All language subtitles for Still Star-Crossed - 01x07 - Something Wicked This Way Comes.AVS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,142 Previously on "Still Star-Crossed"... 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,758 There is a darkness hangs over the House of Capulet. 3 00:00:05,447 --> 00:00:06,950 Paris has proposed. 4 00:00:06,984 --> 00:00:08,742 Does Lady Capulet know of your plans? 5 00:00:08,775 --> 00:00:10,310 She's a sweet girl. 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,942 And you're going to make her a Princess. 7 00:00:11,976 --> 00:00:13,733 - Escalus is weak. - Aye. 8 00:00:13,768 --> 00:00:16,389 No price should be too high to take his place. 9 00:00:17,384 --> 00:00:19,493 I must warn you. Montague will seek his revenge, 10 00:00:19,528 --> 00:00:20,742 and there will be war. 11 00:00:20,776 --> 00:00:22,564 Then let it be war. 12 00:00:23,440 --> 00:00:24,956 Benvolio Montague. 13 00:00:24,990 --> 00:00:27,194 He calls himself the New Prince of Verona. 14 00:00:27,227 --> 00:00:28,910 Is this true? 15 00:00:30,576 --> 00:00:31,630 Is it? 16 00:00:32,976 --> 00:00:34,062 Yes. 17 00:00:46,288 --> 00:00:49,070 Whatever that is, it can't be good for your city. 18 00:00:49,104 --> 00:00:51,406 Whatever that is will soon be smoothed over 19 00:00:51,440 --> 00:00:52,942 once justice is served. 20 00:00:59,023 --> 00:01:00,653 She's home! 21 00:01:00,687 --> 00:01:02,413 Lady Rosaline's home! 22 00:01:06,895 --> 00:01:08,524 Rosaline! 23 00:01:08,559 --> 00:01:09,741 Livia! 24 00:01:12,654 --> 00:01:13,612 You're here. 25 00:01:13,647 --> 00:01:15,094 I was so worried... 26 00:01:15,129 --> 00:01:16,374 Are you all right? Tell me. 27 00:01:16,409 --> 00:01:17,968 Me? Of course. 28 00:01:18,003 --> 00:01:20,565 I haven't slept a night since that hateful Montague took you, 29 00:01:20,606 --> 00:01:23,515 but now that you're home, safe... 30 00:01:23,549 --> 00:01:26,043 You can rest easy, gentle Livia, 31 00:01:26,077 --> 00:01:28,187 and dream sweet dreams once more. 32 00:01:28,220 --> 00:01:31,920 Thank you, Count Paris. With all my heart. 33 00:01:35,391 --> 00:01:36,605 Count Paris. 34 00:01:36,639 --> 00:01:38,397 You're home! 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,317 We owe you a great debt. 36 00:01:40,351 --> 00:01:41,565 Let us celebrate... 37 00:01:41,599 --> 00:01:43,196 Livia, run and tell the cook 38 00:01:43,230 --> 00:01:45,565 that we have a hero at our table today. 39 00:01:48,222 --> 00:01:50,300 Livia, wait... 40 00:01:57,630 --> 00:01:58,812 You're back. 41 00:02:00,516 --> 00:02:01,634 I am. 42 00:02:03,826 --> 00:02:05,679 I thank the Lord for your safe return. 43 00:02:13,330 --> 00:02:17,571 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:02:17,798 --> 00:02:20,100 And from the dark there came a cry, 45 00:02:20,134 --> 00:02:22,564 and I saw her running towards us on the road... 46 00:02:22,598 --> 00:02:25,604 risking her life to escape from that Montague devil. 47 00:02:25,638 --> 00:02:27,364 Were you not terribly afraid? 48 00:02:28,518 --> 00:02:30,404 If she was, she never showed it. 49 00:02:30,438 --> 00:02:32,356 Benvolio Montague, on the other hand... 50 00:02:32,390 --> 00:02:34,276 wept like a child when we caught him. 51 00:02:34,310 --> 00:02:36,772 Had I only known... 52 00:02:36,805 --> 00:02:38,492 I am truly sorry, niece, 53 00:02:38,527 --> 00:02:40,327 to have betrothed you to that monster. 54 00:02:41,520 --> 00:02:43,245 When will he be executed? 55 00:02:43,280 --> 00:02:45,198 That's up to the Crown, of course. 56 00:02:45,231 --> 00:02:47,245 I wish him little time left on this Earth. 57 00:02:51,532 --> 00:02:53,835 Come, Livia. Let's fetch dessert. 58 00:02:53,868 --> 00:02:55,306 Don't be silly. I can manage... 59 00:02:55,340 --> 00:02:58,058 No. I insist... 60 00:02:58,092 --> 00:03:01,644 You must still be fatigued from your ordeal, my Lady. 61 00:03:01,678 --> 00:03:02,890 Sit. 62 00:03:03,667 --> 00:03:04,970 Please. 63 00:03:05,490 --> 00:03:07,194 My Lord, there's a carriage 64 00:03:07,235 --> 00:03:08,320 for Lady Rosaline. 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,184 From the palace. 66 00:03:14,011 --> 00:03:15,610 Capulet's doing. 67 00:03:15,644 --> 00:03:17,882 This church was to be our legacy. 68 00:03:18,660 --> 00:03:20,505 The Montagues' mark upon the world. 69 00:03:20,921 --> 00:03:24,438 Generations of toil destroyed overnight... 70 00:03:24,472 --> 00:03:27,062 How dare he? 71 00:03:27,097 --> 00:03:29,079 This is war, Damiano. 72 00:03:29,113 --> 00:03:31,991 For once, little sister, 73 00:03:32,024 --> 00:03:33,751 we're in agreement. 74 00:03:33,784 --> 00:03:36,023 My Lord. 75 00:03:36,056 --> 00:03:37,523 Benvolio's been captured. 76 00:03:37,571 --> 00:03:39,105 Alive? 77 00:03:41,129 --> 00:03:43,207 She's of little consequence. 78 00:03:43,241 --> 00:03:45,638 Little consequence? She knows everything. 79 00:03:45,673 --> 00:03:47,366 Which means Benvolio does, too. 80 00:03:48,937 --> 00:03:50,407 He'll be dead soon enough... 81 00:03:50,440 --> 00:03:53,158 it's in the Crown's interest not to ask too many questions. 82 00:03:53,558 --> 00:03:55,252 But my control over Rosaline's tongue 83 00:03:55,286 --> 00:03:56,851 - won't last long... - I said no. 84 00:03:59,573 --> 00:04:01,460 It was a mistake to wish her dead. 85 00:04:03,413 --> 00:04:05,587 Juliet loved Rosaline. 86 00:04:05,622 --> 00:04:08,084 I know 87 00:04:08,118 --> 00:04:10,164 I feel... 88 00:04:10,197 --> 00:04:12,980 my daughter wouldn't want me to take her friend's life. 89 00:04:14,421 --> 00:04:16,947 "No matter the cost." 90 00:04:17,540 --> 00:04:19,682 That's what you said when Juliet died... 91 00:04:19,716 --> 00:04:21,698 if I took Escalus off the throne, 92 00:04:21,731 --> 00:04:23,330 and wiped the Montagues off the map, 93 00:04:23,363 --> 00:04:24,738 it would be worth it, 94 00:04:24,771 --> 00:04:26,945 no matter the cost. 95 00:04:27,277 --> 00:04:28,587 Juliet is dead, my Lady. 96 00:04:28,621 --> 00:04:31,084 But Rosaline isn't, and she knows too much. 97 00:04:31,117 --> 00:04:33,163 I can't keep her mouth shut much longer. 98 00:04:33,197 --> 00:04:35,659 And I'm sure if your daughter still walked this Earth, 99 00:04:35,694 --> 00:04:37,886 she wouldn't want you hanged for treason. 100 00:04:39,630 --> 00:04:42,027 Take heart, it won't be much longer now. 101 00:04:42,061 --> 00:04:44,298 Our army of Fiends keeps your House and the Montagues 102 00:04:44,333 --> 00:04:46,444 at each other's throats. 103 00:04:46,477 --> 00:04:48,587 You saw what happened to the cathedral... 104 00:04:48,621 --> 00:04:51,178 how long before Montague takes his revenge? 105 00:04:51,213 --> 00:04:52,683 And on, and on, 106 00:04:52,717 --> 00:04:54,124 until the thought of this city 107 00:04:54,157 --> 00:04:55,915 taking up arms against a common enemy 108 00:04:55,949 --> 00:04:59,403 is as unthinkable as Venice sinking into the sea. 109 00:05:01,376 --> 00:05:04,254 My father always said Verona is a flower 110 00:05:04,288 --> 00:05:06,174 waiting to be picked... 111 00:05:06,208 --> 00:05:08,062 and now, thanks to us, 112 00:05:08,096 --> 00:05:10,460 the garden gate is open. 113 00:05:11,103 --> 00:05:13,440 - My Lord, I was just looking for you. - Oh. 114 00:05:13,474 --> 00:05:15,293 There's something I've been meaning to ask... 115 00:05:16,896 --> 00:05:18,910 Make way, you. 116 00:05:28,954 --> 00:05:30,136 Thank you for coming. 117 00:05:32,249 --> 00:05:34,192 You wished to speak alone... 118 00:05:35,577 --> 00:05:36,653 I did. 119 00:05:40,793 --> 00:05:42,264 I do. 120 00:05:43,034 --> 00:05:45,175 I never thought I'd see you in my room again. 121 00:05:46,763 --> 00:05:49,045 Now that we're alone, Your Grace, 122 00:05:49,079 --> 00:05:50,139 I must speak freely... 123 00:05:50,173 --> 00:05:51,559 No. 124 00:05:51,584 --> 00:05:53,502 It is I who must speak freely. 125 00:05:54,714 --> 00:05:56,696 For I have been a fool. 126 00:05:56,730 --> 00:05:58,296 What... 127 00:05:58,329 --> 00:06:00,728 And if I have learned nothing from these endless days, 128 00:06:00,762 --> 00:06:03,054 when I knew not whether you were alive or dead, 129 00:06:03,769 --> 00:06:05,807 whether I'd ever see your face again... 130 00:06:08,055 --> 00:06:09,529 Hmm. 131 00:06:09,797 --> 00:06:12,387 I love you, Rosaline Capulet. 132 00:06:12,422 --> 00:06:14,467 I've always loved you, 133 00:06:14,900 --> 00:06:18,243 and I beg your forgiveness for everything I've done. 134 00:06:18,820 --> 00:06:21,251 I have hurt you, and I have lied to you... 135 00:06:21,285 --> 00:06:22,979 And I have lied to you. 136 00:06:24,634 --> 00:06:26,776 When I said that the Montague kidnapped me. 137 00:06:26,810 --> 00:06:29,560 When I said that Paris rescued me... 138 00:06:29,594 --> 00:06:31,041 those were lies. 139 00:06:32,667 --> 00:06:34,296 What? 140 00:06:34,828 --> 00:06:37,215 I left with Lord Benvolio willingly, 141 00:06:37,714 --> 00:06:40,378 to solve the mystery of who plagues our city... 142 00:06:40,734 --> 00:06:43,452 and we were successful in our efforts. 143 00:06:46,910 --> 00:06:50,204 It is Paris who plots against you. 144 00:06:51,498 --> 00:06:54,793 You speak of this "New Prince"... 145 00:06:54,818 --> 00:06:56,900 it must be him. 146 00:06:57,854 --> 00:06:59,361 Count Paris? 147 00:07:00,190 --> 00:07:02,620 He bade me to lie to you about Benvolio... 148 00:07:03,298 --> 00:07:04,892 or Livia would pay with her life. 149 00:07:04,926 --> 00:07:07,285 And yet you tell me now... 150 00:07:07,998 --> 00:07:11,611 I knew you wanted to be alone with me... 151 00:07:12,040 --> 00:07:16,955 and I know he has supporters throughout the city, 152 00:07:17,428 --> 00:07:18,833 hidden though they may be. 153 00:07:18,867 --> 00:07:20,423 So you use me... 154 00:07:21,268 --> 00:07:22,961 my feelings for you... 155 00:07:22,995 --> 00:07:25,617 to spin some story that Count Paris of Mantua, 156 00:07:25,650 --> 00:07:27,249 a man I've known since we were children... 157 00:07:27,283 --> 00:07:30,141 None of us are children anymore! 158 00:07:33,495 --> 00:07:37,140 Benvolio Montague is no murderer, 159 00:07:37,174 --> 00:07:39,234 no traitor to Verona... 160 00:07:39,991 --> 00:07:43,892 I ask that you spare his life. 161 00:07:47,446 --> 00:07:49,300 A man whose execution 162 00:07:49,335 --> 00:07:51,668 would stop the war between your two Houses? 163 00:07:51,701 --> 00:07:54,516 A man whom all Verona already believes is a kidnapper, 164 00:07:54,550 --> 00:07:56,660 and a murderer, at the very least? 165 00:07:56,693 --> 00:07:59,316 Do you believe that? 166 00:07:59,836 --> 00:08:01,370 I believe... 167 00:08:03,461 --> 00:08:06,147 ...that his death is what this city needs to heal. 168 00:08:08,070 --> 00:08:09,733 And you would kill an innocent man 169 00:08:09,767 --> 00:08:10,628 to achieve that goal? 170 00:08:10,662 --> 00:08:13,252 I have no proof of Benvolio's innocence... 171 00:08:13,286 --> 00:08:15,684 I only have proof of his guilt. 172 00:08:16,271 --> 00:08:19,555 And the life of one man, to save a city of thousands? 173 00:08:19,951 --> 00:08:22,510 Tell me that's not a small price to pay, either way. 174 00:08:23,778 --> 00:08:25,454 What if... 175 00:08:25,487 --> 00:08:28,793 I could find you proof of Benvolio's innocence... 176 00:08:28,828 --> 00:08:31,885 ...and proof of this New Prince? 177 00:08:32,807 --> 00:08:34,673 Enough to unite the city without an execution... 178 00:08:34,707 --> 00:08:35,697 Rosaline... 179 00:08:35,731 --> 00:08:38,321 Don't think I didn't hear you. 180 00:08:39,628 --> 00:08:44,337 Don't think I haven't longed for you to say those words. 181 00:08:45,044 --> 00:08:46,417 I have. 182 00:08:51,122 --> 00:08:52,592 And yet? 183 00:08:53,224 --> 00:08:55,023 And yet, 184 00:08:55,058 --> 00:08:59,230 it was your decree that made me a friend of my enemy. 185 00:09:00,830 --> 00:09:04,879 A Capulet begging for a Montague's life... 186 00:09:05,628 --> 00:09:08,666 isn't that everything you had hoped to achieve? 187 00:09:10,973 --> 00:09:13,018 Give me a day. 188 00:09:13,053 --> 00:09:14,875 One day. 189 00:09:14,909 --> 00:09:18,458 And if I can't prove everything I said, 190 00:09:19,017 --> 00:09:20,871 I'll pursue it no further. 191 00:09:25,418 --> 00:09:26,568 One day. 192 00:09:26,601 --> 00:09:28,651 One day. 193 00:09:36,274 --> 00:09:37,743 Thank you. 194 00:09:49,983 --> 00:09:50,941 Brother... 195 00:09:50,974 --> 00:09:51,901 Isabella. 196 00:09:51,934 --> 00:09:53,702 Welcome home. 197 00:09:55,267 --> 00:09:58,241 We are glad to have you back safely in Verona, my Princess. 198 00:09:58,276 --> 00:09:59,681 What has happened in my absence? 199 00:09:59,715 --> 00:10:01,697 We saw the smoke from the cathedral as we arrived, 200 00:10:01,731 --> 00:10:04,898 and it said Lord Montague is gathering his men for revenge... 201 00:10:04,931 --> 00:10:06,923 A bump on the road to peace. 202 00:10:07,519 --> 00:10:10,206 Fear not, sister... I have a plan. 203 00:10:10,307 --> 00:10:12,161 Have you heard Benvolio Montague rots 204 00:10:12,195 --> 00:10:13,537 in our dungeon as we speak? 205 00:10:14,431 --> 00:10:16,033 Did you find Rosaline? 206 00:10:16,067 --> 00:10:17,440 - Is she... - Safe, 207 00:10:17,475 --> 00:10:19,041 and with her family. 208 00:10:20,142 --> 00:10:23,073 All thanks to Count Paris of Mantua. 209 00:10:24,130 --> 00:10:27,296 Now, I hear you bear good tidings. 210 00:10:28,294 --> 00:10:31,573 The treaty with Venice has been signed. 211 00:10:35,250 --> 00:10:36,536 Well done. 212 00:10:37,543 --> 00:10:39,716 A victory for Verona. 213 00:10:39,750 --> 00:10:40,808 I'll tell you the whole story 214 00:10:40,842 --> 00:10:42,708 once I've rested from my journey. 215 00:10:42,733 --> 00:10:44,836 But congratulations, Brother... 216 00:10:45,189 --> 00:10:47,524 seems you have the city well in hand. 217 00:10:51,328 --> 00:10:53,183 A plan, Your Grace? 218 00:10:54,693 --> 00:10:55,972 For peace. 219 00:10:57,546 --> 00:10:59,400 Give me a day, Abbatelli. 220 00:11:00,997 --> 00:11:03,140 Just one day. 221 00:11:09,669 --> 00:11:12,195 I will be right outside, my Lady. 222 00:11:17,828 --> 00:11:19,746 Here to take the knife from my back? 223 00:11:21,014 --> 00:11:22,864 - I know you're angry with me... - No, 224 00:11:22,899 --> 00:11:24,675 I'm angry at myself. 225 00:11:25,116 --> 00:11:27,385 For not knowing better than to trust a Capulet. 226 00:11:27,891 --> 00:11:29,282 I had no choice. 227 00:11:30,017 --> 00:11:32,473 If I hadn't done exactly as Paris said, 228 00:11:32,508 --> 00:11:34,745 we'd have all been killed. 229 00:11:35,164 --> 00:11:36,409 And my sister, too. 230 00:11:37,931 --> 00:11:39,193 Your sister? 231 00:11:39,603 --> 00:11:40,976 Paris threatened her... 232 00:11:41,010 --> 00:11:43,536 is threatening her. 233 00:11:43,570 --> 00:11:45,327 And I couldn't risk her life. 234 00:11:45,939 --> 00:11:47,761 I see. 235 00:11:47,794 --> 00:11:50,704 So you chose to kill me off, instead. 236 00:11:53,394 --> 00:11:55,728 I've told the Prince the truth now. 237 00:11:58,648 --> 00:12:00,598 But he needs proof. 238 00:12:02,129 --> 00:12:04,367 Remember what Friar Lawrence said? 239 00:12:04,958 --> 00:12:07,280 That it was the Nurse who confessed to him? 240 00:12:07,857 --> 00:12:09,391 If I can convince her 241 00:12:09,425 --> 00:12:11,506 to tell the Prince what she knows, 242 00:12:12,890 --> 00:12:13,944 you'll be freed. 243 00:12:17,456 --> 00:12:21,423 Nothing has changed. 244 00:12:21,716 --> 00:12:23,378 I'm still your friend. 245 00:12:29,544 --> 00:12:30,758 Very well. 246 00:12:31,401 --> 00:12:34,309 But if you're going to save me, Capulet, 247 00:12:34,344 --> 00:12:36,422 I suggest you hurry. 248 00:12:45,727 --> 00:12:46,749 Nurse! 249 00:12:46,783 --> 00:12:48,540 What are you doing awake? 250 00:12:48,574 --> 00:12:49,404 Looking for you. 251 00:12:49,438 --> 00:12:50,460 Oh, come along. 252 00:12:50,494 --> 00:12:53,405 Friar Lawrence told me everything you confessed to him. 253 00:12:55,358 --> 00:12:56,605 He broke the holy seal? 254 00:12:56,638 --> 00:12:58,813 The secrets you keep for my aunt. 255 00:12:58,846 --> 00:13:01,693 Hiding Paris beneath my uncle's own roof, 256 00:13:01,726 --> 00:13:05,226 sitting silent as they plotted murder and mayhem. 257 00:13:06,333 --> 00:13:09,500 You must tell Prince Escalus what you know... 258 00:13:10,078 --> 00:13:11,550 I cannot. 259 00:13:11,584 --> 00:13:13,212 Lady Capulet... 260 00:13:13,247 --> 00:13:16,529 - Is a monster. - Is my mistress. 261 00:13:17,246 --> 00:13:19,805 I beg you, forget what you know... 262 00:13:22,590 --> 00:13:25,788 You let that man seduce my sister. 263 00:13:25,822 --> 00:13:28,187 She cannot see him for what he is. 264 00:13:28,221 --> 00:13:31,675 But I do. And this will go no further. 265 00:13:31,710 --> 00:13:34,171 Let me sleep on it. 266 00:13:34,205 --> 00:13:35,836 We don't have time... 267 00:13:36,466 --> 00:13:39,515 You're asking me to turn my back on someone I've loved 268 00:13:39,886 --> 00:13:41,721 since the day she was born. 269 00:13:43,261 --> 00:13:45,563 You can have your answer in the morning. 270 00:14:02,504 --> 00:14:04,038 Oh, my God. 271 00:14:07,113 --> 00:14:08,646 Oh, my God. 272 00:14:08,680 --> 00:14:11,110 Someone! 273 00:14:11,144 --> 00:14:13,190 What on Earth are you shouting about 274 00:14:13,224 --> 00:14:14,950 at this time of the... 275 00:14:14,984 --> 00:14:16,166 Dear God... 276 00:14:18,184 --> 00:14:19,270 Is she dead? 277 00:14:23,667 --> 00:14:25,520 Please tell me she's not dead. 278 00:14:31,956 --> 00:14:34,269 Oh, God. Oh... Oh, God. 279 00:14:34,304 --> 00:14:35,603 Oh, my God. 280 00:14:44,592 --> 00:14:47,929 I'll... fetch someone to, uh... 281 00:14:48,471 --> 00:14:50,261 put her to bed. 282 00:14:50,295 --> 00:14:51,700 I'll stay with her. 283 00:14:52,625 --> 00:14:54,005 Thank you. 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,884 I didn't think you'd take it this hard. 285 00:15:06,442 --> 00:15:07,816 You did this? 286 00:15:08,061 --> 00:15:09,609 She was going to go to the Prince. 287 00:15:09,643 --> 00:15:13,321 Tell him everything. All at Rosaline's behest. 288 00:15:13,621 --> 00:15:15,315 You wouldn't let me kill your niece. 289 00:15:15,349 --> 00:15:16,628 This was the next best thing. 290 00:15:19,231 --> 00:15:20,893 Th... That woman took care of me 291 00:15:20,927 --> 00:15:23,420 from the moment I entered this world. 292 00:15:23,455 --> 00:15:25,908 Do you want to be drawn and quartered? 293 00:15:26,943 --> 00:15:28,220 'Cause I don't. 294 00:15:29,663 --> 00:15:31,516 Coups are never bloodless. 295 00:15:31,550 --> 00:15:33,212 Let's not pretend they are. 296 00:15:38,671 --> 00:15:40,925 Lady Rosaline, your Grace. 297 00:15:41,819 --> 00:15:43,262 Leave us. 298 00:15:49,913 --> 00:15:51,383 Did you find it? 299 00:15:51,417 --> 00:15:53,047 Your proof? 300 00:15:54,812 --> 00:15:55,991 No. 301 00:15:56,025 --> 00:15:58,103 Time is up. I'm sorry. 302 00:15:58,775 --> 00:16:00,023 I doubt that. 303 00:16:04,130 --> 00:16:05,407 You have to let this go. 304 00:16:05,441 --> 00:16:07,775 - I will never... - You were on your own, 305 00:16:07,810 --> 00:16:10,172 outside the city walls, with a man. 306 00:16:10,439 --> 00:16:12,742 If you don't stop this crusade, there will be talk... 307 00:16:12,776 --> 00:16:14,582 Of what... 308 00:16:15,303 --> 00:16:17,001 my virtue? 309 00:16:17,768 --> 00:16:21,607 Do you care more for my honor than an innocent man's life? 310 00:16:21,642 --> 00:16:23,302 What more would you have me do? 311 00:16:23,816 --> 00:16:26,598 I've given you every chance to find me proof... 312 00:16:28,520 --> 00:16:31,462 Because my word isn't proof enough. 313 00:16:34,660 --> 00:16:35,650 Rosaline... 314 00:16:36,145 --> 00:16:37,522 Rosaline! 315 00:16:50,240 --> 00:16:51,806 You expect me to sign a truce 316 00:16:51,839 --> 00:16:53,917 with the man who burned down my cathedral?! 317 00:16:53,952 --> 00:16:56,190 Your Grace, the Duomo has been in my family 318 00:16:56,224 --> 00:16:57,438 for three generations. 319 00:16:57,472 --> 00:16:59,166 Frankly, it was mine to burn. 320 00:16:59,200 --> 00:17:01,245 The Princess took it from you and gave it to me. 321 00:17:01,280 --> 00:17:03,645 Because you were too poor to finish it. 322 00:17:03,679 --> 00:17:05,725 Lord Montague, your nephew Benvolio 323 00:17:05,759 --> 00:17:07,518 has been accused of leading an insurrection. 324 00:17:07,551 --> 00:17:09,310 A ridiculous charge... 325 00:17:09,344 --> 00:17:10,717 We have witnesses. 326 00:17:10,751 --> 00:17:12,445 Evidence. 327 00:17:12,865 --> 00:17:15,168 He is a stain upon your family name. 328 00:17:15,202 --> 00:17:17,823 And most rulers would order your House disbanded 329 00:17:17,858 --> 00:17:19,135 over an act of treason. 330 00:17:19,605 --> 00:17:22,143 Your wealth would revert to the Crown. 331 00:17:22,177 --> 00:17:23,743 Your family would return to the fields 332 00:17:23,777 --> 00:17:24,991 where they once toiled. 333 00:17:25,528 --> 00:17:27,839 Lord Capulet's fields, I believe. 334 00:17:30,967 --> 00:17:32,662 You are merciful, Your Grace. 335 00:17:33,286 --> 00:17:35,037 Indeed. 336 00:17:35,479 --> 00:17:39,220 Instead, Young Montague will be executed for his crimes. 337 00:17:39,255 --> 00:17:41,813 In this way, Lord Capulet will have vengeance 338 00:17:41,846 --> 00:17:43,413 for the murder of Gramio Capulet 339 00:17:43,447 --> 00:17:45,301 and the kidnapping of Lady Rosaline, 340 00:17:45,335 --> 00:17:47,029 and you, Lord Montague, 341 00:17:47,064 --> 00:17:50,132 will have sacrificed your heir to appease the Crown. 342 00:17:50,166 --> 00:17:52,373 Your family's slate will be wiped clean. 343 00:17:52,406 --> 00:17:55,253 And your Houses will be at peace. 344 00:17:56,694 --> 00:17:59,061 This document lays out the terms of your truce. 345 00:17:59,095 --> 00:18:00,468 And it is binding. 346 00:18:00,892 --> 00:18:02,298 Are we agreed? 347 00:18:02,332 --> 00:18:04,066 The Capulets agree. 348 00:18:12,283 --> 00:18:15,546 His Grace is being more than generous, Lord Montague. 349 00:18:19,451 --> 00:18:20,985 The Montagues agree. 350 00:18:23,227 --> 00:18:26,839 Then may this be the first of many agreements between you. 351 00:18:33,307 --> 00:18:35,576 She was the one person in this House 352 00:18:35,610 --> 00:18:39,193 who was always kind to Rosaline and me. 353 00:18:39,977 --> 00:18:41,520 I loved her. 354 00:18:55,192 --> 00:18:56,374 I have a proposal for you. 355 00:18:57,560 --> 00:19:00,310 Did you not already propose to me? 356 00:19:00,344 --> 00:19:02,679 Do you want to hear my answer again? 357 00:19:02,712 --> 00:19:04,599 I promise, it'll be the same. 358 00:19:04,935 --> 00:19:06,277 We should run off together. 359 00:19:06,311 --> 00:19:08,069 What? 360 00:19:08,104 --> 00:19:09,828 We should run way. 361 00:19:09,863 --> 00:19:11,141 Now. 362 00:19:11,175 --> 00:19:12,516 Today. 363 00:19:16,007 --> 00:19:17,829 We can't just elope... 364 00:19:17,863 --> 00:19:18,987 Why not? 365 00:19:19,196 --> 00:19:21,042 Your sister's back, safe and sound. 366 00:19:21,077 --> 00:19:22,579 Your Uncle gave his consent... 367 00:19:24,980 --> 00:19:27,322 Our lives on this Earth are short. 368 00:19:28,119 --> 00:19:30,037 Look no further than your beloved Nurse. 369 00:19:38,486 --> 00:19:40,671 Lady Rosaline! Have you heard the news? 370 00:19:40,719 --> 00:19:42,067 What news? 371 00:19:42,101 --> 00:19:45,491 - Your sister... - she's eloped with Count Paris! 372 00:19:45,525 --> 00:19:47,571 Isn't it romantic?! 373 00:19:51,779 --> 00:19:54,241 - This is your fault! - My fault? 374 00:19:54,275 --> 00:19:55,745 I know you hate me. But Livia? 375 00:19:55,778 --> 00:19:57,696 What on Earth has she ever done to you? 376 00:19:57,731 --> 00:20:00,000 I only wanted what was best for the girl. 377 00:20:00,034 --> 00:20:02,601 Then why offer her up to that animal? 378 00:20:03,874 --> 00:20:05,601 Paris would never harm your sister. 379 00:20:05,634 --> 00:20:09,389 Oh, just like he would never harm the Nurse? 380 00:20:09,917 --> 00:20:13,529 Or are we still to pretend she fell down the stairs? 381 00:20:15,511 --> 00:20:19,125 Juliet would be ashamed of you. 382 00:20:21,629 --> 00:20:23,356 Remember that. 383 00:20:28,957 --> 00:20:31,334 This is a good thing, Damiano... 384 00:20:31,387 --> 00:20:33,433 Leave me, Tessa... I'm in no mood. 385 00:20:33,467 --> 00:20:34,937 Benvolio is a lost cause. 386 00:20:34,971 --> 00:20:36,985 Who should not have lived to see this day. 387 00:20:37,019 --> 00:20:39,160 You shut your mouth. 388 00:20:39,195 --> 00:20:41,015 I will not. 389 00:20:42,658 --> 00:20:46,239 Do you forget the pact that we made in this very room? 390 00:20:46,274 --> 00:20:48,223 With our brother Agostino 391 00:20:48,257 --> 00:20:51,743 sleeping peacefully in his chambers, 392 00:20:51,778 --> 00:20:54,432 never knowing that his next meal would be his last? 393 00:20:56,098 --> 00:20:57,215 Do you forget 394 00:20:57,250 --> 00:20:59,295 what you swore to me that night? 395 00:20:59,330 --> 00:21:02,367 When you showed me the poison that you bought from that Friar, 396 00:21:02,401 --> 00:21:04,735 and you told me what you planned to do with it? 397 00:21:05,890 --> 00:21:07,871 "When I'm Lord Montague, 398 00:21:07,905 --> 00:21:10,451 this shall be our House, sister," you said. 399 00:21:10,485 --> 00:21:13,089 "Yours and mine, together." 400 00:21:14,448 --> 00:21:15,791 Though it won't be for long 401 00:21:15,816 --> 00:21:17,593 if you don't take the Prince's offer. 402 00:21:18,434 --> 00:21:21,197 And all because of Benvolio. 403 00:21:21,222 --> 00:21:23,555 How it must haunt you to think it was you 404 00:21:23,580 --> 00:21:25,210 who spared his young life. 405 00:21:25,235 --> 00:21:26,929 He was an innocent child... 406 00:21:26,954 --> 00:21:29,512 Who became the man who took down your House. 407 00:21:29,954 --> 00:21:33,024 Benvolio's death will benefit us all... 408 00:21:33,058 --> 00:21:35,204 Montagues and Capulets alike. 409 00:21:35,239 --> 00:21:36,695 And... 410 00:21:37,457 --> 00:21:40,398 I'd hate for the world to know what happened in this room 411 00:21:40,423 --> 00:21:42,117 those many years ago. 412 00:21:42,535 --> 00:21:44,383 Wouldn't you... 413 00:21:44,417 --> 00:21:46,175 Lord Montague? 414 00:21:53,089 --> 00:21:56,798 No guards. No courtiers. No witnesses. 415 00:21:56,832 --> 00:21:59,135 I doubt you've brought me here to plead my case. 416 00:21:59,777 --> 00:22:01,375 I've brought you here because 417 00:22:01,408 --> 00:22:03,639 I hope to make sense of something before you die. 418 00:22:04,932 --> 00:22:06,574 I know the Montagues well. 419 00:22:06,608 --> 00:22:08,640 And you, Benvolio, 420 00:22:08,674 --> 00:22:10,831 are nothing more than a gutter scoundrel. 421 00:22:11,284 --> 00:22:12,735 Unprincipled, undisciplined... 422 00:22:12,768 --> 00:22:14,462 Often drunk. 423 00:22:15,841 --> 00:22:18,174 So why is it that the only person 424 00:22:18,208 --> 00:22:19,711 fighting for your life 425 00:22:19,744 --> 00:22:21,662 is a woman you took from her home... 426 00:22:23,296 --> 00:22:24,670 ...whose honor must now and forever 427 00:22:24,704 --> 00:22:26,014 be held in question... 428 00:22:26,048 --> 00:22:27,806 a woman who should hate you more 429 00:22:27,840 --> 00:22:29,534 than any man on Earth? 430 00:22:31,520 --> 00:22:34,782 Because Rosaline Capulet is my friend. 431 00:22:35,202 --> 00:22:37,247 I trust her. And she trusts me. 432 00:22:39,233 --> 00:22:40,959 You've tricked her into trusting you. 433 00:22:41,302 --> 00:22:43,103 How? 434 00:22:43,137 --> 00:22:44,305 I don't know. 435 00:22:45,973 --> 00:22:48,031 But she does. 436 00:22:49,502 --> 00:22:51,514 Tell Rosaline you seek to overthrow me. 437 00:22:51,922 --> 00:22:53,688 That you call yourself the New Prince. 438 00:22:53,723 --> 00:22:55,984 And that you are a traitor to Verona. 439 00:22:56,275 --> 00:22:58,128 No. 440 00:23:01,714 --> 00:23:04,464 Until she hears it from you, she will not rest. 441 00:23:04,497 --> 00:23:07,568 She will destroy her name. Her reputation. Her future. 442 00:23:07,602 --> 00:23:10,064 You have ruined your life, Montague. 443 00:23:10,098 --> 00:23:12,016 I will not let you ruin Rosaline's, too. 444 00:23:13,554 --> 00:23:16,125 Kill me today, or kill me tomorrow! 445 00:23:16,395 --> 00:23:18,153 It matters not to me. 446 00:23:18,187 --> 00:23:20,393 But I will never lie to her. 447 00:23:22,311 --> 00:23:24,710 That is why she trusts me. 448 00:23:27,500 --> 00:23:29,449 Matteo! 449 00:23:34,177 --> 00:23:35,679 Take him away! 450 00:23:45,466 --> 00:23:47,097 I have business at the Palace. 451 00:23:47,130 --> 00:23:49,177 So whatever you want, 452 00:23:49,211 --> 00:23:50,392 make it quick. 453 00:23:50,427 --> 00:23:51,481 How strange 454 00:23:51,514 --> 00:23:53,944 that you have business anywhere. 455 00:23:55,227 --> 00:23:56,921 Considering you're dead. 456 00:23:58,212 --> 00:23:59,640 What are you talking about? 457 00:24:00,422 --> 00:24:02,583 It seems you neglected to mention 458 00:24:02,618 --> 00:24:05,720 a few details about your time in Scotland... 459 00:24:06,679 --> 00:24:07,801 Vicious lies... 460 00:24:07,834 --> 00:24:11,416 I wonder how King Malcolm might respond if he knew. 461 00:24:11,701 --> 00:24:13,715 Might he take your head off, too? 462 00:24:19,028 --> 00:24:21,074 I'm somewhat more merciful than you are 463 00:24:21,109 --> 00:24:22,802 when it comes to blood relations. 464 00:24:22,837 --> 00:24:26,462 So I won't sell you out, if you leave here. Now. 465 00:24:26,497 --> 00:24:29,805 And never grace this doorstep... or anywhere in Verona... 466 00:24:29,843 --> 00:24:31,377 with your presence again. 467 00:24:33,138 --> 00:24:37,361 And take that awful painting with you. 468 00:24:51,315 --> 00:24:53,040 Aunt Tessa? 469 00:24:53,074 --> 00:24:55,376 Sweet Benvolio. 470 00:24:55,410 --> 00:24:57,936 What a pity it is to see you in this place. 471 00:24:59,023 --> 00:25:00,337 What are you doing here? 472 00:25:02,192 --> 00:25:05,531 I think a man deserves to know the truth about his life 473 00:25:05,565 --> 00:25:06,960 before he dies. 474 00:25:07,593 --> 00:25:09,287 Don't you? 475 00:25:18,161 --> 00:25:20,048 Giuliana. 476 00:25:20,081 --> 00:25:21,327 Why are you not in bed? 477 00:25:23,377 --> 00:25:25,008 Juliet... 478 00:25:25,341 --> 00:25:27,056 What of her? 479 00:25:29,906 --> 00:25:31,983 I know the meaning of her warnings. 480 00:25:38,013 --> 00:25:40,604 I know why she says "beware." 481 00:25:42,358 --> 00:25:43,503 You do? 482 00:25:43,984 --> 00:25:45,085 Yes. 483 00:25:47,398 --> 00:25:49,028 Silvestro. 484 00:25:50,837 --> 00:25:52,594 I've done a terrible thing. 485 00:26:01,376 --> 00:26:04,387 I never knew I could be so happy. 486 00:26:04,421 --> 00:26:05,790 Nor I. My love. 487 00:26:15,664 --> 00:26:17,934 - Forgive me. - I must send word to Mantua. 488 00:26:17,968 --> 00:26:20,910 No, stay... 489 00:26:22,844 --> 00:26:24,154 I won't be long. 490 00:26:27,306 --> 00:26:28,808 Keep the bed warm. 491 00:27:07,035 --> 00:27:09,018 Dearest Livia... 492 00:27:09,051 --> 00:27:11,322 I have left with the Montague to solve the mystery 493 00:27:11,356 --> 00:27:13,050 of who framed him for murder. 494 00:27:20,091 --> 00:27:21,290 Uncle. 495 00:27:22,076 --> 00:27:23,609 Is the whole family come to visit me 496 00:27:23,643 --> 00:27:25,625 on the eve of my death? 497 00:27:25,659 --> 00:27:26,841 I'm sorry? 498 00:27:27,235 --> 00:27:29,025 Aunt Tessa was here. 499 00:27:34,346 --> 00:27:35,849 What did she want? 500 00:27:35,883 --> 00:27:38,696 Only to spin some tale of poisoning my father. 501 00:27:39,558 --> 00:27:41,067 You always said she was a liar... 502 00:27:41,092 --> 00:27:42,659 She is. 503 00:27:44,331 --> 00:27:47,784 Still, a strange way to say goodbye. 504 00:27:48,510 --> 00:27:50,045 Indeed. 505 00:27:54,465 --> 00:27:56,704 Unless it wasn't that strange. 506 00:28:01,345 --> 00:28:03,648 Was she lying? 507 00:28:03,682 --> 00:28:05,151 Uncle? 508 00:28:05,851 --> 00:28:08,191 Tessa's mad. Always has been. 509 00:28:10,300 --> 00:28:11,679 Did you kill my father? 510 00:28:16,385 --> 00:28:19,391 I always wondered why I was never good enough. 511 00:28:20,324 --> 00:28:22,050 Why you treated me like I was worthless. 512 00:28:22,084 --> 00:28:23,970 What I could have done to make you hate me so. 513 00:28:24,004 --> 00:28:26,241 - Benvolio... - And now I know: 514 00:28:26,688 --> 00:28:28,993 I remind you of the man you murdered. 515 00:28:30,659 --> 00:28:32,130 The irony is, I'm only in this cell 516 00:28:32,163 --> 00:28:34,529 because I was trying to save our House. 517 00:28:35,197 --> 00:28:37,026 Our name. 518 00:28:37,059 --> 00:28:39,649 Unraveling the conspiracy, hunting down Friar Lawrence... 519 00:28:39,683 --> 00:28:41,408 Friar Lawrence? It doesn't matter. 520 00:28:42,329 --> 00:28:44,520 He's long gone, and he's taken the truth with him. 521 00:28:44,555 --> 00:28:46,010 What truth? 522 00:28:46,897 --> 00:28:48,503 Leave me. 523 00:29:02,618 --> 00:29:04,664 For what it's worth... 524 00:29:04,698 --> 00:29:07,160 I regret how I've always treated you. 525 00:29:08,146 --> 00:29:10,456 Actually, Uncle... 526 00:29:10,816 --> 00:29:13,015 that isn't worth anything to me at all. 527 00:29:19,043 --> 00:29:22,227 What were you thinking? 528 00:29:22,607 --> 00:29:24,460 I spoke with Abbatelli. 529 00:29:24,494 --> 00:29:26,469 You fought Benvolio, a murderer, 530 00:29:26,503 --> 00:29:27,609 for a woman? 531 00:29:27,643 --> 00:29:28,755 You could have been killed. 532 00:29:28,790 --> 00:29:31,004 Did you think I didn't consider that? 533 00:29:31,765 --> 00:29:32,819 And still, you did it. 534 00:29:32,844 --> 00:29:34,858 I swore a vow to protect my people... 535 00:29:34,883 --> 00:29:36,965 Your guards protect the people. You protect the throne. 536 00:29:36,990 --> 00:29:38,260 Damn the throne! 537 00:29:39,279 --> 00:29:40,887 Damn all of it! 538 00:29:41,550 --> 00:29:44,653 Without her... I'm nothing. 539 00:29:48,412 --> 00:29:50,267 I love her. 540 00:29:55,213 --> 00:29:56,486 I know. 541 00:29:57,742 --> 00:29:59,212 But while you were coming to her rescue, 542 00:29:59,245 --> 00:30:01,835 her family burned the Montague cathedral. 543 00:30:01,869 --> 00:30:03,435 If you marry her, Escalus, 544 00:30:03,470 --> 00:30:06,411 the Montagues will burn the city to the ground. 545 00:30:09,613 --> 00:30:12,753 Strength and sacrifice, brother. 546 00:30:16,301 --> 00:30:19,382 I thought I was doing what was best for our House... 547 00:30:19,417 --> 00:30:21,387 By committing treason? 548 00:30:21,420 --> 00:30:23,371 Escalus is weak. 549 00:30:24,156 --> 00:30:25,352 When his father died, 550 00:30:25,386 --> 00:30:26,683 I knew it was only a matter of time 551 00:30:26,717 --> 00:30:29,018 before the Montagues exploited that weakness... 552 00:30:29,052 --> 00:30:30,490 So you thought you would beat them to it? 553 00:30:30,524 --> 00:30:32,538 By putting Paris on the throne? 554 00:30:32,573 --> 00:30:35,322 A ruler loyal to House Capulet, 555 00:30:35,356 --> 00:30:37,178 to put down House Montague, once and for all. 556 00:30:37,211 --> 00:30:39,706 Does no part of you see the value in that? 557 00:30:40,697 --> 00:30:42,234 Of course I do. 558 00:30:43,698 --> 00:30:47,792 But then why did Juliet 559 00:30:47,817 --> 00:30:49,447 try to warn me? 560 00:30:53,819 --> 00:30:55,929 She loved a Montague. 561 00:30:59,839 --> 00:31:01,692 She wanted peace. 562 00:31:04,446 --> 00:31:06,364 You must send a message to Paris. 563 00:31:06,399 --> 00:31:08,124 Tell him to call off his plan. 564 00:31:08,158 --> 00:31:10,780 Oh, it's too far gone. He's not going to listen to me. 565 00:31:10,815 --> 00:31:12,060 Why on Earth did you think 566 00:31:12,094 --> 00:31:13,404 he would stay loyal to our House? 567 00:31:13,439 --> 00:31:15,323 Because I was a fool! 568 00:31:15,938 --> 00:31:17,757 We must warn the Prince. 569 00:31:17,790 --> 00:31:19,100 Before it's too late. 570 00:31:19,134 --> 00:31:21,884 The Prince will execute me. 571 00:31:21,918 --> 00:31:23,421 Perhaps not, 572 00:31:23,454 --> 00:31:26,827 if you can prove you're loyal without delay. 573 00:31:29,150 --> 00:31:31,580 Come, Giuliana. We must go. 574 00:31:35,560 --> 00:31:36,934 Dear God... 575 00:31:36,969 --> 00:31:38,471 Pietro... 576 00:31:38,504 --> 00:31:40,198 Apologies, my Lord and Lady... 577 00:31:40,232 --> 00:31:41,767 But we cannot allow you to leave. 578 00:31:43,273 --> 00:31:45,126 The New Prince commands it. 579 00:31:59,484 --> 00:32:01,285 My love. 580 00:32:01,737 --> 00:32:02,981 My Livia. 581 00:32:03,735 --> 00:32:05,588 What is this? 582 00:32:06,992 --> 00:32:08,901 What does it mean? 583 00:32:09,286 --> 00:32:11,333 This letter says... 584 00:32:11,717 --> 00:32:13,795 Rosaline went with the Montague willingly... 585 00:32:14,051 --> 00:32:15,617 that she wasn't kidnapped at all. 586 00:32:15,642 --> 00:32:17,464 But I never received it, 587 00:32:18,045 --> 00:32:19,747 and it's here. 588 00:32:20,088 --> 00:32:21,571 With your things. 589 00:32:28,037 --> 00:32:30,223 Our love began in secret, 590 00:32:32,256 --> 00:32:34,712 but I don't want there to be any more secrets between us. 591 00:32:35,328 --> 00:32:37,822 I promised you I'd make you a princess, 592 00:32:37,855 --> 00:32:39,806 and that is true. 593 00:32:39,839 --> 00:32:42,652 The Princess of Mantua... 594 00:32:43,455 --> 00:32:46,429 and of Verona. 595 00:32:48,479 --> 00:32:51,411 But what of Prince Escalus? 596 00:32:51,936 --> 00:32:54,941 My city, my family... are you mad? 597 00:32:56,725 --> 00:32:58,388 You lied to me. 598 00:32:58,422 --> 00:33:00,148 - I didn't lie... - And what, 599 00:33:00,181 --> 00:33:02,035 you thought a Capulet bride 600 00:33:02,070 --> 00:33:04,591 would bring you some kind of legitimacy... 601 00:33:05,621 --> 00:33:08,243 you thought my blood would buy you a throne? 602 00:33:09,221 --> 00:33:10,770 I told you... no more secrets. 603 00:33:10,805 --> 00:33:11,987 And I'll be honest with you now... 604 00:33:12,021 --> 00:33:15,315 yes, at first I thought I needed your name, 605 00:33:15,349 --> 00:33:17,811 but now that I know you, now that I love you, 606 00:33:17,846 --> 00:33:20,482 - Livia... - Rosaline knew. 607 00:33:21,429 --> 00:33:23,136 She tried to warn me... 608 00:33:23,161 --> 00:33:25,687 Just listen to me... 609 00:33:25,712 --> 00:33:28,141 I gave myself to you. 610 00:33:28,176 --> 00:33:29,454 And you will again. 611 00:33:30,992 --> 00:33:33,294 Once... Once you understand. 612 00:33:34,767 --> 00:33:36,494 Now gather your things. 613 00:33:36,528 --> 00:33:37,838 My men will bring you to Mantua. 614 00:33:37,872 --> 00:33:39,246 I want to go home. 615 00:33:39,280 --> 00:33:42,541 Mantua is your home now. 616 00:33:43,407 --> 00:33:44,590 Wife. 617 00:33:51,726 --> 00:33:53,580 Capulet. 618 00:33:53,614 --> 00:33:55,372 What news? 619 00:33:58,270 --> 00:34:00,684 I thought I had proof... 620 00:34:01,773 --> 00:34:05,485 I thought the Nurse would come forward 621 00:34:06,318 --> 00:34:10,539 but then Paris killed her, 622 00:34:12,117 --> 00:34:14,705 and he has my sister, 623 00:34:16,059 --> 00:34:17,408 and... 624 00:34:19,615 --> 00:34:21,629 ...I failed you. 625 00:34:23,520 --> 00:34:28,126 And I'm so, so sorry. 626 00:34:29,667 --> 00:34:31,585 This is all my fault. 627 00:34:33,151 --> 00:34:34,365 No matter. 628 00:34:36,358 --> 00:34:37,924 No matter?! 629 00:34:40,161 --> 00:34:44,063 I was foolish enough to think I could heal our city... 630 00:34:44,097 --> 00:34:46,132 make my cousin's death mean something, 631 00:34:46,166 --> 00:34:48,831 be a worthy heir to my cursed name. 632 00:34:48,865 --> 00:34:51,838 You mustn't give up. 633 00:34:51,872 --> 00:34:53,726 Perhaps when they kill me, 634 00:34:53,760 --> 00:34:55,967 Verona might be healed. 635 00:34:56,001 --> 00:34:58,110 And you can go and be happy... 636 00:34:59,139 --> 00:35:00,756 I won't... 637 00:35:01,669 --> 00:35:03,875 be happy. 638 00:35:04,586 --> 00:35:09,086 Leave me and let me die, Capulet. 639 00:35:09,741 --> 00:35:11,582 I'm not what you want. 640 00:35:12,277 --> 00:35:13,918 I'm not who you want... 641 00:35:15,221 --> 00:35:16,890 I saw you. 642 00:35:18,366 --> 00:35:19,612 In the chapel, 643 00:35:19,645 --> 00:35:21,308 when he told us we were to be married, 644 00:35:21,342 --> 00:35:23,228 I saw you. 645 00:35:23,262 --> 00:35:25,065 The two of you. 646 00:35:26,334 --> 00:35:28,955 The Prince loves you. 647 00:35:29,778 --> 00:35:31,488 And you love him. 648 00:35:32,906 --> 00:35:34,950 That is who you want. 649 00:35:36,201 --> 00:35:37,979 That is who you love. 650 00:35:40,098 --> 00:35:41,748 That is who you trust. 651 00:35:52,006 --> 00:35:54,717 I trust you. 652 00:36:27,529 --> 00:36:29,799 Time's up. 653 00:36:55,298 --> 00:36:59,424 On this day, we reclaim our city... 654 00:36:59,909 --> 00:37:03,233 and this square... from violence 655 00:37:03,266 --> 00:37:06,113 and stand together as one. 656 00:37:06,146 --> 00:37:08,289 By the Prince's order, 657 00:37:08,322 --> 00:37:13,024 the traitor Benvolio Montague shall be executed, 658 00:37:13,057 --> 00:37:15,743 for the murder of Gramio Capulet, 659 00:37:15,777 --> 00:37:18,592 the kidnapping of Rosaline Capulet, 660 00:37:18,625 --> 00:37:22,604 and for high crimes against the city of Verona. 661 00:37:28,641 --> 00:37:30,495 And with his death, 662 00:37:30,529 --> 00:37:34,267 the Houses of Montague and Capulet 663 00:37:34,301 --> 00:37:36,327 have sworn to their sovereign 664 00:37:36,361 --> 00:37:40,607 to lay down their arms forevermore. 665 00:38:12,350 --> 00:38:14,460 Justice, or vengeance? 666 00:38:14,495 --> 00:38:17,884 We're here now, Brother. Does it matter? 667 00:38:19,646 --> 00:38:21,074 It does. 668 00:38:22,046 --> 00:38:23,356 To me. 669 00:38:35,166 --> 00:38:36,507 Wait! 670 00:38:37,169 --> 00:38:38,704 Wait! 671 00:39:05,647 --> 00:39:06,861 Make him stand. 672 00:39:37,266 --> 00:39:38,576 Silence! 673 00:39:38,739 --> 00:39:40,236 Silence! 674 00:39:41,713 --> 00:39:42,990 I have been told... 675 00:39:43,024 --> 00:39:46,255 that this is an innocent man. 676 00:39:46,289 --> 00:39:47,630 We are to believe this innocence 677 00:39:47,664 --> 00:39:49,454 because I trust the word of a person 678 00:39:49,488 --> 00:39:51,886 who stood for Benvolio Montague. 679 00:39:51,921 --> 00:39:53,711 And by my royal command, 680 00:39:53,744 --> 00:39:56,174 you shall endeavor to trust it, too. 681 00:39:56,208 --> 00:39:59,215 Trust the word of a Capulet who stood for a Montague. 682 00:39:59,248 --> 00:40:01,391 The New Prince is coming! 683 00:40:12,265 --> 00:40:13,382 The New Prince is coming! 684 00:40:14,536 --> 00:40:16,198 The New Prince is coming! 685 00:40:16,233 --> 00:40:18,151 Aah! 686 00:40:32,377 --> 00:40:33,782 Escalus! 687 00:40:44,663 --> 00:40:45,813 Move! 688 00:40:49,501 --> 00:40:51,419 Escalus! 689 00:40:51,453 --> 00:40:52,668 Rosaline. 690 00:40:52,701 --> 00:40:54,748 Rosaline, we need to get out of here. Now. 691 00:40:54,782 --> 00:40:56,589 I'm not leaving here without him. 692 00:40:56,623 --> 00:40:58,299 And I'm not leaving without you. 693 00:40:58,333 --> 00:41:00,668 Take her. Save her. 694 00:41:12,762 --> 00:41:14,264 The New Prince is coming! 695 00:41:14,298 --> 00:41:15,608 The New Prince is coming! 696 00:41:15,642 --> 00:41:17,111 The New Prince is coming! 697 00:41:17,146 --> 00:41:19,320 The New Prince is coming! 698 00:41:23,065 --> 00:41:25,303 The New Prince is here. 47329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.