefore, this company 835 01:32:20,744 --> 01:32:24,454 plans to bury you in the mine to destroy all evidence. 836 01:32:25,165 --> 01:32:26,246 People! 837 01:32:26,541 --> 01:32:27,998 Tell me! 838 01:32:28,543 --> 01:32:29,499 Who do you trust? 839 01:32:29,586 --> 01:32:31,999 You fucker! 840 01:32:32,505 --> 01:32:35,464 That old geezer is a real fox. 841 01:32:35,550 --> 01:32:37,291 Listen up, everyone! 842 01:32:37,385 --> 01:32:41,550 Park is an independence fighter who came to rescue Yoon. 843 01:32:42,140 --> 01:32:45,008 But... if you can believe it, 844 01:32:45,143 --> 01:32:49,012 Park discovered that Yoon was Shimazaki's informant. 845 01:32:49,105 --> 01:32:51,939 So Yoon shot him with a gun! 846 01:32:52,650 --> 01:32:54,107 And this here! 847 01:32:54,194 --> 01:32:56,277 Written by Yoon and the manager, 848 01:32:56,362 --> 01:33:00,732 lists all of the money they skimmed off your paychecks. 849 01:33:01,576 --> 01:33:04,614 People who died of accidents, hunger, sickness, violence! 850 01:33:04,704 --> 01:33:08,573 People who died trying to escape. You stole their compensation! 851 01:33:08,666 --> 01:33:09,952 This man Lee Gang-ok! 852 01:33:10,126 --> 01:33:14,166 To kiss up to the Japanese, sold his own daughter! 853 01:33:15,256 --> 01:33:16,463 And that spy 854 01:33:16,674 --> 01:33:20,008 is completely unknown to us, coming from who knows where! 855 01:33:20,095 --> 01:33:21,211 That's right! 856 01:33:21,387 --> 01:33:25,848 How do we know Gang-ok and that newbie aren't spies? 857 01:33:26,893 --> 01:33:28,429 Calm down! 858 01:33:28,520 --> 01:33:30,557 All of us need to band together! 859 01:33:30,647 --> 01:33:33,355 Let's keep our heads and not be fooled! 860 01:33:33,441 --> 01:33:36,934 These unknown guys coming in and slandering our Mr. Yoon. 861 01:33:37,028 --> 01:33:38,235 I saw it too! 862 01:33:39,489 --> 01:33:43,278 Put down the gun, now! Our men are on the way. 863 01:33:43,535 --> 01:33:44,776 I saw it! 864 01:33:44,953 --> 01:33:48,697 I saw you shoot him and Choong-ho too! 865 01:33:48,790 --> 01:33:51,578 Jang-woo, have you been bought off too? 866 01:33:51,751 --> 01:33:54,243 Why betray your own country? 867 01:33:54,963 --> 01:33:56,955 Do you really have to sell me? 868 01:33:57,048 --> 01:34:00,086 Stop it, Jang-woo! How could you do it too? 869 01:34:00,176 --> 01:34:02,213 What if I show you this? 870 01:34:06,141 --> 01:34:07,848 4088 Yoon Hak-chul. 871 01:34:08,184 --> 01:34:11,018 Torn off your shirt by Choong-ho as he died. 872 01:34:12,313 --> 01:34:15,477 Don't be fooled by appearances. 873 01:34:16,025 --> 01:34:17,732 They're deceiving you. 874 01:34:17,819 --> 01:34:20,562 I saw it too! He's a bad man! 875 01:34:20,655 --> 01:34:23,272 That girl saw such an awful thing? 876 01:34:23,366 --> 01:34:25,904 First, let's look at those documents. 877 01:34:27,871 --> 01:34:29,783 Bleeding the people dry! 878 01:34:34,544 --> 01:34:37,787 You need to prove what they say isn't true. 879 01:34:37,881 --> 01:34:39,497 Ito Takamichi! Yoon Hak-chul! 880 01:34:39,591 --> 01:34:41,708 That money you worked for 881 01:34:42,093 --> 01:34:44,176 is dirty Japanese money! 882 01:34:44,262 --> 01:34:45,423 Guilty of treason. 883 01:34:45,513 --> 01:34:49,427 That money was for Korean independence! 884 01:34:49,517 --> 01:34:50,428 Was that so wrong? 885 01:34:50,518 --> 01:34:52,726 Bleeding the people dry! 886 01:34:52,812 --> 01:34:53,893 It was for us! 887 01:34:53,980 --> 01:34:56,393 Pretending to lead, and deceiving the people! 888 01:34:56,482 --> 01:34:57,689 You fools! 889 01:34:57,775 --> 01:34:58,811 For betraying the nation, 890 01:34:58,902 --> 01:35:02,111 You think killing me will bring liberation? 891 01:35:02,113 --> 01:35:03,320 I punish you in the name of Korea! 892 01:35:03,323 --> 01:35:05,736 After all I've done! 893 01:35:25,511 --> 01:35:27,673 So what are we going to do? 894 01:35:27,889 --> 01:35:30,677 No one's ever managed to escape here. 895 01:35:30,767 --> 01:35:33,100 Think we can all just hold hands and leave? 896 01:35:33,311 --> 01:35:36,679 Yoon has always tipped off the manager. 897 01:35:36,773 --> 01:35:38,480 That's why they failed. 898 01:35:38,691 --> 01:35:41,525 If we take the coal transport ship in the harbor, 899 01:35:41,903 --> 01:35:43,690 - we can succeed. - Wait a minute. 900 01:35:44,822 --> 01:35:46,313 Who's gonna drive that big ship? 901 01:35:46,407 --> 01:35:50,026 Hold on, we got a few boatmen here. 902 01:35:51,996 --> 01:35:53,908 I've sailed fishing boats. 903 01:35:54,082 --> 01:35:57,041 I know the route, so with 5 or 6 men to row... 904 01:35:57,126 --> 01:35:58,287 Hold on! 905 01:35:58,461 --> 01:36:00,828 That freight ship is not a fishing boat! 906 01:36:00,922 --> 01:36:03,756 It's not just that, if we all run for it 907 01:36:03,841 --> 01:36:07,425 won't they start shooting and stabbing us? What then? 908 01:36:08,179 --> 01:36:10,045 The guards who come to Hashima 909 01:36:10,139 --> 01:36:12,802 were all judged unfit for the battlefield. 910 01:36:12,934 --> 01:36:16,177 And after the bombing, they're still spooked. 911 01:36:16,896 --> 01:36:18,512 There are much more of us. 912 01:36:18,606 --> 01:36:19,972 And we got military training... 913 01:36:20,108 --> 01:36:20,973 Instead, 914 01:36:21,067 --> 01:36:23,980 how about we try negotiating with the Japanese? 915 01:36:24,070 --> 01:36:25,356 Right! 916 01:36:25,613 --> 01:36:30,199 To be honest, Japanese are more enlightened than us. 917 01:36:30,285 --> 01:36:31,571 If we try dialogue... 918 01:36:31,703 --> 01:36:33,490 Dialogue my ass! 919 01:36:33,705 --> 01:36:37,415 If they were sensible, would we be living this way? 920 01:36:37,500 --> 01:36:42,086 Remember the Kanto Earthquake? They spread rumors that 921 01:36:42,171 --> 01:36:46,165 Koreans poisoned the wells, and massacred all Koreans! 922 01:36:46,384 --> 01:36:49,218 You say that because you have skills and lived easy! 923 01:36:49,304 --> 01:36:51,387 Who says I lived easy? 924 01:36:51,472 --> 01:36:53,680 You're just trying to divide us, painter! 925 01:36:53,766 --> 01:36:54,927 Hey! 926 01:36:55,351 --> 01:36:57,308 Just decide who'd leave or stay! 927 01:36:57,395 --> 01:36:58,636 This is wasting time! 928 01:36:58,730 --> 01:36:59,971 He's right! 929 01:37:00,315 --> 01:37:03,023 Those who want to go, can go. 930 01:37:03,151 --> 01:37:04,483 Those who will stay, stay. 931 01:37:04,652 --> 01:37:08,271 You really think they'd kill so many people? 932 01:37:08,448 --> 01:37:09,734 - Right? - Yeah! 933 01:37:09,824 --> 01:37:11,781 Daddy, aren't we going? 934 01:37:12,827 --> 01:37:16,070 Dammit, I'm gonna blow my top! 935 01:37:16,205 --> 01:37:18,492 You stupid Koreans! 936 01:37:18,833 --> 01:37:21,917 If you made it this far, shouldn't you try to live? 937 01:37:22,045 --> 01:37:26,005 Have you all grown so used to being stepped on? 938 01:37:26,215 --> 01:37:29,754 This girl and I want to live! 939 01:37:29,927 --> 01:37:32,419 We'll go ourselves. 940 01:37:32,513 --> 01:37:35,631 Wait! I'll go too. 941 01:37:36,017 --> 01:37:38,885 I lost my leg and became a cripple, 942 01:37:39,103 --> 01:37:42,562 but I won't let them bury me here. 943 01:37:43,149 --> 01:37:46,688 But Mallyon, what if they really kill us all? 944 01:37:47,153 --> 01:37:51,113 Even if just one of us survives, we win. Just one. 945 01:37:51,491 --> 01:37:55,701 My life was ruined, but I won't die in their hands. 946 01:37:55,828 --> 01:37:57,114 Wait! 947 01:37:59,957 --> 01:38:01,619 I'll go too. 948 01:38:23,189 --> 01:38:24,430 Are you really staying? 949 01:38:24,524 --> 01:38:27,187 How can you trust them? You should think it over. 950 01:38:27,276 --> 01:38:30,940 Come on, we'll try talking to the Japanese! 951 01:38:31,030 --> 01:38:32,146 - Let's go! - There's no time, 952 01:38:32,156 --> 01:38:33,613 so we won't try to persuade you. 953 01:38:33,991 --> 01:38:35,653 Are you crazy? What's going on? 954 01:38:35,743 --> 01:38:39,407 You telling them of our plan is only trouble. 955 01:38:39,497 --> 01:38:40,908 So please understand. 956 01:38:40,998 --> 01:38:42,284 And besides, 957 01:38:42,834 --> 01:38:45,372 it'd be best if they found you tied up. 958 01:38:45,461 --> 01:38:49,045 Don't need this! Damn you, Jang-woo! 959 01:38:50,049 --> 01:38:51,665 Careful, careful... 960 01:38:55,888 --> 01:38:58,631 Wait, I don't see Choi Chil-sung's gang. 961 01:38:58,808 --> 01:39:00,720 If they tell the labor attendant... 962 01:39:00,810 --> 01:39:03,678 They said they're going to rescue Choi. 963 01:39:03,813 --> 01:39:04,849 Huh? 964 01:39:04,981 --> 01:39:07,064 What'll they do then? 965 01:39:08,151 --> 01:39:09,358 Let's hurry. 966 01:39:17,243 --> 01:39:18,279 Boss! 967 01:39:19,036 --> 01:39:20,277 What are you doing here? 968 01:39:22,123 --> 01:39:26,493 They say they'll try you, but let's go before things get worse. 969 01:39:26,586 --> 01:39:29,750 Think of this as a drill, like in training. 970 01:39:30,798 --> 01:39:33,882 We're going to move in groups. 971 01:39:34,969 --> 01:39:36,460 When we're ready, 972 01:39:36,554 --> 01:39:41,140 women, the wounded and children will move first at our sign. 973 01:39:41,809 --> 01:39:43,425 Our final goal 974 01:39:43,895 --> 01:39:46,854 is to cross the coal belt over the wall, 975 01:39:47,148 --> 01:39:49,265 board the ship and escape. 976 01:39:50,776 --> 01:39:53,189 This is dynamite they prepared for the mine. 977 01:39:53,529 --> 01:39:56,146 Explosives team, tie them to the lantern batteries. 978 01:39:56,282 --> 01:39:58,274 It will strengthen the blast. 979 01:39:58,826 --> 01:40:02,410 The wounded, use tatami mats to make shields. 980 01:40:02,872 --> 01:40:07,082 Mallyon and the women will make rope from fundoshi underwear. 981 01:40:07,960 --> 01:40:12,500 Weapons team, take tools and oil from the tool factory. 982 01:40:13,841 --> 01:40:18,632 Lee and his band will gather bottles for bottle bombs. 983 01:40:50,294 --> 01:40:54,129 Those who can steer the ship, help me take control. 984 01:40:54,340 --> 01:40:58,880 The rest of you, wait for our signal. 985 01:41:00,805 --> 01:41:02,592 It's dangerous, don't touch! 986 01:41:02,682 --> 01:41:06,471 Why do you always yell at me? 987 01:41:53,816 --> 01:41:55,148 Why are you here? 988 01:41:56,485 --> 01:41:58,647 If you're ready, I'll bring everyone. 989 01:42:05,036 --> 01:42:07,779 Don't do this, come with us. 990 01:42:08,247 --> 01:42:12,082 You really think 400 people can sneak onto a ship? 991 01:42:12,251 --> 01:42:15,119 With all those wounded people? 992 01:42:15,212 --> 01:42:17,499 Then do you want to start a war here? 993 01:42:18,215 --> 01:42:20,707 We'll all die tomorrow anyway. 994 01:42:22,303 --> 01:42:24,670 If you try to kill Jong-gu, you'll die too! 995 01:42:42,907 --> 01:42:44,068 Hey. 996 01:42:44,325 --> 01:42:46,567 Did Park go without finishing them off? 997 01:42:46,661 --> 01:42:48,653 They weren't here before. 998 01:42:48,829 --> 01:42:50,070 Dammit! 999 01:43:11,394 --> 01:43:13,226 Get over here, quick! 1000 01:44:01,402 --> 01:44:03,769 Bro! Quickly! 1001 01:44:39,315 --> 01:44:41,807 Women and the wounded first. 1002 01:45:07,718 --> 01:45:10,461 Out of the way! 1003 01:45:10,554 --> 01:45:11,840 Go back! 1004 01:45:12,890 --> 01:45:15,507 Hey, it's women and the wounded first! 1005 01:45:15,601 --> 01:45:17,058 I'm wounded too! 1006 01:45:17,144 --> 01:45:21,684 And she's a young girl, shouldn't we board first? 1007 01:45:21,774 --> 01:45:24,687 Bro! Don't you have any shame? 1008 01:45:24,860 --> 01:45:27,477 Take a look at these people! 1009 01:45:31,492 --> 01:45:33,074 Dammit. 1010 01:45:33,452 --> 01:45:36,991 Then at least let Sohee go first. 1011 01:45:37,081 --> 01:45:38,617 No! 1012 01:46:26,714 --> 01:46:28,421 Get up there, kid! 1013 01:46:37,266 --> 01:46:38,848 The sun will be up soon. 1014 01:46:39,727 --> 01:46:43,971 If you see a cripple go, you can follow, right? 1015 01:46:54,909 --> 01:46:57,993 You'll be fine if you follow me, 1016 01:46:58,078 --> 01:46:59,740 so you come next. 1017 01:47:00,748 --> 01:47:05,709 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge. 1018 01:47:06,170 --> 01:47:10,710 My baby Doong-ge... 1019 01:47:11,175 --> 01:47:15,590 I am afraid of him being caught. 1020 01:47:16,096 --> 01:47:20,340 Don't cry, Doong-ge. 1021 01:47:21,060 --> 01:47:26,055 Will he ride in on the wind? 1022 01:47:26,565 --> 01:47:31,401 Will he ride in on the clouds? 1023 01:47:31,987 --> 01:47:36,778 Come without a sound. 1024 01:47:37,242 --> 01:47:42,237 Come without a trace. 1025 01:47:42,581 --> 01:47:48,498 We wanted to be together 1026 01:47:49,046 --> 01:47:53,791 We wanted to live as one 1027 01:47:54,259 --> 01:47:59,004 If not in this world, 1028 01:47:59,515 --> 01:48:04,351 I'll meet you in the next world. 1029 01:48:04,853 --> 01:48:09,644 Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge. 1030 01:48:10,234 --> 01:48:14,774 My baby Doong-ge... 1031 01:48:15,447 --> 01:48:20,192 I am afraid of him being caught. 1032 01:48:20,703 --> 01:48:25,073 Don't cry, Doong-ge. 1033 01:48:44,518 --> 01:48:46,180 They've been spotted. 1034 01:48:48,605 --> 01:48:51,143 I'll join you, so you go first. 1035 01:48:52,067 --> 01:48:54,559 I keep my promises. 1036 01:48:56,447 --> 01:49:00,191 As they board the ship, we'll watch their backs. 1037 01:49:07,249 --> 01:49:09,366 You guys in the front, move! 1038 01:50:38,632 --> 01:50:40,339 Don't move in the back! 1039 01:51:12,958 --> 01:51:14,699 Snipers! Explosives! 1040 01:51:37,107 --> 01:51:38,393 Hold on! 1041 01:52:41,463 --> 01:52:44,126 You rotten bastards! 1042 01:53:01,066 --> 01:53:04,059 Sohee, stay right here! 1043 01:53:43,233 --> 01:53:45,441 Let's go home! 1044 01:53:46,153 --> 01:53:54,198 I said this would never work! From the very start! 1045 01:53:56,580 --> 01:53:59,664 Sohee! Hide, quickly! 1046 01:53:59,875 --> 01:54:01,207 Go back, you! 1047 01:54:02,336 --> 01:54:04,123 It's dangerous here! 1048 01:54:15,640 --> 01:54:19,509 Lift! With all your strength! 1049 01:54:19,686 --> 01:54:21,894 Go over the wall and into the water! 1050 01:54:22,022 --> 01:54:23,684 Snipers and explosive team, move! 1051 01:54:23,815 --> 01:54:25,647 The rest of you, lift! 1052 01:54:33,325 --> 01:54:35,408 Light them here! 1053 01:54:37,412 --> 01:54:41,326 Let's fight to death! 1054 01:54:47,422 --> 01:54:50,415 1, 2, 3...! 1055 01:55:07,984 --> 01:55:09,850 Dae-yeop! 1056 01:55:16,201 --> 01:55:19,490 1, 2, 3...! 1057 01:55:22,541 --> 01:55:25,284 Lift it! 1058 01:55:29,923 --> 01:55:30,754 Lift it! 1059 01:55:30,924 --> 01:55:31,755 Lift! 1060 01:55:35,262 --> 01:55:38,721 Sohee, hide here! 1061 01:55:40,142 --> 01:55:42,179 Follow me, guys! 1062 01:55:52,737 --> 01:55:54,854 Bring this! 1063 01:55:57,325 --> 01:55:58,861 Help me! 1064 01:56:01,413 --> 01:56:03,245 Spread it out! 1065 01:56:03,457 --> 01:56:06,666 Spread it out! 1066 01:56:10,839 --> 01:56:12,330 Throw! 1067 01:56:16,845 --> 01:56:19,053 Grab the rope and follow me! 1068 01:56:29,024 --> 01:56:30,356 Charge! 1069 01:56:33,236 --> 01:56:37,355 Bastards! We don't deserve this! 1070 01:56:37,949 --> 01:56:39,030 Daddy! 1071 01:56:39,242 --> 01:56:43,111 Get back there Sohee, it's dangerous! 1072 01:56:48,668 --> 01:56:50,625 Pull the rope! 1073 01:57:14,611 --> 01:57:15,692 Pull out! 1074 01:57:17,656 --> 01:57:20,569 Chil-sung, you asshole! 1075 01:57:21,409 --> 01:57:23,696 Come back here, bastard! 1076 01:57:27,332 --> 01:57:28,448 Pull it back, quick! 1077 01:57:28,542 --> 01:57:29,407 Pull it back! 1078 01:57:38,969 --> 01:57:40,050 Pull the rope! 1079 01:57:45,016 --> 01:57:46,257 Pull! 1080 01:57:48,019 --> 01:57:49,510 Now push it! 1081 01:57:49,688 --> 01:57:51,930 A little more! 1082 01:57:52,232 --> 01:57:53,564 Lift it up! 1083 01:57:54,234 --> 01:57:55,566 Push! 1084 01:57:56,194 --> 01:57:57,810 That's it! 1085 01:58:02,284 --> 01:58:03,240 Climb up! 1086 01:58:03,326 --> 01:58:04,658 Everyone climb up! 1087 01:58:04,744 --> 01:58:07,157 Let the wounded climb up! 1088 01:58:07,289 --> 01:58:08,951 Sohee, where are you? 1089 01:58:09,040 --> 01:58:10,030 Daddy! 1090 01:58:38,570 --> 01:58:39,777 Hey! 1091 01:58:47,287 --> 01:58:48,869 Come on guys! 1092 01:58:49,289 --> 01:58:50,746 Get up! 1093 01:59:10,518 --> 01:59:12,305 Bastard! 1094 02:00:15,250 --> 02:00:17,913 Sorry for not keeping my promise. 1095 02:00:26,261 --> 02:00:28,048 You can rest now. 1096 02:00:54,539 --> 02:00:58,249 - Bro! What do we do? - Keep climbing! 1097 02:00:58,668 --> 02:01:00,660 Sung-il! 1098 02:01:13,725 --> 02:01:15,717 Sung-il! 1099 02:01:15,977 --> 02:01:17,309 Lee Gang-ok! 1100 02:01:26,821 --> 02:01:27,902 Sohee, stay there! 1101 02:01:27,989 --> 02:01:29,400 Stay there! 1102 02:01:43,171 --> 02:01:45,208 Daddy! Daddy! 1103 02:03:25,481 --> 02:03:26,892 Daddy... 1104 02:04:43,017 --> 02:04:45,555 I'm not going to die. 1105 02:04:46,437 --> 02:04:48,053 Why are you crying? 1106 02:04:49,273 --> 02:04:50,514 Stop! 1107 02:04:52,860 --> 02:04:54,567 Go over there, Sohee. 1108 02:05:01,327 --> 02:05:04,320 I'm older, so let me ask you a favor. 1109 02:05:07,208 --> 02:05:11,873 Give her some soy noodles with sugar. 1110 02:05:14,007 --> 02:05:16,124 That's what she likes best. 1111 02:05:35,028 --> 02:05:40,740 Please look after my girl. 1112 02:06:05,767 --> 02:06:08,885 Sorry I couldn't give you anything. 1113 02:06:23,326 --> 02:06:29,573 Don't turn your nose up at raw eggs. 1114 02:06:35,671 --> 02:06:38,755 Sing a song for me. 1115 02:06:46,224 --> 02:06:48,466 Daddy, Daddy! 1116 02:06:48,559 --> 02:06:51,267 Daddy! 1117 02:06:51,896 --> 02:06:54,513 You said you wouldn't die! 1118 02:06:54,816 --> 02:06:58,025 You promised! 1119 02:06:59,195 --> 02:07:01,107 Daddy! 1120 02:07:05,535 --> 02:07:11,873 "August 9, 1945, 11:02AM Atomic bomb falls on Nagasaki" 1121 02:08:02,216 --> 02:08:06,210 Oh my gosh... look at that. 1122 02:08:07,054 --> 02:08:10,468 A lot of Koreans live there too. 1123 02:08:28,868 --> 02:08:30,700 "Hashima's coal mine opened in September 1890." 1124 02:08:30,786 --> 02:08:32,527 "From the 1937 invasion of China to the end of World War Il," 1125 02:08:32,622 --> 02:08:34,534 "it contributed greatly to Japan's military industrial sector." 1126 02:08:34,624 --> 02:08:35,785 "In the 1970s Japan adopted new energy policies" 1127 02:08:35,791 --> 02:08:36,451 Sohee. 1128 02:08:36,459 --> 02:08:38,496 "and closed the mine in January 1974." 1129 02:08:38,544 --> 02:08:40,080 Look at me, girl! 1130 02:08:40,087 --> 02:08:41,328 "Battleship Island, as a part of Japan's Meiji Industrial Revolution," 1131 02:08:41,339 --> 02:08:42,329 "became a UNESCO World Heritage Site in 2015." Don't laugh! 1132 02:08:42,340 --> 02:08:44,081 Don't be nervous. 1133 02:08:44,091 --> 02:08:45,377 "One of UNESCO's conditions" Answer me! 1134 02:08:45,384 --> 02:08:48,843 "was to post notices about forced labor" Round your lips, with confidence! 1135 02:08:48,846 --> 02:08:50,712 "and other historical facts by December 2017." Did my little girl prepare well? 1136 02:08:50,723 --> 02:08:52,385 "But Japan has yet to comply." Did my little girl prepare well? 1137 02:08:52,391 --> 02:08:54,303 Answer me! 1138 02:08:57,271 --> 02:08:58,807 Two, three! 79435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.