All language subtitles for The.Atoning.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,642 --> 00:00:33,731 Okay, it's time to go to bed. 2 00:00:34,111 --> 00:00:37,235 When is Dad coming home? I want to show him what I learned today. 3 00:00:37,315 --> 00:00:40,771 No, I already let you stay up too late, I lost track of time. 4 00:00:41,075 --> 00:00:44,247 Plus, I don't know when your dad's gonna be home. So, come on. 5 00:00:44,697 --> 00:00:47,745 I want you to be asleep by the time Uncle Danny gets here. 6 00:00:47,825 --> 00:00:49,870 We've got a long drive ahead of us. 7 00:01:39,610 --> 00:01:41,254 Danny? 8 00:04:25,342 --> 00:04:28,588 - How did you sleep? - Not great. 9 00:04:33,283 --> 00:04:35,162 I hate this brand. 10 00:04:36,687 --> 00:04:38,542 I'm sorry. 11 00:04:38,622 --> 00:04:40,500 I'll learn to like it. 12 00:04:56,006 --> 00:04:58,887 Sam, honey, it's time to wake up. 13 00:05:02,846 --> 00:05:04,624 Did you sleep well? 14 00:05:06,349 --> 00:05:08,162 What day is it? 15 00:05:10,087 --> 00:05:11,665 Saturday. 16 00:05:15,092 --> 00:05:16,921 Can I go swimming? 17 00:05:17,454 --> 00:05:20,919 I don't know. Let's wait and see what the weather's gonna do. 18 00:05:22,199 --> 00:05:26,046 Why don't you come down in a bit? I'll have breakfast ready soon. 19 00:05:59,535 --> 00:06:01,548 Vera, I'll fix it. 20 00:06:05,842 --> 00:06:08,105 Maybe Uncle Danny could fix it? 21 00:06:09,229 --> 00:06:11,291 He is a plumber, isn't he? 22 00:06:36,373 --> 00:06:39,987 Hey, Dad, I think you need to teach me how to shave. 23 00:06:42,112 --> 00:06:44,790 You're not gonna have to worry about that for a long time. 24 00:06:52,755 --> 00:06:56,758 - It fell. - You're gonna be all sticky. 25 00:07:06,587 --> 00:07:09,115 There's still some in your nose. 26 00:07:50,918 --> 00:07:52,435 Sam! 27 00:07:52,515 --> 00:07:54,405 What are you doing? 28 00:07:55,185 --> 00:07:57,464 Where did you get this? 29 00:07:57,955 --> 00:07:59,909 I found it. 30 00:07:59,989 --> 00:08:01,568 Where? 31 00:08:03,160 --> 00:08:05,805 Hey, you can cut yourself with this thing. 32 00:08:06,629 --> 00:08:08,509 I'm sorry, Mom. 33 00:08:10,633 --> 00:08:13,691 It's okay, I just... I don't want you getting hurt. 34 00:08:13,771 --> 00:08:15,648 Give me this. 35 00:08:47,770 --> 00:08:49,929 Where did this come from? 36 00:08:52,776 --> 00:08:55,999 Sam was just playing with it. He can get hurt. 37 00:08:56,079 --> 00:08:58,001 Where did he get it? 38 00:08:58,081 --> 00:08:59,890 You tell me. 39 00:09:00,650 --> 00:09:02,038 Well, it isn't mine. It's probably... 40 00:09:02,118 --> 00:09:05,966 We can't have things like this in the house, it's not safe. 41 00:09:08,098 --> 00:09:09,970 Let him be a kid. 42 00:09:11,528 --> 00:09:14,454 Ray, don't. 43 00:10:17,895 --> 00:10:20,317 Did Uncle Danny come by today? 44 00:10:20,897 --> 00:10:23,086 No, why? 45 00:10:23,166 --> 00:10:27,590 I thought I saw him. Didn't know if he came by to fix the faucet. 46 00:10:29,270 --> 00:10:32,295 No. It was probably your imagination. 47 00:10:32,375 --> 00:10:34,418 It was in full swing today. 48 00:10:35,545 --> 00:10:38,769 Okay, sleep well. If you need me, I'll be in the other room. 49 00:10:38,849 --> 00:10:40,704 I'm fine, Mom. 50 00:10:41,184 --> 00:10:43,630 - I love you. - Love you, too. 51 00:11:49,786 --> 00:11:51,364 Sam? 52 00:11:54,691 --> 00:11:56,236 Sam? 53 00:12:09,372 --> 00:12:11,662 Hey, Mom, I'm making breakfast. 54 00:12:12,142 --> 00:12:13,897 Pancakes! 55 00:12:14,777 --> 00:12:16,366 Sam. 56 00:12:17,046 --> 00:12:19,186 You have lost your mind. 57 00:12:19,816 --> 00:12:21,703 Can I help? 58 00:12:22,083 --> 00:12:24,530 - I think I got it. - Okay. 59 00:12:25,923 --> 00:12:29,001 Well, we're gonna take this. Just be careful. 60 00:12:38,468 --> 00:12:40,313 It's great. 61 00:13:36,026 --> 00:13:39,839 - I'm trying, I really am. - There's nothing we can do. 62 00:13:41,498 --> 00:13:43,481 I'm going to fix this. 63 00:13:44,801 --> 00:13:46,381 How? 64 00:13:47,792 --> 00:13:49,839 I don't know yet. 65 00:13:50,040 --> 00:13:52,695 There'll be nothing to fix once he knows. 66 00:13:52,775 --> 00:13:55,013 He doesn't need to know. 67 00:13:55,093 --> 00:13:58,137 He's smart. He already knows. 68 00:13:58,548 --> 00:14:02,371 - What are you guys talking about? - Nothing. Now go play. 69 00:14:02,451 --> 00:14:04,725 Well, is today Sunday? 70 00:14:05,655 --> 00:14:07,510 Yes, honey. 71 00:14:07,590 --> 00:14:09,646 Why aren't we going to church? 72 00:14:09,726 --> 00:14:12,234 We'd be late. We'll go next week. 73 00:14:12,314 --> 00:14:14,784 Can I go to Uncle Danny's and swim? 74 00:14:14,864 --> 00:14:18,155 - Not today. - Why not? It's sunny. 75 00:14:18,235 --> 00:14:20,623 Sam, listen to your mother. 76 00:14:20,703 --> 00:14:24,327 Honey, the pool is too deep. You haven't been swimming that well. 77 00:14:24,407 --> 00:14:27,020 That's not true, I've been fine before. 78 00:14:30,213 --> 00:14:33,225 Go play, and I'll be downstairs in a bit, okay? 79 00:14:33,305 --> 00:14:37,340 Dad, do you wanna build another spaceship? 80 00:14:38,220 --> 00:14:41,069 Not right now, buddy, I've got some work to do. 81 00:16:20,923 --> 00:16:22,424 Mom? 82 00:16:23,141 --> 00:16:24,914 Yes, honey? 83 00:16:24,994 --> 00:16:27,274 Are you and Dad getting a divorce? 84 00:16:28,966 --> 00:16:30,477 Sam. 85 00:16:34,937 --> 00:16:37,950 I don't want you to worry about something like that. 86 00:16:40,577 --> 00:16:42,655 But are you? 87 00:16:43,880 --> 00:16:46,536 Things are just a little tough right now. 88 00:16:47,016 --> 00:16:49,862 But don't worry, please? 89 00:16:51,988 --> 00:16:55,613 We're gonna be all right. I'll make sure of it. 90 00:16:56,093 --> 00:16:57,937 Trust me. 91 00:16:58,995 --> 00:17:00,757 You do trust me, don't you? 92 00:17:00,837 --> 00:17:03,876 Well, yeah, of course, Mom. 93 00:17:06,869 --> 00:17:10,517 You can go work on your puzzle. I'm gonna finish the dishes. 94 00:17:18,080 --> 00:17:19,902 Hey, Mom? 95 00:17:20,282 --> 00:17:22,329 Did you do that section? 96 00:17:25,021 --> 00:17:27,834 I didn't. Your dad must have done it. 97 00:17:52,514 --> 00:17:54,537 This painting is ugly. 98 00:17:55,317 --> 00:17:57,330 I can't stand looking at it. 99 00:18:04,534 --> 00:18:06,383 Any progress? 100 00:18:06,663 --> 00:18:08,541 Not really. 101 00:18:15,237 --> 00:18:18,785 I don't know how much longer I can keep lying to Sam. 102 00:18:27,517 --> 00:18:30,762 I'm gonna try to take a nap. 103 00:20:06,883 --> 00:20:08,461 Mom? 104 00:22:05,033 --> 00:22:06,377 Sam! 105 00:22:09,071 --> 00:22:11,590 Sam! Sam! 106 00:22:13,643 --> 00:22:15,738 - Mom! Mom! - What? 107 00:22:15,818 --> 00:22:18,368 - Look, the girl! - Honey, there's nothing. 108 00:22:18,448 --> 00:22:20,569 - But she was there. - It's okay. 109 00:22:20,649 --> 00:22:23,260 Mom! Mom! 110 00:22:23,340 --> 00:22:25,517 - Who are you? - Mom! 111 00:22:26,687 --> 00:22:28,778 - No, it's okay. No, it's okay. - The man! 112 00:22:28,858 --> 00:22:32,281 It's okay. He was just a dream. 113 00:22:32,361 --> 00:22:34,851 You had some really bad nightmares last night. 114 00:22:34,931 --> 00:22:38,610 - But... no. - Yeah, you had us up worried. 115 00:22:40,269 --> 00:22:44,317 You have to give your imagination a break before you go to bed. 116 00:22:47,777 --> 00:22:50,066 Do I have to go to school? 117 00:22:50,146 --> 00:22:52,792 It's summer, remember? 118 00:22:55,985 --> 00:22:58,464 Okay, yeah. 119 00:23:03,960 --> 00:23:06,572 You come on down whenever you're ready, okay? 120 00:23:42,965 --> 00:23:45,821 Will you tell your dad breakfast is getting cold? 121 00:23:45,901 --> 00:23:47,446 Okay. 122 00:24:16,298 --> 00:24:19,778 Dad? Da... are you okay? 123 00:24:21,320 --> 00:24:23,525 Yes, Sam, I'm fine. 124 00:24:24,405 --> 00:24:27,727 Mom wanted me to make sure you knew breakfast was getting cold. 125 00:24:28,577 --> 00:24:30,396 All right, I'll head down. 126 00:25:19,895 --> 00:25:21,708 I'm tired of this house! 127 00:27:30,426 --> 00:27:32,238 Just a minute. 128 00:28:03,059 --> 00:28:05,481 I'm sorry I scared you earlier. 129 00:28:06,061 --> 00:28:07,950 I didn't mean to. 130 00:28:08,830 --> 00:28:12,315 It's okay. It's just a glass. 131 00:28:14,135 --> 00:28:17,393 I tried to fix the faucet. 132 00:28:17,473 --> 00:28:20,020 I couldn't get the dripping to stop. 133 00:28:22,044 --> 00:28:23,922 It's just a sink. 134 00:28:29,218 --> 00:28:31,903 Sam and I can't continue like this. 135 00:28:35,557 --> 00:28:37,436 I can fix it. 136 00:28:38,760 --> 00:28:40,606 It's not worth fixing. 137 00:30:12,154 --> 00:30:14,033 Not tonight, John. 138 00:30:27,837 --> 00:30:29,682 Get out. 139 00:31:20,422 --> 00:31:22,234 Get out! 140 00:31:23,159 --> 00:31:26,638 Mom! Dad! Help! 141 00:31:27,729 --> 00:31:30,375 - Sam! - Help! 142 00:31:30,967 --> 00:31:33,779 - Sam! - Mom! 143 00:31:42,544 --> 00:31:45,377 Get... out! 144 00:31:48,517 --> 00:31:50,362 Get out! 145 00:32:08,904 --> 00:32:10,909 What day is it? 146 00:32:12,508 --> 00:32:14,031 Saturday. 147 00:32:15,244 --> 00:32:17,689 Do I have band practice today? 148 00:32:19,381 --> 00:32:21,393 Not till after the summer. 149 00:32:23,452 --> 00:32:25,942 This is the longest summer ever. 150 00:32:27,122 --> 00:32:29,111 I know. 151 00:32:29,191 --> 00:32:31,337 He doesn't remember anything? 152 00:32:33,482 --> 00:32:35,736 He thinks it's another nightmare. 153 00:32:38,867 --> 00:32:40,712 I'm sorry. 154 00:32:41,670 --> 00:32:43,549 For what? 155 00:32:46,342 --> 00:32:48,420 Not knowing how to fix this. 156 00:33:45,901 --> 00:33:49,181 - Did you get tired of the puzzle? - No. 157 00:37:43,505 --> 00:37:44,893 What's up, Sam? 158 00:37:44,973 --> 00:37:46,848 - Guess what? - What? 159 00:37:46,928 --> 00:37:49,530 I found my trumpet. 160 00:37:49,610 --> 00:37:50,932 That's great, Sam. 161 00:37:51,012 --> 00:37:54,470 I forgot that I never got to show you the song that I learned. 162 00:37:54,550 --> 00:37:56,802 I've been forgetting a lot of things lately. 163 00:37:56,882 --> 00:38:00,311 I guess I'm getting old like you and Uncle Danny. 164 00:38:00,621 --> 00:38:04,469 - We're not that old. - Come on, you're only like 40. 165 00:38:05,694 --> 00:38:07,505 Can I show you? 166 00:38:12,167 --> 00:38:14,011 Not right now, son. 167 00:38:28,049 --> 00:38:31,707 Hey, Mom? Do you know who Julie is? 168 00:38:32,387 --> 00:38:34,579 - Who? - Julie. 169 00:38:34,659 --> 00:38:37,068 She's the girl from my dreams. 170 00:38:39,127 --> 00:38:41,482 It's just a dream, honey. 171 00:38:41,562 --> 00:38:43,785 Well, Dad will know. I'll just ask him. 172 00:38:43,865 --> 00:38:45,594 Wait, wait, why would Dad know? 173 00:38:47,102 --> 00:38:49,114 Because he has a picture of her. 174 00:38:51,072 --> 00:38:52,603 Where? 175 00:39:02,818 --> 00:39:04,662 What are you doing? 176 00:39:06,654 --> 00:39:08,466 Why do you have these? 177 00:39:10,391 --> 00:39:12,503 I'm trying to figure this out. 178 00:39:18,467 --> 00:39:20,278 What did I do? 179 00:39:27,142 --> 00:39:29,520 Sam doesn't need to see these. 180 00:41:28,663 --> 00:41:30,175 Sam. 181 00:41:50,185 --> 00:41:53,832 Vera. Vera. 182 00:41:55,390 --> 00:41:57,802 I think she's... she's here. 183 00:41:58,927 --> 00:42:01,773 Good, the others will come. 184 00:42:03,564 --> 00:42:06,354 These items have a strong connection between worlds... 185 00:42:06,434 --> 00:42:08,913 ...and allow us to shorten the gap. 186 00:42:10,571 --> 00:42:12,660 Don't be afraid. 187 00:42:12,740 --> 00:42:15,113 They're mostly gentle spirits. 188 00:42:15,193 --> 00:42:17,288 They won't harm you. 189 00:42:18,579 --> 00:42:21,236 Vera. Ray. 190 00:42:21,316 --> 00:42:22,838 Sam. 191 00:42:23,218 --> 00:42:25,875 We have come to help. 192 00:42:27,255 --> 00:42:29,077 Why are they here? 193 00:42:29,257 --> 00:42:31,746 Souls that are lost become stuck... 194 00:42:31,826 --> 00:42:35,050 ...between the living world and the afterlife. 195 00:42:35,130 --> 00:42:37,008 A purgatory. 196 00:42:37,833 --> 00:42:39,385 Why? 197 00:42:40,035 --> 00:42:42,924 Something is unresolved in life. 198 00:42:43,532 --> 00:42:46,823 Souls can be forced to resolve them in death. 199 00:42:47,543 --> 00:42:48,960 So they're always here? 200 00:42:49,040 --> 00:42:51,306 Stop asking questions. Can we just get this over with? 201 00:42:51,386 --> 00:42:56,137 Their astral bodies are now confined in a parallel reality... 202 00:42:56,217 --> 00:42:59,497 ...that often connects with the world of the living. 203 00:43:00,956 --> 00:43:03,478 The connections between worlds grows stronger... 204 00:43:03,558 --> 00:43:06,056 ...unless we break that connection. 205 00:43:20,608 --> 00:43:22,553 They're all here. 206 00:43:25,313 --> 00:43:30,606 I'm here to help set your lost souls free from this house. 207 00:43:31,186 --> 00:43:32,941 Will they be in pain? 208 00:43:33,021 --> 00:43:35,526 They're dead they can not be hurt. 209 00:43:35,606 --> 00:43:37,251 Really? 210 00:43:42,462 --> 00:43:45,753 Your time on Earth has passed... 211 00:43:45,833 --> 00:43:49,891 ...your physical body's returned to dust... 212 00:43:50,271 --> 00:43:53,328 ...it's time your souls continued on. 213 00:43:53,908 --> 00:43:55,536 Be cleansed. 214 00:43:57,545 --> 00:44:01,967 In a moment, your soul's atoning will begin. 215 00:44:02,650 --> 00:44:04,529 You'll be set free. 216 00:44:07,087 --> 00:44:10,935 And you'll no longer be aware of their presence. 217 00:44:12,160 --> 00:44:13,834 Where will they go? 218 00:45:01,142 --> 00:45:03,088 What are you saying? 219 00:45:26,467 --> 00:45:28,045 Dad. 220 00:45:31,739 --> 00:45:33,714 What are you saying? 221 00:45:46,357 --> 00:45:50,367 May you find yourself in the hands of eternity... 222 00:45:51,993 --> 00:45:55,506 ...and be separated from your personal hell. 223 00:46:16,384 --> 00:46:17,963 Sam! 224 00:46:19,387 --> 00:46:20,908 Honey! 225 00:46:21,188 --> 00:46:24,011 - Honey, everything's gonna be okay. - Those weren't ghosts. 226 00:46:24,091 --> 00:46:27,983 - It's okay. - Dad, Mom said they were dreams. 227 00:46:29,163 --> 00:46:32,957 - I was just trying to protect you. - Dad, Mom lied and said I was dreaming. 228 00:46:33,037 --> 00:46:36,088 - No, honey, you don't understand. - Dad. 229 00:46:41,876 --> 00:46:44,132 Come on. Come on. 230 00:46:44,212 --> 00:46:46,090 Don't get used to this. 231 00:47:14,209 --> 00:47:15,571 So I'm dead? 232 00:47:18,146 --> 00:47:22,039 - Yes. - Are you and Dad, too? 233 00:47:24,152 --> 00:47:25,536 Yup. 234 00:47:26,687 --> 00:47:28,499 How did I die? 235 00:47:32,327 --> 00:47:34,404 In your sleep. 236 00:47:35,696 --> 00:47:37,286 Why? 237 00:47:38,266 --> 00:47:40,077 I don't know. 238 00:47:42,603 --> 00:47:44,481 How long ago? 239 00:47:45,173 --> 00:47:47,918 I really... I really don't know, no. 240 00:47:57,652 --> 00:48:00,895 So, if I'm dead... 241 00:48:00,975 --> 00:48:02,999 ...why do I still need to eat? 242 00:48:06,727 --> 00:48:11,599 I don't know, but we still feel and... 243 00:48:12,733 --> 00:48:14,579 ...and get hurt. 244 00:48:16,604 --> 00:48:18,649 We get hungry. 245 00:48:23,611 --> 00:48:27,303 But I'm gonna make sure that you never hurt again. 246 00:48:28,483 --> 00:48:31,038 You can't protect me from dying. 247 00:48:31,118 --> 00:48:33,197 You didn't before. 248 00:48:38,526 --> 00:48:40,351 So we can't leave? 249 00:48:42,062 --> 00:48:43,618 No. 250 00:48:43,998 --> 00:48:46,077 You tried pulling really hard? 251 00:48:47,902 --> 00:48:51,426 I've tried every window and door... 252 00:48:51,506 --> 00:48:53,350 ...believe me. 253 00:48:54,274 --> 00:48:56,236 I'm gonna give it a shot. 254 00:49:08,323 --> 00:49:09,967 See? 255 00:49:14,729 --> 00:49:16,884 Maybe Dad should try. 256 00:49:16,964 --> 00:49:19,397 He's stronger than both of us. 257 00:49:20,768 --> 00:49:23,815 Does this mean I don't have to go to school? 258 00:49:25,606 --> 00:49:30,487 No, I don't guess so, but I should probably start home schooling you. 259 00:49:32,079 --> 00:49:34,398 So what do we do now? 260 00:49:38,018 --> 00:49:39,560 We wait. 261 00:49:40,120 --> 00:49:41,965 For what? 262 00:49:43,123 --> 00:49:44,695 We don't know. 263 00:49:47,862 --> 00:49:49,940 I'm sure Dad will figure it out. 264 00:49:51,258 --> 00:49:54,021 Maybe that psychic lady did something. 265 00:49:54,101 --> 00:49:56,146 I'm gonna go try the back door. 266 00:50:09,049 --> 00:50:11,706 Do you really think that woman did anything? 267 00:50:11,786 --> 00:50:13,609 I don't know. 268 00:50:14,289 --> 00:50:16,301 Nothing feels different. 269 00:50:18,058 --> 00:50:19,914 Sam's different. 270 00:50:19,994 --> 00:50:22,873 He's taking it a lot better than I thought he would. 271 00:50:24,732 --> 00:50:26,577 Well, I'm not. 272 00:51:13,764 --> 00:51:15,987 Can Dad tuck me in tonight? 273 00:51:16,417 --> 00:51:18,953 But I always tuck you in. 274 00:51:19,033 --> 00:51:20,898 I want Dad to do it. 275 00:51:22,322 --> 00:51:24,579 Sam, what's up? 276 00:51:25,609 --> 00:51:27,688 I want you to tuck me in. 277 00:51:49,183 --> 00:51:52,240 Go to bed, bud. I'm sure you're tired. 278 00:51:54,094 --> 00:51:58,163 So now that we're ghosts, do we have powers? 279 00:51:59,026 --> 00:52:01,071 Not that I'm aware of. 280 00:52:03,598 --> 00:52:05,420 Are you stronger? 281 00:52:05,850 --> 00:52:08,690 No, I wish I were. 282 00:52:09,570 --> 00:52:13,784 Dad, will you and Mom ever be like you were before? 283 00:52:18,312 --> 00:52:20,237 I don't know, Sam. 284 00:52:20,547 --> 00:52:22,592 Let me know if I can help. 285 00:52:24,669 --> 00:52:26,480 Good night, Sam. 286 00:52:30,290 --> 00:52:32,136 How's Sam? 287 00:52:34,428 --> 00:52:36,273 He's a tough kid. 288 00:52:37,531 --> 00:52:40,945 I couldn't do anything about it, he should know that. 289 00:52:42,670 --> 00:52:44,482 He just needs time. 290 00:52:47,442 --> 00:52:49,253 I'm just so tired. 291 00:52:52,012 --> 00:52:54,035 Well, maybe you can rest now. 292 00:52:54,855 --> 00:52:56,537 Things can change. 293 00:52:56,617 --> 00:52:59,263 Things have already changed so much. 294 00:53:01,021 --> 00:53:02,865 What if... 295 00:53:03,479 --> 00:53:06,887 ...what if this is God's way of giving us a second chance? 296 00:53:08,846 --> 00:53:10,986 God doesn't exist, Ray. 297 00:53:12,466 --> 00:53:15,079 We'd be somewhere other than here if he did. 298 00:53:15,970 --> 00:53:18,859 Or we're here for a reason. 299 00:53:19,889 --> 00:53:21,780 We can start over. 300 00:53:23,110 --> 00:53:25,363 Maybe this is our way out. 301 00:53:28,683 --> 00:53:31,345 I just want Sam to be happy again. 302 00:53:34,521 --> 00:53:36,333 He can be. 303 00:55:31,571 --> 00:55:34,749 Hey, we didn't mean to wake you. 304 00:55:34,829 --> 00:55:38,436 No, I slept really well. I didn't need to sleep any longer. 305 00:55:39,183 --> 00:55:41,679 I was just showing Dad what I learned. 306 00:55:42,149 --> 00:55:44,028 Hope you like it. 307 00:56:20,586 --> 00:56:21,541 Ray. 308 00:56:21,621 --> 00:56:24,681 I'm sorry, babe. I didn't... I didn't mean to scare you. 309 00:56:28,825 --> 00:56:33,270 I don't know why you fool with the makeup anyway, you're already so beautiful. 310 00:56:33,350 --> 00:56:34,515 Really? 311 00:56:35,035 --> 00:56:36,816 I'm serious. 312 00:56:40,574 --> 00:56:43,053 These aren't even my colors, anyway. 313 00:56:44,779 --> 00:56:46,656 It looks fine. 314 00:56:51,151 --> 00:56:53,463 I'll give you some privacy. 315 00:57:23,783 --> 00:57:26,827 Sam, you wanna help me put together another puzzle? 316 00:57:27,587 --> 00:57:29,644 Who's gonna be first to get a corner? 317 00:57:29,724 --> 00:57:32,579 - I'll find one first. - What's the bet? 318 00:57:33,059 --> 00:57:35,215 Got one. No bet. 319 00:57:35,295 --> 00:57:38,152 I think we picked a puzzle with way too many pieces, buddy. 320 00:57:38,232 --> 00:57:40,851 Probably should have bet you. 321 01:01:45,412 --> 01:01:47,291 Who's there? 322 01:01:54,721 --> 01:01:56,744 You don't have to be scared. 323 01:01:57,524 --> 01:01:59,369 I'm not a mean ghost. 324 01:02:51,577 --> 01:02:55,259 - That's impressive, Sam. - Well, I didn't... 325 01:02:59,953 --> 01:03:02,695 I didn't do a very good job. 326 01:03:03,490 --> 01:03:06,170 Yeah, well, dinner will be ready in a bit. 327 01:03:31,451 --> 01:03:33,680 So, what do you want to eat? 328 01:03:34,654 --> 01:03:37,164 All we have are frozen dinners. 329 01:03:37,424 --> 01:03:39,048 That's fine. 330 01:03:41,361 --> 01:03:43,574 Wish they had better taste in groceries. 331 01:03:47,166 --> 01:03:49,212 Are there more people like us? 332 01:03:50,970 --> 01:03:55,194 - What do you mean? - Ghosts? Good ghosts. 333 01:03:55,274 --> 01:03:57,553 I'm sure we're not the only ones. 334 01:03:58,912 --> 01:04:01,001 Are they here, too? 335 01:04:01,481 --> 01:04:03,403 I don't think so. 336 01:04:03,483 --> 01:04:05,773 This is kind of our little spot... 337 01:04:06,503 --> 01:04:08,524 ...for now at least. 338 01:04:09,056 --> 01:04:10,611 Why? 339 01:04:11,791 --> 01:04:13,775 I was just thinking that... 340 01:04:13,855 --> 01:04:16,013 ...maybe they knew the way out. 341 01:04:16,963 --> 01:04:19,519 What if that's the only answer? 342 01:04:19,599 --> 01:04:21,255 I'll figure it out. 343 01:04:21,435 --> 01:04:23,069 How? 344 01:04:24,404 --> 01:04:26,456 Your dad and I are working on it. 345 01:04:27,707 --> 01:04:29,629 Can I help? 346 01:04:29,709 --> 01:04:31,665 I don't want you having to worry about it. 347 01:04:31,745 --> 01:04:35,955 I'm not worrying, Mom, I just... just want to help. 348 01:05:25,699 --> 01:05:27,243 Hello? 349 01:05:29,168 --> 01:05:30,680 Hello? 350 01:05:32,939 --> 01:05:34,518 Vanessa. 351 01:05:49,055 --> 01:05:50,867 Are you there? 352 01:05:55,529 --> 01:05:57,374 Are you still here? 353 01:06:03,370 --> 01:06:05,449 I need to ask you a question. 354 01:06:26,493 --> 01:06:28,505 How do we get out of here? 355 01:06:36,535 --> 01:06:39,015 Why can't I tell them about you? 356 01:07:15,675 --> 01:07:17,521 I just wanna help. 357 01:08:02,155 --> 01:08:06,413 I wish that family would invest in a dishwasher that works. 358 01:08:06,893 --> 01:08:08,716 Then we'd be in heaven. 359 01:08:09,796 --> 01:08:11,841 I guess we're not missing much. 360 01:08:19,606 --> 01:08:21,083 Do you... 361 01:08:21,741 --> 01:08:24,011 ...do you think there's a hell? 362 01:08:28,147 --> 01:08:30,226 I don't know what I believe. 363 01:08:39,358 --> 01:08:42,171 You don't think we're getting out of this, do you? 364 01:08:43,797 --> 01:08:45,675 I don't know, Vera. 365 01:08:56,275 --> 01:08:58,698 Do you remember when we first got married? 366 01:08:59,478 --> 01:09:01,358 We were so broke. 367 01:09:03,783 --> 01:09:07,331 We'd take bets on how long we could make a bottle of shampoo last. 368 01:09:11,357 --> 01:09:13,980 We'd go to every pot luck at church... 369 01:09:14,060 --> 01:09:15,939 ...to save on groceries. 370 01:09:19,666 --> 01:09:21,933 I thought we'd never get out of that rut. 371 01:09:22,736 --> 01:09:24,680 But we did. 372 01:09:25,839 --> 01:09:27,651 We pushed through. 373 01:09:29,876 --> 01:09:32,118 Made a better life for Sam. 374 01:09:41,154 --> 01:09:44,200 Maybe that's how we get out. 375 01:09:46,426 --> 01:09:48,705 We have to resolve this. 376 01:09:50,530 --> 01:09:52,408 Make it work. 377 01:09:54,333 --> 01:09:56,179 For Sam. 378 01:09:57,070 --> 01:09:58,882 For Sam. 379 01:10:22,361 --> 01:10:25,018 Mom, Dad. 380 01:10:25,098 --> 01:10:27,119 What is it, honey? 381 01:10:28,301 --> 01:10:30,780 There's someone in my room. 382 01:10:31,620 --> 01:10:33,260 Who? 383 01:10:33,740 --> 01:10:35,996 He said he wanted to play with me. 384 01:10:36,876 --> 01:10:39,959 - I thought he could help. - Who? 385 01:10:40,579 --> 01:10:42,429 He said his name was... 386 01:10:45,685 --> 01:10:47,260 - Sam! - Sam! 387 01:10:48,121 --> 01:10:51,511 - Sam! - Sam, what's happening? 388 01:10:51,591 --> 01:10:53,557 Sam! 389 01:10:56,395 --> 01:10:58,131 Sam! 390 01:10:58,211 --> 01:11:00,854 Sam! Sam, what's happening? 391 01:11:00,934 --> 01:11:02,810 Sam! 392 01:11:05,637 --> 01:11:07,015 Sam! 393 01:11:07,907 --> 01:11:10,964 When's Dad coming home? I wanna show him what I learned today. 394 01:11:11,044 --> 01:11:14,728 No, I already let you stay up too late. I lost track of time. 395 01:11:14,808 --> 01:11:17,974 Plus, I don't know when your dad's gonna be home. So, come on. 396 01:11:18,484 --> 01:11:21,575 I want you to be asleep by the time Uncle Danny gets here. 397 01:11:21,655 --> 01:11:23,732 We've got a long drive ahead of us. 398 01:11:33,066 --> 01:11:35,879 Yes, Sam. 399 01:12:02,195 --> 01:12:03,708 No! 400 01:12:06,555 --> 01:12:08,077 Sam! 401 01:12:17,744 --> 01:12:19,392 Ray? 402 01:12:23,917 --> 01:12:25,994 What are you doing? 403 01:12:31,625 --> 01:12:34,248 Yes, Sam. 404 01:12:34,328 --> 01:12:36,906 Yes, Sam. 405 01:12:52,311 --> 01:12:54,200 - Ray. - What the hell, Vera? 406 01:12:54,280 --> 01:12:55,935 - Ray. - Who did you tell? 407 01:12:56,015 --> 01:12:59,295 - No one, I didn't tell anyone. - That's a lie. 408 01:12:59,375 --> 01:13:03,109 No, I... I told my brother, that is it, I promise. 409 01:13:03,189 --> 01:13:05,745 You're gonna make me lose everything. 410 01:13:05,925 --> 01:13:08,907 No, this is not my fault. 411 01:13:08,987 --> 01:13:11,350 She is 16, Ray. 412 01:13:11,430 --> 01:13:13,308 How could you? 413 01:13:20,093 --> 01:13:22,978 - So, what are you gonna do, just leave? - What do you expect me to do? 414 01:13:23,058 --> 01:13:25,892 I've put up with this long enough, and I'm not gonna put up with it anymore. 415 01:13:25,972 --> 01:13:29,243 - Not... not with her. - No one is gonna find out. 416 01:13:30,283 --> 01:13:31,971 You're drunk. 417 01:13:32,051 --> 01:13:36,139 Okay, just... we'll just talk about it when you're sober. 418 01:13:36,389 --> 01:13:38,444 Oh, no, you're gonna forget about this now. 419 01:13:38,524 --> 01:13:41,127 No, I can't, I can't. 420 01:13:41,207 --> 01:13:45,318 - Shut your mouth. - No, Ray. You know this isn't right. 421 01:13:45,398 --> 01:13:48,507 - Shut up! - I'm leaving with Sam. 422 01:13:50,703 --> 01:13:52,581 Does he know? 423 01:13:55,874 --> 01:13:57,163 Not yet. 424 01:13:57,243 --> 01:13:58,798 - You can't tell him. - Let me go. 425 01:13:58,878 --> 01:14:01,511 - Promise me you won't tell... - Let me go! 426 01:14:28,141 --> 01:14:31,084 Yes, Sam. 427 01:14:41,487 --> 01:14:43,032 No! 428 01:14:48,384 --> 01:14:49,516 No! 429 01:14:50,096 --> 01:14:51,615 Yes. 430 01:15:03,409 --> 01:15:05,164 Vanessa? 431 01:15:05,244 --> 01:15:07,146 Hey, Ray. 432 01:15:08,347 --> 01:15:10,369 What are you doing here? 433 01:15:10,449 --> 01:15:12,261 I miss you. 434 01:15:14,820 --> 01:15:16,699 You need to leave. 435 01:15:19,432 --> 01:15:21,270 Just one more time. 436 01:15:23,326 --> 01:15:27,148 No, no. You gotta leave me alone. 437 01:15:28,667 --> 01:15:30,713 Come on, Ray. 438 01:15:32,438 --> 01:15:34,450 I know you missed me, too. 439 01:15:37,210 --> 01:15:40,869 Let's do it again. Like that night in the rain. 440 01:15:53,526 --> 01:15:55,103 No. 441 01:15:55,795 --> 01:15:57,883 Please, Ray? 442 01:15:58,763 --> 01:16:00,353 Let me go. 443 01:16:00,433 --> 01:16:03,526 - Come on! - Let me go. 444 01:16:38,254 --> 01:16:41,050 - Are you okay? - Mom! Dad did it. 445 01:16:41,340 --> 01:16:42,796 Get away from us. 446 01:16:42,876 --> 01:16:44,863 - Sam. - Go away! 447 01:16:44,943 --> 01:16:47,733 - Sam. - We don't deserve this. 448 01:16:47,813 --> 01:16:50,563 - What do you want me to do? - Get out! 449 01:16:52,218 --> 01:16:54,684 - Get out! - Vera. 450 01:16:55,354 --> 01:16:56,932 Vera. 451 01:16:57,956 --> 01:16:59,802 Go away. 452 01:17:01,267 --> 01:17:02,783 No. 453 01:17:04,130 --> 01:17:07,910 - Listen... - No, no, not anymore. 454 01:17:12,969 --> 01:17:15,002 It wasn't the real me. 455 01:17:15,809 --> 01:17:17,836 Yes, it was. 456 01:17:19,979 --> 01:17:22,069 It wasn't the me I wanted. 457 01:17:23,049 --> 01:17:25,128 It doesn't matter, you did it. 458 01:17:27,954 --> 01:17:30,009 I don't know why I did it. 459 01:17:30,589 --> 01:17:32,635 Yes, you do. 460 01:17:33,993 --> 01:17:38,321 I was scared. I didn't... I didn't know any other way out. 461 01:17:39,031 --> 01:17:41,443 I didn't know what to do, I... 462 01:17:45,371 --> 01:17:49,011 - It was hell. - It was hell for us. 463 01:17:54,113 --> 01:17:55,711 I'm sorry. 464 01:17:58,852 --> 01:18:00,663 For what? 465 01:18:03,489 --> 01:18:05,368 For everything. 466 01:18:07,526 --> 01:18:09,538 You and Sam deserve more. 467 01:18:12,866 --> 01:18:16,045 I'm sorry for taking you and Sam with me. 468 01:18:30,649 --> 01:18:32,695 I know it's worthless... 469 01:18:34,520 --> 01:18:37,325 ...I just wanna fix it, I really do. 470 01:18:41,127 --> 01:18:43,772 I can't do that without you and Sam. 471 01:18:51,019 --> 01:18:52,846 It's our only way out. 472 01:19:24,904 --> 01:19:26,216 Sam. 473 01:19:28,641 --> 01:19:31,253 Sam, please, look at me. 474 01:19:32,611 --> 01:19:34,468 Look at me. 475 01:19:35,348 --> 01:19:37,160 Vera, give him to me. 476 01:19:39,352 --> 01:19:41,240 No, Ray. 477 01:19:41,420 --> 01:19:43,376 He's my son! 478 01:19:43,456 --> 01:19:45,268 He was your son. 479 01:19:46,925 --> 01:19:48,462 Sam, I'm sorry. 480 01:19:49,862 --> 01:19:51,584 Stay away from us. 481 01:19:51,674 --> 01:19:54,921 - Let him go! - Leave us alone. 482 01:19:55,501 --> 01:19:58,624 - We have to stay together. - It's over, Ray. 483 01:19:58,704 --> 01:20:01,717 - Give him to me! - Go to hell! 484 01:20:02,909 --> 01:20:05,583 Vera! Vera! Please! 485 01:20:09,998 --> 01:20:11,510 Vera. 486 01:20:22,094 --> 01:20:23,939 Vera, let me in! 487 01:22:18,377 --> 01:22:21,400 If something is unresolved in life... 488 01:22:21,950 --> 01:22:25,428 ...souls can be forced to resolve them in death. 489 01:22:26,052 --> 01:22:27,540 Yes. 490 01:22:27,620 --> 01:22:32,671 Those connections between worlds grow stronger unless we break that connection. 491 01:22:32,891 --> 01:22:34,436 Vera! 492 01:25:16,622 --> 01:25:18,133 Ray? 493 01:25:32,204 --> 01:25:34,016 He's gone? 494 01:25:37,109 --> 01:25:38,987 It's just us now. 32885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.