Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:43,167
Ce naiba faci?
2
00:00:43,667 --> 00:00:44,750
Pierzi timpul?
3
00:00:45,671 --> 00:00:47,548
�napoi la munc�! Munce�te!
4
00:00:50,292 --> 00:00:51,708
Gata, pleac�.
5
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
Idiotul dracului.
6
00:00:53,875 --> 00:00:56,125
Tic�los negru.
De ce nu m� ascul�i?
7
00:00:56,292 --> 00:00:58,667
- Ce am f�cut?
- Ascult�-m�, negru nenorocit!
8
00:00:58,750 --> 00:00:59,792
Nu mai min�i naibii!
9
00:01:01,042 --> 00:01:02,362
Asta-i treaba nenoroci�ilor albi!
10
00:01:03,375 --> 00:01:05,208
Vrei s� pleci?
11
00:01:05,408 --> 00:01:06,667
Vrei s� m� love�ti?
12
00:01:06,875 --> 00:01:08,333
Haide! Haide!
13
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
�i tu?
14
00:01:13,917 --> 00:01:14,917
Bate�i-l!
15
00:01:15,042 --> 00:01:16,958
Zdrobi�i-l, idiotul naibii!
16
00:01:19,583 --> 00:01:21,000
Bine, l�sa�i-l �n pace!
17
00:01:21,458 --> 00:01:22,500
Bine, destul.
18
00:02:02,667 --> 00:02:03,708
Dle Kelly?
19
00:02:07,250 --> 00:02:08,583
�n�elegi?
20
00:02:13,458 --> 00:02:17,500
�AR� IUBIT�.
21
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
22
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
Bun� ziua, amice.
23
00:03:34,625 --> 00:03:35,625
Bun� ziua.
24
00:03:35,750 --> 00:03:36,875
Sunt Harry March.
25
00:03:37,500 --> 00:03:39,375
Tocmai am preluat sec�ia North Creek.
26
00:03:44,167 --> 00:03:45,250
Eu sunt Fred Smith.
27
00:03:49,542 --> 00:03:51,625
Te-ai aranjat bine aici.
28
00:03:53,042 --> 00:03:54,042
Da.
29
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
De unde...
30
00:03:56,125 --> 00:03:57,645
De unde �i-ai luat stocul de negri?
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,000
Ce?
32
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
Stocul de negri.
33
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
Amicii t�i negri.
34
00:04:05,500 --> 00:04:07,417
Nu, amice, suntem...
35
00:04:09,083 --> 00:04:12,375
To�i suntem egali aici.
To�i sunt egali �n ochii Domnului.
36
00:04:16,000 --> 00:04:20,042
Am fost trei ani pe frontul de vest,
lupt�ndu-m� cu aborigenii.
37
00:04:20,417 --> 00:04:22,333
Nu sunt prea multe semne ale Domnului acolo.
38
00:04:24,542 --> 00:04:25,750
Nu din ce-am v�zut.
39
00:04:52,167 --> 00:04:53,625
Am venit s�-�i cer o favoare.
40
00:04:55,917 --> 00:04:58,333
Trebuie s�-mi repar curtea.
41
00:04:59,042 --> 00:05:00,708
M� �ntrebam dac� m� po�i ajuta.
42
00:05:01,792 --> 00:05:04,167
Pot... pot s�-�i ofer rom �i tutun...
43
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
Nu, nu, nu, amice, noi nu...
44
00:05:06,083 --> 00:05:08,417
Nu bem aici la Black Hill, nici nu fum�m.
45
00:05:18,125 --> 00:05:19,792
A� fi fericit s� te ajut, dar...
46
00:05:20,042 --> 00:05:21,625
M� �ndrept spre ora�
47
00:05:21,875 --> 00:05:22,958
�ntr-o zi sau dou�.
48
00:05:26,625 --> 00:05:27,708
Dar el?
49
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Sam?
50
00:05:30,708 --> 00:05:32,333
Nu, nu m� pot lipsi de el.
51
00:05:32,417 --> 00:05:34,875
Am nevoie de cineva aici
s� supravegheze locul.
52
00:05:36,125 --> 00:05:38,458
Adic�, ar fi doar pentru o zi.
53
00:05:39,292 --> 00:05:40,375
Dou�, cel mult.
54
00:05:42,750 --> 00:05:44,833
�tii, ar fi o treab� cre�tineasc�.
55
00:05:46,917 --> 00:05:48,042
Sam!
56
00:05:49,250 --> 00:05:52,417
Acesta este Harry March.
Preia sec�ia North Creek.
57
00:05:52,500 --> 00:05:55,059
Ai putea... ai putea s�-l aju�i
vreo dou� zile?
58
00:05:55,083 --> 00:05:56,875
A�i putea face asta? Tu �i so�ia ta?
59
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Da, sunt fericit s� �ntorc o favoare.
60
00:06:03,083 --> 00:06:04,542
- Nu, nu, nu.
- Doar �ntreab�.
61
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
Ne vedem m�ine, da?
62
00:06:22,542 --> 00:06:23,542
Philomac!
63
00:06:30,583 --> 00:06:31,583
Philomac!
64
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
Arch?
65
00:06:35,542 --> 00:06:36,542
�efule!
66
00:07:11,583 --> 00:07:12,750
Ai luat unul din pepenii �ia?
67
00:07:13,458 --> 00:07:14,708
Nu, �efule.
68
00:07:16,792 --> 00:07:18,250
Du-te s�-l aduci pe nenorocitul de Philomac.
69
00:07:18,583 --> 00:07:19,792
Spune-i s�-mi taie un pepene.
70
00:07:20,667 --> 00:07:26,042
Philomca! Philomac! Unde e�ti?
71
00:07:27,250 --> 00:07:30,083
�eful vrea s� alegi un pepene.
72
00:07:42,083 --> 00:07:43,083
D�-mi centura ta.
73
00:07:53,375 --> 00:07:54,500
Vino aici.
74
00:07:59,167 --> 00:08:01,167
- Ai ales unul bun?
- Da, �efule.
75
00:08:01,250 --> 00:08:02,500
Unul bun?
76
00:08:03,875 --> 00:08:05,167
- Da, �efule.
- Da?
77
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
Tu ai furat unul din pepenii mei?
78
00:08:12,833 --> 00:08:14,083
Nu, �efule.
79
00:08:22,750 --> 00:08:23,875
Vino aici.
80
00:08:24,042 --> 00:08:25,250
Treci acolo.
81
00:08:27,042 --> 00:08:28,292
Ho� nenorocit!
82
00:08:29,167 --> 00:08:30,917
R�h��elul naibii!
83
00:08:32,292 --> 00:08:33,292
Asta te va �nv��a minte!
84
00:08:33,375 --> 00:08:36,583
Asta te va �nv��a s� nu-mi furi pepenii!
Acum dispari.
85
00:08:37,167 --> 00:08:38,833
Du-te �napoi la grupul t�u.
86
00:08:57,042 --> 00:08:58,208
Ce este omul,
87
00:08:58,542 --> 00:09:00,375
ca s� ai grij� de el?
88
00:09:01,750 --> 00:09:05,125
L-ai f�cut s� st�p�neasca
peste munca m�inilor Tale,
89
00:09:05,208 --> 00:09:07,542
�i I-ai pus toate lucrurile la picioare.
90
00:09:09,125 --> 00:09:10,542
Domnul Dumnezeul nostru,
91
00:09:11,292 --> 00:09:14,000
c�t de frumos este numele T�u
92
00:09:14,708 --> 00:09:15,875
�n toat� lumea.
93
00:09:18,542 --> 00:09:19,708
S� mul�umim.
94
00:10:13,417 --> 00:10:14,833
Vreau s� v� duce�i s� sta�i acolo.
95
00:10:15,167 --> 00:10:16,167
L�ng� acea st�nc�.
96
00:10:17,833 --> 00:10:18,833
Bine, Harry.
97
00:10:27,667 --> 00:10:29,500
Bun b�iat. Bun b�iat.
98
00:11:31,042 --> 00:11:32,792
Unu, doi.
99
00:12:06,958 --> 00:12:08,125
Fiica ta...
100
00:12:08,958 --> 00:12:10,250
c��i ani are?
101
00:12:12,667 --> 00:12:14,167
Nu e fiica mea.
102
00:12:15,958 --> 00:12:17,375
E nepoata mea.
103
00:12:19,292 --> 00:12:20,417
Bine.
104
00:12:26,042 --> 00:12:27,292
Deci, c��i ani are?
105
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
Destul. Ia �la.
106
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Le c�s�tori�i tinere pe aici?
107
00:12:47,917 --> 00:12:49,333
Ce dracu faci?
108
00:13:07,833 --> 00:13:09,125
Poftim, f� asta.
109
00:13:19,042 --> 00:13:20,208
Cum r�m�ne cu s�rmele?
110
00:13:22,125 --> 00:13:23,125
Nu, voi face eu asta.
111
00:13:27,167 --> 00:13:29,167
Sunt ni�te vite �n padoc acolo.
112
00:13:29,917 --> 00:13:32,833
Vrei s�-�i iei calul?
S� le m�ni ca s� le pot marca m�ine.
113
00:13:52,917 --> 00:13:56,042
- Du-te s� speli p�tura.
- Am f�cut-o deja.
114
00:13:56,167 --> 00:13:58,750
Spal-o din nou, du-te.
115
00:14:38,917 --> 00:14:40,625
Ai f�cut o treab� bun�.
116
00:14:42,042 --> 00:14:43,583
Asta-i o treab� bun�.
117
00:16:03,750 --> 00:16:05,000
O voiam pe cealalt�...
118
00:16:07,750 --> 00:16:09,000
dar e�ti bun� �i tu.
119
00:16:20,958 --> 00:16:22,208
Stai nemi�cat�.
120
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Stai nemi�cat�.
121
00:16:34,833 --> 00:16:36,667
Stai dracului nemi�cat�!
122
00:17:12,542 --> 00:17:14,375
Dac� �i spui so�ului t�u despre asta...
123
00:17:15,292 --> 00:17:16,625
�l voi jupui.
124
00:17:18,333 --> 00:17:20,417
�i apoi te voi jupui pe tine.
125
00:17:21,417 --> 00:17:23,333
�i apoi o voi lua pe cea t�n�r�.
126
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Bine?
127
00:17:29,625 --> 00:17:31,458
Acum, d�-te jos din patul meu.
128
00:17:32,167 --> 00:17:34,417
Cur��� cearceafurile de duhoarea ta.
129
00:18:15,958 --> 00:18:17,375
Bun� treab�, Sam.
130
00:18:19,000 --> 00:18:20,917
Fetele au f�cut o treab� bun�.
131
00:18:22,208 --> 00:18:23,542
�tii, casa e curat�,
132
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
hainele sunt sp�late,
cearceafurile proaspete.
133
00:18:29,542 --> 00:18:30,958
Ai copii, Sam?
134
00:18:45,000 --> 00:18:46,167
�n regul�.
135
00:18:47,125 --> 00:18:49,167
Am terminat aici,
136
00:18:49,250 --> 00:18:52,500
a�a c� vreau s�-�i iei femeile �i
s� pleca�i dracului de pe proprietatea mea.
137
00:18:57,000 --> 00:19:00,167
�tiu c� nu e�ti surd,
deci trebuie s� fii prost. Haide, dispari!
138
00:19:00,625 --> 00:19:01,875
Dispari.
139
00:19:25,958 --> 00:19:27,292
�i-e foame, b�iete?
140
00:19:28,292 --> 00:19:30,833
- Vrei s� fii b�rbat?
- Da.
141
00:19:32,500 --> 00:19:35,583
Ar fi bine s� m�n�nci ni�te boa�e de vi�el.
142
00:19:38,667 --> 00:19:40,792
Vrei s� fii b�rbat, sau muiere?
143
00:19:40,875 --> 00:19:42,125
Nu am nevoie de boa�e de vi�el.
144
00:19:48,042 --> 00:19:50,542
Foarte bune.
145
00:19:50,833 --> 00:19:52,417
Haide, m�n�nc�!
146
00:19:53,833 --> 00:19:57,000
Haide, m�n�nc�!
147
00:20:03,917 --> 00:20:06,417
Face b�rbat din tine!
148
00:20:11,500 --> 00:20:12,875
Tipul �la, Harry.
149
00:20:13,375 --> 00:20:14,667
Chiar e nebun.
150
00:20:15,583 --> 00:20:16,667
�n regul�?
151
00:20:17,542 --> 00:20:19,208
Ne-a spus s� plec�m.
152
00:20:20,292 --> 00:20:22,000
Nu ne-a dat nimic, nicio cin�.
153
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Soarele a apus,
154
00:20:25,792 --> 00:20:27,417
�i am mers toat� noaptea.
155
00:20:28,125 --> 00:20:29,708
�mi pare r�u, Sam.
156
00:20:29,917 --> 00:20:31,333
C�ine nenorocit.
157
00:20:31,833 --> 00:20:33,917
��i spun eu, e ultima oar�, naibii.
158
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
Iart�-m� Doamne c� am �njurat.
159
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
E �n regul�, �efule, o po�i lua pe Lucy
cu tine �n ora�?
160
00:20:39,917 --> 00:20:43,167
Pentru c� tipul �la, Harry,
se uita ciudat la ea.
161
00:20:44,167 --> 00:20:45,167
Da, bine�n�eles.
162
00:20:45,583 --> 00:20:46,792
Du-o �napoi la mam�.
163
00:20:47,125 --> 00:20:49,542
Maic�-sa poate avea grij� de ea o vreme.
164
00:20:50,167 --> 00:20:51,667
Da, bine Sam.
165
00:20:52,167 --> 00:20:53,375
Ascult�...
166
00:20:54,667 --> 00:20:57,833
voi fi plecat dou�-trei s�pt�m�ni.
Am o afacere important� �n ora�.
167
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
Tu �i Lizzie s� sta�i �n casa mare, bine?
168
00:21:02,125 --> 00:21:03,458
Ave�i grij� de loc.
169
00:21:03,958 --> 00:21:05,792
Haide! Haide.
170
00:21:18,292 --> 00:21:20,792
Ai fost t�cut�.
171
00:21:21,208 --> 00:21:24,333
- S-a �nt�mplat ceva?
- Sunt obosit�.
172
00:21:50,292 --> 00:21:52,833
- Vine cineva, �efule.
- Tipul alb, �efule.
173
00:21:53,125 --> 00:21:54,708
�ine-�i gura, Philomac.
174
00:22:01,667 --> 00:22:03,167
- Salut.
- Bun� ziua.
175
00:22:05,292 --> 00:22:06,458
Sunt Harry March.
176
00:22:06,625 --> 00:22:08,417
Tocmai am preluat sec�ia North Creek.
177
00:22:08,875 --> 00:22:10,208
Da?
178
00:22:10,292 --> 00:22:11,542
Am venit s� te salut.
179
00:22:11,958 --> 00:22:14,542
Da, Archie.
180
00:22:21,417 --> 00:22:22,500
Ziua bun�, atunci.
181
00:22:22,583 --> 00:22:23,792
Mi-am adus cartea de vizit�.
182
00:22:23,875 --> 00:22:25,167
Bravo �ie, prietene.
183
00:22:25,583 --> 00:22:26,583
Mick Kennedy.
184
00:22:26,875 --> 00:22:28,375
Philomac!
185
00:22:29,208 --> 00:22:31,250
Du-te �n�untru �i adu-ne ni�te
p�ine, da?
186
00:22:32,083 --> 00:22:33,167
Ia loc, Harry.
187
00:22:40,250 --> 00:22:41,417
Ai...
188
00:22:42,142 --> 00:22:43,542
Ai pe altcineva acolo cu tine?
189
00:22:43,750 --> 00:22:45,667
Nu, nu, doar eu �i c�inele meu.
190
00:22:46,792 --> 00:22:49,792
Da, e ceva de munc� pentru un singur tip.
191
00:22:50,042 --> 00:22:51,167
Da.
192
00:22:52,708 --> 00:22:55,583
L-am avut pe negrul lui Fred Smith
pentru o zi de munc�.
193
00:22:55,667 --> 00:22:56,667
- Da?
- Da.
194
00:22:56,750 --> 00:22:57,958
- Sam?
- Da.
195
00:22:58,875 --> 00:23:00,458
Nu, a f�cut �i o treab� de prost�van.
196
00:23:03,125 --> 00:23:04,542
P�i...
197
00:23:04,833 --> 00:23:07,542
e din rasa myall.
198
00:23:09,458 --> 00:23:11,167
L-am avut aici nu cu mult timp �n urm�.
199
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
S-a dat la mine.
200
00:23:21,292 --> 00:23:23,083
Nemernicul. Aproape m-a ucis.
201
00:23:26,375 --> 00:23:27,542
A trebuit s�-l dau afar�.
202
00:23:27,917 --> 00:23:29,208
Aducea necazuri.
203
00:23:29,292 --> 00:23:31,917
Archie de aici, i-a dat o chelf�neal� bun�,
nu-i a�a, Arch?
204
00:23:32,250 --> 00:23:34,167
Dac� i-am dat una bun�?
Da, l-am prins.
205
00:23:34,292 --> 00:23:35,417
Da.
206
00:23:40,583 --> 00:23:41,583
Da.
207
00:23:43,250 --> 00:23:44,333
Cine e acel negru?
208
00:23:44,417 --> 00:23:46,917
Vezi-�i de treaba ta, Philomac. Taci.
209
00:23:47,500 --> 00:23:48,780
Nu vorbi c�nd vorbesc b�rba�ii.
210
00:23:48,833 --> 00:23:50,708
�i tu, Archie. Taci. Nu mai r�de.
211
00:24:30,333 --> 00:24:31,708
Ia-mi geanta de la �a, b�iete.
212
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
Dormi�i acolo.
213
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
Urina�i �i va face�i nevoile acolo.
214
00:24:57,458 --> 00:24:58,458
Vino aici.
215
00:25:00,583 --> 00:25:02,625
Nu, nu, nu!
216
00:25:03,417 --> 00:25:04,583
Nu, nu, nu, nu, nu!
217
00:25:04,875 --> 00:25:05,750
- Nu, nu!
- Taci!
218
00:25:05,833 --> 00:25:07,042
Haide.
219
00:25:07,167 --> 00:25:08,607
Haide!
220
00:25:09,167 --> 00:25:10,708
- Nu. Nu!
- Haide!
221
00:25:12,875 --> 00:25:14,375
Haide. Sus!
222
00:25:15,000 --> 00:25:16,917
- Nu, nu.
- Tic�los mic!
223
00:25:17,125 --> 00:25:18,958
�eful t�u mi-a spus despre tine. Vino aici.
224
00:25:19,542 --> 00:25:20,792
- Taci!
- Nu, nu, nu!
225
00:25:24,792 --> 00:25:27,708
Dac� te atingi de ceasul meu,
��i voi t�ia naibii m�inile.
226
00:25:27,917 --> 00:25:30,292
Dac� fugi, te voi �mpu�ca pentru dezertare.
227
00:25:47,917 --> 00:25:49,583
- Spune-o tu.
- Spune-o tu.
228
00:25:49,667 --> 00:25:50,708
Spune-o tu.
229
00:25:50,908 --> 00:25:53,333
- Nu, spune-o tu!
- Nu, tu.
230
00:25:56,000 --> 00:26:00,833
St�nd aici, ��i mul�umim Iisuse
231
00:26:01,250 --> 00:26:03,667
pentru aceste alimente �i m�ncare.
232
00:26:03,750 --> 00:26:04,958
- Amin.
- Amin.
233
00:26:38,333 --> 00:26:39,500
La naiba!
234
00:26:39,875 --> 00:26:41,875
�efule! �efule!
235
00:26:45,875 --> 00:26:47,792
B�iatul �la a fugit.
236
00:26:51,000 --> 00:26:52,417
Nu te �n�eleg. Ce?
237
00:26:53,208 --> 00:26:55,917
Philomac, a plecat. A fugit.
238
00:27:03,167 --> 00:27:04,250
Adu caii.
239
00:29:18,542 --> 00:29:20,250
A plecat pe aici, �efule.
240
00:29:20,375 --> 00:29:21,958
- �tiu c� e�ti acolo!
- �efule!
241
00:29:22,022 --> 00:29:23,542
Fred Smith, ad�poste�ti un prizonier?
242
00:29:24,000 --> 00:29:25,417
�efule, a plecat pe aici.
243
00:29:25,458 --> 00:29:27,417
Taci.
Eu sunt responsabil de acest regiment.
244
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Fred?
245
00:29:29,583 --> 00:29:30,917
El este prizonierul meu!
246
00:29:31,875 --> 00:29:34,500
Haide! �tiu c� e�ti acolo!
247
00:29:36,625 --> 00:29:39,542
Fred Smith? Ad�poste�ti un prizonier?
248
00:29:39,625 --> 00:29:41,042
- �efule!
- Taci!
249
00:29:43,375 --> 00:29:45,625
- Fred!
- Nu e nimeni aici, �efule.
250
00:29:45,750 --> 00:29:48,458
Scoate-l afar� sau o s� intru s�-l iau!
251
00:29:51,625 --> 00:29:54,000
- Fred!
- Ora�! A plecat �n ora�!
252
00:29:54,333 --> 00:29:56,542
- Unde este Fred?
- A plecat �n ora�!
253
00:30:03,167 --> 00:30:05,542
Iat�-l. Rasa myall.
254
00:30:05,625 --> 00:30:07,333
D�-mi b�iatul pe care �l ascunzi!
255
00:30:07,792 --> 00:30:09,375
Nu e nimeni aici dec�t noi, Harry!
256
00:30:10,375 --> 00:30:11,833
Nici un nenorocit negru nu-mi spune Harry!
257
00:30:15,875 --> 00:30:17,500
D�-mi b�iatul �la!
258
00:30:18,708 --> 00:30:20,083
D�-mi b�iatul �la!
259
00:30:51,833 --> 00:30:53,208
D�-mi prizonierul meu!
260
00:30:53,917 --> 00:30:55,458
Unde este prizonierul meu?
261
00:30:56,000 --> 00:30:57,833
D�-mi acel prizonier, sau �i tu
262
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
vei fi acuzat de coroan�!
263
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
D�-mi prizonierul!
264
00:31:22,500 --> 00:31:25,417
L-ai omor�t!
L-ai omor�t pe alb!
265
00:31:25,917 --> 00:31:27,250
Vor veni dup� tine!
266
00:31:27,333 --> 00:31:28,708
Te vor v�na!
267
00:31:29,792 --> 00:31:31,458
Ai probleme reale acum!
268
00:31:31,658 --> 00:31:33,083
E�ti nebun, negrule!
269
00:32:55,375 --> 00:32:56,708
Alb obraznic.
270
00:33:02,500 --> 00:33:05,458
Albul a fost �mpu�cat!
Albul a fost �mpu�cat!
271
00:33:05,542 --> 00:33:06,417
Ce naiba zici?
272
00:33:06,482 --> 00:33:07,583
- Sam.
- Despre ce vorbe�ti?
273
00:33:07,625 --> 00:33:08,625
Vorbe�te engleza, Archie.
274
00:33:08,667 --> 00:33:10,458
Sam, l-a �mpu�cat pe Harry.
275
00:33:10,542 --> 00:33:12,292
L-a �mpu�cat pe Harry?
Unde este Fred?
276
00:33:12,375 --> 00:33:14,667
L-a �mpu�cat �n g�t!
E s�nge peste tot naibii.
277
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Harry March l-a �mpu�cat?
278
00:33:15,833 --> 00:33:18,042
Sam l-a �mpu�cat pe Harry March!
279
00:33:18,242 --> 00:33:19,083
- Da!
- A murit?
280
00:33:19,167 --> 00:33:21,375
E terminat, naibii!
Nu pleac� nic�ieri!
281
00:33:21,417 --> 00:33:24,208
Ce ai f�cut? L-ai l�sat acolo
s�-l m�n�nce c�inii dingo?
282
00:33:24,542 --> 00:33:25,625
Barney!
283
00:33:25,667 --> 00:33:28,167
�n�euaz�-�i calul, amice.
Du-te �n ora�.
284
00:33:28,542 --> 00:33:31,208
Trebuie s� spui poli�ailor c� Harry March
a fost �mpu�cat.
285
00:33:31,500 --> 00:33:34,620
�i un doctor s� mearg� la sec�ia Black Hill.
Spune-i c� �l voi �nt�lni acolo.
286
00:33:36,417 --> 00:33:38,167
Ce naiba faci, Archie?
287
00:33:38,833 --> 00:33:40,125
M� sp�l pe fa��, �efule.
288
00:33:40,208 --> 00:33:42,000
Pleac� dracului de aici, Arch!
289
00:33:42,083 --> 00:33:43,200
Mi-e foame, �efule.
290
00:33:43,250 --> 00:33:44,833
Du-te s� acoperi cadavrul! Du-te acum!
291
00:33:44,917 --> 00:33:46,250
Mi-e foame.
292
00:33:46,333 --> 00:33:50,000
Du-te �n�untru �i ia ni�te p�ine
�i ni�te pesme�i. Pleac� din calea mea.
293
00:33:52,708 --> 00:33:54,625
Stai! Unde e Philomac?
294
00:33:55,625 --> 00:33:57,167
Unde naiba e Philomac �la?
295
00:35:44,458 --> 00:35:45,708
Nu te mai holba, prietene.
296
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Ea va fi ocupat� disear�.
297
00:35:51,750 --> 00:35:53,792
Po�i s�-mi faci cinste �nainte de a pleca.
298
00:36:21,958 --> 00:36:23,000
La ce te ui�i?
299
00:37:03,750 --> 00:37:04,917
Sergent!
300
00:37:05,833 --> 00:37:07,333
Sergent!
301
00:37:07,417 --> 00:37:08,542
Ce e?
302
00:37:09,250 --> 00:37:11,167
Am un mesaj pentru tine!
303
00:37:14,667 --> 00:37:15,958
Un mesaj?
304
00:37:16,875 --> 00:37:19,083
Ar fi bine s� fie naibii
de la �n�l�imea sa regal�.
305
00:37:31,875 --> 00:37:33,167
Poli�ist Minty.
306
00:37:38,542 --> 00:37:40,708
�mi pare r�u domnule,
a fost un schimb de focuri.
307
00:37:49,292 --> 00:37:50,708
Scoal�-te! Dispari.
308
00:37:53,000 --> 00:37:54,292
Doctorul a plecat deja?
309
00:37:54,417 --> 00:37:55,833
Da, �n diminea�a asta.
310
00:37:57,625 --> 00:37:58,833
Ai �n�euat caii?
311
00:37:59,000 --> 00:38:00,125
Da, sergent.
312
00:38:30,458 --> 00:38:33,125
Am fi putut muri.
313
00:38:34,333 --> 00:38:36,333
Dar l-ai �mpu�cat.
314
00:38:38,917 --> 00:38:42,000
�tiu.
Am probleme mari.
315
00:38:44,208 --> 00:38:47,375
Era cam furios... tipul �la.
316
00:38:52,208 --> 00:38:55,625
Vino, s� mergem. Gr�be�te-te.
317
00:39:29,917 --> 00:39:31,083
Unchiule.
318
00:39:34,625 --> 00:39:36,375
Unde dracu ai fost, Philomac?
319
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Unde dracu ai fost?
320
00:39:40,000 --> 00:39:41,417
Nu te uita la el. Uit�-te aici!
321
00:39:45,208 --> 00:39:46,208
Unde ai fost?
322
00:39:46,458 --> 00:39:47,542
M-a legat.
323
00:39:48,083 --> 00:39:49,167
Ce?
324
00:39:51,708 --> 00:39:53,333
Vrei s� spui c� te-a �nl�n�uit?
325
00:39:54,083 --> 00:39:56,167
- Ce ai f�cut?
- Nimic.
326
00:40:01,542 --> 00:40:02,792
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat?
327
00:40:06,667 --> 00:40:08,042
Nu, �efule.
328
00:40:15,792 --> 00:40:17,500
Philomac, Harry March e mort.
329
00:40:18,625 --> 00:40:19,833
A fost �mpu�cat.
330
00:40:23,167 --> 00:40:24,417
�mpu�cat �n cap.
331
00:40:27,917 --> 00:40:30,208
- Ai v�zut?
- Nu.
332
00:40:33,542 --> 00:40:35,042
Negrul Sam l-a omor�t.
333
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
Ai v�zut-o �nt�mpl�ndu-se?
334
00:40:50,042 --> 00:40:51,375
Nu ai v�zut-o?
335
00:40:52,875 --> 00:40:54,042
Nu.
336
00:41:49,417 --> 00:41:51,042
Ast�zi �l onor�m pe Harry March...
337
00:41:52,708 --> 00:41:54,792
un om pe care nu am avut pl�cerea
de a-l �nt�lni.
338
00:41:56,292 --> 00:41:58,333
Un om care, ca �i mine, era soldat.
339
00:41:59,875 --> 00:42:01,583
A luptat pentru rege �i �ar�.
340
00:42:02,458 --> 00:42:03,667
�i-a pus via�a �n joc.
341
00:42:07,417 --> 00:42:08,875
Ei nu vor �mb�tr�ni
342
00:42:10,000 --> 00:42:12,167
a�a cum vom �mb�tr�ni
noi cei r�ma�i.
343
00:42:13,042 --> 00:42:14,958
V�rsta nu-i va obosi sau...
344
00:42:15,708 --> 00:42:16,833
anii nu-i vor condamna.
345
00:42:18,167 --> 00:42:19,583
La c�derea soarelui,
346
00:42:20,417 --> 00:42:21,542
�i diminea��,
347
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
ne vom aminti de ei.
348
00:42:33,958 --> 00:42:35,333
Deci, de ce e�ti aici, Smith?
349
00:42:37,500 --> 00:42:40,083
Vreau s�-l v�d �napoi �n via��, sergent.
350
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Ce faci?
351
00:43:37,917 --> 00:43:39,583
�mi fac tab�ra, �efule.
352
00:43:40,113 --> 00:43:41,833
Ba nu.
Termin� cu caii.
353
00:43:42,792 --> 00:43:44,125
Haide, du-te.
354
00:43:49,750 --> 00:43:52,083
A fost cam aspru, nu-i a�a sergent?
355
00:43:53,500 --> 00:43:56,208
Coroana vrea ca el s� aib� grij� de cai,
nu doar s� ia urma.
356
00:43:59,042 --> 00:44:01,792
Uita�i-v� la adun�tura voastr� de nenoroci�i
�tie vreunul dintre voi s� c�nte?
357
00:44:04,708 --> 00:44:06,333
N-a adus nimeni o armonic�?
358
00:45:19,083 --> 00:45:20,167
Da, am �n�eles asta.
359
00:45:27,375 --> 00:45:28,708
�l vom prinde pe acest uciga�?
360
00:45:28,908 --> 00:45:30,542
Da, �efule.
361
00:45:30,958 --> 00:45:32,083
E�ti sigur?
362
00:45:32,792 --> 00:45:33,958
Da, �efule.
363
00:45:35,042 --> 00:45:36,208
C�nd?
364
00:45:36,958 --> 00:45:38,167
�n cur�nd, �efule.
365
00:45:40,667 --> 00:45:42,167
Foarte cur�nd, �efule.
366
00:45:54,542 --> 00:45:57,917
Pe vremuri, dac� furai de la cineva...
367
00:45:59,250 --> 00:46:01,958
te b�teau bine.
368
00:46:02,042 --> 00:46:04,375
Nu am furat de la el. Era mort.
369
00:46:10,167 --> 00:46:12,417
Lucrurile albilor �nseamn� belele.
370
00:46:13,875 --> 00:46:16,458
S� furi de la un mort, �nseamn� belele.
371
00:46:17,750 --> 00:46:19,917
Acum o s� ne aduci...
372
00:46:20,000 --> 00:46:21,792
numai belele.
373
00:46:24,167 --> 00:46:25,958
Nu �n�elegi?
374
00:46:26,542 --> 00:46:29,667
Apa noastr� a secat pe aici.
375
00:46:32,583 --> 00:46:34,542
F�r� cuno�tin�e sau cultur�,
376
00:46:34,742 --> 00:46:37,417
cum s� fac� un om o ceremonie?
377
00:46:39,500 --> 00:46:41,583
Nu �tiu s� c�nt,
378
00:46:42,833 --> 00:46:46,042
nu �tiu s� c�nt c�ntece
pentru a aduce ploaia.
379
00:46:47,542 --> 00:46:49,125
Nimic.
380
00:46:53,250 --> 00:46:56,542
Tat�l lui Kennedy ne-a furat �ara,
la fel ca albul.
381
00:46:58,333 --> 00:46:59,958
El nu are cuno�tin�e,
382
00:47:00,750 --> 00:47:04,083
oriunde c�l�tore�te,
nu va �ti niciodat� nimic.
383
00:47:08,250 --> 00:47:11,083
Acum furi ca un alb.
384
00:47:13,625 --> 00:47:17,167
F�r� cuno�tin�e, nu exist� pove�ti,
385
00:47:17,917 --> 00:47:20,083
mereu vei fi ca el.
386
00:47:24,042 --> 00:47:26,333
Mereu vei fi un myall.
387
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Te sim�i bine?
388
00:48:35,792 --> 00:48:36,917
Kennedy?
389
00:48:38,375 --> 00:48:41,375
Pu�tiul �la de la sec�ie, e fiul t�u?
390
00:48:44,292 --> 00:48:45,542
Cum �l cheam�?
391
00:48:47,458 --> 00:48:48,583
Philomac.
392
00:48:48,917 --> 00:48:50,333
Philomac, da.
393
00:48:51,988 --> 00:48:53,708
Asigur�-te c� vei avea grij� de el, da?
394
00:48:55,333 --> 00:48:57,708
Altfel trebuie s�-l iau.
395
00:49:40,833 --> 00:49:42,083
P�r, �efule.
396
00:50:05,833 --> 00:50:06,958
La dracu.
397
00:51:02,708 --> 00:51:04,250
O zi, �efule.
398
00:51:04,333 --> 00:51:05,917
Poate o jum�tate de zi.
399
00:51:15,167 --> 00:51:16,667
Cine de�ine acest p�m�nt?
400
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
E p�m�ntul triburilor, �efule.
Nu-s albi aici.
401
00:52:06,250 --> 00:52:09,000
�napoi. E adunarea pentru ceremonie.
402
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
- �efule!
- Ce e?
403
00:52:39,583 --> 00:52:42,083
- �efule?
- Haide!
404
00:53:35,500 --> 00:53:36,667
Iisuse Hristoase.
405
00:54:12,750 --> 00:54:13,875
- Stai!
- Iisuse.
406
00:54:14,292 --> 00:54:15,792
Ce naiba a fost asta, Archie?
407
00:54:29,458 --> 00:54:30,792
Unde e Minty?
408
00:54:31,233 --> 00:54:32,792
- E mort, prietene.
- Ce s-a �nt�mplat cu Minty?
409
00:54:32,833 --> 00:54:34,473
- Trebuie s� ne �ntoarcem dup� el.
- E mort.
410
00:54:34,500 --> 00:54:35,673
Trebuie s� plec�m!
411
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Trebuie s� plec�m!
412
00:54:37,292 --> 00:54:39,167
Mari probleme. Mari probleme.
413
00:54:39,232 --> 00:54:40,792
Trebuie s� ne �ntoarcem dup� el acum!
414
00:54:41,250 --> 00:54:42,417
Nemernicule!
415
00:54:42,542 --> 00:54:44,292
Ne-ai �ntins o capcan�, nu-i a�a?
416
00:54:44,941 --> 00:54:46,292
Ne-ai condus direct �ntr-o ambuscad�!
417
00:54:46,333 --> 00:54:47,792
Destul! Las�-l!
418
00:54:49,292 --> 00:54:51,208
Trebuie s� plec�m, bine? Plec�m.
419
00:54:51,292 --> 00:54:52,500
Nu plec�m!
420
00:54:53,167 --> 00:54:54,500
Nu plec�m.
421
00:54:54,958 --> 00:54:59,167
Nu p�n� c�nd nemernicul �la uciga�
nu at�rn� de g�t!
422
00:55:05,375 --> 00:55:07,458
Vom face o tab�r� la c�teva mile �napoi,
423
00:55:08,667 --> 00:55:10,042
�i �ncepem m�ine din nou.
424
00:55:12,542 --> 00:55:13,667
�i tu...
425
00:55:14,208 --> 00:55:15,625
�ncearc� s� fugi...
426
00:55:16,125 --> 00:55:17,792
�i te voi �mpu�ca �n spate.
427
00:55:18,792 --> 00:55:20,250
�n�elegi?
428
00:55:22,958 --> 00:55:24,500
Nu va folosi la nimic, sergent.
429
00:55:25,542 --> 00:55:27,542
Sam e mai de�tept dec�t noi.
430
00:55:27,750 --> 00:55:28,833
Toate zilele astea...
431
00:55:29,708 --> 00:55:32,667
Toate zilele astea nu ne-am apropiat
la mai pu�in de trei km de el.
432
00:55:33,083 --> 00:55:35,875
Probabil st� acolo acum, privindu-te.
433
00:55:37,625 --> 00:55:38,750
R�z�nd.
434
00:55:57,583 --> 00:55:59,125
Vrei s� faci asta din nou?
435
00:55:59,958 --> 00:56:01,667
Pentru c� voi �ntoarce �i cel�lalt obraz.
436
00:56:02,750 --> 00:56:04,333
O vei face?
437
00:56:12,458 --> 00:56:13,875
Cred c� am terminat aici, Kennedy.
438
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
M� duc acas�.
439
00:56:36,875 --> 00:56:38,208
Nu ai dreptate, Fletcher.
440
00:56:39,958 --> 00:56:41,292
Nu g�nde�ti bine.
441
00:57:21,667 --> 00:57:23,708
Cred c� vom avea o familie.
442
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
La dracu.
443
00:59:00,875 --> 00:59:02,042
Ce este?
444
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
E destul de r�u, amice.
445
00:59:12,000 --> 00:59:13,960
Nu te va omor�,
dar te va face s� te coco�ezi.
446
00:59:14,500 --> 00:59:15,708
�tiu ce �nseamn� asta.
447
00:59:15,833 --> 00:59:17,458
El l-a pus �n cizma ta.
448
00:59:17,658 --> 00:59:19,042
Ai noroc c� n-a fost un �arpe!
449
00:59:19,125 --> 00:59:20,125
Dumnezeule.
450
00:59:20,208 --> 00:59:21,325
Te termina.
451
00:59:21,500 --> 00:59:22,500
Doamne!
452
00:59:23,125 --> 00:59:24,445
Te vom duce �napoi �n ora�, amice.
453
00:59:25,500 --> 00:59:26,667
Nu m� �ntorc.
454
00:59:27,167 --> 00:59:28,458
�tiu c� el e aici undeva.
455
00:59:29,125 --> 00:59:31,167
O s�-l prind. Sam!
456
00:59:33,292 --> 00:59:34,708
Sam, �tiu c� e�ti aici.
457
00:59:36,125 --> 00:59:37,375
�i m� auzi!
458
00:59:39,917 --> 00:59:41,250
Vin dup� tine.
459
00:59:42,667 --> 00:59:44,083
�i nu va dura mult!
460
00:59:46,792 --> 00:59:49,125
Nu va dura mult, Sam!
461
00:59:58,625 --> 01:00:00,625
E acolo singur, �efule.
462
01:00:02,500 --> 01:00:04,042
F�r� femeie.
463
01:00:05,625 --> 01:00:07,500
Un set de urme.
464
01:00:09,500 --> 01:00:11,208
C�t de departe e de ap� acolo, Arch?
465
01:00:15,417 --> 01:00:16,792
Nu �tiu, �efule.
466
01:00:17,792 --> 01:00:19,333
�sta nu-i �inutul meu.
467
01:00:20,000 --> 01:00:22,042
N-am mai fost aici p�n� acum.
468
01:00:27,292 --> 01:00:28,792
O s� murim acolo.
469
01:00:29,180 --> 01:00:30,500
Asta vrea el s� credem.
470
01:00:32,417 --> 01:00:33,542
Nu.
471
01:00:34,375 --> 01:00:37,000
Am fost plecat dou� s�pt�m�ni.
Am o sec�ie de condus.
472
01:00:38,167 --> 01:00:39,208
Pleac�, atunci.
473
01:00:39,917 --> 01:00:40,958
Haide, pleac�!
474
01:00:45,750 --> 01:00:47,208
��i dau apa mea.
475
01:00:48,000 --> 01:00:49,500
Dispari, haide!
476
01:00:52,000 --> 01:00:53,542
�i-am dat apa mea.
477
01:00:59,625 --> 01:01:01,583
- Du-te acas�.
- Haide, Archie.
478
01:01:04,667 --> 01:01:05,792
Haide.
479
01:05:21,667 --> 01:05:23,250
A�teapt� aici.
480
01:05:51,375 --> 01:05:53,125
Nimic �nc�.
481
01:06:00,792 --> 01:06:02,042
Taci, Philomac.
482
01:06:02,333 --> 01:06:03,542
Scuze, �efule.
483
01:06:07,088 --> 01:06:08,208
Ce tot bomb�ni?
484
01:06:09,708 --> 01:06:11,000
Nu l-a�i putut prinde, �efule?
485
01:06:12,917 --> 01:06:14,125
O s�-l prind�.
486
01:06:20,167 --> 01:06:21,375
��i plac?
487
01:06:22,708 --> 01:06:23,875
Ia-le.
488
01:06:26,625 --> 01:06:29,708
Vei fi b�rbat, un b�rbat are nevoie
de o pereche de ghete.
489
01:06:35,458 --> 01:06:37,083
Vrei s� fii �eful cresc�torilor de vite?
490
01:06:39,042 --> 01:06:40,375
Dar Archie?
491
01:06:41,375 --> 01:06:42,625
Archie e un idiot.
492
01:06:45,833 --> 01:06:48,750
Tu e�ti mai de�tept dec�t el.
Te mu�i �n casa �n seara asta.
493
01:06:48,917 --> 01:06:51,958
Pune-�i astea. Trebuie s� scapi
de toate rahaturile de negru.
494
01:06:52,167 --> 01:06:53,458
Da, �efule.
495
01:07:03,458 --> 01:07:04,917
Gr�be�te-te!
496
01:07:11,375 --> 01:07:14,292
Am obosit, nu pot merge mai repede.
497
01:07:27,625 --> 01:07:31,667
El e cel care a f�cut-o.
De ce m� �nvinov��e�ti pe mine?
498
01:07:32,500 --> 01:07:35,125
Ar trebui s� fii b�rbat.
Nu e�ti b�rbat.
499
01:10:20,625 --> 01:10:22,917
B�iete! Am f�cut bomboane.
500
01:10:23,117 --> 01:10:24,667
Vrei c�teva?
501
01:10:35,917 --> 01:10:37,875
Te mu�i �n casa mea?
502
01:10:38,542 --> 01:10:40,042
�mi iei locul?
503
01:10:40,583 --> 01:10:43,292
Ai ghete �i restul!
504
01:10:44,708 --> 01:10:47,000
Crezi c� Kennedy e un tip de treab�?
505
01:10:48,500 --> 01:10:50,792
M-au luat din �inutul meu
506
01:10:50,992 --> 01:10:52,750
c�nd eram un b�ie�el ca tine.
507
01:10:53,667 --> 01:10:55,000
C�nd am �ncercat s� fug,
508
01:10:55,125 --> 01:10:58,542
m-au prins �i mi-au dat o b�taie bun�.
509
01:10:59,583 --> 01:11:02,708
Asta nu-i �ara mea.
�ara mea e foarte departe.
510
01:11:02,958 --> 01:11:04,250
Asta-i �ara mea.
511
01:11:04,450 --> 01:11:06,792
E �ara lui Kennedy acum.
512
01:11:08,250 --> 01:11:10,208
Nu mai e a ta.
513
01:11:10,708 --> 01:11:14,375
Vrea s� lucrezi la sec�ie.
S� munce�ti din greu.
514
01:11:15,167 --> 01:11:17,083
Te trateaz� ca pe fiul s�u.
515
01:11:17,208 --> 01:11:18,958
Dar nu e�ti fiul lui!
516
01:11:20,167 --> 01:11:22,375
E�ti doar un negru ca mine!
517
01:11:23,042 --> 01:11:24,375
Bietul de tine.
518
01:13:23,500 --> 01:13:27,292
Fred e un om bun.
519
01:13:27,750 --> 01:13:32,708
Poate c� Dumnezeul lui e un om bun.
520
01:13:36,333 --> 01:13:41,583
Poate c� acest Dumnezeu...
are grij� de noi.
521
01:13:42,125 --> 01:13:43,250
Da.
522
01:13:56,500 --> 01:14:00,833
Doamnelor �i domnilor, v� prezent�m
povestea... bandei lui Kelly!
523
01:14:13,958 --> 01:14:16,042
Ia-�i m�inile nenorocite de pe ea!
524
01:14:43,458 --> 01:14:44,458
Prinde-l!
525
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
Prinde-l!
526
01:14:48,250 --> 01:14:49,667
Haide!
527
01:14:55,083 --> 01:14:56,375
Uimitor.
528
01:15:01,125 --> 01:15:04,125
Banda lui Kelly scap�
de bra�ul lung al legii.
529
01:15:20,917 --> 01:15:22,833
Nu l-am putut prinde naibii.
530
01:15:29,375 --> 01:15:30,667
Nu l-am putut prinde.
531
01:15:36,792 --> 01:15:38,125
Sunt obosit, Nell.
532
01:15:41,583 --> 01:15:43,167
E un �inut frumos acolo.
533
01:15:45,542 --> 01:15:46,667
Un �inut al bovinelor.
534
01:15:51,000 --> 01:15:53,250
Nu vrei ca fiica ta s� lucreze aici,
�ntr-un bar.
535
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
�tii...
536
01:15:56,875 --> 01:15:58,208
am putea g�si ceva.
537
01:15:58,917 --> 01:16:00,167
�mpreun�.
538
01:16:08,542 --> 01:16:10,292
Am pierdut un om bun acolo!
539
01:16:12,708 --> 01:16:14,458
�i voi v� distra�i cu gunoiul �sta?
540
01:16:17,542 --> 01:16:18,708
Duce�i-v� acas�!
541
01:16:19,792 --> 01:16:20,958
To�i.
542
01:16:22,250 --> 01:16:23,333
Pleca�i.
543
01:19:07,292 --> 01:19:08,542
��i datorez asta.
544
01:19:18,917 --> 01:19:20,000
�i asta e pentru Minty.
545
01:19:58,542 --> 01:20:01,458
Atinge-te de lucrurile mele
�i o s�-�i dau o b�taie bun�.
546
01:20:01,542 --> 01:20:04,500
Om mare? Nu e�ti om mare.
547
01:20:27,750 --> 01:20:28,958
Archie!
548
01:20:33,542 --> 01:20:34,750
Da, �efule.
549
01:20:35,792 --> 01:20:38,208
Vino aici, aranjeaz� c�ru��.
Mergem �n ora�.
550
01:20:41,708 --> 01:20:43,042
Am fost chemat ca martor.
551
01:20:47,208 --> 01:20:48,333
Ca ce?
552
01:20:49,042 --> 01:20:50,125
Ca martor.
553
01:20:53,583 --> 01:20:54,875
Ce-i asta?
554
01:20:55,000 --> 01:20:56,208
Nu �tiu.
555
01:21:05,375 --> 01:21:06,542
Martor,
556
01:21:07,333 --> 01:21:09,125
Archie, neghiobul dracului.
557
01:21:11,042 --> 01:21:14,958
Martor, �nseamn� c� r�spunzi la �ntreb�ri
c�nd le pune judec�torul.
558
01:21:15,583 --> 01:21:16,667
Da �efule!
559
01:21:16,792 --> 01:21:18,167
�i �i r�spunzi �n mod corespunz�tor.
560
01:21:19,083 --> 01:21:20,750
Nimic din prostiile tale.
561
01:21:25,250 --> 01:21:26,458
Philomac.
562
01:21:28,125 --> 01:21:29,333
Vezi?
563
01:21:30,542 --> 01:21:32,250
�i-am spus c� �l vor prinde.
564
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Vrei?
565
01:21:55,417 --> 01:21:56,833
- Da.
- C�t?
566
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Cine e prietenul t�u?
567
01:22:13,167 --> 01:22:14,417
Doar vorbeam.
568
01:22:15,667 --> 01:22:17,250
�i acum vorbe�ti cu mine.
569
01:22:18,458 --> 01:22:19,583
Ba nu.
570
01:22:39,333 --> 01:22:40,792
Ce dracu, atunci?
571
01:22:44,083 --> 01:22:45,208
Brandy, mul�umesc.
572
01:22:49,042 --> 01:22:50,375
Ce dracului face Campbell?
573
01:22:51,083 --> 01:22:53,125
O elibereaz�, a�a cum a fost instruit.
574
01:22:56,458 --> 01:22:59,042
La instruc�iunile cui?
575
01:22:59,792 --> 01:23:01,042
Ale mele.
576
01:23:02,167 --> 01:23:03,417
�i cine e�ti tu?
577
01:23:03,583 --> 01:23:04,833
Judec�torul Taylor.
578
01:23:05,358 --> 01:23:07,958
Am fost �ns�rcinat s� supraveghez
audierea lui Sam Kelly.
579
01:23:18,292 --> 01:23:19,292
E�ti judec�tor?
580
01:23:21,083 --> 01:23:22,667
Ar��i ca un b�iat.
581
01:23:24,542 --> 01:23:26,208
Nu ai nicio autoritate aici.
582
01:23:27,833 --> 01:23:30,500
Coroana m-a �nzestrat
cu autoritatea, sergent.
583
01:23:32,167 --> 01:23:33,500
Acum vino s� bei cu mine.
584
01:23:33,583 --> 01:23:35,917
S� ajungem s� ne cunoa�tem
�nainte ca lucrurile s� �nceap�.
585
01:23:37,333 --> 01:23:38,583
Faci cinste?
586
01:23:39,292 --> 01:23:40,833
Dac� vrei.
587
01:23:44,958 --> 01:23:46,208
O b�utur� pentru sergent.
588
01:24:11,750 --> 01:24:13,708
Observ c� nu exist� niciun tribunal �n ora�.
589
01:24:14,417 --> 01:24:16,917
Unde vor avea loc... procedurile?
590
01:24:17,417 --> 01:24:18,917
Stai �n acel loc.
591
01:24:19,250 --> 01:24:20,417
Chiar aici.
592
01:24:23,333 --> 01:24:25,458
Nu voi �ine sala mea de judecat�
�ntr-un bar.
593
01:24:26,375 --> 01:24:27,500
Exist� o...
594
01:24:27,750 --> 01:24:28,958
o biseric�?
595
01:24:31,208 --> 01:24:32,792
Nu �n acest ora�, dle judec�tor.
596
01:25:13,750 --> 01:25:14,917
B�iete?
597
01:25:16,792 --> 01:25:18,125
Auzi cioc�nitul �la?
598
01:25:20,333 --> 01:25:22,083
Te vor sp�nzura, b�iete.
599
01:25:27,792 --> 01:25:29,458
Crezi c� legea te va proteja?
600
01:25:38,250 --> 01:25:39,500
Eu sunt legea.
601
01:25:53,250 --> 01:25:55,583
Ridica�i-v� cu to�ii
pentru judec�torul Taylor.
602
01:26:14,208 --> 01:26:15,375
Lua�i loc.
603
01:26:32,333 --> 01:26:33,667
Sp�nzura�i-l pe negru!
604
01:26:36,875 --> 01:26:39,117
- Lini�te!
- Da, �i sp�nzura�i-l �i pe judec�tor.
605
01:26:39,708 --> 01:26:41,042
Am spus, lini�te!
606
01:26:43,750 --> 01:26:45,208
Sam, vei fi bine, amice.
607
01:26:58,417 --> 01:26:59,542
Sam Kelly.
608
01:27:00,958 --> 01:27:04,375
Ai fost adus �n fa�a acestei instan�e
pentru a stabili dac� trebuie s� r�spunzi
609
01:27:04,458 --> 01:27:06,167
de moartea lui Harry March.
610
01:27:07,333 --> 01:27:10,792
Nu pare s� existe nicio �ndoial�
c� l-ai �mpu�cat �i omor�t pe dl March,
611
01:27:11,500 --> 01:27:13,375
dar ceea ce determin�m aici,
612
01:27:13,833 --> 01:27:16,792
sunt circumstan�ele care au condus
la ap�sarea pe tr�gaci.
613
01:27:18,625 --> 01:27:20,458
Sam Kelly, �n�elegi?
614
01:27:23,708 --> 01:27:24,750
Dle Kelly.
615
01:27:28,292 --> 01:27:29,750
�n�elegi?
616
01:27:34,833 --> 01:27:36,292
Chem primul martor,
617
01:27:36,583 --> 01:27:37,833
doctorul Shields.
618
01:27:40,375 --> 01:27:42,625
Am fost informat
despre moartea lui Harry March
619
01:27:42,708 --> 01:27:44,750
�i mi s-a cerut s� merg
la sec�ia Black Hill.
620
01:27:46,333 --> 01:27:47,792
Ce ai g�sit c�nd ai ajuns acolo?
621
01:27:48,792 --> 01:27:51,375
Am g�sit cadavrul lui Harry March
�ntins unde a murit.
622
01:27:53,125 --> 01:27:54,708
Era acolo, acel negru.
623
01:27:54,875 --> 01:27:57,835
A pus o p�nz� peste cadavru �i �ncerca
s� alunge mu�tele de pe el.
624
01:27:58,035 --> 01:28:01,208
Nu era pentru mu�te,
ci pentru c�inii dingo.
625
01:28:03,500 --> 01:28:04,583
Lini�te!
626
01:28:05,500 --> 01:28:07,667
L-am examinat pe decedatul Harry March.
627
01:28:07,833 --> 01:28:09,917
A stat acolo o zi bun� �i jum�tate.
628
01:28:10,375 --> 01:28:13,375
O ran� de arm� la g�t a sec�ionat
artera carotid�.
629
01:28:13,750 --> 01:28:15,833
A murit aproape imediat.
630
01:28:16,625 --> 01:28:17,792
Erau �i alte r�ni?
631
01:28:17,958 --> 01:28:20,500
Nu, era mirosul de rom,
care era foarte puternic.
632
01:28:21,792 --> 01:28:24,625
La c��iva metri distan��
era o pu�c� cu o baionet� ata�at.
633
01:28:25,208 --> 01:28:28,583
�i era o alt� pu�c�, pu�in mai departe,
despre care presupun c� era arma crimei.
634
01:28:29,250 --> 01:28:30,890
Crima �nc� trebuie stabilit�, doctore.
635
01:28:30,958 --> 01:28:33,518
R�m�ne�i v� rog la fapte,
�i p�stra�i presupunerile pentru dvs.
636
01:28:34,375 --> 01:28:35,917
Da, dle judec�tor.
637
01:28:38,167 --> 01:28:39,625
Te rog s�-�i sco�i p�l�ria.
638
01:28:39,792 --> 01:28:41,042
E�ti �ntr-un tribunal.
639
01:28:44,000 --> 01:28:45,208
Archie...
640
01:28:45,792 --> 01:28:46,958
Ai un al doilea nume?
641
01:28:47,833 --> 01:28:51,250
Archie, �efule. Doar Archie.
642
01:28:52,167 --> 01:28:54,625
Vreau s�-mi spui ce s-a �nt�mplat
la Black Hill.
643
01:28:59,125 --> 01:29:04,958
Sam l-a �mpu�cat pe Harry March,
tipul �la alb.
644
01:29:06,250 --> 01:29:08,792
- L-a terminat. Mort.
- Vom ajunge la asta.
645
01:29:08,875 --> 01:29:11,208
Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat
�nainte de a fi ucis.
646
01:29:12,583 --> 01:29:15,250
Un tip a luat ceasul
647
01:29:16,375 --> 01:29:18,167
�i tutunul.
648
01:29:18,292 --> 01:29:19,833
Nu asta e �ntrebarea mea.
649
01:29:20,333 --> 01:29:22,625
�tiu c� v� g�ndi�i ca eu am fost.
650
01:29:25,208 --> 01:29:26,375
Lini�te.
651
01:29:31,417 --> 01:29:33,292
De ce te-ai dus la sec�ia Black Hill?
652
01:29:34,208 --> 01:29:35,792
S�-l caut pe Philomac.
653
01:29:36,167 --> 01:29:37,333
Philomac?
654
01:29:38,292 --> 01:29:41,000
B�iatul care te-a �nso�it
pe proprietatea lui Harry March?
655
01:29:41,250 --> 01:29:42,917
Da, tic�losul �la mic.
656
01:29:46,875 --> 01:29:48,750
De ce �l c�utai la Black Hill?
657
01:29:49,708 --> 01:29:53,542
Fugise. �i-a luat lan�ul �i a fugit.
658
01:29:53,625 --> 01:29:55,833
- Lan�ul?
- Da.
659
01:29:56,958 --> 01:29:59,083
�l �nl�n�uise ca pe c�ine.
660
01:29:59,283 --> 01:30:01,875
Toat� noapte, pe st�nc�.
661
01:30:03,167 --> 01:30:04,708
De ce l-a �nl�n�uit?
662
01:30:09,792 --> 01:30:11,333
De ce l-a �nl�n�uit?
663
01:30:15,417 --> 01:30:19,375
Tipul �la alb e... nebun.
664
01:31:13,125 --> 01:31:14,375
O chem la bar�
665
01:31:14,458 --> 01:31:16,000
pe so�ia inculpatului, Lizzie.
666
01:31:20,292 --> 01:31:21,417
Lizzie.
667
01:31:26,625 --> 01:31:27,833
Lizzie!
668
01:31:29,167 --> 01:31:30,875
Dle Smith, e vreo problem�?
669
01:31:32,958 --> 01:31:34,238
Nu e nicio problem�, dle judec�tor.
670
01:31:36,417 --> 01:31:37,958
Lizzie, haide, pentru Sam.
671
01:31:38,375 --> 01:31:39,500
Haide.
672
01:31:39,667 --> 01:31:41,083
Domnul va veghea asupra ta.
673
01:31:42,542 --> 01:31:43,667
Haide.
674
01:31:45,958 --> 01:31:47,083
A�a.
675
01:31:48,375 --> 01:31:49,708
Vei fi bine.
676
01:31:53,625 --> 01:31:55,250
�n�eleg c� e�ti agitat�.
677
01:31:56,667 --> 01:31:58,458
Am doar c�teva �ntreb�ri.
678
01:32:02,667 --> 01:32:04,750
C�nd tu �i so�ul t�u v-a�i �ntors
679
01:32:04,833 --> 01:32:07,417
de pe proprietatea lui Harry March
de la sec�ia Black Hill,
680
01:32:09,542 --> 01:32:13,750
Sam Kelly i-a cerut domnului Fred Smith
s-o duc� pe nepoata voastr�, Lucy, �n ora�.
681
01:32:15,458 --> 01:32:16,625
De ce?
682
01:32:22,875 --> 01:32:26,958
Lizzie, �n�elegi c� trebuie s� r�spunzi
la aceste �ntreb�ri?
683
01:32:36,083 --> 01:32:37,708
Lizzie, Harry March...
684
01:32:38,667 --> 01:32:41,167
a atacat-o fizic pe nepoata ta, Lucy?
685
01:32:45,167 --> 01:32:46,500
Trebuie s� r�spunzi.
686
01:32:53,583 --> 01:32:56,500
��i reamintesc c� e�ti obligat�
s� r�spunzi la �ntreb�rile mele.
687
01:33:06,542 --> 01:33:07,917
A�a nu ajungem nic�ieri.
688
01:33:08,167 --> 01:33:09,458
Po�i pleca.
689
01:33:22,792 --> 01:33:26,042
�l chem la bar� pe inculpatul, Sam Kelly.
690
01:33:29,500 --> 01:33:30,750
P�i, ce are el de spus?
691
01:33:31,792 --> 01:33:33,417
Ultima dorin��?
692
01:33:38,833 --> 01:33:40,917
Dle Kelly, v� rog s� v� scoate�i p�l�ria.
693
01:33:57,333 --> 01:33:59,958
Munceam pe proprietatea lui.
694
01:34:01,958 --> 01:34:05,042
Femeia f�cea treburile casnice.
695
01:34:07,875 --> 01:34:09,167
�i acest Harry...
696
01:34:11,000 --> 01:34:12,125
domnul March...
697
01:34:13,958 --> 01:34:15,958
se uita ciudat la Lucy.
698
01:34:17,792 --> 01:34:19,167
El m-a �ntrebat.
699
01:34:21,167 --> 01:34:22,417
E promis�?
700
01:34:24,250 --> 01:34:25,375
Promis�?
701
01:34:26,958 --> 01:34:29,375
Da, ca un so� promis pentru Lucy.
702
01:34:32,000 --> 01:34:33,333
Ce ai spus?
703
01:34:34,375 --> 01:34:35,833
Nu mi-a pl�cut asta.
704
01:34:38,542 --> 01:34:39,625
El ne-a spus...
705
01:34:40,833 --> 01:34:42,083
Ne-a dat afar�
706
01:34:42,917 --> 01:34:44,708
de pe proprietatea sa.
707
01:34:45,500 --> 01:34:46,750
Ne-a spus s� plec�m.
708
01:34:47,750 --> 01:34:49,125
F�r� m�ncare.
709
01:34:49,625 --> 01:34:50,792
Nimic.
710
01:34:51,458 --> 01:34:54,458
Care a fost motivul pentru care
v-a dat afar� de pe proprietatea lui?
711
01:35:00,833 --> 01:35:02,000
Cred...
712
01:35:04,042 --> 01:35:06,167
Cred c� i-a fost ru�ine.
713
01:35:08,875 --> 01:35:13,000
Trebuie s� spun, dle Kelly, c� nu �n�eleg
de ce ar fi fost ru�inat Harry March.
714
01:35:15,375 --> 01:35:17,958
De ce crezi c�-i era ru�ine, domnule Kelly?
715
01:35:25,125 --> 01:35:27,000
Dle Kelly, ��i pun o �ntrebare.
716
01:35:32,542 --> 01:35:33,917
Ce i-a f�cut so�iei mele.
717
01:35:36,042 --> 01:35:38,042
Ce i-a f�cut so�iei tale, domnule Kelly?
718
01:35:42,667 --> 01:35:46,208
Harry March a abuzat-o pe so�ia ta?
719
01:35:52,417 --> 01:35:55,833
De asta l-ai �mpu�cat?
Pentru c� �i-a abuzat so�ia?
720
01:35:57,583 --> 01:35:59,667
Nu, urma s� m� omoare.
721
01:36:03,125 --> 01:36:06,083
L-ai v�zut pe Harry March
abuz�nd-o pe so�ia ta?
722
01:36:14,625 --> 01:36:18,542
Dle Kelly, l-ai v�zut pe Harry March
abuz�nd-o pe so�ia ta?
723
01:36:25,542 --> 01:36:27,167
Trebuie s�-mi r�spunzi.
724
01:36:32,958 --> 01:36:34,542
So�ia mea va na�te acum.
725
01:36:36,583 --> 01:36:39,042
De aceea ne-am oprit din fugit.
726
01:36:39,583 --> 01:36:40,667
Am �inut pasul.
727
01:36:46,958 --> 01:36:48,458
Albul nu m� prindea niciodat�.
728
01:36:50,750 --> 01:36:52,083
Te �ntreb din nou.
729
01:36:53,250 --> 01:36:56,500
L-ai v�zut pe Harry March
abuz�nd-o pe so�ia ta?
730
01:37:01,875 --> 01:37:02,958
Dle Kelly!
731
01:37:04,708 --> 01:37:06,375
��i pun o �ntrebare.
732
01:37:09,833 --> 01:37:11,000
Asta se termin� acum.
733
01:37:14,042 --> 01:37:16,000
Sam Kelly, ascult�-m�.
734
01:37:17,708 --> 01:37:19,333
Aceasta este o instan�� judec�toreasc�,
735
01:37:19,417 --> 01:37:22,208
�i dac� nu r�spunzi la �ntreb�rile mele,
m� sfidezi,
736
01:37:22,292 --> 01:37:25,042
�i te voi b�ga la �nchisoare
p�n� vei decide s� r�spunzi.
737
01:37:25,292 --> 01:37:28,625
Mai mult dec�t at�t, o voi b�ga
�i pe so�ie �n �nchisoare, pentru sfidare.
738
01:37:39,292 --> 01:37:40,708
Acum trei s�pt�m�ni...
739
01:37:41,583 --> 01:37:44,417
Harry March a venit c�ut�ndu-l
pe acel b�ie�el...
740
01:37:44,625 --> 01:37:45,750
Philomac.
741
01:37:47,875 --> 01:37:49,083
Striga.
742
01:37:50,250 --> 01:37:51,667
A �nceput s� trag�.
743
01:37:52,750 --> 01:37:54,375
A venit la u�a din fa��.
744
01:37:55,083 --> 01:37:56,958
Chiar a �ndreptat arma spre mine.
745
01:37:58,208 --> 01:38:00,042
Am luat arma lui Fred
746
01:38:01,417 --> 01:38:03,083
�i l-am �mpu�cat chiar acolo.
747
01:38:03,667 --> 01:38:04,667
Sf�r�it.
748
01:38:09,042 --> 01:38:10,625
De ce ai fugit, domnule Kelly?
749
01:38:13,667 --> 01:38:14,917
Am �mpu�cat un alb.
750
01:38:17,875 --> 01:38:21,417
�i spui c� te-ai predat
doar pentru c� so�ia ta e gravid�?
751
01:38:31,250 --> 01:38:32,810
De c�nd e �ns�rcinat� so�ia ta?
752
01:38:38,792 --> 01:38:40,083
De la Harry March.
753
01:38:42,958 --> 01:38:44,875
De unde �tii c� bebelu�ul nu e al t�u?
754
01:38:50,833 --> 01:38:52,000
Nu pot avea copii.
755
01:38:53,708 --> 01:38:54,958
Nu pot avea familie.
756
01:39:27,542 --> 01:39:29,625
Sam Kelly, po�i s� te retragi.
757
01:39:38,167 --> 01:39:39,917
Afurisitul de coco� e gata!
758
01:39:50,500 --> 01:39:51,500
Dou� s�pt�m�ni libere.
759
01:39:52,083 --> 01:39:53,667
Dou� s�pt�m�ni f�r� munc�.
760
01:39:54,208 --> 01:39:55,728
- Archie e un nenorocit...
- B�tr�ne.
761
01:39:56,667 --> 01:39:57,667
B�tr�ne!
762
01:39:59,000 --> 01:40:01,500
�i-ai luat o fat� frumoas�
ca s�-�i �in� de cald la noapte?
763
01:40:05,125 --> 01:40:07,000
Dac� a� fi fost cu 20 de ani mai t�n�r...
764
01:40:08,708 --> 01:40:09,958
U�urel, Fred.
765
01:40:10,167 --> 01:40:11,458
Doar r�deam, prietene.
766
01:40:12,083 --> 01:40:14,792
Du-te �i ia-�i r�mas bun de la negrul t�u.
Va fi sp�nzurat m�ine!
767
01:40:48,667 --> 01:40:50,333
Cel care este nedrept
768
01:40:50,500 --> 01:40:52,708
las�-l s� fie �nc� nedrept.
769
01:40:53,792 --> 01:40:56,292
�i cine este murdar,
las�-l s� fie �nc� murdar.
770
01:40:56,417 --> 01:40:59,083
�i cine este neprih�nit
771
01:41:00,042 --> 01:41:01,542
las�-l s� fie �nc� neprih�nit.
772
01:41:02,417 --> 01:41:05,458
�i cel ce este sf�nt,
las�-l s� fie sf�nt �i iat�,
773
01:41:06,167 --> 01:41:07,833
r�splata mea este cu mine.
774
01:41:08,292 --> 01:41:11,292
C�ci d�-mi fiecare om,
dup� cum va fi munca lui.
775
01:41:11,875 --> 01:41:14,792
C�ci eu sunt Alfa �i Omega,
776
01:41:15,125 --> 01:41:19,083
�nceputul �i sf�r�itul, primul �i ultimul.
777
01:41:20,083 --> 01:41:23,417
Ferice de cei ce-I �ndeplinesc poruncile.
778
01:41:23,500 --> 01:41:24,875
Glume�ti naibii.
779
01:41:24,958 --> 01:41:27,583
Cei care au dreptul la pomul vie�ii...
780
01:41:28,750 --> 01:41:29,917
Philomac!
781
01:41:32,375 --> 01:41:34,333
Ai mari probleme acum.
782
01:41:38,316 --> 01:41:39,417
Unde dracului ai fost?
783
01:41:39,458 --> 01:41:41,667
- Nic�ieri, �efule.
- Taci.
784
01:41:42,125 --> 01:41:44,167
Du-te cu prostul �sta
�i �nc�rca�i �areta.
785
01:41:44,917 --> 01:41:47,198
Plec�m de aici de �ndat�
ce se termin� rahatul �sta.
786
01:41:48,292 --> 01:41:49,875
Haide, Archie. Disp�re�i.
787
01:41:58,958 --> 01:42:01,000
Ridica�i-v� to�i pentru judec�torul Taylor.
788
01:42:10,417 --> 01:42:12,958
Ai �ncredere, Sam. Dumnezeu este cu tine.
789
01:42:16,417 --> 01:42:17,667
Lua�i loc.
790
01:42:23,667 --> 01:42:25,417
Haide, nenorocitule negru!
791
01:42:25,500 --> 01:42:27,042
- Da!
- Idiotule.
792
01:42:27,417 --> 01:42:28,417
Pleac� de aici.
793
01:42:28,458 --> 01:42:29,476
- S�-l sp�nzur�m naibii.
- Scoate-l afar�.
794
01:42:53,542 --> 01:42:55,667
Harry March a plecat la sec�ia Black Hill
795
01:42:56,250 --> 01:42:58,542
�n c�utarea unui b�iat pe nume Philomac.
796
01:43:00,250 --> 01:43:02,500
Este clar c� nu era treaz la acea vreme
797
01:43:03,083 --> 01:43:05,083
�i era �ntr-o stare agitat�.
798
01:43:07,125 --> 01:43:10,042
El a f�cut presupunerea c� Sam Kelly
�i so�ia lui,
799
01:43:10,292 --> 01:43:11,708
�l ad�posteau pe b�iat.
800
01:43:13,375 --> 01:43:15,708
Harry March ar fi putut bate la u��,
801
01:43:16,792 --> 01:43:18,083
dar nu a fost cazul.
802
01:43:20,292 --> 01:43:23,708
�n starea lui de spirit,
a avut o abordare agresiv�,
803
01:43:24,250 --> 01:43:27,917
care l-a f�cut s� loveasc� �n u��
�i s� trag� cu arma �n cas�.
804
01:43:32,917 --> 01:43:33,958
Lini�te!
805
01:43:34,208 --> 01:43:35,333
Lini�te!
806
01:43:40,958 --> 01:43:44,875
C�nd Harry March i-a trezit pe Sam Kelly
�i so�ia sa �n aceast� manier� agresiv�,
807
01:43:45,583 --> 01:43:47,750
Sam Kelly a tras primul?
808
01:43:48,583 --> 01:43:49,708
Nu.
809
01:43:50,292 --> 01:43:52,208
A tras a doua oar�?
810
01:43:52,667 --> 01:43:53,792
Nu.
811
01:43:53,958 --> 01:43:55,167
A treia?
812
01:43:55,625 --> 01:43:56,792
Nu.
813
01:43:59,667 --> 01:44:04,125
Harry March, prin ac�iunile sale, a provocat
o situa�ie care s-a �ncheiat cu moartea sa.
814
01:44:04,958 --> 01:44:07,667
Ac�iunile lui Sam Kelly
au fost r�spunsul natural,
815
01:44:07,958 --> 01:44:10,000
la un atac violent, neprovocat.
816
01:44:12,708 --> 01:44:17,208
Consider c� este un caz de autoap�rare,
iar inculpatul nu trebuie s� r�spund�.
817
01:44:17,292 --> 01:44:18,417
Sam Kelly...
818
01:44:18,833 --> 01:44:20,417
e�ti liber s� pleci.
819
01:44:21,667 --> 01:44:22,917
Lini�te!
820
01:44:23,208 --> 01:44:24,792
Aceasta este o instan�� de judecat�!
821
01:44:24,875 --> 01:44:26,417
B�ga�i-l �napoi la cutie!
822
01:44:26,750 --> 01:44:29,292
Vre�i s� contesta�i verdictul judec�torului?
823
01:44:34,000 --> 01:44:35,333
Sergent Fletcher...
824
01:44:35,958 --> 01:44:37,458
elibereaz� te rog, prizonierul...
825
01:44:38,875 --> 01:44:40,667
�i escorteaz�-l �n siguran�� afar� din ora�.
826
01:44:43,833 --> 01:44:45,000
Corcitur�!
827
01:44:45,250 --> 01:44:46,417
Corcitur�!
828
01:45:01,083 --> 01:45:03,458
Voi merge cu tine p�n� la marginea ora�ului.
829
01:45:15,542 --> 01:45:17,792
- L-au l�sat naibii s� plece.
- Pe Sam?
830
01:45:18,917 --> 01:45:20,750
Da, un om liber.
831
01:45:21,458 --> 01:45:22,833
Al naibii nemernic.
832
01:45:43,042 --> 01:45:44,333
Ar trebui s� fie bine de acum �ncolo.
833
01:46:05,375 --> 01:46:06,375
Te sim�i bine, Sam?
834
01:46:07,083 --> 01:46:08,083
Da, �efule.
835
01:46:09,750 --> 01:46:11,417
Sam, nu-mi spune "�efule".
836
01:46:13,083 --> 01:46:14,208
Da, Fred.
837
01:46:23,292 --> 01:46:24,875
Sam, rahat!
838
01:46:25,083 --> 01:46:26,208
Rahat!
839
01:46:26,625 --> 01:46:27,792
Sam.
840
01:46:29,750 --> 01:46:30,875
La dracu, Sam.
841
01:46:31,000 --> 01:46:32,167
La naiba.
842
01:46:35,458 --> 01:46:36,583
Sam?
843
01:46:42,083 --> 01:46:44,250
Sam, treze�te-te.
844
01:48:10,958 --> 01:48:12,917
La�ilor!
845
01:48:13,417 --> 01:48:15,292
Ai naibii la�i!
846
01:48:21,167 --> 01:48:22,417
La naiba.
847
01:48:46,333 --> 01:48:47,750
Ce �ans� avem?
848
01:48:49,375 --> 01:48:51,542
Ce �ans� are aceast� �ar�?
849
01:49:29,167 --> 01:49:34,167
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
850
01:49:34,191 --> 01:49:41,591
viziteaz� www.filmeonline2016.biz
pentru cele mai noi filme online!
58638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.