All language subtitles for The Kentuckian_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:33,791 (dog barking) 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,794 How long now, Pa? How many more days? 3 00:01:43,920 --> 00:01:46,673 We ain't much more than started. 4 00:01:49,080 --> 00:01:52,629 Is there troublemakers around here too? 5 00:01:52,760 --> 00:01:55,911 Don't you fret about that Fromes family, son. 6 00:01:57,200 --> 00:01:59,316 (animals yelp and snarl) 7 00:02:00,960 --> 00:02:05,636 We're not really running from them, are we, Pa? 8 00:02:05,760 --> 00:02:07,113 Us? 9 00:02:07,240 --> 00:02:10,630 We're traipsing along like natural men. 10 00:02:11,400 --> 00:02:14,517 We got other things to do. We gotta get to Texas. 11 00:02:14,640 --> 00:02:20,272 I can't hardly wait. Are you certain sure we won't stay long in Humility? 12 00:02:20,400 --> 00:02:25,349 Long enough to say how do you do to your Uncle Zack and Aunt Sophie. 13 00:02:26,280 --> 00:02:29,477 Could I count the money again? 14 00:02:29,600 --> 00:02:32,273 - You sure there's enough? - Certain sure. 15 00:02:32,400 --> 00:02:35,631 Enough for the steamboat with a mite left over for seed. 16 00:02:35,760 --> 00:02:38,115 (dog barking) 17 00:02:40,280 --> 00:02:44,319 10 and 10 is 20, and 20 more's 40. 18 00:02:44,440 --> 00:02:47,671 Old Faro's getting hot. Just listen to him sing. 19 00:02:47,800 --> 00:02:49,870 (barking continues) 20 00:02:50,000 --> 00:02:53,470 - What's 20 onto 115? - 135. 21 00:02:53,600 --> 00:02:56,910 Hush, boy. Faro's making music. 22 00:02:59,760 --> 00:03:02,115 Fox doubled on him. 23 00:03:02,240 --> 00:03:05,038 Same as before, Pa. 215. 24 00:03:05,160 --> 00:03:07,276 Are you expecting it to multiply? 25 00:03:07,400 --> 00:03:10,073 Give it here. We'll blow the dog in. 26 00:03:12,480 --> 00:03:14,630 Let me try it again, Pa. 27 00:03:18,080 --> 00:03:20,036 (no sound) 28 00:03:23,280 --> 00:03:25,236 (no sound) 29 00:03:26,400 --> 00:03:30,439 Time you can blow it, I figure you'll be growed up. 30 00:03:31,400 --> 00:03:33,356 (short blasts) 31 00:03:41,160 --> 00:03:44,436 - He heard you. - Why, sure he did. 32 00:03:44,560 --> 00:03:49,111 Old Gabriel himself will want to borrow this horn on Judgement Day. 33 00:03:49,240 --> 00:03:54,951 You better lie down now. Your ma will be asking why I don't bed you down. 34 00:03:56,160 --> 00:03:59,914 Won't you tell me something more about Texas? 35 00:04:01,040 --> 00:04:06,068 It's a place for the likes of us. No people there much. No neighbours to crowd you. 36 00:04:06,200 --> 00:04:08,953 Only wild game to see and to shoot at. 37 00:04:09,080 --> 00:04:14,518 When you take a breath, it's got a clean taste, like nobody never used it before. 38 00:04:14,640 --> 00:04:17,200 Man, oh, man! 39 00:04:17,320 --> 00:04:18,719 (dog barking) 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,114 Smart music, Faro. 41 00:04:25,760 --> 00:04:30,038 That's the way Texas is, they say, and that's the way for us. 42 00:04:30,160 --> 00:04:32,116 (hums) 43 00:04:40,040 --> 00:04:42,952 It ain't we don't like people. We like room more. 44 00:04:43,080 --> 00:04:45,753 Room to stretch in. Room to see and hunt. 45 00:04:45,880 --> 00:04:48,553 Where you set foot, no foot's been set before. 46 00:04:48,680 --> 00:04:54,676 That's what ails Kentucky. A man can't move without he nudges a neighbour. 47 00:05:01,120 --> 00:05:04,157 ♪ I wish I was an apple 48 00:05:04,280 --> 00:05:06,669 ♪ Hanging on a tree 49 00:05:06,800 --> 00:05:09,872 ♪ And every day my love would take 50 00:05:10,000 --> 00:05:13,754 ♪ A big bite out of me 51 00:05:14,000 --> 00:05:16,434 ♪ A big bite out of me 52 00:05:59,080 --> 00:06:01,753 (barks) 53 00:06:01,880 --> 00:06:03,757 Here, Faro! Heel! 54 00:06:09,600 --> 00:06:11,192 (barks angrily) 55 00:06:18,360 --> 00:06:20,112 Get him. 56 00:06:35,480 --> 00:06:38,790 - You there, call your dog off. - He didn't start it. 57 00:06:38,920 --> 00:06:40,831 (yelping) 58 00:06:51,120 --> 00:06:55,636 I've a good mind to arrest you. Resisting an officer, breach of the peace. 59 00:06:55,760 --> 00:06:58,877 - It's ready. They can eat now. - Can't you wait a minute? 60 00:06:59,000 --> 00:07:02,072 - What are you doing here in Prideville? - Passing through. 61 00:07:02,200 --> 00:07:04,350 Let's have your name. 62 00:07:04,480 --> 00:07:05,959 Elias Wakefield. 63 00:07:06,080 --> 00:07:09,311 Some of you Wakefields just killed Mose Fromes over east. 64 00:07:09,440 --> 00:07:11,476 - Weren't me. - No? 65 00:07:11,600 --> 00:07:14,433 Then you won't mind lying in jail whilst we find out. 66 00:07:14,560 --> 00:07:16,835 - You coming peaceable? - I ain't coming. 67 00:07:16,960 --> 00:07:20,157 Get him, men! I'm deputising you! 68 00:07:48,880 --> 00:07:50,677 (yells) 69 00:08:36,920 --> 00:08:40,356 Please eat. Your pa would want you to eat. 70 00:08:43,120 --> 00:08:45,315 I bet he will eat. 71 00:08:46,360 --> 00:08:48,430 We was going to Texas. 72 00:08:48,560 --> 00:08:52,758 Texas, now? That's a far piece. So far I can't think it's there. 73 00:08:52,880 --> 00:08:55,110 Bet it's nice. 74 00:08:58,880 --> 00:09:01,440 There's buffalo. 75 00:09:01,560 --> 00:09:05,269 - Sure enough buffalo? - Galore. And deer too. 76 00:09:05,400 --> 00:09:09,393 - And foxes for your hound? - More varmints than you can count. 77 00:09:09,520 --> 00:09:11,875 I swear! 78 00:09:12,000 --> 00:09:15,117 The air has a clean taste to it. The people don't crowd you. 79 00:09:15,240 --> 00:09:20,075 No bound girls there, I reckon. What they call indentures. 80 00:09:21,320 --> 00:09:24,198 No lone woman either. 81 00:09:25,880 --> 00:09:29,714 - What, Hannah? - Nothing. I was just dreaming. 82 00:09:33,960 --> 00:09:36,076 I was free once. 83 00:09:36,200 --> 00:09:40,239 I've heard the hounds making music and the horn to blow them in. 84 00:09:40,360 --> 00:09:44,911 And you know that no one was on hill or hollow but some free wild thing. 85 00:09:45,040 --> 00:09:47,429 That's Texas! 86 00:09:48,600 --> 00:09:50,238 Now you eat. 87 00:09:50,360 --> 00:09:53,511 Stop poking and get the food on! 88 00:09:56,520 --> 00:10:00,559 - Who said you could feed him? - He's just a boy. 89 00:10:00,680 --> 00:10:03,240 Talk back when your time is up! 90 00:10:03,360 --> 00:10:06,716 You seem to forget you're still bound out to me. 91 00:10:10,840 --> 00:10:13,638 Now get them vittles in there! 92 00:10:24,040 --> 00:10:25,996 Now, you eat. 93 00:10:29,600 --> 00:10:32,478 Soon as we can we'll take a plate to your pa. 94 00:10:35,160 --> 00:10:37,276 (man) Psst! 95 00:10:37,400 --> 00:10:38,958 Psst! 96 00:10:48,960 --> 00:10:51,599 John, give him a drink on me. 97 00:10:55,840 --> 00:10:58,195 Where's he at? 98 00:11:00,280 --> 00:11:04,193 Glad you showed up, boys. I almost knowed your grandaddy. 99 00:11:04,320 --> 00:11:08,393 Him that got killed first and so set the two families feuding. 100 00:11:08,520 --> 00:11:11,080 Cry, ye young 'uns, cry, sweethearts, 101 00:11:11,200 --> 00:11:13,316 when the feuding shooting starts. 102 00:11:13,440 --> 00:11:15,510 And weep, you widows in lone homes 103 00:11:15,640 --> 00:11:17,631 when a Wakefield beats a Fromes. 104 00:11:17,760 --> 00:11:20,274 He asked where he was at. 105 00:11:20,400 --> 00:11:23,551 He's here all right. I got him safe and sound. 106 00:11:23,680 --> 00:11:26,831 - It's your chance to get even. - Got him in the jailhouse? 107 00:11:26,960 --> 00:11:30,032 - Else where'd you have him? - You can't touch him there. 108 00:11:30,160 --> 00:11:32,833 The law would know you'd done it. 109 00:11:32,960 --> 00:11:35,474 You've got to think of my position. 110 00:11:35,600 --> 00:11:41,152 Let's not push, boys. Let's have a drink. Let's have a drink and talk. 111 00:11:45,840 --> 00:11:49,719 Obliged for the vittles. And for tending to my boy. 112 00:11:49,840 --> 00:11:52,877 You rest easy, Little Eli. We won't miss that boat. 113 00:11:53,000 --> 00:11:55,560 - Pa? - Well? 114 00:11:55,680 --> 00:11:57,671 Her name's Hannah, Pa. 115 00:11:59,760 --> 00:12:03,753 Pa, could a lone woman go to Texas? 116 00:12:03,880 --> 00:12:07,190 If she was man enough to stand it. Why? 117 00:12:07,320 --> 00:12:10,596 I mean her. With us. 118 00:12:10,720 --> 00:12:14,395 No. We was just talking outlandish. 119 00:12:14,520 --> 00:12:17,512 Nothing against you, miss, but he forgets... 120 00:12:17,640 --> 00:12:21,315 I couldn't get away even if I wanted to. 121 00:12:41,320 --> 00:12:43,595 - As we're friends... - As we are? 122 00:12:43,720 --> 00:12:45,756 A constable's pay is mighty small. 123 00:12:45,880 --> 00:12:48,997 - It's pay he wants. - A little something between friends. 124 00:12:49,120 --> 00:12:53,830 - Just let him out, friend. - Or we can wait for that jail door to open. 125 00:12:53,960 --> 00:12:56,918 - We're good at waiting. - For a Wakefield. 126 00:13:18,080 --> 00:13:22,232 No appreciation at all. I've done 'em my last favour. 127 00:13:23,240 --> 00:13:26,038 Won't buy a drink, won't buy a bed. 128 00:13:26,160 --> 00:13:28,116 Just waiting. 129 00:13:43,000 --> 00:13:44,956 (birds singing) 130 00:14:51,120 --> 00:14:53,680 (blast on horn) 131 00:14:53,800 --> 00:14:55,791 (gasps) 132 00:14:55,920 --> 00:14:59,435 We fooled you, Hannah! We sure fooled you! 133 00:14:59,560 --> 00:15:02,028 - Morning. - Good morning. 134 00:15:02,160 --> 00:15:05,550 - (barking) - Faro! Faro! 135 00:15:05,680 --> 00:15:07,716 It's Faro! 136 00:15:07,840 --> 00:15:12,709 Pa said you'd come back first chance you got. He said you'd nose us out. 137 00:15:12,840 --> 00:15:15,195 Stay right there! 138 00:15:16,720 --> 00:15:20,156 You're arrested again, Wakefield, and this time not for nothing. 139 00:15:20,280 --> 00:15:23,317 - What for? - Enticing a female indenture away. 140 00:15:23,440 --> 00:15:25,829 He didn't. I came of my own free will. 141 00:15:25,960 --> 00:15:29,157 - That's for the court. - I'll teach you to be high-headed. 142 00:15:29,280 --> 00:15:33,398 You thought you were so smart, Wakefield. But it was me that was smart. 143 00:15:33,520 --> 00:15:36,512 I knew the dog would tail you. Them Fromeses didn't. 144 00:15:36,640 --> 00:15:38,358 - Fromeses? - They was after you. 145 00:15:38,480 --> 00:15:41,358 I didn't let on. I was afeared you'd fight them. 146 00:15:41,480 --> 00:15:43,152 - Come on! - Hold on. 147 00:15:43,280 --> 00:15:45,236 Stand back! 148 00:15:46,600 --> 00:15:48,397 Can't a man do something? 149 00:15:48,520 --> 00:15:53,196 Sure. If you had more than a buckeye in your pocket, you could buy her free. 150 00:15:53,320 --> 00:15:56,710 - How much would it come to? - Higher than you ever counted. 151 00:15:56,840 --> 00:16:00,276 - 200 dollars. - And my costs too. Now move! 152 00:16:07,920 --> 00:16:10,673 Pa! That's our Texas money. 153 00:16:11,960 --> 00:16:14,349 I'll go back. I'll work hard. 154 00:16:14,480 --> 00:16:16,994 You keep your Texas money, Eli. 155 00:16:18,600 --> 00:16:21,353 Son, you got a proper say in this. 156 00:16:21,480 --> 00:16:24,790 I don't want her to go back to him. 157 00:16:26,600 --> 00:16:28,955 Do you stand with me? 158 00:16:36,640 --> 00:16:38,835 I stand with you. 159 00:17:15,200 --> 00:17:17,077 You're plumb wore out, Hannah. 160 00:17:17,200 --> 00:17:20,909 Seems like all I want to do is to leave things behind. 161 00:17:21,040 --> 00:17:23,395 We'll stay the night here. 162 00:17:44,600 --> 00:17:49,390 - Come another day or so, we'll all be safe. - Safe for sure? 163 00:17:49,520 --> 00:17:55,038 Mountain people like the Fromeses stick close to their own briar patch. 164 00:17:55,160 --> 00:17:58,391 It galls me some, though, to think I run. 165 00:17:59,560 --> 00:18:02,711 I wouldn't call it running, even leaving Texas out. 166 00:18:04,360 --> 00:18:06,874 He ain't got much, Little Eli. 167 00:18:07,000 --> 00:18:09,195 Just Faro and me. 168 00:18:11,600 --> 00:18:15,434 Been half an orphan all his life, which is why I made tracks. 169 00:18:15,560 --> 00:18:18,836 Couldn't stand to think he'd be a whole one. 170 00:18:19,760 --> 00:18:21,876 You're a good man, Eli Wakefield. 171 00:18:29,760 --> 00:18:32,228 Don't let anything come between. 172 00:19:05,920 --> 00:19:08,275 That's your Uncle Zack. 173 00:19:24,120 --> 00:19:26,918 I'll find out where your Uncle Zack lives. 174 00:19:33,720 --> 00:19:35,870 (all shout excitedly) 175 00:19:43,800 --> 00:19:45,870 (all shout excitedly) 176 00:19:47,040 --> 00:19:48,996 Never say die! 177 00:19:58,920 --> 00:19:59,909 (creak) 178 00:20:00,920 --> 00:20:03,388 - (creak) - (men groan) 179 00:20:03,520 --> 00:20:05,590 Begging your pardon. 180 00:20:13,520 --> 00:20:16,398 - A miss! - I ought to cut that buckskin off of you! 181 00:20:17,200 --> 00:20:21,557 - I just wanted to ask... - Anything you want can wait! 182 00:20:28,920 --> 00:20:31,639 (excited shouting) 183 00:20:35,400 --> 00:20:39,029 (shouts of encouragement) 184 00:20:43,760 --> 00:20:45,796 (excited shouting) 185 00:20:48,880 --> 00:20:51,110 Well, son, you had enough? 186 00:20:56,360 --> 00:20:57,588 What do you want? 187 00:20:57,720 --> 00:21:02,919 Begging your pardon, but could you tell me where Zack Wakefield lives? 188 00:21:03,040 --> 00:21:04,996 That your wife? 189 00:21:06,160 --> 00:21:07,832 No. 190 00:21:08,400 --> 00:21:10,356 You looking for work? 191 00:21:10,480 --> 00:21:12,789 Wakefield doesn't hire any women. 192 00:21:12,920 --> 00:21:15,150 I could use one here, though. 193 00:21:15,280 --> 00:21:18,955 She don't want no work. I asked you a civil question. 194 00:21:19,080 --> 00:21:22,959 You going to tell me where Zack Wakefield lives? 195 00:21:23,080 --> 00:21:26,436 - Wakefield's a particular man. - (men laugh) 196 00:21:27,840 --> 00:21:30,718 No use asking here. Thank you, sir. 197 00:21:30,840 --> 00:21:33,798 Second place north, on the left. 198 00:21:33,920 --> 00:21:36,195 - If he'll let you in. - (men laugh) 199 00:21:43,080 --> 00:21:45,071 (Faro barks) 200 00:21:58,760 --> 00:22:01,479 Howdy, Zack. We got here. 201 00:22:01,600 --> 00:22:02,919 Elias! 202 00:22:03,040 --> 00:22:06,032 Praise the Lord! 203 00:22:06,160 --> 00:22:09,232 You're a sight for sore eyes. 204 00:22:09,360 --> 00:22:11,715 - This your young 'un? - There's three of us. 205 00:22:11,840 --> 00:22:14,638 There's three of you. Come on in! 206 00:22:14,760 --> 00:22:18,753 - Sophie! Elias is here! - (Sophie) In a shake! 207 00:22:18,880 --> 00:22:20,518 (Zack laughs) 208 00:22:22,080 --> 00:22:25,311 You wouldn't remember your Uncle Zack. Shake hands. 209 00:22:25,440 --> 00:22:28,796 - How are you, boy? - This here is Hannah. 210 00:22:28,920 --> 00:22:30,592 - How do, miss? - How do you do? 211 00:22:30,720 --> 00:22:32,950 - We've brought something for you. - Oh? 212 00:22:33,080 --> 00:22:35,196 - For your innards. - Oh! 213 00:22:35,320 --> 00:22:38,392 That's nice! Mighty nice! 214 00:22:38,520 --> 00:22:42,149 But you got no business spending your money on fancies. 215 00:22:42,280 --> 00:22:45,113 Take off your duds. Sit down, y'all. 216 00:22:47,200 --> 00:22:50,033 Well, Elias! 217 00:22:52,080 --> 00:22:56,358 And here's Little Eli all grown up almost! 218 00:22:59,240 --> 00:23:01,435 That hair's pretty enough for a girl. 219 00:23:01,560 --> 00:23:05,678 You must have lost your shears, you and your pa both. 220 00:23:06,520 --> 00:23:08,272 This is Hannah, Sophie. 221 00:23:08,400 --> 00:23:10,436 - Hello. - Hello. 222 00:23:10,560 --> 00:23:12,869 - Hannah? - She come with us. 223 00:23:13,000 --> 00:23:16,436 Oh. I didn't get the last name. 224 00:23:17,280 --> 00:23:20,636 - Hannah Bolen. - Pa freed her with our Texas money. 225 00:23:20,760 --> 00:23:23,558 It cost 200 dollars. 226 00:23:23,680 --> 00:23:25,318 A bound girl? 227 00:23:28,840 --> 00:23:30,956 We're all going to Texas. 228 00:23:31,080 --> 00:23:33,116 I see. 229 00:23:34,920 --> 00:23:37,753 You got to take things for what they are. 230 00:23:40,400 --> 00:23:42,960 Pity you didn't train that hound, Little Eli. 231 00:23:43,080 --> 00:23:45,071 He didn't need no training. 232 00:23:45,200 --> 00:23:49,478 He was natural-born smarter than any fox, weren't he, Pa? 233 00:23:49,600 --> 00:23:51,192 Get down, Faro. Heel. 234 00:23:55,320 --> 00:23:59,199 Hannah and Little Eli are plumb wore out. Can you bed them down or not? 235 00:23:59,320 --> 00:24:01,754 Take it easy, Eli. Don't get your dander up. 236 00:24:01,880 --> 00:24:05,395 We have a cabin for the girl and you and Little Eli can stay here. 237 00:24:05,520 --> 00:24:07,158 No. 238 00:24:07,280 --> 00:24:12,308 Thanks all the same, but I'll be going. I wouldn't want to cause trouble in a family. 239 00:24:12,440 --> 00:24:15,113 (Little Eli) You can't go, Hannah. 240 00:24:16,160 --> 00:24:18,799 - We'll all go. - Eli. 241 00:24:18,920 --> 00:24:21,718 - Please. - I will... 242 00:24:24,160 --> 00:24:28,199 - I'll stay the night. - That's sensible. 243 00:24:28,320 --> 00:24:32,677 - Sophie, show her to her cabin. - I can find my own way. 244 00:24:42,920 --> 00:24:47,675 Hannah. We don't have to stay. Zack's my brother and all... 245 00:24:47,800 --> 00:24:50,633 I'll stay the night and then I'll go to work. 246 00:24:50,760 --> 00:24:55,038 - Work? Where? - The tavern. He said he could use me. 247 00:24:55,160 --> 00:24:57,754 I don't cotton to the man. We'll go, right now. 248 00:24:57,880 --> 00:24:59,836 Where, Eli? 249 00:25:01,600 --> 00:25:06,230 Unless you work for your brother, what'll you do for Texas money? 250 00:25:07,240 --> 00:25:09,708 I'll find something. 251 00:25:09,840 --> 00:25:12,673 Come to your senses, Eli. 252 00:25:12,800 --> 00:25:15,360 Between the two of us, both of us working, 253 00:25:15,480 --> 00:25:20,759 we ought to be able to save up steamboat fare for you and Little Eli. 254 00:25:21,800 --> 00:25:26,032 Your pappy'll never get to Texas unless he uses his head. 255 00:25:26,160 --> 00:25:27,832 Good night, now. 256 00:25:32,120 --> 00:25:35,795 - So he spent his Texas money. - He can earn more. 257 00:25:35,920 --> 00:25:39,117 Not in time. Not before the steamboat sails. 258 00:25:39,240 --> 00:25:43,711 I'll let him fish for mussels, I'll have him help me around the warehouse. 259 00:25:43,840 --> 00:25:46,832 But he can't make enough and we won't tell him. 260 00:25:46,960 --> 00:25:48,871 - I know... - I know what's best. 261 00:25:49,000 --> 00:25:52,231 I'll make a businessman out of him. You leave it to me. 262 00:25:52,360 --> 00:25:56,990 I'll work the buckskin out of him and off of him both. 263 00:25:57,120 --> 00:25:59,554 He's my little brother. 264 00:26:15,920 --> 00:26:19,390 How will we know when the steamboat gets here, Pa? 265 00:26:19,520 --> 00:26:22,239 I figure it'll be big enough to see. 266 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 But what if it's night? 267 00:26:25,040 --> 00:26:29,397 Most steamboats got a whistle. We'll keep an ear out for the whistle. 268 00:26:31,920 --> 00:26:33,876 Pa, look! 269 00:26:36,640 --> 00:26:39,791 Well, I declare! Looks like a pearl. 270 00:26:40,920 --> 00:26:43,036 Must be a pearl. 271 00:26:50,000 --> 00:26:52,150 A whopper! 272 00:26:52,280 --> 00:26:54,236 Is it worth something? 273 00:26:55,280 --> 00:26:59,512 - I wonder. - As much as 200 dollars? 274 00:27:01,640 --> 00:27:03,551 I just wonder. 275 00:27:03,680 --> 00:27:07,468 But is it ours? Do we have to tell Uncle Zack? 276 00:27:08,040 --> 00:27:11,396 He bargained for the shells, that's all. 277 00:27:12,280 --> 00:27:16,876 And seeing he's so keen to make a businessman out of me... 278 00:27:18,680 --> 00:27:21,035 In this bottle, ladies and gentlemen, 279 00:27:21,160 --> 00:27:26,917 in this bottle is the very reptile that changed the course of history 280 00:27:27,040 --> 00:27:30,077 2,000 years ago. 281 00:27:30,200 --> 00:27:33,112 Yes, this very reptile. 282 00:27:33,240 --> 00:27:36,232 The most poisonous serpent known to man. 283 00:27:36,360 --> 00:27:40,751 One nip from this fellow and the gates of eternity open. 284 00:27:40,880 --> 00:27:43,269 I was travelling in Egypt... 285 00:27:43,400 --> 00:27:45,436 Not now, sir. 286 00:27:45,560 --> 00:27:47,471 You, sir. 287 00:27:48,760 --> 00:27:53,550 In good time I shall offer to the public my secret herbal elixir, 288 00:27:53,680 --> 00:27:56,672 the certain cure for aches and shakes, 289 00:27:56,800 --> 00:28:00,315 for languishments of the limbs and troubles of the trunk. 290 00:28:00,440 --> 00:28:04,228 But let us not descend to commerce until my story's done. 291 00:28:04,360 --> 00:28:08,035 And I'll thank you not to interrupt! 292 00:28:08,160 --> 00:28:10,594 I was travelling in old Egypt 293 00:28:10,720 --> 00:28:13,553 and I befriended an ancient wise man. 294 00:28:13,680 --> 00:28:15,910 Dead now, bless his bones. 295 00:28:16,040 --> 00:28:18,031 And with his dying breath, 296 00:28:18,160 --> 00:28:21,709 he told me that this was the very asp 297 00:28:21,840 --> 00:28:25,355 that Cleopatra clutched so closely to her bosom. 298 00:28:25,480 --> 00:28:28,552 One stroke, two, and she was dead. 299 00:28:28,680 --> 00:28:32,434 That haughty queen, that divinity of form, 300 00:28:32,560 --> 00:28:35,950 that perfect pearl of pulchritude. 301 00:28:36,560 --> 00:28:40,235 He's a windbag, but high educated, mighty high. 302 00:28:40,360 --> 00:28:43,750 And now, ladies and gentlemen, 303 00:28:46,880 --> 00:28:50,759 refined and scientificated through the ages, 304 00:28:50,880 --> 00:28:53,314 has come to us, as by a miracle, 305 00:28:53,440 --> 00:28:55,908 a medicine, a balm 306 00:28:56,040 --> 00:28:59,999 to make your aching joints as supple as a serpent's. 307 00:29:00,120 --> 00:29:02,634 Step right up, ladies and gentlemen... 308 00:29:11,920 --> 00:29:13,797 What'll it be? 309 00:29:13,920 --> 00:29:17,993 I wanted to tell this gentleman how pretty his talk was. I sure admired it. 310 00:29:18,120 --> 00:29:19,678 Thank you, sir. 311 00:29:19,800 --> 00:29:22,234 I spoke the simple truth. 312 00:29:24,080 --> 00:29:26,150 That part about the pearl. 313 00:29:26,280 --> 00:29:30,796 The perfect pearl of pulchritude, meaning beauty, of course. 314 00:29:30,920 --> 00:29:35,072 It put me in mind of a freshwater pearl I know about. 315 00:29:35,920 --> 00:29:39,799 - A freshwater pearl? - From a mussel, I guess it was. 316 00:29:39,920 --> 00:29:41,876 I don't understand you. 317 00:29:42,960 --> 00:29:46,316 You see, a friend of mine's got it. 318 00:29:46,440 --> 00:29:48,590 Lives over at Prideville. 319 00:29:50,680 --> 00:29:53,797 Proceed, sir. It may be that I know the man. 320 00:29:53,920 --> 00:29:56,593 My travels have taken me far and wide. 321 00:29:56,720 --> 00:30:01,350 He says it's as big as a pigeon egg and he wants to trade it off. 322 00:30:05,760 --> 00:30:09,548 Did you ever see a pearl that size, fresh or salt? 323 00:30:09,680 --> 00:30:12,274 Never will. When I do, I'll bid on it myself. 324 00:30:12,400 --> 00:30:14,834 - You? - Why not? I like pearls. 325 00:30:14,960 --> 00:30:18,748 Why not, indeed? You manufacture money in this humble hostelry? 326 00:30:18,880 --> 00:30:21,633 Some. At least I don't sell medicine. 327 00:30:21,760 --> 00:30:24,718 An insulting remark, but I'll forgive you for it, 328 00:30:24,840 --> 00:30:29,391 remembering, as the Bard of Avon said, that the quality of mercy is not strained. 329 00:30:29,520 --> 00:30:32,990 If you're so smart, tell us poor folks who's gonna outbid me. 330 00:30:33,120 --> 00:30:35,475 - Jimmy Monroe, that's all. - Who? 331 00:30:37,440 --> 00:30:42,468 James Monroe, president of these United States, resident in Washington DC. 332 00:30:42,600 --> 00:30:46,957 Jimmy's the biggest collector of freshwater pearls in the world, 333 00:30:47,080 --> 00:30:49,230 barring the crowned heads of Europe. 334 00:30:49,360 --> 00:30:51,476 You have been around, haven't you? 335 00:30:51,600 --> 00:30:54,990 Around enough not to butt into others' conversations. 336 00:30:55,120 --> 00:30:59,352 - I was talking to this gentleman. - That's all I wanted to know. Thanks. 337 00:30:59,480 --> 00:31:02,552 - I'll get word to my friend. - You're welcome. 338 00:31:02,680 --> 00:31:04,989 And... 339 00:31:05,120 --> 00:31:06,997 good fortune to him. 340 00:31:10,280 --> 00:31:11,998 - I didn't know that... - Shh. 341 00:31:20,160 --> 00:31:23,436 I didn't know freshwater pearls was worth anything. 342 00:31:23,560 --> 00:31:28,475 They're not, you fool! Fletcher stuffed him like a sausage! 343 00:31:29,800 --> 00:31:32,951 Come on, boys! Drinks are on the house! 344 00:31:39,640 --> 00:31:41,596 Mussel. 345 00:31:41,840 --> 00:31:43,876 Mussel. 346 00:31:48,480 --> 00:31:53,838 M-U-C... 347 00:31:57,640 --> 00:32:01,155 (Sophie) Boys! Please! The company's here. 348 00:32:01,280 --> 00:32:02,838 Coming. 349 00:32:03,680 --> 00:32:05,432 We'd better get down. 350 00:32:05,560 --> 00:32:07,516 I'm stumped, anyhow. 351 00:32:25,800 --> 00:32:29,952 Come on, you two. I want you to meet Miss Susie Spann. 352 00:32:30,080 --> 00:32:32,196 This is my little brother Eli. 353 00:32:32,320 --> 00:32:34,880 - How do you do? - Pleased to meet you, miss. 354 00:32:35,000 --> 00:32:37,992 - And this is Little Eli. - I'm glad to meet you. 355 00:32:38,120 --> 00:32:40,759 - And this is Faro. - (all chuckle) 356 00:32:40,880 --> 00:32:42,916 Miss Susie's our schoolteacher. 357 00:32:43,040 --> 00:32:45,600 Sit down, y'all. 358 00:32:45,720 --> 00:32:47,676 Hey! 359 00:32:48,520 --> 00:32:50,988 Come on, Faro. 360 00:32:55,760 --> 00:32:59,355 I imagine I'll be seeing a great deal of you, Little Eli. 361 00:32:59,480 --> 00:33:02,119 What grade will you be in? 362 00:33:03,120 --> 00:33:05,270 We didn't aim to... 363 00:33:05,400 --> 00:33:07,868 We're bound for Texas, miss. 364 00:33:08,000 --> 00:33:09,797 Oh? 365 00:33:12,920 --> 00:33:15,195 Oh! Heavens to Betsy! 366 00:33:15,320 --> 00:33:17,675 Lt'll be on in a shake, folks. 367 00:33:20,560 --> 00:33:23,996 - Then you've been to Texas before? - No, ma'am. 368 00:33:24,120 --> 00:33:26,793 That's our reason for going. We ain't been. 369 00:33:26,920 --> 00:33:31,072 Eli has the itchy foot and don't know the medicine is to stop scratching. 370 00:33:31,200 --> 00:33:33,475 (Zack laughs) 371 00:33:33,600 --> 00:33:36,273 You don't think you'll like it here? 372 00:33:37,360 --> 00:33:40,238 I told Elias that boy ought to learn his letters. 373 00:33:44,320 --> 00:33:47,118 I'm sure his father knows what's best for him. 374 00:33:47,240 --> 00:33:50,357 Miss Susie's topnotch in everything. 375 00:33:50,480 --> 00:33:52,994 Can you spell "mussel"? 376 00:33:53,840 --> 00:33:55,239 M-U-S-C-L-E. 377 00:33:56,120 --> 00:34:00,591 - Not that kind. They've been fishing. - M-U-S-S-E-L. 378 00:34:08,640 --> 00:34:10,596 (piano playing) 379 00:34:15,280 --> 00:34:18,909 Susie's playing for the backwoods tonight. 380 00:34:19,040 --> 00:34:22,271 He goes for pearls sure enough, huh? 381 00:34:25,000 --> 00:34:27,798 Stan, I was only funning. 382 00:34:27,920 --> 00:34:30,275 So was I. 383 00:34:31,840 --> 00:34:33,353 Hannah! 384 00:34:38,720 --> 00:34:40,631 Yes? 385 00:34:40,760 --> 00:34:43,354 Dig out a bottle of my best wine. 386 00:34:46,440 --> 00:34:48,670 (piano playing) 387 00:35:19,960 --> 00:35:23,509 I bet you can't play "Possum Up A Gum Tree". 388 00:35:26,400 --> 00:35:29,153 (plays sedate tune) 389 00:35:32,520 --> 00:35:34,238 (music speeds up) 390 00:35:34,360 --> 00:35:35,793 ♪ Possum up a gum tree 391 00:35:35,920 --> 00:35:37,512 ♪ Racoon on the ground 392 00:35:37,640 --> 00:35:40,029 - ♪ Take your little darling - Yahoo! 393 00:35:40,160 --> 00:35:41,957 ♪ And whirl her round and round 394 00:35:42,080 --> 00:35:45,516 ♪ I wish I was an apple A-hanging on a tree 395 00:35:45,640 --> 00:35:49,872 ♪ And every day my love would take A big bite out of me 396 00:35:50,000 --> 00:35:52,036 ♪ A big bite out of me 397 00:35:52,160 --> 00:35:53,229 Come on, Sophie. 398 00:35:53,360 --> 00:35:56,750 Chase that rabbit, chase that squirrel, chase that pretty girl round the world. 399 00:35:56,880 --> 00:35:59,917 ♪ Possum up a gum tree Racoon on the ground 400 00:36:00,040 --> 00:36:02,349 ♪ Take your little darling 401 00:36:02,480 --> 00:36:04,357 ♪ And whirl her round and round 402 00:36:04,480 --> 00:36:07,836 ♪ I wish I had a needle As fine as I could sew 403 00:36:07,960 --> 00:36:12,158 ♪ I'd sew my darling to my coat And down the street I'd go 404 00:36:12,280 --> 00:36:14,555 ♪ Down the street I'd go 405 00:36:17,400 --> 00:36:20,073 - The letter. - Not now. Later. 406 00:36:20,200 --> 00:36:23,510 ♪ Possum up a gum tree Racoon on the ground 407 00:36:23,640 --> 00:36:27,872 ♪ Take your little darling And whirl her round and round 408 00:36:28,000 --> 00:36:31,037 ♪ Roast beef when I'm hungry Cider when I'm dry 409 00:36:31,160 --> 00:36:35,233 ♪ Greenbacks when I'm hard up Religion when I die 410 00:36:35,360 --> 00:36:37,112 ♪ Religion when I die 411 00:36:37,240 --> 00:36:42,234 Up the river and round the bend. Be good to your girl or she'll go to your friend. 412 00:36:43,480 --> 00:36:45,198 Circle that partner, corner her dress. 413 00:36:45,320 --> 00:36:48,073 All join hands and away to the West. 414 00:36:49,760 --> 00:36:53,070 ♪ Possum up a gum tree Racoon on the ground 415 00:36:53,200 --> 00:36:55,839 ♪ Take your little darling 416 00:36:55,960 --> 00:36:59,191 ♪ And whirl her round and round Round, round, round 417 00:36:59,320 --> 00:37:04,155 ♪ Whirl her round and round 418 00:37:06,120 --> 00:37:07,997 That's smart music. Calls for more. 419 00:37:08,120 --> 00:37:10,759 Tickle them ivories. Play "Hold That Varmint Down". 420 00:37:10,880 --> 00:37:12,996 No, Zack. Play "My Darling". 421 00:37:21,320 --> 00:37:28,510 ♪ I see my darling in each ray of summer sunlight 422 00:37:28,640 --> 00:37:34,875 ♪ I see my darling in the leaves that fall 423 00:37:35,800 --> 00:37:43,753 ♪ I see her walking in the rainy April sadness 424 00:37:43,880 --> 00:37:50,035 ♪ And hear her name in every bluebird call 425 00:37:50,160 --> 00:37:53,709 ♪ I told the possum in the gum tree 426 00:37:53,840 --> 00:37:56,718 ♪ The racoon on the ground 427 00:37:56,840 --> 00:38:00,674 ♪ Told everyone but my darling 428 00:38:00,800 --> 00:38:04,793 ♪ Of the happiness I've found 429 00:38:05,720 --> 00:38:13,832 ♪ My heart would cry more than the weeping willow tree 430 00:38:13,960 --> 00:38:21,275 ♪ If my darling and her heart were not for me 431 00:38:26,080 --> 00:38:28,435 - Little Eli. - Hannah! 432 00:38:28,560 --> 00:38:32,951 - Come in. - Tell them Mr Bodine sent this. 433 00:38:33,080 --> 00:38:34,593 But, Hannah... 434 00:38:34,720 --> 00:38:37,280 (singing continues) 435 00:38:39,920 --> 00:38:41,876 Please don't mention it was me. 436 00:38:42,000 --> 00:38:51,033 ♪ If my darling and her heart were not for me 437 00:38:52,400 --> 00:38:54,356 (no sound) 438 00:38:59,680 --> 00:39:01,511 (door opens) 439 00:39:01,640 --> 00:39:04,950 ♪ Possum up a gum tree Racoon on the... 440 00:39:07,560 --> 00:39:11,155 Why, son, it's way past your time to bed down. 441 00:39:16,120 --> 00:39:18,429 Looks like you got your powder wet. 442 00:39:18,560 --> 00:39:21,552 You and that schoolteacher! 443 00:39:21,680 --> 00:39:23,750 Is that what's tormenting you? 444 00:39:23,880 --> 00:39:28,431 Hannah's better than her. Me and you and Hannah. That's what we figured. 445 00:39:28,560 --> 00:39:31,677 - We spent all our money for her. - Whoa, son. 446 00:39:31,800 --> 00:39:34,837 I said nothing against Hannah. We're beholden to her. 447 00:39:34,960 --> 00:39:38,555 You gonna write the letter so as we can all get to Texas? 448 00:39:38,680 --> 00:39:41,353 You ain't even going to write! 449 00:39:41,480 --> 00:39:43,630 Of course I'm going to write. 450 00:40:02,920 --> 00:40:05,070 Mussel. 451 00:40:05,200 --> 00:40:08,715 M-U-S-C... 452 00:40:08,840 --> 00:40:11,308 M-U-S-S-E-L! 453 00:40:14,040 --> 00:40:19,160 Seems like you paid some mind to that schoolteacher after all. 454 00:40:21,560 --> 00:40:25,189 You reckon we'll get enough for the three of us? 455 00:40:25,320 --> 00:40:26,992 That's hard telling. 456 00:40:27,120 --> 00:40:30,715 We'll leave it to the president. He wouldn't cheat a man. 457 00:40:30,840 --> 00:40:32,796 That's right, Pa. 458 00:40:35,600 --> 00:40:39,957 I swear, that letter-writing came hard. A man ought to have an education. 459 00:40:40,080 --> 00:40:42,913 You're too old to go to school, Pa. 460 00:40:44,040 --> 00:40:46,713 I wasn't thinking of myself. 461 00:40:48,800 --> 00:40:49,994 (man) Harry Milton! 462 00:40:51,440 --> 00:40:54,113 Haggard! Lester Haggard! 463 00:40:54,240 --> 00:40:58,631 Mr Bodine. Another one for you, Stan. That's all. What's going out? 464 00:40:59,440 --> 00:41:01,954 Six cents. Eleven cents. 465 00:41:02,080 --> 00:41:04,036 Here's your change. 466 00:41:05,400 --> 00:41:06,913 Faro! 467 00:41:07,040 --> 00:41:08,678 Hannah! 468 00:41:08,800 --> 00:41:11,268 We just about got our Texas money back. 469 00:41:11,400 --> 00:41:13,231 Eleven cents. 470 00:41:19,800 --> 00:41:21,756 That'll be... 471 00:41:21,880 --> 00:41:25,919 Mr President James Monroe of these United States of America! 472 00:41:27,720 --> 00:41:29,836 What are you sending? A wooden nutmeg? 473 00:41:29,960 --> 00:41:33,475 - How much? - Four bits, and cheap at that. 474 00:41:37,480 --> 00:41:41,519 It ain't every day I get a letter to the president! 475 00:41:50,520 --> 00:41:53,432 - I guess Little Eli couldn't wait. - Tell her, Pa. 476 00:41:53,560 --> 00:41:56,279 The egg ain't hatched, but we got a hen sitting. 477 00:41:58,680 --> 00:42:00,352 (laughs) 478 00:42:00,480 --> 00:42:03,313 Don't you know freshwater pearls ain't worth a dime? 479 00:42:03,440 --> 00:42:05,396 (all laugh) 480 00:42:23,240 --> 00:42:27,153 Sure one on me. You caught me like a catfish. 481 00:42:32,320 --> 00:42:34,550 I gotta hand it to you. 482 00:42:34,680 --> 00:42:38,912 - Didn't you say you'd been to Prideville? - Yes, sir, but not too recently. 483 00:42:39,040 --> 00:42:41,600 It's off the beaten track, as you well know. 484 00:42:41,720 --> 00:42:44,553 - Ever hear the name Wakefield there? - Wakefield? 485 00:42:44,680 --> 00:42:47,069 Wakefield... 486 00:42:47,200 --> 00:42:51,637 Yes, it's coming to me. That bit of verse about the feuding families. 487 00:42:51,760 --> 00:42:57,039 Ah. "Weep you widows in lone homes when a Wakefield meets a Fromes." 488 00:43:00,880 --> 00:43:03,075 I'm a Wakefield. 489 00:43:03,200 --> 00:43:07,034 And I'll show you what Wakefields pay for pearls. 490 00:43:07,160 --> 00:43:10,914 - Eli, don't! - Hitting me won't cure your ignorance. 491 00:43:17,240 --> 00:43:20,994 Get wise! Get educated, Wakefield! 492 00:43:29,320 --> 00:43:31,595 Elias! Whoa there! 493 00:43:38,720 --> 00:43:43,555 Haven't you made fool enough of yourself for one day? 494 00:43:56,000 --> 00:43:59,629 President Pearl, President Pearl, your pa is President Pearl! 495 00:43:59,760 --> 00:44:02,115 (chanting continues) 496 00:44:11,640 --> 00:44:13,153 (all shout) 497 00:44:13,280 --> 00:44:16,511 Children! Children, stop it! Let me past! 498 00:44:20,880 --> 00:44:25,351 I'm ashamed of all of you. A newcomer, a stranger. His first day in school. 499 00:44:25,480 --> 00:44:29,439 We'll cut the playtime short. Get inside. March! 500 00:44:37,680 --> 00:44:40,035 You all right, Little Eli? 501 00:44:53,320 --> 00:44:55,470 (Zack) Ten of lug. 502 00:45:00,040 --> 00:45:02,395 48 leaf. 503 00:45:05,480 --> 00:45:09,439 Now, the best part of the leaf is called wrapper. 504 00:45:09,560 --> 00:45:11,551 Used for the finest chewing plug. 505 00:45:11,680 --> 00:45:14,478 The lug here is good only for cheap pipe tobacco. 506 00:45:14,600 --> 00:45:19,310 You'll catch on to the difference in grades. It takes a little time. 507 00:45:19,440 --> 00:45:23,592 It comes hard, Zack, but I've been trying to say all morning... 508 00:45:23,720 --> 00:45:26,439 - I'm obliged to you. - Obliged? For what? 509 00:45:26,560 --> 00:45:30,394 For keeping me from being a double fool. That snake doctor hit it on the head. 510 00:45:30,520 --> 00:45:34,638 Forget it! Takes a spell for a man to come to himself. 511 00:45:34,760 --> 00:45:40,118 Sure they mortified you. Keep your powder dry. Our time to shoot will come. 512 00:45:40,240 --> 00:45:43,516 You really suppose a man like me could fit in? 513 00:45:43,640 --> 00:45:45,551 Fit in? 514 00:45:45,680 --> 00:45:47,591 Why, brother! 515 00:45:47,720 --> 00:45:51,838 As for the boy, don't you worry. He's just where he ought to be. 516 00:46:03,800 --> 00:46:05,518 (giggling) 517 00:46:05,640 --> 00:46:11,636 Children! I wouldn't like to tell your parents how you've behaved today. 518 00:46:11,760 --> 00:46:13,512 Luke. 519 00:46:13,640 --> 00:46:15,596 Luke Lester! 520 00:46:22,360 --> 00:46:24,669 All right, that's better. 521 00:46:25,760 --> 00:46:28,069 Eli? 522 00:46:28,200 --> 00:46:30,236 Eli Wakefield? 523 00:46:37,320 --> 00:46:39,072 Eli! 524 00:46:40,680 --> 00:46:44,832 You'll never get anywhere looking out the window. 525 00:46:59,200 --> 00:47:01,156 (horn blares) 526 00:47:07,120 --> 00:47:11,591 Eli, come back! Children, stop that! Children, come back! 527 00:47:11,720 --> 00:47:14,393 The Texas steamboat! 528 00:47:14,520 --> 00:47:18,308 Look at 'em run. Some people never grow up, Eli. 529 00:47:19,400 --> 00:47:21,914 Eli? Eli! 530 00:47:23,880 --> 00:47:25,836 Come back, Elias! 531 00:47:53,760 --> 00:47:55,637 - Little Eli! - Hannah! 532 00:47:55,760 --> 00:47:57,318 It came! 533 00:47:57,440 --> 00:48:01,399 - I can't stay long. I'm stealing time off. - So am I. 534 00:48:02,880 --> 00:48:05,314 Did you have to fight your way out? 535 00:48:05,440 --> 00:48:09,353 They were making little of Pa. He's learning how to buy tobacco. 536 00:48:09,480 --> 00:48:11,948 Don't fault your pa. It's for Texas. 537 00:48:12,080 --> 00:48:14,435 He promised! You heard him promise. 538 00:48:14,560 --> 00:48:17,518 You'll go. You and your pa will. 539 00:48:17,640 --> 00:48:20,712 - Will we, Hannah? - Sure. 540 00:48:20,840 --> 00:48:23,513 Can you come too? 541 00:48:23,640 --> 00:48:25,835 Not yet a while, I reckon. 542 00:48:25,960 --> 00:48:28,952 But you two gotta go. Somehow. 543 00:48:33,200 --> 00:48:35,236 (short blasts on horn) 544 00:48:37,160 --> 00:48:40,072 ♪ Texas! Texas! 545 00:48:40,320 --> 00:48:44,632 ♪ Texas! Texas! 546 00:48:44,760 --> 00:48:47,957 ♪ It's the land of promise I'll tell you no lie 547 00:48:48,080 --> 00:48:52,039 ♪ It's the land of promise Clean out of the sky 548 00:48:52,160 --> 00:48:54,958 ♪ 24 hours a day it's sunny Nothing but trees... 549 00:48:55,080 --> 00:48:57,036 I gotta go. 550 00:48:58,680 --> 00:49:01,558 ♪ A-rolling by I'll tell you no lie 551 00:49:01,680 --> 00:49:05,559 ♪ The money just rolls, the honey just falls From heaven on high 552 00:49:05,680 --> 00:49:08,990 ♪ 24 hours a day it's sunny Nothing but trees that just grow money 553 00:49:09,120 --> 00:49:11,793 ♪ Nothing but milk and honey rolling by 554 00:49:11,920 --> 00:49:15,037 - I'm talking about Texas. - He's telling no lie. 555 00:49:15,160 --> 00:49:18,391 - I'm talking about Texas. - I know it's no lie. 556 00:49:18,520 --> 00:49:22,513 ♪ We're talking about Texas, Texas, Texas, Texas, Texas, Texas, Texas, Texas 557 00:49:22,640 --> 00:49:24,631 Whoa! 558 00:49:25,960 --> 00:49:29,270 ♪ It's the land of promise I'll tell you no lie 559 00:49:29,400 --> 00:49:32,995 ♪ It's the land of promise Clean out of the sky 560 00:49:33,120 --> 00:49:36,590 ♪ 24 hours a day it's sunny Nothing but trees that just grow money 561 00:49:36,720 --> 00:49:42,955 ♪ Nothing but milk and honey rolling by 562 00:49:44,080 --> 00:49:46,036 (blasts on horn) 563 00:49:52,400 --> 00:49:56,712 Friends, my name is Pleasant Tuesday Babson 564 00:49:56,840 --> 00:49:58,671 and I'm going to Texas! 565 00:50:01,000 --> 00:50:03,560 And I'm not going alone! 566 00:50:05,640 --> 00:50:11,317 People with brave hearts, ambitious hands and a feel of distance in their bones 567 00:50:11,440 --> 00:50:13,192 are going with me. 568 00:50:13,320 --> 00:50:15,470 We're going to that rich Spanish land 569 00:50:15,600 --> 00:50:19,957 where Moses Austin won a grant for mettlesome Americans. 570 00:50:20,080 --> 00:50:24,676 We'll steam to New Orleans, harness up and saddle up for Texas. 571 00:50:24,800 --> 00:50:26,836 Many have already signed. 572 00:50:26,960 --> 00:50:29,918 There's room for more. That's why I am here. 573 00:50:30,040 --> 00:50:32,031 What's wrong with old Kentuck? 574 00:50:32,160 --> 00:50:36,039 It's a fine land. If it suits you, stay. 575 00:50:36,160 --> 00:50:39,470 But pot liquor for the goose sometimes gags the gander. 576 00:50:39,600 --> 00:50:44,151 You don't measure land in Texas by rod and chain. You measure with the eye. 577 00:50:44,280 --> 00:50:48,239 When the eye can see no further, that's where you drive your stakes. 578 00:50:48,360 --> 00:50:52,831 The rifle ball has not been made that can carry to a neighbour's line. 579 00:50:52,960 --> 00:50:54,996 And game, I tell you by the Book, 580 00:50:55,120 --> 00:50:58,192 my own eyes have seen a sea of buffalo 581 00:50:58,320 --> 00:51:02,836 that took from sunup to sundown to pass. 582 00:51:03,480 --> 00:51:06,358 - Is your question answered, friend? - (laughter) 583 00:51:08,120 --> 00:51:12,432 But there is no great hurry. The ship will wait the sale of your tobacco. 584 00:51:12,560 --> 00:51:16,678 We will cruise the river so that you may judge our vessel. 585 00:51:16,800 --> 00:51:20,634 I will circulate far and wide among you. 586 00:51:20,760 --> 00:51:25,550 And now, my friends, if any would care to examine our ship, come aboard. 587 00:51:25,680 --> 00:51:27,671 Welcome! 588 00:51:40,840 --> 00:51:43,559 Hey! You're supposed to be in school! 589 00:51:43,680 --> 00:51:46,433 I thought you was buying tobacco. 590 00:51:47,920 --> 00:51:53,119 - Where did you get that shiner? - It don't matter. The boat's here. 591 00:52:14,320 --> 00:52:17,153 Out of here! Get out of here! Come on! Git! 592 00:52:18,840 --> 00:52:21,354 Always messing things up! 593 00:52:30,480 --> 00:52:33,517 Miss Susie's right upset, I hear, about school. 594 00:52:33,640 --> 00:52:35,756 You can't blame her. 595 00:52:38,800 --> 00:52:41,075 You got to excuse Little Eli. 596 00:52:41,200 --> 00:52:43,634 He ain't a man yet. 597 00:52:43,760 --> 00:52:46,718 No. He ain't a man yet. 598 00:52:56,960 --> 00:53:03,149 I hate Uncle Zack and I hate Aunt Sophie and I hate Humility and everything! 599 00:53:03,280 --> 00:53:07,717 Hold on, son. Zack and Sophie are different from us but they mean good. 600 00:53:07,840 --> 00:53:09,876 They got their side. 601 00:53:11,600 --> 00:53:14,876 You gonna earn enough money for Texas? 602 00:53:17,080 --> 00:53:20,311 That black eye makes you cantankerous. 603 00:53:24,200 --> 00:53:27,033 You don't ever take me hunting any more. 604 00:53:27,160 --> 00:53:31,995 You don't hardly see me at all, with me in school and you working. 605 00:53:32,120 --> 00:53:34,076 All right, son, I tell you what. 606 00:53:34,200 --> 00:53:37,636 Miss Susie's got an apology coming for you breaking up school. 607 00:53:37,760 --> 00:53:41,548 When she's peacified, we'll go hunting one night, real soon. 608 00:53:41,680 --> 00:53:43,636 It's a go. 609 00:53:55,200 --> 00:53:57,350 (school bell ringing) 610 00:54:02,280 --> 00:54:05,477 Good morning. Good morning. 611 00:54:07,240 --> 00:54:10,312 Thank you, Tommie. Good morning. 612 00:54:11,640 --> 00:54:14,473 Could we have a word with you, miss? 613 00:54:14,600 --> 00:54:17,433 Surely. Would you excuse me, Stan? 614 00:54:18,720 --> 00:54:20,711 - I'll see you tonight. - Yes, Stan. 615 00:54:22,120 --> 00:54:23,997 Good morning, Miss Susie. 616 00:54:29,080 --> 00:54:33,073 Did you have something to say to Miss Susie? 617 00:54:33,200 --> 00:54:36,317 I thought you was gonna say it. 618 00:54:36,440 --> 00:54:39,477 That ain't the way I understood the deal. 619 00:54:41,640 --> 00:54:43,198 I'm... 620 00:54:45,440 --> 00:54:48,591 Pa says you gotta excuse me because I ain't a man yet. 621 00:54:48,720 --> 00:54:51,109 I will be a man when I blow the Gabriel Horn. 622 00:54:51,240 --> 00:54:53,834 I'm sure you will. 623 00:54:53,960 --> 00:54:56,793 Now run along to class, Little Eli. 624 00:55:11,000 --> 00:55:16,028 He won't tell me how he got that black eye. He's always told me everything. 625 00:55:16,160 --> 00:55:18,594 Then I'm afraid I can't. 626 00:55:19,640 --> 00:55:22,108 It was over me. 627 00:55:22,240 --> 00:55:28,190 - You know, of course, about the pearl? - Only what the children were yelling. 628 00:55:29,840 --> 00:55:34,118 Town ain't easy for a hunter, and he's got hunter's blood in him. 629 00:55:34,240 --> 00:55:37,073 I can tell you this much. He didn't run. 630 00:55:37,200 --> 00:55:40,909 He met his trouble in the only way he knew. 631 00:55:41,040 --> 00:55:43,395 You can be proud of him. 632 00:55:44,560 --> 00:55:49,236 I'd like to know you both better. Can't you come to supper next week? 633 00:55:50,360 --> 00:55:52,920 I suppose. 634 00:55:53,040 --> 00:55:55,235 Why, yes. Thanks, miss. 635 00:55:55,360 --> 00:55:58,079 - Thursday, then? - Sure. 636 00:56:24,400 --> 00:56:26,834 (dog barking) 637 00:56:34,560 --> 00:56:36,949 (barking continues) 638 00:57:15,120 --> 00:57:17,680 Sweet music, ain't it, boy? 639 00:57:18,920 --> 00:57:22,356 Too pretty for a body to stand, almost. 640 00:57:23,560 --> 00:57:25,755 Man, oh, man! 641 00:57:34,280 --> 00:57:36,271 (no sound) 642 00:57:40,720 --> 00:57:43,917 I guess I'll never be growed up. 643 00:57:44,040 --> 00:57:46,713 You will. You'll blow it one day. 644 00:57:46,840 --> 00:57:50,276 Now listen. It ain't always we can listen. 645 00:57:56,800 --> 00:57:58,950 (Hannah) Hello, the fire! 646 00:57:59,080 --> 00:58:00,638 It's Hannah, Pa! 647 00:58:03,240 --> 00:58:06,073 - I knowed your voice! - Can't fool me on Faro either. 648 00:58:06,200 --> 00:58:08,156 Come rest and listen. 649 00:58:08,280 --> 00:58:11,955 - Where did you come from? - Thursdays I do chores at the still house. 650 00:58:12,080 --> 00:58:16,358 - Faro's singing sweet as pie tonight. - Yep. He sure is. 651 00:58:17,200 --> 00:58:19,555 - Thursday? - Today. 652 00:58:19,680 --> 00:58:22,069 What's wrong, Pa? 653 00:58:22,200 --> 00:58:26,478 - Give me the horn. We got to go. - You ain't even talked to Hannah yet. 654 00:58:26,600 --> 00:58:28,556 We've got to blow the dog in. 655 00:58:28,680 --> 00:58:31,797 Hannah says we gotta go to Texas, no matter what! 656 00:58:31,920 --> 00:58:34,798 - I got your Texas money for you. - Hannah! 657 00:58:34,920 --> 00:58:36,478 - Hannah! - How? 658 00:58:37,360 --> 00:58:39,715 I got it hid away for you. 659 00:58:39,840 --> 00:58:41,193 How? 660 00:58:41,320 --> 00:58:44,471 It's honest. That's enough. 661 00:58:44,600 --> 00:58:48,229 Bodine. By selling yourself back as a bound girl. 662 00:58:48,360 --> 00:58:52,399 - Just say I drawed ahead. - Bodine. 663 00:58:52,520 --> 00:58:55,956 They're making sport of you in the town. 664 00:58:56,080 --> 00:58:59,993 - Being laughed at don't kill a man. - But the lingering will. 665 00:59:00,120 --> 00:59:02,554 Maybe so and maybe not. Give that money back. 666 00:59:02,680 --> 00:59:06,434 - It's on paper. Legal-like. - Get the paper, then. 667 00:59:07,320 --> 00:59:10,915 Eli, some are born to stand still 668 00:59:11,040 --> 00:59:14,237 and some are born to run like a hound is born to run. 669 00:59:14,360 --> 00:59:16,794 Can't you see Texas is the fox for you? 670 00:59:16,920 --> 00:59:20,071 I'm through with running. Come on, boy. 671 00:59:22,120 --> 00:59:24,953 Why are you mad at Hannah for, Pa? 672 00:59:29,840 --> 00:59:33,913 Look, we're much obliged. More than I can say. 673 00:59:34,040 --> 00:59:38,830 - Eli, you're playing the fool. - Let me be my own kind of fool, then. 674 00:59:38,960 --> 00:59:40,916 Let's go, boy. 675 01:00:04,120 --> 01:00:06,076 (woman) Susan? 676 01:00:08,160 --> 01:00:12,119 - Yes, Mother. - Did the company come, Susan? 677 01:00:15,200 --> 01:00:17,270 No, Mother. 678 01:00:17,400 --> 01:00:20,233 My back has started hurting. 679 01:00:20,360 --> 01:00:24,797 - Couldn't you come and talk to me? - After a while. 680 01:00:24,920 --> 01:00:27,115 (knock at door) 681 01:00:38,280 --> 01:00:40,999 Me and Little Eli, we... 682 01:00:41,120 --> 01:00:43,714 we forgot. 683 01:00:43,840 --> 01:00:47,833 - That's all. We plumb forgot. - You just forgot? 684 01:00:48,560 --> 01:00:53,350 It was a prime night for hunting. I promised Little Eli I'd take him. 685 01:00:53,480 --> 01:00:55,869 Here comes up a prime night. 686 01:00:56,000 --> 01:01:00,312 It's nice to know you weren't fishing for pearls. Good night. 687 01:01:00,440 --> 01:01:03,034 I can't blame you for making small of me. 688 01:01:03,160 --> 01:01:07,711 But it was because Little Eli apologised so good for breaking up school. 689 01:01:07,840 --> 01:01:10,991 That's why I promised I'd take him out. 690 01:01:18,960 --> 01:01:22,555 All we knew, Little Eli and me, was living free in the woods, 691 01:01:22,680 --> 01:01:25,433 shooting our meals and following foxes. 692 01:01:25,560 --> 01:01:30,634 It's habit-like with us and hard to bust, and maybe it shouldn't be busted. 693 01:01:35,800 --> 01:01:37,552 Eli. 694 01:01:38,840 --> 01:01:40,796 Come back. 695 01:01:48,080 --> 01:01:51,311 That's the nicest apology I ever heard. 696 01:01:52,440 --> 01:01:55,477 Come in. We'll eat our supper cold. 697 01:02:02,600 --> 01:02:04,511 I'm obliged. 698 01:02:04,640 --> 01:02:07,108 I messed things up, I reckon. 699 01:02:07,240 --> 01:02:10,994 Like it was in my mind to ask you, if I hadn't been so late, 700 01:02:11,120 --> 01:02:13,554 would you play for me again? 701 01:02:17,520 --> 01:02:19,317 Ask, then. 702 01:02:31,520 --> 01:02:33,476 Oh, Eli. 703 01:02:33,600 --> 01:02:35,636 Big Eli Wakefield. 704 01:02:36,600 --> 01:02:39,160 Oh, Eli. Eli. 705 01:02:42,040 --> 01:02:43,029 - Joe Emery. - Here. 706 01:02:44,440 --> 01:02:47,830 - Brown. Mr Clay Brown. - Here. 707 01:02:47,960 --> 01:02:51,509 - Postlewaite. John Postlewaite. - Right here, sir. 708 01:02:51,640 --> 01:02:53,870 Zybee Fletcher. 709 01:02:54,000 --> 01:02:57,549 Zybee Fletcher. Zybee Fletcher. 710 01:02:57,680 --> 01:03:01,195 - Wakefield. Zack Wakefield. - I'm taking it. 711 01:03:01,320 --> 01:03:04,517 Well, if it ain't Mr President Pearl himself! 712 01:03:10,640 --> 01:03:13,393 - Morgan. Anse Morgan. - Here. 713 01:03:13,520 --> 01:03:15,875 Wakefield. Elias Wakefield. 714 01:03:16,880 --> 01:03:21,556 The president. The president of these United States. 715 01:03:24,120 --> 01:03:26,634 About time he answered. 716 01:03:29,000 --> 01:03:31,673 Better late than never. 717 01:03:31,800 --> 01:03:34,075 Looks like money, too. 718 01:03:39,040 --> 01:03:41,235 Come on, son. 719 01:03:43,960 --> 01:03:46,713 (man) I never would have believed it! 720 01:03:46,840 --> 01:03:49,035 (excited chatter) 721 01:03:56,720 --> 01:03:58,676 Now we'll see. 722 01:03:59,840 --> 01:04:01,796 (Zack) Elias? 723 01:04:09,320 --> 01:04:11,629 - Hi, Eli. - Zack. 724 01:04:15,760 --> 01:04:20,629 I've got to send you to Pekin tomorrow. I need cash from the bank. 725 01:04:20,760 --> 01:04:24,992 All right, Zack. We'll talk about it at supper, huh? 726 01:04:28,200 --> 01:04:30,395 Tell you what. 727 01:04:30,520 --> 01:04:34,559 Ride that new River Queen back. It'll be your first trip up the Tennessee. 728 01:04:34,680 --> 01:04:37,240 Can I go too, Pa? 729 01:04:37,360 --> 01:04:40,830 Sure. I'll fix it up with Miss Susie about school. 730 01:04:40,960 --> 01:04:42,552 That all, Zack? 731 01:04:43,680 --> 01:04:49,118 There's gonna be a big crowd to welcome her as it's her first trip up. 732 01:04:50,040 --> 01:04:53,396 Being you're in business now, you need some new clothes. 733 01:04:53,520 --> 01:04:58,435 - I'll advance the money. - That's right nice, Zack. Thanks. 734 01:05:00,760 --> 01:05:06,118 Just be careful of those river gamblers. They'll pick you clean. 735 01:05:07,560 --> 01:05:09,516 Now, son... 736 01:05:15,840 --> 01:05:18,638 "Dear Mr Wakefield, 737 01:05:18,760 --> 01:05:21,638 the president regrets to advise you 738 01:05:21,760 --> 01:05:25,070 that he is not a collector of pearls." 739 01:05:25,200 --> 01:05:32,311 "Furthermore, freshwater pearls have no known commercial value." 740 01:05:32,440 --> 01:05:35,750 "The president has suggested that I..." 741 01:05:36,520 --> 01:05:41,071 Ain't even from the president. Just from his hired man. 742 01:05:45,080 --> 01:05:48,959 Better not let on about this letter, Little Eli. 743 01:05:49,080 --> 01:05:53,232 I overdone my fun and poked my paw in the bear trap. 744 01:05:53,360 --> 01:05:56,113 Now I got to show some money. 745 01:06:03,400 --> 01:06:06,551 I've got to think like your Uncle Zack. 746 01:06:44,040 --> 01:06:47,350 Pardon me, sir. That is a splendid hound. 747 01:06:47,480 --> 01:06:49,038 Thanks. He'll do. 748 01:06:49,160 --> 01:06:54,678 Fox-hunting, raising horses, perhaps a nip or two and now and then a friendly game. 749 01:06:54,800 --> 01:06:57,473 That is the life for a gentleman. You agree? 750 01:06:57,600 --> 01:06:58,953 Sure do. 751 01:06:59,080 --> 01:07:01,992 A fair game. Where she stops, nobody knows. 752 01:07:02,120 --> 01:07:06,272 No bet too big or too small. Welcome each one and welcome all. 753 01:07:06,400 --> 01:07:10,075 I think I shall try my luck. Would you care to watch? 754 01:07:10,200 --> 01:07:11,633 All right. 755 01:07:20,760 --> 01:07:24,196 - Black and odd, gents. Black 17. - Me again! 756 01:07:24,320 --> 01:07:29,075 - I bet on 17 last time. - Every roll a chance at fortune! 757 01:07:29,200 --> 01:07:33,113 - Spin it while I'm riding high. - Get your bets down. He's in a lather. 758 01:07:33,240 --> 01:07:35,834 You do not mind, sir, if I bet modestly? 759 01:07:35,960 --> 01:07:39,794 None too big, none too small, none too short, none too tall. But shake a leg. 760 01:07:39,920 --> 01:07:42,115 How is it you play this game? 761 01:07:42,240 --> 01:07:45,232 Even on black or red. Same as odd and even. 762 01:07:45,360 --> 01:07:49,148 35 to one by number. The corners pay you eight. 763 01:07:49,280 --> 01:07:51,236 Half a number's 17. 764 01:07:51,360 --> 01:07:53,715 A fair, square game. 765 01:08:02,320 --> 01:08:04,356 If I can help you, sir... 766 01:08:04,480 --> 01:08:08,712 Maybe I ought to find out first if luck is touching me. 767 01:08:12,040 --> 01:08:15,589 A wise decision. Ride with the flood, lie low on the ebb. 768 01:08:15,720 --> 01:08:17,472 Bets down, please. 769 01:08:17,600 --> 01:08:21,195 My bones say black. I shall place my small pile on it. 770 01:08:21,320 --> 01:08:24,278 Black. My favourite colour. 771 01:08:24,400 --> 01:08:26,516 Black, then. 772 01:08:31,640 --> 01:08:34,313 Black it is. Black and even. You win, ma'am. 773 01:08:34,440 --> 01:08:37,750 - You won, Pa. - Everybody wins but the banker. 774 01:08:37,880 --> 01:08:41,714 - Delighted you rode my winner. - Place your money, man. 775 01:08:45,760 --> 01:08:47,751 What would you advise? 776 01:08:48,800 --> 01:08:53,920 My problem is that when I gamble, I don't know where to stop. 777 01:08:54,040 --> 01:08:57,999 But maybe I should go small again before I ride the flood, huh? 778 01:08:58,120 --> 01:09:02,910 - Do we play or palaver, gamblers? - Name it, friend. I'll go along. 779 01:09:03,040 --> 01:09:07,591 If I could catch a number, I'd sure enough know my luck was in. 780 01:09:07,720 --> 01:09:10,712 - A number? - Yes, ma'am. Then I'd know. 781 01:09:10,840 --> 01:09:13,673 I wouldn't let myself be nibbled to death, friend. 782 01:09:13,800 --> 01:09:16,792 - With your luck, strike hard. - Please, gents. 783 01:09:16,920 --> 01:09:20,993 No. I'm gonna test her once again. We'll bet your age, son. 784 01:09:21,120 --> 01:09:24,351 Four dollars on nine. We'll double it. 785 01:09:24,480 --> 01:09:26,311 Pa! 786 01:09:26,440 --> 01:09:30,319 As you please. Against my judgement, I'll stay with you. 787 01:09:46,280 --> 01:09:49,033 - Nine wins! The red wins! - Pa, I won! 788 01:09:49,160 --> 01:09:51,674 I won, Pa! Nine won! 789 01:09:51,800 --> 01:09:55,759 - With luck like that... - It will be you who will break the bank! 790 01:09:55,880 --> 01:09:57,393 We won, Pa! 791 01:09:57,520 --> 01:10:00,990 - 280 dollars gold! - Pa! 792 01:10:02,240 --> 01:10:05,152 - Bets down, gentlemen. - (horn blasts) 793 01:10:13,280 --> 01:10:17,432 Thanks, gents. Sorry to leave, but I think we're coming to Humility. 794 01:10:17,560 --> 01:10:20,597 That's where me and my boy get off. 795 01:10:22,360 --> 01:10:27,195 - Hold on, my man. - Monsieur, with luck and a bag of gold... 796 01:10:27,320 --> 01:10:31,996 That ain't gambling money. I never meant to risk it. How did you get such an idea? 797 01:10:33,080 --> 01:10:35,958 Hey there, pilot! Don't stop at Humility! 798 01:10:37,440 --> 01:10:38,919 Good day, gents. 799 01:10:41,760 --> 01:10:43,716 (bell rings) 800 01:11:01,880 --> 01:11:04,440 Hey, pilot! Stop! Humility! 801 01:11:31,080 --> 01:11:33,913 Fly! Dive or die, boys! 802 01:11:34,040 --> 01:11:35,155 (cackles) 803 01:11:48,560 --> 01:11:50,391 - You all right? - Sure. 804 01:11:50,520 --> 01:11:51,873 (all cheer) 805 01:11:52,000 --> 01:11:54,070 Come on, Eli! 806 01:11:54,200 --> 01:11:58,671 - Who is that man? - That's my little brother. That's my boy! 807 01:11:58,800 --> 01:12:00,791 That's our boy! 808 01:12:05,760 --> 01:12:07,751 (Zack) Good evening, gents. 809 01:12:21,280 --> 01:12:23,840 Give all the boys here a little nip. 810 01:12:25,520 --> 01:12:27,715 You buying, Mr Wakefield? 811 01:12:27,840 --> 01:12:30,752 He is. My future partner. 812 01:12:30,880 --> 01:12:34,031 - What'll it be, then? - Brandy. The best. 813 01:12:36,560 --> 01:12:38,357 Drink up, boys. Name it. 814 01:12:39,680 --> 01:12:41,636 All of you. 815 01:12:48,560 --> 01:12:52,838 It's a dream I always had, Elias. You and me in business, partners. 816 01:12:52,960 --> 01:12:56,270 You tricked those gamblers like a real businessman. 817 01:12:56,400 --> 01:12:59,790 It's a rich thing, Eli, and you can buy in out of earnings. 818 01:12:59,920 --> 01:13:02,798 Pardon me. My congratulations, sir. 819 01:13:02,920 --> 01:13:07,516 You gave me a lot of entertainment on that boat. May I buy a drink, gentlemen? 820 01:13:07,640 --> 01:13:11,792 I'm sorry. We're late for supper as is. Sophie'll be put out if we hold her up. 821 01:13:11,920 --> 01:13:14,275 - Another time, then. - Sure. 822 01:13:15,240 --> 01:13:17,276 Gentlemen. 823 01:13:17,400 --> 01:13:21,552 A toast to the president of these United States. 824 01:13:21,680 --> 01:13:24,956 To the president of the United States! 825 01:13:28,440 --> 01:13:31,989 You'll have these jokesmiths looking for pearls themselves. 826 01:13:32,120 --> 01:13:33,917 Fletcher! 827 01:13:38,560 --> 01:13:41,233 Here's something by way of commission. 828 01:13:41,360 --> 01:13:43,316 Buy yourself a new snake. 829 01:13:43,440 --> 01:13:48,275 The one you've got must be awful tired of biting Cleopatra. 830 01:13:50,680 --> 01:13:53,240 Chicken's coming home to roost, eh, Stan? 831 01:13:53,360 --> 01:13:55,715 He's a smart fellow, that Eli Wakefield! 832 01:13:55,840 --> 01:14:00,197 - You gotta take your hat off to him. - The last laugh was his. 833 01:14:07,360 --> 01:14:10,670 (man singing merry song) 834 01:14:26,680 --> 01:14:29,274 - Leave him there, Eli. - But, Aunt Sophie... 835 01:14:29,400 --> 01:14:32,676 No buts about it! He has to learn, same as you! 836 01:15:00,360 --> 01:15:02,191 - ♪ Texas! - ♪ Texas! 837 01:15:02,440 --> 01:15:04,396 - ♪ Texas! - ♪ Texas! 838 01:15:04,520 --> 01:15:08,957 ♪ It's a land of promise I'll tell you no lie 839 01:15:09,080 --> 01:15:13,915 ♪ It's a land of promise Clean out of the sky 840 01:15:14,040 --> 01:15:18,079 ♪ 24 hours a day it's sunny Nothing but trees that just grow money 841 01:15:18,200 --> 01:15:21,397 ♪ Nothing but milk and honey rolling by 842 01:15:21,520 --> 01:15:23,476 ♪ A-rolling by 843 01:15:23,600 --> 01:15:25,477 ♪ I'll tell you no lie 844 01:15:25,600 --> 01:15:29,388 ♪ The money just rolls, the honey just falls from heaven on high 845 01:15:29,520 --> 01:15:33,479 ♪ It's a land of promise And heaven is proud 846 01:15:33,600 --> 01:15:38,469 ♪ When you get on tiptoe You're touching a cloud... 847 01:15:38,600 --> 01:15:41,353 Hannah! You gotta help me with Pa! 848 01:15:41,480 --> 01:15:46,110 He won't talk Texas. I can't get nothing out of him any more. 849 01:15:46,240 --> 01:15:48,834 (singing continues) 850 01:15:54,080 --> 01:15:57,629 He's making quite a place for himself here. 851 01:16:00,320 --> 01:16:01,469 (whip cracks) 852 01:16:01,600 --> 01:16:06,116 Who dasts? Who dasts to crack a whip with me? 853 01:16:06,240 --> 01:16:08,993 My mammy was a gator and my pappy was a bull. 854 01:16:09,120 --> 01:16:13,238 I can whup my weight in wildcats and drink my belly full. 855 01:16:13,360 --> 01:16:14,588 (laughs) 856 01:16:14,720 --> 01:16:16,676 Who dasts? 857 01:16:25,240 --> 01:16:28,869 Not you, Stan. You cut too fine a seam for me. 858 01:16:29,000 --> 01:16:31,150 Step up or shut up, folks. 859 01:16:32,160 --> 01:16:34,594 We're loaded for bear. 860 01:16:50,000 --> 01:16:52,560 You better trek for home, son. 861 01:16:54,000 --> 01:16:56,560 That's a Wakefield over there. 862 01:16:58,320 --> 01:17:01,995 - I know it. - And you're not scared? 863 01:17:02,120 --> 01:17:03,235 Listen. 864 01:17:03,360 --> 01:17:08,957 Cry, you young 'uns, cry, sweethearts, when the feuding shooting starts. 865 01:17:09,080 --> 01:17:12,277 And weep, you widows in lone homes 866 01:17:12,400 --> 01:17:15,551 when a Wakefield meets a... 867 01:17:15,680 --> 01:17:19,468 - What's your name, fighting man? - Luke. 868 01:17:19,600 --> 01:17:23,388 - Don't say I didn't tell you, Luke. - I'm not afraid of him. 869 01:17:26,560 --> 01:17:29,757 I'm not saying you're scared, son. 870 01:17:29,880 --> 01:17:32,440 There might be some that'd say you are. 871 01:17:33,840 --> 01:17:37,549 You can walk away, let folks say what they please. 872 01:17:37,680 --> 01:17:40,114 Wakefield, you don't want to whup him, do you? 873 01:17:40,240 --> 01:17:44,836 - I ain't got nothing against him. - See? He doesn't want to whup you. 874 01:17:44,960 --> 01:17:46,678 - Bodine! - Mind the business. 875 01:17:46,800 --> 01:17:51,430 I'll keep the peace here if I can hold this wild man back. 876 01:17:51,560 --> 01:17:53,994 Stan, why don't you stop it? 877 01:17:55,240 --> 01:17:58,835 I'm trying to. Can't you see that, folks? 878 01:17:58,960 --> 01:18:00,916 Don't dare him, Luke. 879 01:18:01,040 --> 01:18:02,792 I dare you. 880 01:18:05,160 --> 01:18:07,310 I double-dare you. 881 01:18:33,240 --> 01:18:37,153 All business? Not one minute to spare? 882 01:18:39,920 --> 01:18:41,672 There! 883 01:18:44,280 --> 01:18:47,033 You haven't told him, have you? 884 01:18:48,760 --> 01:18:51,513 I figured it'd be better if you and me both told him. 885 01:18:51,640 --> 01:18:54,154 Wakefield! You better come! 886 01:19:19,680 --> 01:19:25,232 - Bodine, for once you've gone too far. - I go where I please, Wakefield. 887 01:19:50,360 --> 01:19:52,874 Enough, Wakefield, or do I skin your back? 888 01:20:02,440 --> 01:20:05,113 Next time, Wakefield, I go for the eyes. 889 01:20:15,240 --> 01:20:17,310 Stop it! Somebody stop it! 890 01:21:19,640 --> 01:21:21,710 Come on, you fool! 891 01:21:54,880 --> 01:21:56,632 Now, Bodine! 892 01:22:05,120 --> 01:22:07,031 Pa! Pa! 893 01:22:14,640 --> 01:22:16,471 (crowd cheers) 894 01:22:33,360 --> 01:22:35,669 (cheering) 895 01:22:37,600 --> 01:22:39,716 You all right, boy? 896 01:22:47,680 --> 01:22:49,671 There's a man for me! 897 01:22:49,800 --> 01:22:52,360 A real Texas man! 898 01:23:23,360 --> 01:23:25,920 We could sit here to talk. 899 01:23:39,640 --> 01:23:45,078 Well, son, I just wanted the three of us to sort of talk things over. 900 01:23:45,200 --> 01:23:51,150 You see... me and Susie... we're gonna get married. 901 01:23:51,280 --> 01:23:54,352 She'll be a mother for you. A good one. Won't you, Susie? 902 01:23:54,480 --> 01:23:56,869 I'll surely try. 903 01:23:57,000 --> 01:23:59,639 (steamboat horn) 904 01:23:59,760 --> 01:24:02,433 We're thinking of you too, boy. Both of us are. 905 01:24:02,560 --> 01:24:06,394 There'll be a home for you, Little Eli. A roof over your head. 906 01:24:07,400 --> 01:24:10,915 And boys and girls to play with. And school. 907 01:24:11,920 --> 01:24:14,275 We'll have lots of fun. 908 01:24:16,600 --> 01:24:18,158 No Texas? 909 01:24:20,240 --> 01:24:23,391 Son, we have to say goodbye to some things. 910 01:24:23,520 --> 01:24:29,277 They was good things in their time, but their time's wore out for us. 911 01:24:29,400 --> 01:24:32,756 You let them tie Faro up. 912 01:24:34,720 --> 01:24:38,269 You made me leave him tied up. 913 01:24:38,400 --> 01:24:40,470 We're getting him used to it. 914 01:24:40,600 --> 01:24:45,116 And you've been lying to me. You've been lying all along. 915 01:24:46,000 --> 01:24:48,195 You never used to lie. 916 01:24:48,320 --> 01:24:52,552 - Not till we came here, you didn't. - I just been trying to see my way. 917 01:24:52,680 --> 01:24:55,672 - I never thought I'd hate you, Pa. - Little Eli! 918 01:24:59,680 --> 01:25:01,636 Not that, son. 919 01:25:01,760 --> 01:25:05,548 Forget you said it. You can't be meaning it. 920 01:25:05,680 --> 01:25:07,955 I'm trying to be a right father to you. 921 01:25:08,080 --> 01:25:10,548 I'm trying to think what kind of man you'll be. 922 01:25:10,680 --> 01:25:15,708 What kind of a man are you coming to be? That's the worst of all. 923 01:25:25,280 --> 01:25:27,430 You talk cruel, son. 924 01:25:27,560 --> 01:25:29,676 But even if you was right about Texas, 925 01:25:29,800 --> 01:25:32,678 I give my word to Zack, and to Susie here. 926 01:25:32,800 --> 01:25:35,109 You gave your word before. 927 01:25:35,240 --> 01:25:37,800 Please believe in your father. 928 01:25:50,400 --> 01:25:52,231 In all our lives, son, 929 01:25:52,360 --> 01:25:55,318 I don't know as I ever told you you had to do anything. 930 01:25:55,440 --> 01:25:57,635 We got along good, you and me, 931 01:25:57,760 --> 01:26:00,433 and I pray God it will be so again. 932 01:26:03,560 --> 01:26:06,472 But now I want you to take this horn out and lose it. 933 01:26:06,600 --> 01:26:08,113 Throw it away. 934 01:26:08,240 --> 01:26:13,030 Pitch it where we'll never find it, so it won't be in our minds to blow it. 935 01:26:13,160 --> 01:26:17,199 The way to start off new is to shuck off what's old. 936 01:26:19,800 --> 01:26:21,756 Now, boy. 937 01:28:14,600 --> 01:28:16,556 Sometimes... 938 01:28:21,400 --> 01:28:23,152 Sometimes... 939 01:28:23,280 --> 01:28:25,430 Sometime he'll love you. 940 01:28:25,560 --> 01:28:27,596 And me too again. 941 01:28:34,720 --> 01:28:37,951 That girl. The one who works for Bodine. 942 01:28:39,200 --> 01:28:41,191 Hannah? 943 01:28:41,320 --> 01:28:45,950 She caught the whip. She rode the wagon right on top of it. 944 01:28:47,480 --> 01:28:49,516 Hannah did? 945 01:28:49,640 --> 01:28:51,995 I stood there helpless. 946 01:28:54,480 --> 01:28:56,277 Hannah did? 947 01:28:56,400 --> 01:28:58,516 Well, I'll swear. 948 01:29:02,680 --> 01:29:05,911 Eli, you're free any time you want to be. 949 01:29:08,120 --> 01:29:12,557 Why, if it came to that, you could come to Texas with us. 950 01:29:13,800 --> 01:29:16,314 With hands for a pianoforte? 951 01:29:16,440 --> 01:29:18,715 With an invalid mother? 952 01:29:19,760 --> 01:29:21,637 Oh, Eli! 953 01:29:22,680 --> 01:29:26,116 Sometimes people can ruin what they love. 954 01:29:28,840 --> 01:29:29,989 Susie. 955 01:29:30,120 --> 01:29:32,475 (short blasts on horn) 956 01:29:35,560 --> 01:29:37,710 He's growed up! 957 01:29:41,000 --> 01:29:43,150 My boy's growed up! 958 01:29:45,760 --> 01:29:48,115 (short blasts on horn) 959 01:30:25,800 --> 01:30:27,438 Hannah? 960 01:30:27,560 --> 01:30:29,516 Oh, Hannah? 961 01:30:39,240 --> 01:30:42,152 Well, I declare! A late visitor. 962 01:30:43,640 --> 01:30:46,916 By accident we're entertaining some old friends of yours. 963 01:30:47,040 --> 01:30:49,998 They just happened to drop in too. 964 01:30:58,400 --> 01:31:00,516 Come on in, boy. 965 01:31:02,480 --> 01:31:04,914 Gentlemen, we have a visitor. 966 01:31:05,880 --> 01:31:08,030 Little Eli Wakefield. 967 01:31:14,000 --> 01:31:16,150 Who's with you? 968 01:31:16,280 --> 01:31:19,317 Nobody... but my dog. 969 01:31:19,440 --> 01:31:21,476 Where's your pa? 970 01:31:21,600 --> 01:31:24,717 I... I lit out from him. 971 01:31:24,840 --> 01:31:25,875 Little Eli! 972 01:31:26,000 --> 01:31:28,719 A runaway, huh? 973 01:31:28,840 --> 01:31:30,956 He'll be looking for you. 974 01:31:31,920 --> 01:31:34,718 - I'll take him home. - Keep him. 975 01:31:38,760 --> 01:31:42,799 Come, now, gentlemen. Not against his will. 976 01:31:44,600 --> 01:31:46,750 Cut out the fancy talk, Bodine. 977 01:31:46,880 --> 01:31:49,440 We'll keep him. We'll wait for his pa. 978 01:31:50,960 --> 01:31:53,155 We're good at waiting. 979 01:32:13,040 --> 01:32:14,837 Hannah? 980 01:32:14,960 --> 01:32:16,996 - Good morning, sir. - Hannah here? 981 01:32:17,120 --> 01:32:20,430 Today I am maid and master, a favour for my friend Bodine. 982 01:32:20,560 --> 01:32:25,839 - Have you seen Little Eli? - No, he does not habituate our grog shop. 983 01:32:25,960 --> 01:32:27,996 - Wakefield. - I have a place to go. 984 01:32:28,120 --> 01:32:30,680 - Mind if I walk along with you? - It's a piece. 985 01:32:30,800 --> 01:32:32,756 Let's go. 986 01:33:08,040 --> 01:33:12,909 As for the money, you don't need it. Come as my lieutenant. I want you. 987 01:33:13,040 --> 01:33:17,113 - Even so, there's Little Eli and school. - Man, I know. 988 01:33:17,240 --> 01:33:20,994 People have to make choices. Choices never are perfect. 989 01:33:21,120 --> 01:33:23,839 It'll be rough in Texas. It'll be hard. 990 01:33:23,960 --> 01:33:28,431 Maybe your son won't be a scholar. He'd be something better, I'd say, for him. 991 01:33:28,560 --> 01:33:33,395 Something truer to himself. And you'll both have a life you'll never have here. 992 01:33:33,520 --> 01:33:36,318 What's important to your son? 993 01:33:36,440 --> 01:33:39,477 You. You, first of all. 994 01:33:39,600 --> 01:33:45,038 You doing the things you were cut out to do. The things God created you to do. 995 01:33:45,160 --> 01:33:47,515 Not you imitating your brother. 996 01:33:47,640 --> 01:33:49,870 - Zack's all right. - In his way. 997 01:33:50,000 --> 01:33:55,870 The Zacks of this world build businesses. Men like you could build countries. 998 01:33:56,000 --> 01:33:57,718 Wakefield. 999 01:33:57,840 --> 01:34:02,197 Call it none of my business, but how does your boy feel? 1000 01:34:14,000 --> 01:34:16,195 There's two of 'em. 1001 01:34:17,120 --> 01:34:20,112 - How far? - Whoop and a holler. 1002 01:34:26,440 --> 01:34:29,000 It's that Texas man Babson. 1003 01:34:30,080 --> 01:34:32,435 That's your meat. 1004 01:34:32,560 --> 01:34:35,358 - Mine? - You heard him. We come for Wakefield. 1005 01:34:35,480 --> 01:34:38,836 - Get him away or kill him. - One or t'other. 1006 01:34:40,600 --> 01:34:43,478 I'm a businessman. I've got a reputation... 1007 01:34:43,600 --> 01:34:45,556 Get your gun! 1008 01:34:53,600 --> 01:34:57,229 - Typical of me. It isn't even loaded. - Load it. 1009 01:34:57,360 --> 01:34:59,715 - I can't afford to get... - Load it now. 1010 01:35:43,480 --> 01:35:47,996 - Men, I'm clean. - Not clean enough to do your own killing. 1011 01:35:48,120 --> 01:35:50,634 I told you where he was. That was my part. 1012 01:35:50,760 --> 01:35:53,991 Tattle and turn tail, that's you. 1013 01:35:55,440 --> 01:35:57,715 Now, are you with us... 1014 01:35:57,840 --> 01:35:59,671 Or against us? 1015 01:36:04,920 --> 01:36:07,275 I'm staying here. 1016 01:36:19,640 --> 01:36:21,596 Killed himself. 1017 01:36:28,120 --> 01:36:31,874 Stay with the boy and you won't come to no hurt. 1018 01:36:55,240 --> 01:36:57,196 (steamboat horn) 1019 01:36:58,080 --> 01:37:02,312 You have today to think it over. It's your life to live, Wakefield. 1020 01:37:02,440 --> 01:37:04,396 I believe in living it bold. 1021 01:37:04,520 --> 01:37:07,080 All right, Wakefield! 1022 01:37:10,680 --> 01:37:14,036 Get away, Texas, if you know what's good for you. 1023 01:37:14,720 --> 01:37:16,836 - What's this? - Get away, Babson. 1024 01:37:16,960 --> 01:37:19,110 Move on, Texas! 1025 01:37:19,240 --> 01:37:21,959 - This man is unarmed! - Get away like they told you. 1026 01:37:22,080 --> 01:37:24,150 Run, we said! 1027 01:37:24,280 --> 01:37:26,840 Run, they said. 1028 01:38:13,960 --> 01:38:15,951 Pa! Pa! 1029 01:38:18,400 --> 01:38:22,234 I'll go to school, Pa. I'll do anything. 1030 01:38:24,560 --> 01:38:28,109 You're safe, Pa. And I'm ashamed. 1031 01:38:30,760 --> 01:38:32,990 I ain't so proud, son. 1032 01:38:33,120 --> 01:38:35,076 Not of myself. 1033 01:38:41,640 --> 01:38:43,596 No, Hannah. 1034 01:38:46,040 --> 01:38:48,190 Don't leave us. 1035 01:38:48,840 --> 01:38:51,035 We're going to Texas. 1036 01:38:52,280 --> 01:38:54,635 We're gonna live it bold. 1037 01:39:14,360 --> 01:39:17,318 Visiontext Subtitles: Gill Parrott 1038 01:39:20,040 --> 01:39:21,996 ENHOH 79523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.