All language subtitles for Sweet.Country.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:43,167 Ce naiba faci? 2 00:00:43,667 --> 00:00:44,750 Pierzi timpul? 3 00:00:45,671 --> 00:00:47,548 �napoi la munc�! Munce�te! 4 00:00:50,292 --> 00:00:51,708 Gata, pleac�. 5 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Idiotul dracului. 6 00:00:53,875 --> 00:00:56,125 Tic�los negru. De ce nu m� ascul�i? 7 00:00:56,292 --> 00:00:58,667 - Ce am f�cut? - Ascult�-m�, negru nenorocit! 8 00:00:58,750 --> 00:00:59,792 Nu mai min�i naibii! 9 00:01:01,042 --> 00:01:02,362 Asta-i treaba nenoroci�ilor albi! 10 00:01:03,375 --> 00:01:05,208 Vrei s� pleci? 11 00:01:05,408 --> 00:01:06,667 Vrei s� m� love�ti? 12 00:01:06,875 --> 00:01:08,333 Haide! Haide! 13 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 �i tu? 14 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Bate�i-l! 15 00:01:15,042 --> 00:01:16,958 Zdrobi�i-l, idiotul naibii! 16 00:01:19,583 --> 00:01:21,000 Bine, l�sa�i-l �n pace! 17 00:01:21,458 --> 00:01:22,500 Bine, destul. 18 00:02:02,667 --> 00:02:03,708 Dle Kelly? 19 00:02:07,250 --> 00:02:08,583 �n�elegi? 20 00:02:13,458 --> 00:02:17,500 �AR� IUBIT�. 21 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 22 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Bun� ziua, amice. 23 00:03:34,625 --> 00:03:35,625 Bun� ziua. 24 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 Sunt Harry March. 25 00:03:37,500 --> 00:03:39,375 Tocmai am preluat sec�ia North Creek. 26 00:03:44,167 --> 00:03:45,250 Eu sunt Fred Smith. 27 00:03:49,542 --> 00:03:51,625 Te-ai aranjat bine aici. 28 00:03:53,042 --> 00:03:54,042 Da. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 De unde... 30 00:03:56,125 --> 00:03:57,645 De unde �i-ai luat stocul de negri? 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,000 Ce? 32 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 Stocul de negri. 33 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 Amicii t�i negri. 34 00:04:05,500 --> 00:04:07,417 Nu, amice, suntem... 35 00:04:09,083 --> 00:04:12,375 To�i suntem egali aici. To�i sunt egali �n ochii Domnului. 36 00:04:16,000 --> 00:04:20,042 Am fost trei ani pe frontul de vest, lupt�ndu-m� cu aborigenii. 37 00:04:20,417 --> 00:04:22,333 Nu sunt prea multe semne ale Domnului acolo. 38 00:04:24,542 --> 00:04:25,750 Nu din ce-am v�zut. 39 00:04:52,167 --> 00:04:53,625 Am venit s�-�i cer o favoare. 40 00:04:55,917 --> 00:04:58,333 Trebuie s�-mi repar curtea. 41 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 M� �ntrebam dac� m� po�i ajuta. 42 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 Pot... pot s�-�i ofer rom �i tutun... 43 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 Nu, nu, nu, amice, noi nu... 44 00:05:06,083 --> 00:05:08,417 Nu bem aici la Black Hill, nici nu fum�m. 45 00:05:18,125 --> 00:05:19,792 A� fi fericit s� te ajut, dar... 46 00:05:20,042 --> 00:05:21,625 M� �ndrept spre ora� 47 00:05:21,875 --> 00:05:22,958 �ntr-o zi sau dou�. 48 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 Dar el? 49 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Sam? 50 00:05:30,708 --> 00:05:32,333 Nu, nu m� pot lipsi de el. 51 00:05:32,417 --> 00:05:34,875 Am nevoie de cineva aici s� supravegheze locul. 52 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 Adic�, ar fi doar pentru o zi. 53 00:05:39,292 --> 00:05:40,375 Dou�, cel mult. 54 00:05:42,750 --> 00:05:44,833 �tii, ar fi o treab� cre�tineasc�. 55 00:05:46,917 --> 00:05:48,042 Sam! 56 00:05:49,250 --> 00:05:52,417 Acesta este Harry March. Preia sec�ia North Creek. 57 00:05:52,500 --> 00:05:55,059 Ai putea... ai putea s�-l aju�i vreo dou� zile? 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 A�i putea face asta? Tu �i so�ia ta? 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Da, sunt fericit s� �ntorc o favoare. 60 00:06:03,083 --> 00:06:04,542 - Nu, nu, nu. - Doar �ntreab�. 61 00:06:07,458 --> 00:06:08,833 Ne vedem m�ine, da? 62 00:06:22,542 --> 00:06:23,542 Philomac! 63 00:06:30,583 --> 00:06:31,583 Philomac! 64 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Arch? 65 00:06:35,542 --> 00:06:36,542 �efule! 66 00:07:11,583 --> 00:07:12,750 Ai luat unul din pepenii �ia? 67 00:07:13,458 --> 00:07:14,708 Nu, �efule. 68 00:07:16,792 --> 00:07:18,250 Du-te s�-l aduci pe nenorocitul de Philomac. 69 00:07:18,583 --> 00:07:19,792 Spune-i s�-mi taie un pepene. 70 00:07:20,667 --> 00:07:26,042 Philomca! Philomac! Unde e�ti? 71 00:07:27,250 --> 00:07:30,083 �eful vrea s� alegi un pepene. 72 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 D�-mi centura ta. 73 00:07:53,375 --> 00:07:54,500 Vino aici. 74 00:07:59,167 --> 00:08:01,167 - Ai ales unul bun? - Da, �efule. 75 00:08:01,250 --> 00:08:02,500 Unul bun? 76 00:08:03,875 --> 00:08:05,167 - Da, �efule. - Da? 77 00:08:06,375 --> 00:08:07,708 Tu ai furat unul din pepenii mei? 78 00:08:12,833 --> 00:08:14,083 Nu, �efule. 79 00:08:22,750 --> 00:08:23,875 Vino aici. 80 00:08:24,042 --> 00:08:25,250 Treci acolo. 81 00:08:27,042 --> 00:08:28,292 Ho� nenorocit! 82 00:08:29,167 --> 00:08:30,917 R�h��elul naibii! 83 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 Asta te va �nv��a minte! 84 00:08:33,375 --> 00:08:36,583 Asta te va �nv��a s� nu-mi furi pepenii! Acum dispari. 85 00:08:37,167 --> 00:08:38,833 Du-te �napoi la grupul t�u. 86 00:08:57,042 --> 00:08:58,208 Ce este omul, 87 00:08:58,542 --> 00:09:00,375 ca s� ai grij� de el? 88 00:09:01,750 --> 00:09:05,125 L-ai f�cut s� st�p�neasca peste munca m�inilor Tale, 89 00:09:05,208 --> 00:09:07,542 �i I-ai pus toate lucrurile la picioare. 90 00:09:09,125 --> 00:09:10,542 Domnul Dumnezeul nostru, 91 00:09:11,292 --> 00:09:14,000 c�t de frumos este numele T�u 92 00:09:14,708 --> 00:09:15,875 �n toat� lumea. 93 00:09:18,542 --> 00:09:19,708 S� mul�umim. 94 00:10:13,417 --> 00:10:14,833 Vreau s� v� duce�i s� sta�i acolo. 95 00:10:15,167 --> 00:10:16,167 L�ng� acea st�nc�. 96 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 Bine, Harry. 97 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 Bun b�iat. Bun b�iat. 98 00:11:31,042 --> 00:11:32,792 Unu, doi. 99 00:12:06,958 --> 00:12:08,125 Fiica ta... 100 00:12:08,958 --> 00:12:10,250 c��i ani are? 101 00:12:12,667 --> 00:12:14,167 Nu e fiica mea. 102 00:12:15,958 --> 00:12:17,375 E nepoata mea. 103 00:12:19,292 --> 00:12:20,417 Bine. 104 00:12:26,042 --> 00:12:27,292 Deci, c��i ani are? 105 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 Destul. Ia �la. 106 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Le c�s�tori�i tinere pe aici? 107 00:12:47,917 --> 00:12:49,333 Ce dracu faci? 108 00:13:07,833 --> 00:13:09,125 Poftim, f� asta. 109 00:13:19,042 --> 00:13:20,208 Cum r�m�ne cu s�rmele? 110 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 Nu, voi face eu asta. 111 00:13:27,167 --> 00:13:29,167 Sunt ni�te vite �n padoc acolo. 112 00:13:29,917 --> 00:13:32,833 Vrei s�-�i iei calul? S� le m�ni ca s� le pot marca m�ine. 113 00:13:52,917 --> 00:13:56,042 - Du-te s� speli p�tura. - Am f�cut-o deja. 114 00:13:56,167 --> 00:13:58,750 Spal-o din nou, du-te. 115 00:14:38,917 --> 00:14:40,625 Ai f�cut o treab� bun�. 116 00:14:42,042 --> 00:14:43,583 Asta-i o treab� bun�. 117 00:16:03,750 --> 00:16:05,000 O voiam pe cealalt�... 118 00:16:07,750 --> 00:16:09,000 dar e�ti bun� �i tu. 119 00:16:20,958 --> 00:16:22,208 Stai nemi�cat�. 120 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Stai nemi�cat�. 121 00:16:34,833 --> 00:16:36,667 Stai dracului nemi�cat�! 122 00:17:12,542 --> 00:17:14,375 Dac� �i spui so�ului t�u despre asta... 123 00:17:15,292 --> 00:17:16,625 �l voi jupui. 124 00:17:18,333 --> 00:17:20,417 �i apoi te voi jupui pe tine. 125 00:17:21,417 --> 00:17:23,333 �i apoi o voi lua pe cea t�n�r�. 126 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Bine? 127 00:17:29,625 --> 00:17:31,458 Acum, d�-te jos din patul meu. 128 00:17:32,167 --> 00:17:34,417 Cur��� cearceafurile de duhoarea ta. 129 00:18:15,958 --> 00:18:17,375 Bun� treab�, Sam. 130 00:18:19,000 --> 00:18:20,917 Fetele au f�cut o treab� bun�. 131 00:18:22,208 --> 00:18:23,542 �tii, casa e curat�, 132 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 hainele sunt sp�late, cearceafurile proaspete. 133 00:18:29,542 --> 00:18:30,958 Ai copii, Sam? 134 00:18:45,000 --> 00:18:46,167 �n regul�. 135 00:18:47,125 --> 00:18:49,167 Am terminat aici, 136 00:18:49,250 --> 00:18:52,500 a�a c� vreau s�-�i iei femeile �i s� pleca�i dracului de pe proprietatea mea. 137 00:18:57,000 --> 00:19:00,167 �tiu c� nu e�ti surd, deci trebuie s� fii prost. Haide, dispari! 138 00:19:00,625 --> 00:19:01,875 Dispari. 139 00:19:25,958 --> 00:19:27,292 �i-e foame, b�iete? 140 00:19:28,292 --> 00:19:30,833 - Vrei s� fii b�rbat? - Da. 141 00:19:32,500 --> 00:19:35,583 Ar fi bine s� m�n�nci ni�te boa�e de vi�el. 142 00:19:38,667 --> 00:19:40,792 Vrei s� fii b�rbat, sau muiere? 143 00:19:40,875 --> 00:19:42,125 Nu am nevoie de boa�e de vi�el. 144 00:19:48,042 --> 00:19:50,542 Foarte bune. 145 00:19:50,833 --> 00:19:52,417 Haide, m�n�nc�! 146 00:19:53,833 --> 00:19:57,000 Haide, m�n�nc�! 147 00:20:03,917 --> 00:20:06,417 Face b�rbat din tine! 148 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 Tipul �la, Harry. 149 00:20:13,375 --> 00:20:14,667 Chiar e nebun. 150 00:20:15,583 --> 00:20:16,667 �n regul�? 151 00:20:17,542 --> 00:20:19,208 Ne-a spus s� plec�m. 152 00:20:20,292 --> 00:20:22,000 Nu ne-a dat nimic, nicio cin�. 153 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Soarele a apus, 154 00:20:25,792 --> 00:20:27,417 �i am mers toat� noaptea. 155 00:20:28,125 --> 00:20:29,708 �mi pare r�u, Sam. 156 00:20:29,917 --> 00:20:31,333 C�ine nenorocit. 157 00:20:31,833 --> 00:20:33,917 ��i spun eu, e ultima oar�, naibii. 158 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 Iart�-m� Doamne c� am �njurat. 159 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 E �n regul�, �efule, o po�i lua pe Lucy cu tine �n ora�? 160 00:20:39,917 --> 00:20:43,167 Pentru c� tipul �la, Harry, se uita ciudat la ea. 161 00:20:44,167 --> 00:20:45,167 Da, bine�n�eles. 162 00:20:45,583 --> 00:20:46,792 Du-o �napoi la mam�. 163 00:20:47,125 --> 00:20:49,542 Maic�-sa poate avea grij� de ea o vreme. 164 00:20:50,167 --> 00:20:51,667 Da, bine Sam. 165 00:20:52,167 --> 00:20:53,375 Ascult�... 166 00:20:54,667 --> 00:20:57,833 voi fi plecat dou�-trei s�pt�m�ni. Am o afacere important� �n ora�. 167 00:20:58,583 --> 00:21:00,917 Tu �i Lizzie s� sta�i �n casa mare, bine? 168 00:21:02,125 --> 00:21:03,458 Ave�i grij� de loc. 169 00:21:03,958 --> 00:21:05,792 Haide! Haide. 170 00:21:18,292 --> 00:21:20,792 Ai fost t�cut�. 171 00:21:21,208 --> 00:21:24,333 - S-a �nt�mplat ceva? - Sunt obosit�. 172 00:21:50,292 --> 00:21:52,833 - Vine cineva, �efule. - Tipul alb, �efule. 173 00:21:53,125 --> 00:21:54,708 �ine-�i gura, Philomac. 174 00:22:01,667 --> 00:22:03,167 - Salut. - Bun� ziua. 175 00:22:05,292 --> 00:22:06,458 Sunt Harry March. 176 00:22:06,625 --> 00:22:08,417 Tocmai am preluat sec�ia North Creek. 177 00:22:08,875 --> 00:22:10,208 Da? 178 00:22:10,292 --> 00:22:11,542 Am venit s� te salut. 179 00:22:11,958 --> 00:22:14,542 Da, Archie. 180 00:22:21,417 --> 00:22:22,500 Ziua bun�, atunci. 181 00:22:22,583 --> 00:22:23,792 Mi-am adus cartea de vizit�. 182 00:22:23,875 --> 00:22:25,167 Bravo �ie, prietene. 183 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 Mick Kennedy. 184 00:22:26,875 --> 00:22:28,375 Philomac! 185 00:22:29,208 --> 00:22:31,250 Du-te �n�untru �i adu-ne ni�te p�ine, da? 186 00:22:32,083 --> 00:22:33,167 Ia loc, Harry. 187 00:22:40,250 --> 00:22:41,417 Ai... 188 00:22:42,142 --> 00:22:43,542 Ai pe altcineva acolo cu tine? 189 00:22:43,750 --> 00:22:45,667 Nu, nu, doar eu �i c�inele meu. 190 00:22:46,792 --> 00:22:49,792 Da, e ceva de munc� pentru un singur tip. 191 00:22:50,042 --> 00:22:51,167 Da. 192 00:22:52,708 --> 00:22:55,583 L-am avut pe negrul lui Fred Smith pentru o zi de munc�. 193 00:22:55,667 --> 00:22:56,667 - Da? - Da. 194 00:22:56,750 --> 00:22:57,958 - Sam? - Da. 195 00:22:58,875 --> 00:23:00,458 Nu, a f�cut �i o treab� de prost�van. 196 00:23:03,125 --> 00:23:04,542 P�i... 197 00:23:04,833 --> 00:23:07,542 e din rasa myall. 198 00:23:09,458 --> 00:23:11,167 L-am avut aici nu cu mult timp �n urm�. 199 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 S-a dat la mine. 200 00:23:21,292 --> 00:23:23,083 Nemernicul. Aproape m-a ucis. 201 00:23:26,375 --> 00:23:27,542 A trebuit s�-l dau afar�. 202 00:23:27,917 --> 00:23:29,208 Aducea necazuri. 203 00:23:29,292 --> 00:23:31,917 Archie de aici, i-a dat o chelf�neal� bun�, nu-i a�a, Arch? 204 00:23:32,250 --> 00:23:34,167 Dac� i-am dat una bun�? Da, l-am prins. 205 00:23:34,292 --> 00:23:35,417 Da. 206 00:23:40,583 --> 00:23:41,583 Da. 207 00:23:43,250 --> 00:23:44,333 Cine e acel negru? 208 00:23:44,417 --> 00:23:46,917 Vezi-�i de treaba ta, Philomac. Taci. 209 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Nu vorbi c�nd vorbesc b�rba�ii. 210 00:23:48,833 --> 00:23:50,708 �i tu, Archie. Taci. Nu mai r�de. 211 00:24:30,333 --> 00:24:31,708 Ia-mi geanta de la �a, b�iete. 212 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 Dormi�i acolo. 213 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 Urina�i �i va face�i nevoile acolo. 214 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Vino aici. 215 00:25:00,583 --> 00:25:02,625 Nu, nu, nu! 216 00:25:03,417 --> 00:25:04,583 Nu, nu, nu, nu, nu! 217 00:25:04,875 --> 00:25:05,750 - Nu, nu! - Taci! 218 00:25:05,833 --> 00:25:07,042 Haide. 219 00:25:07,167 --> 00:25:08,607 Haide! 220 00:25:09,167 --> 00:25:10,708 - Nu. Nu! - Haide! 221 00:25:12,875 --> 00:25:14,375 Haide. Sus! 222 00:25:15,000 --> 00:25:16,917 - Nu, nu. - Tic�los mic! 223 00:25:17,125 --> 00:25:18,958 �eful t�u mi-a spus despre tine. Vino aici. 224 00:25:19,542 --> 00:25:20,792 - Taci! - Nu, nu, nu! 225 00:25:24,792 --> 00:25:27,708 Dac� te atingi de ceasul meu, ��i voi t�ia naibii m�inile. 226 00:25:27,917 --> 00:25:30,292 Dac� fugi, te voi �mpu�ca pentru dezertare. 227 00:25:47,917 --> 00:25:49,583 - Spune-o tu. - Spune-o tu. 228 00:25:49,667 --> 00:25:50,708 Spune-o tu. 229 00:25:50,908 --> 00:25:53,333 - Nu, spune-o tu! - Nu, tu. 230 00:25:56,000 --> 00:26:00,833 St�nd aici, ��i mul�umim Iisuse 231 00:26:01,250 --> 00:26:03,667 pentru aceste alimente �i m�ncare. 232 00:26:03,750 --> 00:26:04,958 - Amin. - Amin. 233 00:26:38,333 --> 00:26:39,500 La naiba! 234 00:26:39,875 --> 00:26:41,875 �efule! �efule! 235 00:26:45,875 --> 00:26:47,792 B�iatul �la a fugit. 236 00:26:51,000 --> 00:26:52,417 Nu te �n�eleg. Ce? 237 00:26:53,208 --> 00:26:55,917 Philomac, a plecat. A fugit. 238 00:27:03,167 --> 00:27:04,250 Adu caii. 239 00:29:18,542 --> 00:29:20,250 A plecat pe aici, �efule. 240 00:29:20,375 --> 00:29:21,958 - �tiu c� e�ti acolo! - �efule! 241 00:29:22,022 --> 00:29:23,542 Fred Smith, ad�poste�ti un prizonier? 242 00:29:24,000 --> 00:29:25,417 �efule, a plecat pe aici. 243 00:29:25,458 --> 00:29:27,417 Taci. Eu sunt responsabil de acest regiment. 244 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Fred? 245 00:29:29,583 --> 00:29:30,917 El este prizonierul meu! 246 00:29:31,875 --> 00:29:34,500 Haide! �tiu c� e�ti acolo! 247 00:29:36,625 --> 00:29:39,542 Fred Smith? Ad�poste�ti un prizonier? 248 00:29:39,625 --> 00:29:41,042 - �efule! - Taci! 249 00:29:43,375 --> 00:29:45,625 - Fred! - Nu e nimeni aici, �efule. 250 00:29:45,750 --> 00:29:48,458 Scoate-l afar� sau o s� intru s�-l iau! 251 00:29:51,625 --> 00:29:54,000 - Fred! - Ora�! A plecat �n ora�! 252 00:29:54,333 --> 00:29:56,542 - Unde este Fred? - A plecat �n ora�! 253 00:30:03,167 --> 00:30:05,542 Iat�-l. Rasa myall. 254 00:30:05,625 --> 00:30:07,333 D�-mi b�iatul pe care �l ascunzi! 255 00:30:07,792 --> 00:30:09,375 Nu e nimeni aici dec�t noi, Harry! 256 00:30:10,375 --> 00:30:11,833 Nici un nenorocit negru nu-mi spune Harry! 257 00:30:15,875 --> 00:30:17,500 D�-mi b�iatul �la! 258 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 D�-mi b�iatul �la! 259 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 D�-mi prizonierul meu! 260 00:30:53,917 --> 00:30:55,458 Unde este prizonierul meu? 261 00:30:56,000 --> 00:30:57,833 D�-mi acel prizonier, sau �i tu 262 00:30:57,958 --> 00:30:59,458 vei fi acuzat de coroan�! 263 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 D�-mi prizonierul! 264 00:31:22,500 --> 00:31:25,417 L-ai omor�t! L-ai omor�t pe alb! 265 00:31:25,917 --> 00:31:27,250 Vor veni dup� tine! 266 00:31:27,333 --> 00:31:28,708 Te vor v�na! 267 00:31:29,792 --> 00:31:31,458 Ai probleme reale acum! 268 00:31:31,658 --> 00:31:33,083 E�ti nebun, negrule! 269 00:32:55,375 --> 00:32:56,708 Alb obraznic. 270 00:33:02,500 --> 00:33:05,458 Albul a fost �mpu�cat! Albul a fost �mpu�cat! 271 00:33:05,542 --> 00:33:06,417 Ce naiba zici? 272 00:33:06,482 --> 00:33:07,583 - Sam. - Despre ce vorbe�ti? 273 00:33:07,625 --> 00:33:08,625 Vorbe�te engleza, Archie. 274 00:33:08,667 --> 00:33:10,458 Sam, l-a �mpu�cat pe Harry. 275 00:33:10,542 --> 00:33:12,292 L-a �mpu�cat pe Harry? Unde este Fred? 276 00:33:12,375 --> 00:33:14,667 L-a �mpu�cat �n g�t! E s�nge peste tot naibii. 277 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Harry March l-a �mpu�cat? 278 00:33:15,833 --> 00:33:18,042 Sam l-a �mpu�cat pe Harry March! 279 00:33:18,242 --> 00:33:19,083 - Da! - A murit? 280 00:33:19,167 --> 00:33:21,375 E terminat, naibii! Nu pleac� nic�ieri! 281 00:33:21,417 --> 00:33:24,208 Ce ai f�cut? L-ai l�sat acolo s�-l m�n�nce c�inii dingo? 282 00:33:24,542 --> 00:33:25,625 Barney! 283 00:33:25,667 --> 00:33:28,167 �n�euaz�-�i calul, amice. Du-te �n ora�. 284 00:33:28,542 --> 00:33:31,208 Trebuie s� spui poli�ailor c� Harry March a fost �mpu�cat. 285 00:33:31,500 --> 00:33:34,620 �i un doctor s� mearg� la sec�ia Black Hill. Spune-i c� �l voi �nt�lni acolo. 286 00:33:36,417 --> 00:33:38,167 Ce naiba faci, Archie? 287 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 M� sp�l pe fa��, �efule. 288 00:33:40,208 --> 00:33:42,000 Pleac� dracului de aici, Arch! 289 00:33:42,083 --> 00:33:43,200 Mi-e foame, �efule. 290 00:33:43,250 --> 00:33:44,833 Du-te s� acoperi cadavrul! Du-te acum! 291 00:33:44,917 --> 00:33:46,250 Mi-e foame. 292 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 Du-te �n�untru �i ia ni�te p�ine �i ni�te pesme�i. Pleac� din calea mea. 293 00:33:52,708 --> 00:33:54,625 Stai! Unde e Philomac? 294 00:33:55,625 --> 00:33:57,167 Unde naiba e Philomac �la? 295 00:35:44,458 --> 00:35:45,708 Nu te mai holba, prietene. 296 00:35:47,500 --> 00:35:48,875 Ea va fi ocupat� disear�. 297 00:35:51,750 --> 00:35:53,792 Po�i s�-mi faci cinste �nainte de a pleca. 298 00:36:21,958 --> 00:36:23,000 La ce te ui�i? 299 00:37:03,750 --> 00:37:04,917 Sergent! 300 00:37:05,833 --> 00:37:07,333 Sergent! 301 00:37:07,417 --> 00:37:08,542 Ce e? 302 00:37:09,250 --> 00:37:11,167 Am un mesaj pentru tine! 303 00:37:14,667 --> 00:37:15,958 Un mesaj? 304 00:37:16,875 --> 00:37:19,083 Ar fi bine s� fie naibii de la �n�l�imea sa regal�. 305 00:37:31,875 --> 00:37:33,167 Poli�ist Minty. 306 00:37:38,542 --> 00:37:40,708 �mi pare r�u domnule, a fost un schimb de focuri. 307 00:37:49,292 --> 00:37:50,708 Scoal�-te! Dispari. 308 00:37:53,000 --> 00:37:54,292 Doctorul a plecat deja? 309 00:37:54,417 --> 00:37:55,833 Da, �n diminea�a asta. 310 00:37:57,625 --> 00:37:58,833 Ai �n�euat caii? 311 00:37:59,000 --> 00:38:00,125 Da, sergent. 312 00:38:30,458 --> 00:38:33,125 Am fi putut muri. 313 00:38:34,333 --> 00:38:36,333 Dar l-ai �mpu�cat. 314 00:38:38,917 --> 00:38:42,000 �tiu. Am probleme mari. 315 00:38:44,208 --> 00:38:47,375 Era cam furios... tipul �la. 316 00:38:52,208 --> 00:38:55,625 Vino, s� mergem. Gr�be�te-te. 317 00:39:29,917 --> 00:39:31,083 Unchiule. 318 00:39:34,625 --> 00:39:36,375 Unde dracu ai fost, Philomac? 319 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Unde dracu ai fost? 320 00:39:40,000 --> 00:39:41,417 Nu te uita la el. Uit�-te aici! 321 00:39:45,208 --> 00:39:46,208 Unde ai fost? 322 00:39:46,458 --> 00:39:47,542 M-a legat. 323 00:39:48,083 --> 00:39:49,167 Ce? 324 00:39:51,708 --> 00:39:53,333 Vrei s� spui c� te-a �nl�n�uit? 325 00:39:54,083 --> 00:39:56,167 - Ce ai f�cut? - Nimic. 326 00:40:01,542 --> 00:40:02,792 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat? 327 00:40:06,667 --> 00:40:08,042 Nu, �efule. 328 00:40:15,792 --> 00:40:17,500 Philomac, Harry March e mort. 329 00:40:18,625 --> 00:40:19,833 A fost �mpu�cat. 330 00:40:23,167 --> 00:40:24,417 �mpu�cat �n cap. 331 00:40:27,917 --> 00:40:30,208 - Ai v�zut? - Nu. 332 00:40:33,542 --> 00:40:35,042 Negrul Sam l-a omor�t. 333 00:40:39,000 --> 00:40:40,250 Ai v�zut-o �nt�mpl�ndu-se? 334 00:40:50,042 --> 00:40:51,375 Nu ai v�zut-o? 335 00:40:52,875 --> 00:40:54,042 Nu. 336 00:41:49,417 --> 00:41:51,042 Ast�zi �l onor�m pe Harry March... 337 00:41:52,708 --> 00:41:54,792 un om pe care nu am avut pl�cerea de a-l �nt�lni. 338 00:41:56,292 --> 00:41:58,333 Un om care, ca �i mine, era soldat. 339 00:41:59,875 --> 00:42:01,583 A luptat pentru rege �i �ar�. 340 00:42:02,458 --> 00:42:03,667 �i-a pus via�a �n joc. 341 00:42:07,417 --> 00:42:08,875 Ei nu vor �mb�tr�ni 342 00:42:10,000 --> 00:42:12,167 a�a cum vom �mb�tr�ni noi cei r�ma�i. 343 00:42:13,042 --> 00:42:14,958 V�rsta nu-i va obosi sau... 344 00:42:15,708 --> 00:42:16,833 anii nu-i vor condamna. 345 00:42:18,167 --> 00:42:19,583 La c�derea soarelui, 346 00:42:20,417 --> 00:42:21,542 �i diminea��, 347 00:42:23,500 --> 00:42:24,833 ne vom aminti de ei. 348 00:42:33,958 --> 00:42:35,333 Deci, de ce e�ti aici, Smith? 349 00:42:37,500 --> 00:42:40,083 Vreau s�-l v�d �napoi �n via��, sergent. 350 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Ce faci? 351 00:43:37,917 --> 00:43:39,583 �mi fac tab�ra, �efule. 352 00:43:40,113 --> 00:43:41,833 Ba nu. Termin� cu caii. 353 00:43:42,792 --> 00:43:44,125 Haide, du-te. 354 00:43:49,750 --> 00:43:52,083 A fost cam aspru, nu-i a�a sergent? 355 00:43:53,500 --> 00:43:56,208 Coroana vrea ca el s� aib� grij� de cai, nu doar s� ia urma. 356 00:43:59,042 --> 00:44:01,792 Uita�i-v� la adun�tura voastr� de nenoroci�i �tie vreunul dintre voi s� c�nte? 357 00:44:04,708 --> 00:44:06,333 N-a adus nimeni o armonic�? 358 00:45:19,083 --> 00:45:20,167 Da, am �n�eles asta. 359 00:45:27,375 --> 00:45:28,708 �l vom prinde pe acest uciga�? 360 00:45:28,908 --> 00:45:30,542 Da, �efule. 361 00:45:30,958 --> 00:45:32,083 E�ti sigur? 362 00:45:32,792 --> 00:45:33,958 Da, �efule. 363 00:45:35,042 --> 00:45:36,208 C�nd? 364 00:45:36,958 --> 00:45:38,167 �n cur�nd, �efule. 365 00:45:40,667 --> 00:45:42,167 Foarte cur�nd, �efule. 366 00:45:54,542 --> 00:45:57,917 Pe vremuri, dac� furai de la cineva... 367 00:45:59,250 --> 00:46:01,958 te b�teau bine. 368 00:46:02,042 --> 00:46:04,375 Nu am furat de la el. Era mort. 369 00:46:10,167 --> 00:46:12,417 Lucrurile albilor �nseamn� belele. 370 00:46:13,875 --> 00:46:16,458 S� furi de la un mort, �nseamn� belele. 371 00:46:17,750 --> 00:46:19,917 Acum o s� ne aduci... 372 00:46:20,000 --> 00:46:21,792 numai belele. 373 00:46:24,167 --> 00:46:25,958 Nu �n�elegi? 374 00:46:26,542 --> 00:46:29,667 Apa noastr� a secat pe aici. 375 00:46:32,583 --> 00:46:34,542 F�r� cuno�tin�e sau cultur�, 376 00:46:34,742 --> 00:46:37,417 cum s� fac� un om o ceremonie? 377 00:46:39,500 --> 00:46:41,583 Nu �tiu s� c�nt, 378 00:46:42,833 --> 00:46:46,042 nu �tiu s� c�nt c�ntece pentru a aduce ploaia. 379 00:46:47,542 --> 00:46:49,125 Nimic. 380 00:46:53,250 --> 00:46:56,542 Tat�l lui Kennedy ne-a furat �ara, la fel ca albul. 381 00:46:58,333 --> 00:46:59,958 El nu are cuno�tin�e, 382 00:47:00,750 --> 00:47:04,083 oriunde c�l�tore�te, nu va �ti niciodat� nimic. 383 00:47:08,250 --> 00:47:11,083 Acum furi ca un alb. 384 00:47:13,625 --> 00:47:17,167 F�r� cuno�tin�e, nu exist� pove�ti, 385 00:47:17,917 --> 00:47:20,083 mereu vei fi ca el. 386 00:47:24,042 --> 00:47:26,333 Mereu vei fi un myall. 387 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 Te sim�i bine? 388 00:48:35,792 --> 00:48:36,917 Kennedy? 389 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 Pu�tiul �la de la sec�ie, e fiul t�u? 390 00:48:44,292 --> 00:48:45,542 Cum �l cheam�? 391 00:48:47,458 --> 00:48:48,583 Philomac. 392 00:48:48,917 --> 00:48:50,333 Philomac, da. 393 00:48:51,988 --> 00:48:53,708 Asigur�-te c� vei avea grij� de el, da? 394 00:48:55,333 --> 00:48:57,708 Altfel trebuie s�-l iau. 395 00:49:40,833 --> 00:49:42,083 P�r, �efule. 396 00:50:05,833 --> 00:50:06,958 La dracu. 397 00:51:02,708 --> 00:51:04,250 O zi, �efule. 398 00:51:04,333 --> 00:51:05,917 Poate o jum�tate de zi. 399 00:51:15,167 --> 00:51:16,667 Cine de�ine acest p�m�nt? 400 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 E p�m�ntul triburilor, �efule. Nu-s albi aici. 401 00:52:06,250 --> 00:52:09,000 �napoi. E adunarea pentru ceremonie. 402 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 - �efule! - Ce e? 403 00:52:39,583 --> 00:52:42,083 - �efule? - Haide! 404 00:53:35,500 --> 00:53:36,667 Iisuse Hristoase. 405 00:54:12,750 --> 00:54:13,875 - Stai! - Iisuse. 406 00:54:14,292 --> 00:54:15,792 Ce naiba a fost asta, Archie? 407 00:54:29,458 --> 00:54:30,792 Unde e Minty? 408 00:54:31,233 --> 00:54:32,792 - E mort, prietene. - Ce s-a �nt�mplat cu Minty? 409 00:54:32,833 --> 00:54:34,473 - Trebuie s� ne �ntoarcem dup� el. - E mort. 410 00:54:34,500 --> 00:54:35,673 Trebuie s� plec�m! 411 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 Trebuie s� plec�m! 412 00:54:37,292 --> 00:54:39,167 Mari probleme. Mari probleme. 413 00:54:39,232 --> 00:54:40,792 Trebuie s� ne �ntoarcem dup� el acum! 414 00:54:41,250 --> 00:54:42,417 Nemernicule! 415 00:54:42,542 --> 00:54:44,292 Ne-ai �ntins o capcan�, nu-i a�a? 416 00:54:44,941 --> 00:54:46,292 Ne-ai condus direct �ntr-o ambuscad�! 417 00:54:46,333 --> 00:54:47,792 Destul! Las�-l! 418 00:54:49,292 --> 00:54:51,208 Trebuie s� plec�m, bine? Plec�m. 419 00:54:51,292 --> 00:54:52,500 Nu plec�m! 420 00:54:53,167 --> 00:54:54,500 Nu plec�m. 421 00:54:54,958 --> 00:54:59,167 Nu p�n� c�nd nemernicul �la uciga� nu at�rn� de g�t! 422 00:55:05,375 --> 00:55:07,458 Vom face o tab�r� la c�teva mile �napoi, 423 00:55:08,667 --> 00:55:10,042 �i �ncepem m�ine din nou. 424 00:55:12,542 --> 00:55:13,667 �i tu... 425 00:55:14,208 --> 00:55:15,625 �ncearc� s� fugi... 426 00:55:16,125 --> 00:55:17,792 �i te voi �mpu�ca �n spate. 427 00:55:18,792 --> 00:55:20,250 �n�elegi? 428 00:55:22,958 --> 00:55:24,500 Nu va folosi la nimic, sergent. 429 00:55:25,542 --> 00:55:27,542 Sam e mai de�tept dec�t noi. 430 00:55:27,750 --> 00:55:28,833 Toate zilele astea... 431 00:55:29,708 --> 00:55:32,667 Toate zilele astea nu ne-am apropiat la mai pu�in de trei km de el. 432 00:55:33,083 --> 00:55:35,875 Probabil st� acolo acum, privindu-te. 433 00:55:37,625 --> 00:55:38,750 R�z�nd. 434 00:55:57,583 --> 00:55:59,125 Vrei s� faci asta din nou? 435 00:55:59,958 --> 00:56:01,667 Pentru c� voi �ntoarce �i cel�lalt obraz. 436 00:56:02,750 --> 00:56:04,333 O vei face? 437 00:56:12,458 --> 00:56:13,875 Cred c� am terminat aici, Kennedy. 438 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 M� duc acas�. 439 00:56:36,875 --> 00:56:38,208 Nu ai dreptate, Fletcher. 440 00:56:39,958 --> 00:56:41,292 Nu g�nde�ti bine. 441 00:57:21,667 --> 00:57:23,708 Cred c� vom avea o familie. 442 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 La dracu. 443 00:59:00,875 --> 00:59:02,042 Ce este? 444 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 E destul de r�u, amice. 445 00:59:12,000 --> 00:59:13,960 Nu te va omor�, dar te va face s� te coco�ezi. 446 00:59:14,500 --> 00:59:15,708 �tiu ce �nseamn� asta. 447 00:59:15,833 --> 00:59:17,458 El l-a pus �n cizma ta. 448 00:59:17,658 --> 00:59:19,042 Ai noroc c� n-a fost un �arpe! 449 00:59:19,125 --> 00:59:20,125 Dumnezeule. 450 00:59:20,208 --> 00:59:21,325 Te termina. 451 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 Doamne! 452 00:59:23,125 --> 00:59:24,445 Te vom duce �napoi �n ora�, amice. 453 00:59:25,500 --> 00:59:26,667 Nu m� �ntorc. 454 00:59:27,167 --> 00:59:28,458 �tiu c� el e aici undeva. 455 00:59:29,125 --> 00:59:31,167 O s�-l prind. Sam! 456 00:59:33,292 --> 00:59:34,708 Sam, �tiu c� e�ti aici. 457 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 �i m� auzi! 458 00:59:39,917 --> 00:59:41,250 Vin dup� tine. 459 00:59:42,667 --> 00:59:44,083 �i nu va dura mult! 460 00:59:46,792 --> 00:59:49,125 Nu va dura mult, Sam! 461 00:59:58,625 --> 01:00:00,625 E acolo singur, �efule. 462 01:00:02,500 --> 01:00:04,042 F�r� femeie. 463 01:00:05,625 --> 01:00:07,500 Un set de urme. 464 01:00:09,500 --> 01:00:11,208 C�t de departe e de ap� acolo, Arch? 465 01:00:15,417 --> 01:00:16,792 Nu �tiu, �efule. 466 01:00:17,792 --> 01:00:19,333 �sta nu-i �inutul meu. 467 01:00:20,000 --> 01:00:22,042 N-am mai fost aici p�n� acum. 468 01:00:27,292 --> 01:00:28,792 O s� murim acolo. 469 01:00:29,180 --> 01:00:30,500 Asta vrea el s� credem. 470 01:00:32,417 --> 01:00:33,542 Nu. 471 01:00:34,375 --> 01:00:37,000 Am fost plecat dou� s�pt�m�ni. Am o sec�ie de condus. 472 01:00:38,167 --> 01:00:39,208 Pleac�, atunci. 473 01:00:39,917 --> 01:00:40,958 Haide, pleac�! 474 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 ��i dau apa mea. 475 01:00:48,000 --> 01:00:49,500 Dispari, haide! 476 01:00:52,000 --> 01:00:53,542 �i-am dat apa mea. 477 01:00:59,625 --> 01:01:01,583 - Du-te acas�. - Haide, Archie. 478 01:01:04,667 --> 01:01:05,792 Haide. 479 01:05:21,667 --> 01:05:23,250 A�teapt� aici. 480 01:05:51,375 --> 01:05:53,125 Nimic �nc�. 481 01:06:00,792 --> 01:06:02,042 Taci, Philomac. 482 01:06:02,333 --> 01:06:03,542 Scuze, �efule. 483 01:06:07,088 --> 01:06:08,208 Ce tot bomb�ni? 484 01:06:09,708 --> 01:06:11,000 Nu l-a�i putut prinde, �efule? 485 01:06:12,917 --> 01:06:14,125 O s�-l prind�. 486 01:06:20,167 --> 01:06:21,375 ��i plac? 487 01:06:22,708 --> 01:06:23,875 Ia-le. 488 01:06:26,625 --> 01:06:29,708 Vei fi b�rbat, un b�rbat are nevoie de o pereche de ghete. 489 01:06:35,458 --> 01:06:37,083 Vrei s� fii �eful cresc�torilor de vite? 490 01:06:39,042 --> 01:06:40,375 Dar Archie? 491 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 Archie e un idiot. 492 01:06:45,833 --> 01:06:48,750 Tu e�ti mai de�tept dec�t el. Te mu�i �n casa �n seara asta. 493 01:06:48,917 --> 01:06:51,958 Pune-�i astea. Trebuie s� scapi de toate rahaturile de negru. 494 01:06:52,167 --> 01:06:53,458 Da, �efule. 495 01:07:03,458 --> 01:07:04,917 Gr�be�te-te! 496 01:07:11,375 --> 01:07:14,292 Am obosit, nu pot merge mai repede. 497 01:07:27,625 --> 01:07:31,667 El e cel care a f�cut-o. De ce m� �nvinov��e�ti pe mine? 498 01:07:32,500 --> 01:07:35,125 Ar trebui s� fii b�rbat. Nu e�ti b�rbat. 499 01:10:20,625 --> 01:10:22,917 B�iete! Am f�cut bomboane. 500 01:10:23,117 --> 01:10:24,667 Vrei c�teva? 501 01:10:35,917 --> 01:10:37,875 Te mu�i �n casa mea? 502 01:10:38,542 --> 01:10:40,042 �mi iei locul? 503 01:10:40,583 --> 01:10:43,292 Ai ghete �i restul! 504 01:10:44,708 --> 01:10:47,000 Crezi c� Kennedy e un tip de treab�? 505 01:10:48,500 --> 01:10:50,792 M-au luat din �inutul meu 506 01:10:50,992 --> 01:10:52,750 c�nd eram un b�ie�el ca tine. 507 01:10:53,667 --> 01:10:55,000 C�nd am �ncercat s� fug, 508 01:10:55,125 --> 01:10:58,542 m-au prins �i mi-au dat o b�taie bun�. 509 01:10:59,583 --> 01:11:02,708 Asta nu-i �ara mea. �ara mea e foarte departe. 510 01:11:02,958 --> 01:11:04,250 Asta-i �ara mea. 511 01:11:04,450 --> 01:11:06,792 E �ara lui Kennedy acum. 512 01:11:08,250 --> 01:11:10,208 Nu mai e a ta. 513 01:11:10,708 --> 01:11:14,375 Vrea s� lucrezi la sec�ie. S� munce�ti din greu. 514 01:11:15,167 --> 01:11:17,083 Te trateaz� ca pe fiul s�u. 515 01:11:17,208 --> 01:11:18,958 Dar nu e�ti fiul lui! 516 01:11:20,167 --> 01:11:22,375 E�ti doar un negru ca mine! 517 01:11:23,042 --> 01:11:24,375 Bietul de tine. 518 01:13:23,500 --> 01:13:27,292 Fred e un om bun. 519 01:13:27,750 --> 01:13:32,708 Poate c� Dumnezeul lui e un om bun. 520 01:13:36,333 --> 01:13:41,583 Poate c� acest Dumnezeu... are grij� de noi. 521 01:13:42,125 --> 01:13:43,250 Da. 522 01:13:56,500 --> 01:14:00,833 Doamnelor �i domnilor, v� prezent�m povestea... bandei lui Kelly! 523 01:14:13,958 --> 01:14:16,042 Ia-�i m�inile nenorocite de pe ea! 524 01:14:43,458 --> 01:14:44,458 Prinde-l! 525 01:14:45,833 --> 01:14:46,833 Prinde-l! 526 01:14:48,250 --> 01:14:49,667 Haide! 527 01:14:55,083 --> 01:14:56,375 Uimitor. 528 01:15:01,125 --> 01:15:04,125 Banda lui Kelly scap� de bra�ul lung al legii. 529 01:15:20,917 --> 01:15:22,833 Nu l-am putut prinde naibii. 530 01:15:29,375 --> 01:15:30,667 Nu l-am putut prinde. 531 01:15:36,792 --> 01:15:38,125 Sunt obosit, Nell. 532 01:15:41,583 --> 01:15:43,167 E un �inut frumos acolo. 533 01:15:45,542 --> 01:15:46,667 Un �inut al bovinelor. 534 01:15:51,000 --> 01:15:53,250 Nu vrei ca fiica ta s� lucreze aici, �ntr-un bar. 535 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 �tii... 536 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 am putea g�si ceva. 537 01:15:58,917 --> 01:16:00,167 �mpreun�. 538 01:16:08,542 --> 01:16:10,292 Am pierdut un om bun acolo! 539 01:16:12,708 --> 01:16:14,458 �i voi v� distra�i cu gunoiul �sta? 540 01:16:17,542 --> 01:16:18,708 Duce�i-v� acas�! 541 01:16:19,792 --> 01:16:20,958 To�i. 542 01:16:22,250 --> 01:16:23,333 Pleca�i. 543 01:19:07,292 --> 01:19:08,542 ��i datorez asta. 544 01:19:18,917 --> 01:19:20,000 �i asta e pentru Minty. 545 01:19:58,542 --> 01:20:01,458 Atinge-te de lucrurile mele �i o s�-�i dau o b�taie bun�. 546 01:20:01,542 --> 01:20:04,500 Om mare? Nu e�ti om mare. 547 01:20:27,750 --> 01:20:28,958 Archie! 548 01:20:33,542 --> 01:20:34,750 Da, �efule. 549 01:20:35,792 --> 01:20:38,208 Vino aici, aranjeaz� c�ru��. Mergem �n ora�. 550 01:20:41,708 --> 01:20:43,042 Am fost chemat ca martor. 551 01:20:47,208 --> 01:20:48,333 Ca ce? 552 01:20:49,042 --> 01:20:50,125 Ca martor. 553 01:20:53,583 --> 01:20:54,875 Ce-i asta? 554 01:20:55,000 --> 01:20:56,208 Nu �tiu. 555 01:21:05,375 --> 01:21:06,542 Martor, 556 01:21:07,333 --> 01:21:09,125 Archie, neghiobul dracului. 557 01:21:11,042 --> 01:21:14,958 Martor, �nseamn� c� r�spunzi la �ntreb�ri c�nd le pune judec�torul. 558 01:21:15,583 --> 01:21:16,667 Da �efule! 559 01:21:16,792 --> 01:21:18,167 �i �i r�spunzi �n mod corespunz�tor. 560 01:21:19,083 --> 01:21:20,750 Nimic din prostiile tale. 561 01:21:25,250 --> 01:21:26,458 Philomac. 562 01:21:28,125 --> 01:21:29,333 Vezi? 563 01:21:30,542 --> 01:21:32,250 �i-am spus c� �l vor prinde. 564 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Vrei? 565 01:21:55,417 --> 01:21:56,833 - Da. - C�t? 566 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Cine e prietenul t�u? 567 01:22:13,167 --> 01:22:14,417 Doar vorbeam. 568 01:22:15,667 --> 01:22:17,250 �i acum vorbe�ti cu mine. 569 01:22:18,458 --> 01:22:19,583 Ba nu. 570 01:22:39,333 --> 01:22:40,792 Ce dracu, atunci? 571 01:22:44,083 --> 01:22:45,208 Brandy, mul�umesc. 572 01:22:49,042 --> 01:22:50,375 Ce dracului face Campbell? 573 01:22:51,083 --> 01:22:53,125 O elibereaz�, a�a cum a fost instruit. 574 01:22:56,458 --> 01:22:59,042 La instruc�iunile cui? 575 01:22:59,792 --> 01:23:01,042 Ale mele. 576 01:23:02,167 --> 01:23:03,417 �i cine e�ti tu? 577 01:23:03,583 --> 01:23:04,833 Judec�torul Taylor. 578 01:23:05,358 --> 01:23:07,958 Am fost �ns�rcinat s� supraveghez audierea lui Sam Kelly. 579 01:23:18,292 --> 01:23:19,292 E�ti judec�tor? 580 01:23:21,083 --> 01:23:22,667 Ar��i ca un b�iat. 581 01:23:24,542 --> 01:23:26,208 Nu ai nicio autoritate aici. 582 01:23:27,833 --> 01:23:30,500 Coroana m-a �nzestrat cu autoritatea, sergent. 583 01:23:32,167 --> 01:23:33,500 Acum vino s� bei cu mine. 584 01:23:33,583 --> 01:23:35,917 S� ajungem s� ne cunoa�tem �nainte ca lucrurile s� �nceap�. 585 01:23:37,333 --> 01:23:38,583 Faci cinste? 586 01:23:39,292 --> 01:23:40,833 Dac� vrei. 587 01:23:44,958 --> 01:23:46,208 O b�utur� pentru sergent. 588 01:24:11,750 --> 01:24:13,708 Observ c� nu exist� niciun tribunal �n ora�. 589 01:24:14,417 --> 01:24:16,917 Unde vor avea loc... procedurile? 590 01:24:17,417 --> 01:24:18,917 Stai �n acel loc. 591 01:24:19,250 --> 01:24:20,417 Chiar aici. 592 01:24:23,333 --> 01:24:25,458 Nu voi �ine sala mea de judecat� �ntr-un bar. 593 01:24:26,375 --> 01:24:27,500 Exist� o... 594 01:24:27,750 --> 01:24:28,958 o biseric�? 595 01:24:31,208 --> 01:24:32,792 Nu �n acest ora�, dle judec�tor. 596 01:25:13,750 --> 01:25:14,917 B�iete? 597 01:25:16,792 --> 01:25:18,125 Auzi cioc�nitul �la? 598 01:25:20,333 --> 01:25:22,083 Te vor sp�nzura, b�iete. 599 01:25:27,792 --> 01:25:29,458 Crezi c� legea te va proteja? 600 01:25:38,250 --> 01:25:39,500 Eu sunt legea. 601 01:25:53,250 --> 01:25:55,583 Ridica�i-v� cu to�ii pentru judec�torul Taylor. 602 01:26:14,208 --> 01:26:15,375 Lua�i loc. 603 01:26:32,333 --> 01:26:33,667 Sp�nzura�i-l pe negru! 604 01:26:36,875 --> 01:26:39,117 - Lini�te! - Da, �i sp�nzura�i-l �i pe judec�tor. 605 01:26:39,708 --> 01:26:41,042 Am spus, lini�te! 606 01:26:43,750 --> 01:26:45,208 Sam, vei fi bine, amice. 607 01:26:58,417 --> 01:26:59,542 Sam Kelly. 608 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Ai fost adus �n fa�a acestei instan�e pentru a stabili dac� trebuie s� r�spunzi 609 01:27:04,458 --> 01:27:06,167 de moartea lui Harry March. 610 01:27:07,333 --> 01:27:10,792 Nu pare s� existe nicio �ndoial� c� l-ai �mpu�cat �i omor�t pe dl March, 611 01:27:11,500 --> 01:27:13,375 dar ceea ce determin�m aici, 612 01:27:13,833 --> 01:27:16,792 sunt circumstan�ele care au condus la ap�sarea pe tr�gaci. 613 01:27:18,625 --> 01:27:20,458 Sam Kelly, �n�elegi? 614 01:27:23,708 --> 01:27:24,750 Dle Kelly. 615 01:27:28,292 --> 01:27:29,750 �n�elegi? 616 01:27:34,833 --> 01:27:36,292 Chem primul martor, 617 01:27:36,583 --> 01:27:37,833 doctorul Shields. 618 01:27:40,375 --> 01:27:42,625 Am fost informat despre moartea lui Harry March 619 01:27:42,708 --> 01:27:44,750 �i mi s-a cerut s� merg la sec�ia Black Hill. 620 01:27:46,333 --> 01:27:47,792 Ce ai g�sit c�nd ai ajuns acolo? 621 01:27:48,792 --> 01:27:51,375 Am g�sit cadavrul lui Harry March �ntins unde a murit. 622 01:27:53,125 --> 01:27:54,708 Era acolo, acel negru. 623 01:27:54,875 --> 01:27:57,835 A pus o p�nz� peste cadavru �i �ncerca s� alunge mu�tele de pe el. 624 01:27:58,035 --> 01:28:01,208 Nu era pentru mu�te, ci pentru c�inii dingo. 625 01:28:03,500 --> 01:28:04,583 Lini�te! 626 01:28:05,500 --> 01:28:07,667 L-am examinat pe decedatul Harry March. 627 01:28:07,833 --> 01:28:09,917 A stat acolo o zi bun� �i jum�tate. 628 01:28:10,375 --> 01:28:13,375 O ran� de arm� la g�t a sec�ionat artera carotid�. 629 01:28:13,750 --> 01:28:15,833 A murit aproape imediat. 630 01:28:16,625 --> 01:28:17,792 Erau �i alte r�ni? 631 01:28:17,958 --> 01:28:20,500 Nu, era mirosul de rom, care era foarte puternic. 632 01:28:21,792 --> 01:28:24,625 La c��iva metri distan�� era o pu�c� cu o baionet� ata�at. 633 01:28:25,208 --> 01:28:28,583 �i era o alt� pu�c�, pu�in mai departe, despre care presupun c� era arma crimei. 634 01:28:29,250 --> 01:28:30,890 Crima �nc� trebuie stabilit�, doctore. 635 01:28:30,958 --> 01:28:33,518 R�m�ne�i v� rog la fapte, �i p�stra�i presupunerile pentru dvs. 636 01:28:34,375 --> 01:28:35,917 Da, dle judec�tor. 637 01:28:38,167 --> 01:28:39,625 Te rog s�-�i sco�i p�l�ria. 638 01:28:39,792 --> 01:28:41,042 E�ti �ntr-un tribunal. 639 01:28:44,000 --> 01:28:45,208 Archie... 640 01:28:45,792 --> 01:28:46,958 Ai un al doilea nume? 641 01:28:47,833 --> 01:28:51,250 Archie, �efule. Doar Archie. 642 01:28:52,167 --> 01:28:54,625 Vreau s�-mi spui ce s-a �nt�mplat la Black Hill. 643 01:28:59,125 --> 01:29:04,958 Sam l-a �mpu�cat pe Harry March, tipul �la alb. 644 01:29:06,250 --> 01:29:08,792 - L-a terminat. Mort. - Vom ajunge la asta. 645 01:29:08,875 --> 01:29:11,208 Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat �nainte de a fi ucis. 646 01:29:12,583 --> 01:29:15,250 Un tip a luat ceasul 647 01:29:16,375 --> 01:29:18,167 �i tutunul. 648 01:29:18,292 --> 01:29:19,833 Nu asta e �ntrebarea mea. 649 01:29:20,333 --> 01:29:22,625 �tiu c� v� g�ndi�i ca eu am fost. 650 01:29:25,208 --> 01:29:26,375 Lini�te. 651 01:29:31,417 --> 01:29:33,292 De ce te-ai dus la sec�ia Black Hill? 652 01:29:34,208 --> 01:29:35,792 S�-l caut pe Philomac. 653 01:29:36,167 --> 01:29:37,333 Philomac? 654 01:29:38,292 --> 01:29:41,000 B�iatul care te-a �nso�it pe proprietatea lui Harry March? 655 01:29:41,250 --> 01:29:42,917 Da, tic�losul �la mic. 656 01:29:46,875 --> 01:29:48,750 De ce �l c�utai la Black Hill? 657 01:29:49,708 --> 01:29:53,542 Fugise. �i-a luat lan�ul �i a fugit. 658 01:29:53,625 --> 01:29:55,833 - Lan�ul? - Da. 659 01:29:56,958 --> 01:29:59,083 �l �nl�n�uise ca pe c�ine. 660 01:29:59,283 --> 01:30:01,875 Toat� noapte, pe st�nc�. 661 01:30:03,167 --> 01:30:04,708 De ce l-a �nl�n�uit? 662 01:30:09,792 --> 01:30:11,333 De ce l-a �nl�n�uit? 663 01:30:15,417 --> 01:30:19,375 Tipul �la alb e... nebun. 664 01:31:13,125 --> 01:31:14,375 O chem la bar� 665 01:31:14,458 --> 01:31:16,000 pe so�ia inculpatului, Lizzie. 666 01:31:20,292 --> 01:31:21,417 Lizzie. 667 01:31:26,625 --> 01:31:27,833 Lizzie! 668 01:31:29,167 --> 01:31:30,875 Dle Smith, e vreo problem�? 669 01:31:32,958 --> 01:31:34,238 Nu e nicio problem�, dle judec�tor. 670 01:31:36,417 --> 01:31:37,958 Lizzie, haide, pentru Sam. 671 01:31:38,375 --> 01:31:39,500 Haide. 672 01:31:39,667 --> 01:31:41,083 Domnul va veghea asupra ta. 673 01:31:42,542 --> 01:31:43,667 Haide. 674 01:31:45,958 --> 01:31:47,083 A�a. 675 01:31:48,375 --> 01:31:49,708 Vei fi bine. 676 01:31:53,625 --> 01:31:55,250 �n�eleg c� e�ti agitat�. 677 01:31:56,667 --> 01:31:58,458 Am doar c�teva �ntreb�ri. 678 01:32:02,667 --> 01:32:04,750 C�nd tu �i so�ul t�u v-a�i �ntors 679 01:32:04,833 --> 01:32:07,417 de pe proprietatea lui Harry March de la sec�ia Black Hill, 680 01:32:09,542 --> 01:32:13,750 Sam Kelly i-a cerut domnului Fred Smith s-o duc� pe nepoata voastr�, Lucy, �n ora�. 681 01:32:15,458 --> 01:32:16,625 De ce? 682 01:32:22,875 --> 01:32:26,958 Lizzie, �n�elegi c� trebuie s� r�spunzi la aceste �ntreb�ri? 683 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 Lizzie, Harry March... 684 01:32:38,667 --> 01:32:41,167 a atacat-o fizic pe nepoata ta, Lucy? 685 01:32:45,167 --> 01:32:46,500 Trebuie s� r�spunzi. 686 01:32:53,583 --> 01:32:56,500 ��i reamintesc c� e�ti obligat� s� r�spunzi la �ntreb�rile mele. 687 01:33:06,542 --> 01:33:07,917 A�a nu ajungem nic�ieri. 688 01:33:08,167 --> 01:33:09,458 Po�i pleca. 689 01:33:22,792 --> 01:33:26,042 �l chem la bar� pe inculpatul, Sam Kelly. 690 01:33:29,500 --> 01:33:30,750 P�i, ce are el de spus? 691 01:33:31,792 --> 01:33:33,417 Ultima dorin��? 692 01:33:38,833 --> 01:33:40,917 Dle Kelly, v� rog s� v� scoate�i p�l�ria. 693 01:33:57,333 --> 01:33:59,958 Munceam pe proprietatea lui. 694 01:34:01,958 --> 01:34:05,042 Femeia f�cea treburile casnice. 695 01:34:07,875 --> 01:34:09,167 �i acest Harry... 696 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 domnul March... 697 01:34:13,958 --> 01:34:15,958 se uita ciudat la Lucy. 698 01:34:17,792 --> 01:34:19,167 El m-a �ntrebat. 699 01:34:21,167 --> 01:34:22,417 E promis�? 700 01:34:24,250 --> 01:34:25,375 Promis�? 701 01:34:26,958 --> 01:34:29,375 Da, ca un so� promis pentru Lucy. 702 01:34:32,000 --> 01:34:33,333 Ce ai spus? 703 01:34:34,375 --> 01:34:35,833 Nu mi-a pl�cut asta. 704 01:34:38,542 --> 01:34:39,625 El ne-a spus... 705 01:34:40,833 --> 01:34:42,083 Ne-a dat afar� 706 01:34:42,917 --> 01:34:44,708 de pe proprietatea sa. 707 01:34:45,500 --> 01:34:46,750 Ne-a spus s� plec�m. 708 01:34:47,750 --> 01:34:49,125 F�r� m�ncare. 709 01:34:49,625 --> 01:34:50,792 Nimic. 710 01:34:51,458 --> 01:34:54,458 Care a fost motivul pentru care v-a dat afar� de pe proprietatea lui? 711 01:35:00,833 --> 01:35:02,000 Cred... 712 01:35:04,042 --> 01:35:06,167 Cred c� i-a fost ru�ine. 713 01:35:08,875 --> 01:35:13,000 Trebuie s� spun, dle Kelly, c� nu �n�eleg de ce ar fi fost ru�inat Harry March. 714 01:35:15,375 --> 01:35:17,958 De ce crezi c�-i era ru�ine, domnule Kelly? 715 01:35:25,125 --> 01:35:27,000 Dle Kelly, ��i pun o �ntrebare. 716 01:35:32,542 --> 01:35:33,917 Ce i-a f�cut so�iei mele. 717 01:35:36,042 --> 01:35:38,042 Ce i-a f�cut so�iei tale, domnule Kelly? 718 01:35:42,667 --> 01:35:46,208 Harry March a abuzat-o pe so�ia ta? 719 01:35:52,417 --> 01:35:55,833 De asta l-ai �mpu�cat? Pentru c� �i-a abuzat so�ia? 720 01:35:57,583 --> 01:35:59,667 Nu, urma s� m� omoare. 721 01:36:03,125 --> 01:36:06,083 L-ai v�zut pe Harry March abuz�nd-o pe so�ia ta? 722 01:36:14,625 --> 01:36:18,542 Dle Kelly, l-ai v�zut pe Harry March abuz�nd-o pe so�ia ta? 723 01:36:25,542 --> 01:36:27,167 Trebuie s�-mi r�spunzi. 724 01:36:32,958 --> 01:36:34,542 So�ia mea va na�te acum. 725 01:36:36,583 --> 01:36:39,042 De aceea ne-am oprit din fugit. 726 01:36:39,583 --> 01:36:40,667 Am �inut pasul. 727 01:36:46,958 --> 01:36:48,458 Albul nu m� prindea niciodat�. 728 01:36:50,750 --> 01:36:52,083 Te �ntreb din nou. 729 01:36:53,250 --> 01:36:56,500 L-ai v�zut pe Harry March abuz�nd-o pe so�ia ta? 730 01:37:01,875 --> 01:37:02,958 Dle Kelly! 731 01:37:04,708 --> 01:37:06,375 ��i pun o �ntrebare. 732 01:37:09,833 --> 01:37:11,000 Asta se termin� acum. 733 01:37:14,042 --> 01:37:16,000 Sam Kelly, ascult�-m�. 734 01:37:17,708 --> 01:37:19,333 Aceasta este o instan�� judec�toreasc�, 735 01:37:19,417 --> 01:37:22,208 �i dac� nu r�spunzi la �ntreb�rile mele, m� sfidezi, 736 01:37:22,292 --> 01:37:25,042 �i te voi b�ga la �nchisoare p�n� vei decide s� r�spunzi. 737 01:37:25,292 --> 01:37:28,625 Mai mult dec�t at�t, o voi b�ga �i pe so�ie �n �nchisoare, pentru sfidare. 738 01:37:39,292 --> 01:37:40,708 Acum trei s�pt�m�ni... 739 01:37:41,583 --> 01:37:44,417 Harry March a venit c�ut�ndu-l pe acel b�ie�el... 740 01:37:44,625 --> 01:37:45,750 Philomac. 741 01:37:47,875 --> 01:37:49,083 Striga. 742 01:37:50,250 --> 01:37:51,667 A �nceput s� trag�. 743 01:37:52,750 --> 01:37:54,375 A venit la u�a din fa��. 744 01:37:55,083 --> 01:37:56,958 Chiar a �ndreptat arma spre mine. 745 01:37:58,208 --> 01:38:00,042 Am luat arma lui Fred 746 01:38:01,417 --> 01:38:03,083 �i l-am �mpu�cat chiar acolo. 747 01:38:03,667 --> 01:38:04,667 Sf�r�it. 748 01:38:09,042 --> 01:38:10,625 De ce ai fugit, domnule Kelly? 749 01:38:13,667 --> 01:38:14,917 Am �mpu�cat un alb. 750 01:38:17,875 --> 01:38:21,417 �i spui c� te-ai predat doar pentru c� so�ia ta e gravid�? 751 01:38:31,250 --> 01:38:32,810 De c�nd e �ns�rcinat� so�ia ta? 752 01:38:38,792 --> 01:38:40,083 De la Harry March. 753 01:38:42,958 --> 01:38:44,875 De unde �tii c� bebelu�ul nu e al t�u? 754 01:38:50,833 --> 01:38:52,000 Nu pot avea copii. 755 01:38:53,708 --> 01:38:54,958 Nu pot avea familie. 756 01:39:27,542 --> 01:39:29,625 Sam Kelly, po�i s� te retragi. 757 01:39:38,167 --> 01:39:39,917 Afurisitul de coco� e gata! 758 01:39:50,500 --> 01:39:51,500 Dou� s�pt�m�ni libere. 759 01:39:52,083 --> 01:39:53,667 Dou� s�pt�m�ni f�r� munc�. 760 01:39:54,208 --> 01:39:55,728 - Archie e un nenorocit... - B�tr�ne. 761 01:39:56,667 --> 01:39:57,667 B�tr�ne! 762 01:39:59,000 --> 01:40:01,500 �i-ai luat o fat� frumoas� ca s�-�i �in� de cald la noapte? 763 01:40:05,125 --> 01:40:07,000 Dac� a� fi fost cu 20 de ani mai t�n�r... 764 01:40:08,708 --> 01:40:09,958 U�urel, Fred. 765 01:40:10,167 --> 01:40:11,458 Doar r�deam, prietene. 766 01:40:12,083 --> 01:40:14,792 Du-te �i ia-�i r�mas bun de la negrul t�u. Va fi sp�nzurat m�ine! 767 01:40:48,667 --> 01:40:50,333 Cel care este nedrept 768 01:40:50,500 --> 01:40:52,708 las�-l s� fie �nc� nedrept. 769 01:40:53,792 --> 01:40:56,292 �i cine este murdar, las�-l s� fie �nc� murdar. 770 01:40:56,417 --> 01:40:59,083 �i cine este neprih�nit 771 01:41:00,042 --> 01:41:01,542 las�-l s� fie �nc� neprih�nit. 772 01:41:02,417 --> 01:41:05,458 �i cel ce este sf�nt, las�-l s� fie sf�nt �i iat�, 773 01:41:06,167 --> 01:41:07,833 r�splata mea este cu mine. 774 01:41:08,292 --> 01:41:11,292 C�ci d�-mi fiecare om, dup� cum va fi munca lui. 775 01:41:11,875 --> 01:41:14,792 C�ci eu sunt Alfa �i Omega, 776 01:41:15,125 --> 01:41:19,083 �nceputul �i sf�r�itul, primul �i ultimul. 777 01:41:20,083 --> 01:41:23,417 Ferice de cei ce-I �ndeplinesc poruncile. 778 01:41:23,500 --> 01:41:24,875 Glume�ti naibii. 779 01:41:24,958 --> 01:41:27,583 Cei care au dreptul la pomul vie�ii... 780 01:41:28,750 --> 01:41:29,917 Philomac! 781 01:41:32,375 --> 01:41:34,333 Ai mari probleme acum. 782 01:41:38,316 --> 01:41:39,417 Unde dracului ai fost? 783 01:41:39,458 --> 01:41:41,667 - Nic�ieri, �efule. - Taci. 784 01:41:42,125 --> 01:41:44,167 Du-te cu prostul �sta �i �nc�rca�i �areta. 785 01:41:44,917 --> 01:41:47,198 Plec�m de aici de �ndat� ce se termin� rahatul �sta. 786 01:41:48,292 --> 01:41:49,875 Haide, Archie. Disp�re�i. 787 01:41:58,958 --> 01:42:01,000 Ridica�i-v� to�i pentru judec�torul Taylor. 788 01:42:10,417 --> 01:42:12,958 Ai �ncredere, Sam. Dumnezeu este cu tine. 789 01:42:16,417 --> 01:42:17,667 Lua�i loc. 790 01:42:23,667 --> 01:42:25,417 Haide, nenorocitule negru! 791 01:42:25,500 --> 01:42:27,042 - Da! - Idiotule. 792 01:42:27,417 --> 01:42:28,417 Pleac� de aici. 793 01:42:28,458 --> 01:42:29,476 - S�-l sp�nzur�m naibii. - Scoate-l afar�. 794 01:42:53,542 --> 01:42:55,667 Harry March a plecat la sec�ia Black Hill 795 01:42:56,250 --> 01:42:58,542 �n c�utarea unui b�iat pe nume Philomac. 796 01:43:00,250 --> 01:43:02,500 Este clar c� nu era treaz la acea vreme 797 01:43:03,083 --> 01:43:05,083 �i era �ntr-o stare agitat�. 798 01:43:07,125 --> 01:43:10,042 El a f�cut presupunerea c� Sam Kelly �i so�ia lui, 799 01:43:10,292 --> 01:43:11,708 �l ad�posteau pe b�iat. 800 01:43:13,375 --> 01:43:15,708 Harry March ar fi putut bate la u��, 801 01:43:16,792 --> 01:43:18,083 dar nu a fost cazul. 802 01:43:20,292 --> 01:43:23,708 �n starea lui de spirit, a avut o abordare agresiv�, 803 01:43:24,250 --> 01:43:27,917 care l-a f�cut s� loveasc� �n u�� �i s� trag� cu arma �n cas�. 804 01:43:32,917 --> 01:43:33,958 Lini�te! 805 01:43:34,208 --> 01:43:35,333 Lini�te! 806 01:43:40,958 --> 01:43:44,875 C�nd Harry March i-a trezit pe Sam Kelly �i so�ia sa �n aceast� manier� agresiv�, 807 01:43:45,583 --> 01:43:47,750 Sam Kelly a tras primul? 808 01:43:48,583 --> 01:43:49,708 Nu. 809 01:43:50,292 --> 01:43:52,208 A tras a doua oar�? 810 01:43:52,667 --> 01:43:53,792 Nu. 811 01:43:53,958 --> 01:43:55,167 A treia? 812 01:43:55,625 --> 01:43:56,792 Nu. 813 01:43:59,667 --> 01:44:04,125 Harry March, prin ac�iunile sale, a provocat o situa�ie care s-a �ncheiat cu moartea sa. 814 01:44:04,958 --> 01:44:07,667 Ac�iunile lui Sam Kelly au fost r�spunsul natural, 815 01:44:07,958 --> 01:44:10,000 la un atac violent, neprovocat. 816 01:44:12,708 --> 01:44:17,208 Consider c� este un caz de autoap�rare, iar inculpatul nu trebuie s� r�spund�. 817 01:44:17,292 --> 01:44:18,417 Sam Kelly... 818 01:44:18,833 --> 01:44:20,417 e�ti liber s� pleci. 819 01:44:21,667 --> 01:44:22,917 Lini�te! 820 01:44:23,208 --> 01:44:24,792 Aceasta este o instan�� de judecat�! 821 01:44:24,875 --> 01:44:26,417 B�ga�i-l �napoi la cutie! 822 01:44:26,750 --> 01:44:29,292 Vre�i s� contesta�i verdictul judec�torului? 823 01:44:34,000 --> 01:44:35,333 Sergent Fletcher... 824 01:44:35,958 --> 01:44:37,458 elibereaz� te rog, prizonierul... 825 01:44:38,875 --> 01:44:40,667 �i escorteaz�-l �n siguran�� afar� din ora�. 826 01:44:43,833 --> 01:44:45,000 Corcitur�! 827 01:44:45,250 --> 01:44:46,417 Corcitur�! 828 01:45:01,083 --> 01:45:03,458 Voi merge cu tine p�n� la marginea ora�ului. 829 01:45:15,542 --> 01:45:17,792 - L-au l�sat naibii s� plece. - Pe Sam? 830 01:45:18,917 --> 01:45:20,750 Da, un om liber. 831 01:45:21,458 --> 01:45:22,833 Al naibii nemernic. 832 01:45:43,042 --> 01:45:44,333 Ar trebui s� fie bine de acum �ncolo. 833 01:46:05,375 --> 01:46:06,375 Te sim�i bine, Sam? 834 01:46:07,083 --> 01:46:08,083 Da, �efule. 835 01:46:09,750 --> 01:46:11,417 Sam, nu-mi spune "�efule". 836 01:46:13,083 --> 01:46:14,208 Da, Fred. 837 01:46:23,292 --> 01:46:24,875 Sam, rahat! 838 01:46:25,083 --> 01:46:26,208 Rahat! 839 01:46:26,625 --> 01:46:27,792 Sam. 840 01:46:29,750 --> 01:46:30,875 La dracu, Sam. 841 01:46:31,000 --> 01:46:32,167 La naiba. 842 01:46:35,458 --> 01:46:36,583 Sam? 843 01:46:42,083 --> 01:46:44,250 Sam, treze�te-te. 844 01:48:10,958 --> 01:48:12,917 La�ilor! 845 01:48:13,417 --> 01:48:15,292 Ai naibii la�i! 846 01:48:21,167 --> 01:48:22,417 La naiba. 847 01:48:46,333 --> 01:48:47,750 Ce �ans� avem? 848 01:48:49,375 --> 01:48:51,542 Ce �ans� are aceast� �ar�? 849 01:49:29,167 --> 01:49:34,167 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 850 01:49:34,191 --> 01:49:41,591 viziteaz� www.filmeonline2016.biz pentru cele mai noi filme online! 58638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.