All language subtitles for Station.19.S01E10.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:02,499 Previously on Station 19. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,672 Captains have to balance what's moral and what's practical. 3 00:00:04,673 --> 00:00:07,276 And while I would never want to squash another woman to win, I will. 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,855 You punched the wrong code into the security system, 5 00:00:08,879 --> 00:00:10,479 and it automatically shut all the doors. 6 00:00:10,513 --> 00:00:11,824 I don't know what got you so distracted 7 00:00:11,848 --> 00:00:12,781 that you made a mistake like that, 8 00:00:12,815 --> 00:00:14,560 - but next time... - There won't be a next time. 9 00:00:14,584 --> 00:00:16,952 If we're gonna try this, I need to go slow. 10 00:00:16,986 --> 00:00:18,119 I think I'm scared of fire. 11 00:00:18,154 --> 00:00:19,221 I stop. I freeze up. 12 00:00:19,255 --> 00:00:20,856 - Okay. I can get to it. - Maya... 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,023 Maya! 14 00:00:22,058 --> 00:00:23,225 Why did you do that? 15 00:00:24,260 --> 00:00:25,393 I didn't support you 16 00:00:25,428 --> 00:00:27,796 or Jack for the Captain position. 17 00:00:31,868 --> 00:00:33,802 People call us heroes. 18 00:00:36,272 --> 00:00:38,173 But if you ask any firefighter, 19 00:00:38,207 --> 00:00:41,409 we're the first to say, "No, we're not heroes." 20 00:00:41,444 --> 00:00:45,247 We're not superhuman. We're just regular people. 21 00:00:45,281 --> 00:00:47,883 We have flaws. We have fears. 22 00:00:47,917 --> 00:00:52,888 "We just show up every day and do our job. That's it." 23 00:00:52,922 --> 00:00:54,656 It doesn't make us heroes. 24 00:00:54,690 --> 00:00:56,658 Andy, it's too much. You can't make it to her. 25 00:00:56,692 --> 00:00:58,560 - The hell I can't. - Andy, no! 26 00:01:02,098 --> 00:01:04,566 Somebody has to. 27 00:01:08,371 --> 00:01:12,107 - Mnh. - You are a terrible influence. 28 00:01:12,141 --> 00:01:13,302 I told you, 29 00:01:13,327 --> 00:01:15,080 - I don't usually sleep over. - Mnh. 30 00:01:16,610 --> 00:01:17,679 Dearborn? 31 00:01:17,713 --> 00:01:18,891 Was she there when we got in last night? 32 00:01:18,915 --> 00:01:20,448 Why are you with her? 33 00:01:20,483 --> 00:01:22,694 It was Wednesday. I treat myself to self-care on Wednesdays, 34 00:01:22,718 --> 00:01:24,686 usually in the form of a one-night stand. 35 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Has anyone seen my pants? 36 00:01:25,755 --> 00:01:28,256 Why her? Dearborn, Station 12. 37 00:01:28,291 --> 00:01:30,058 Yeah, we weren't really focused on names. 38 00:01:30,092 --> 00:01:33,028 What she means is I kicked her ass in the Incinerator. 39 00:01:33,062 --> 00:01:34,095 Big day today, Herr. 40 00:01:34,130 --> 00:01:36,097 Of course, it's probably bigger for you than me. 41 00:01:36,132 --> 00:01:38,277 You got a lot more to make up for in your Ripley sit-down. 42 00:01:38,301 --> 00:01:40,869 For me, it's kind of just a matter of red tape 43 00:01:40,903 --> 00:01:41,937 since he loves me. 44 00:01:41,971 --> 00:01:44,706 I'm very lovable. 45 00:01:44,740 --> 00:01:47,943 Especially when I do that one thing with my other thing... 46 00:01:47,977 --> 00:01:50,645 Okay, Wednesday, it's Thursday now. 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,547 Time to go. 48 00:02:00,589 --> 00:02:03,425 Okay. Yep. 49 00:02:04,794 --> 00:02:07,295 I swear, I had no idea. 50 00:02:07,330 --> 00:02:09,007 Good, 'cause, otherwise, you might have just ruined 51 00:02:09,031 --> 00:02:10,298 my last day as captain. 52 00:02:10,333 --> 00:02:12,667 Your last day officially not getting the title. 53 00:02:12,702 --> 00:02:15,236 Which we both know that probably won't happen 54 00:02:15,271 --> 00:02:17,005 with what my dad said to Ripley. 55 00:02:17,039 --> 00:02:19,774 What do you need right now? A pep talk? No talk? 56 00:02:19,809 --> 00:02:20,775 I'm here for either. You tell me. 57 00:02:20,810 --> 00:02:23,812 I just want to enjoy what I have while I have it. 58 00:02:23,846 --> 00:02:24,946 Dearborn-free. 59 00:02:24,981 --> 00:02:28,416 See, I don't think you get an opinion on who I bring home 60 00:02:28,451 --> 00:02:30,752 when you're crashing on my couch. 61 00:02:40,029 --> 00:02:42,864 Hey, why is Ripley holding all the interviews 62 00:02:42,898 --> 00:02:44,699 with the captain wannabes here? 63 00:02:44,734 --> 00:02:46,378 I don't like the idea of all the other candidates 64 00:02:46,402 --> 00:02:48,803 being in our space, all up in our business. 65 00:02:48,838 --> 00:02:49,804 Me either. 66 00:02:49,839 --> 00:02:51,840 You didn't seem to mind too much last night. 67 00:02:51,874 --> 00:02:54,109 I told you, I didn't know who she was! 68 00:02:54,143 --> 00:02:55,721 Wait. Hang on. Did I just miss something? 69 00:02:55,745 --> 00:02:56,778 What did I just miss? 70 00:02:56,812 --> 00:02:58,256 Okay. What are you gonna say in your meeting today, 71 00:02:58,280 --> 00:02:59,725 if you've decided you've already lost this thing? 72 00:02:59,749 --> 00:03:01,850 What? No! 73 00:03:01,884 --> 00:03:03,852 No, no, no. Wrong attitude. Don't think that. 74 00:03:03,886 --> 00:03:06,488 I'm just gonna be true to myself, all right? 75 00:03:06,522 --> 00:03:08,656 - That's all I can do. - Okay, hey. 76 00:03:08,691 --> 00:03:11,159 I am sensing some resignation here, and I don't like it. 77 00:03:11,193 --> 00:03:12,961 The Incinerator may have been bad, 78 00:03:12,995 --> 00:03:15,173 but that doesn't mean you're completely out of the running. 79 00:03:15,197 --> 00:03:16,300 Why would you think that way? 80 00:03:16,324 --> 00:03:19,200 You know, just a hunch, I guess. 81 00:03:21,437 --> 00:03:23,338 Well, we might've bought the whole store. 82 00:03:23,372 --> 00:03:24,683 That's what I get for going shopping 83 00:03:24,707 --> 00:03:25,874 with a professional chef. 84 00:03:25,908 --> 00:03:28,243 Grant, did you wake up at his place? 85 00:03:28,277 --> 00:03:29,388 'Cause, if so, that is huge. 86 00:03:29,412 --> 00:03:30,422 He never lets anybody sleep over. 87 00:03:30,446 --> 00:03:32,814 - Okay, this was on his way to work... - I... 88 00:03:32,848 --> 00:03:35,717 and I needed the extra hands, and that's it. 89 00:03:35,751 --> 00:03:37,185 Okay, that's it? 90 00:03:37,219 --> 00:03:38,753 That's it. 91 00:03:38,788 --> 00:03:40,722 Loving this view. 92 00:03:40,756 --> 00:03:42,734 Listen, there's something I wanted to talk to you about 93 00:03:42,758 --> 00:03:44,169 - when you get a minute. - Like what? 94 00:03:44,193 --> 00:03:47,695 Well, I think it's great. And I am anxiously waiting 95 00:03:47,730 --> 00:03:50,098 for my invitation to come be a third wheel 96 00:03:50,132 --> 00:03:52,600 at any one of your gourmet-cooked meals. 97 00:03:52,635 --> 00:03:54,069 Are we still on for next week? 98 00:03:54,103 --> 00:03:56,071 Next week? What's next week? 99 00:03:56,105 --> 00:03:58,773 Maya's trying to convince me and Vic to try aerial yoga. 100 00:03:58,808 --> 00:04:01,776 You and... okay. 101 00:04:01,811 --> 00:04:04,112 You guys are making plans. That's cool. 102 00:04:04,146 --> 00:04:06,881 That's, totally not weird and strange. 103 00:04:06,916 --> 00:04:10,785 Okay, time to go. I will walk you out. 104 00:04:10,820 --> 00:04:12,821 Okay. 105 00:04:13,823 --> 00:04:14,889 Bye. 106 00:04:16,592 --> 00:04:17,792 You just got weird. 107 00:04:17,827 --> 00:04:18,927 What? No. 108 00:04:18,961 --> 00:04:21,196 Do you not want me talking to your friends or something? 109 00:04:21,230 --> 00:04:23,031 I ju... I... 110 00:04:23,065 --> 00:04:26,234 I guess I didn't realize that you already were talking to them 111 00:04:26,268 --> 00:04:28,136 and making plans with them. 112 00:04:28,170 --> 00:04:29,737 Is that a problem? 113 00:04:29,772 --> 00:04:31,806 I told you, if you need things to go more slowly, 114 00:04:31,841 --> 00:04:33,041 all you have to do is say it. 115 00:04:33,075 --> 00:04:34,409 Yeah, no, I-I know. 116 00:04:34,443 --> 00:04:36,644 I don't want to play games. Just be honest. 117 00:04:36,679 --> 00:04:37,779 I'd respect that. 118 00:04:37,813 --> 00:04:41,316 What I don't respect is you not actually talking to me. 119 00:04:41,350 --> 00:04:43,318 I'm looking for something real. 120 00:04:43,352 --> 00:04:45,987 And it's fine if you're not that guy, really. 121 00:04:46,021 --> 00:04:49,272 I'm not expecting everything all at once. 122 00:04:49,859 --> 00:04:52,192 But I do expect respect. 123 00:04:52,995 --> 00:04:54,596 Hey. Hey, Grant... 124 00:04:54,630 --> 00:04:55,930 I'll see myself out. 125 00:04:57,833 --> 00:04:59,067 - And me. - Yeah. 126 00:04:59,101 --> 00:05:00,902 Hey. Hey. How you doing, man? 127 00:05:00,936 --> 00:05:03,805 The thing is, they asked me to bring breakfast tacos 128 00:05:03,839 --> 00:05:04,939 from Madre's. 129 00:05:04,974 --> 00:05:07,018 If I walk in there empty-handed, I'll never live it down. 130 00:05:07,042 --> 00:05:08,753 Well, they can't expect you to move mountains 131 00:05:08,777 --> 00:05:10,645 if the mountains are closed for renovations. 132 00:05:10,679 --> 00:05:12,747 Look, I am the rookie. 133 00:05:12,781 --> 00:05:14,482 It's my job to do this stuff. 134 00:05:14,517 --> 00:05:16,651 Okay, you may be the rookie, 135 00:05:16,685 --> 00:05:21,456 but you are also a genuine, certified, accomplished surgeon 136 00:05:21,490 --> 00:05:22,924 who already paid his dues. 137 00:05:22,958 --> 00:05:24,492 And they should appreciate that, 138 00:05:24,527 --> 00:05:26,995 not waste your time sending you on impossible errands. 139 00:05:27,029 --> 00:05:29,931 You are very sexy when you're defending my honor. 140 00:05:29,965 --> 00:05:32,300 I'm sexy all the damn time. 141 00:05:32,334 --> 00:05:34,969 And not too afraid to go tell your boss 142 00:05:35,004 --> 00:05:37,205 nobody treats my husband like this. 143 00:05:37,239 --> 00:05:40,341 N-No. N-No. No, Miranda! 144 00:05:40,376 --> 00:05:42,075 Herrera! 145 00:05:43,012 --> 00:05:44,312 He's all yours. 146 00:05:44,346 --> 00:05:46,514 Okay, guys, I'm sorry. 147 00:05:46,549 --> 00:05:48,449 I wasn't able to get the tacos that you wanted. 148 00:05:48,484 --> 00:05:49,817 Yeah, we know. 149 00:05:49,852 --> 00:05:51,553 That place has been closed for a month. 150 00:05:51,587 --> 00:05:54,956 We just wanted to make sure that you were late. 151 00:06:01,030 --> 00:06:02,797 Okay, what's happening? 152 00:06:02,831 --> 00:06:07,468 As of last week, you have officially run into 50 fires. 153 00:06:07,503 --> 00:06:12,173 And you have run out of 50 fires not dead, so congrats. 154 00:06:12,208 --> 00:06:13,485 I, for sure, thought that you'd be back 155 00:06:13,509 --> 00:06:15,910 at your cushy little surgery gig by now. 156 00:06:17,112 --> 00:06:21,316 Well, either that or crispy fried. 157 00:06:21,350 --> 00:06:22,383 I'm sorry. 158 00:06:22,418 --> 00:06:24,352 50 fires is a big rite of passage. 159 00:06:24,386 --> 00:06:25,553 Congratulations, Warren. 160 00:06:25,588 --> 00:06:28,690 I mean, I'd seen, like, 50 fires in probably half the time. 161 00:06:29,692 --> 00:06:30,957 Well, open it already! 162 00:06:34,129 --> 00:06:38,048 Keys to the Aid Car. You get to drive it now. 163 00:06:39,268 --> 00:06:41,102 I get to drive? 164 00:06:41,136 --> 00:06:42,503 I get to drive. 165 00:06:42,538 --> 00:06:43,738 - Boom! - Whoa. 166 00:06:43,772 --> 00:06:45,573 No, see, rookies don't get to drive. 167 00:06:45,608 --> 00:06:47,609 - New guys don't drive. - You... 168 00:06:47,643 --> 00:06:50,011 I drive now. Me. 169 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 And I eat. 170 00:06:53,716 --> 00:06:56,584 Will look pretty good behind the wheel, don't you think? 171 00:06:56,619 --> 00:06:58,786 Right now, you're acting like a grown man 172 00:06:58,821 --> 00:07:01,422 excited about a big toy. 173 00:07:01,457 --> 00:07:02,957 No speeding. 174 00:07:02,992 --> 00:07:04,959 I'm so proud of you. 175 00:07:04,994 --> 00:07:07,462 Whoa! 176 00:07:07,496 --> 00:07:10,098 And I wish I could stay, but, I got to go cut people open. 177 00:07:11,634 --> 00:07:14,569 Am I gonna see you for your appointment later? 178 00:07:14,603 --> 00:07:15,880 It's just the... the usual stuff, 179 00:07:15,904 --> 00:07:16,930 shouldn't take too long. 180 00:07:16,965 --> 00:07:18,380 I'll be there. 181 00:07:18,941 --> 00:07:22,277 Okay, how did you all even know that I passed my driving test? 182 00:07:22,311 --> 00:07:24,612 We're family. We keep track of stuff like that. 183 00:07:24,647 --> 00:07:27,782 Also, Vic might've figured out 184 00:07:27,816 --> 00:07:29,584 how to crack your e-mail password. 185 00:07:29,618 --> 00:07:31,486 It's "Hot Hot Miranda," if anyone's curious. 186 00:07:32,921 --> 00:07:34,455 I'll be changing that today. 187 00:07:34,490 --> 00:07:36,924 Can you pass the bacon? 188 00:07:36,959 --> 00:07:38,092 All right. 189 00:07:42,831 --> 00:07:44,599 Andrea? 190 00:07:44,633 --> 00:07:46,501 Andrea. 191 00:07:46,535 --> 00:07:47,669 Andrea, we need to talk. 192 00:07:47,703 --> 00:07:48,736 I'm not ready yet. 193 00:07:48,771 --> 00:07:50,738 I'll wind up saying something I don't mean to say. 194 00:07:50,773 --> 00:07:51,783 But I hope you understand I'm... 195 00:07:51,807 --> 00:07:52,917 I wasn't trying to hurt you by talking to Ripley. 196 00:07:52,941 --> 00:07:55,777 You know, you're entitled to your opinion about me. 197 00:07:55,811 --> 00:07:58,246 But the fact that you tanked Jack, too... 198 00:07:58,280 --> 00:08:01,983 you'd leave the entire station open for an outsider 199 00:08:02,017 --> 00:08:04,095 - to come in and take over... - It could be a good thing. 200 00:08:04,119 --> 00:08:07,488 Instead of having a little faith in our team... 201 00:08:07,523 --> 00:08:08,856 the team you built... 202 00:08:08,891 --> 00:08:11,693 and some trust that we could make it work. 203 00:08:11,727 --> 00:08:16,197 I expected you to believe in us as our captain. 204 00:08:16,231 --> 00:08:19,867 And as my dad... 205 00:08:22,004 --> 00:08:23,805 I guess I just thought that... 206 00:08:27,910 --> 00:08:31,620 I'd hoped you had faith in me, too. 207 00:08:32,081 --> 00:08:34,148 I'm sorry, Andrea. I know you're angry. 208 00:08:34,183 --> 00:08:35,683 You have every right to be. 209 00:08:35,718 --> 00:08:38,353 Yeah, but you're not sorry about what you said to Ripley. 210 00:08:41,056 --> 00:08:42,824 - Andrea... - That's what I thought. 211 00:09:05,114 --> 00:09:07,749 Can't believe the captain's race is almost over. 212 00:09:07,783 --> 00:09:10,084 It's kind of crazy. 213 00:09:10,119 --> 00:09:13,354 Not even sure of what I'll say to Ripley when I'm in there. 214 00:09:13,389 --> 00:09:15,189 I think I stood a better chance with Frankel. 215 00:09:23,265 --> 00:09:25,166 Skyscraper fire downtown. 216 00:09:25,200 --> 00:09:26,401 Sweet! 217 00:09:26,435 --> 00:09:28,035 Hey, Herrera. 218 00:09:28,070 --> 00:09:29,670 Don't be nervous. Warmed him up for you. 219 00:09:31,407 --> 00:09:32,407 Sir? 220 00:09:32,441 --> 00:09:33,618 Panel interviews are postponed 221 00:09:33,642 --> 00:09:34,666 until further notice. 222 00:09:34,700 --> 00:09:36,210 I'm needed at this skyscraper fire. 223 00:09:36,245 --> 00:09:37,078 Sorry, guys. 224 00:09:37,112 --> 00:09:38,813 - Yes, sir. - Of course. 225 00:09:40,449 --> 00:09:41,856 Andy. 226 00:09:42,384 --> 00:09:44,585 So you know, if I don't get captain, 227 00:09:44,620 --> 00:09:45,953 I'm putting in for a transfer. 228 00:09:45,988 --> 00:09:48,589 A transfer? What? Why? 229 00:09:48,624 --> 00:09:50,558 I mean, it's pretty simple. 230 00:09:50,592 --> 00:09:51,832 I got some regrets about things 231 00:09:51,857 --> 00:09:53,394 - that have happened and... - Regrets? 232 00:09:53,429 --> 00:09:55,563 And I'd rather start fresh... 233 00:09:57,232 --> 00:09:58,915 somewhere else. 234 00:09:59,735 --> 00:10:02,236 You know, I think it'd be better all around. 235 00:10:20,913 --> 00:10:22,147 - Hey. - What's up? 236 00:10:22,181 --> 00:10:24,616 Can't believe we haven't been called on that skyscraper yet. 237 00:10:24,650 --> 00:10:25,851 I hate the waiting. 238 00:10:25,885 --> 00:10:28,220 Yeah, while we're waiting, um... 239 00:10:28,254 --> 00:10:30,122 This is weirdly hard. 240 00:10:30,156 --> 00:10:31,957 It's the worst. 241 00:10:31,991 --> 00:10:34,236 We have to sit here waiting until Ripley pulls the trigger. 242 00:10:34,260 --> 00:10:36,194 We should just get it over with, you know? 243 00:10:36,229 --> 00:10:39,698 You're my guy. Or you used to be my guy. 244 00:10:39,732 --> 00:10:41,733 And then we sort of stopped hanging out. 245 00:10:41,768 --> 00:10:43,335 And then, we stopped talking. 246 00:10:43,369 --> 00:10:45,237 And I-I just figured that you were too busy, 247 00:10:45,271 --> 00:10:47,205 and you were too busy with Herrera. 248 00:10:47,240 --> 00:10:49,474 And now... it's weird. 249 00:10:49,509 --> 00:10:50,742 And talking to you is weird. 250 00:10:50,777 --> 00:10:52,744 And... And it never used to be weird. 251 00:10:52,779 --> 00:10:53,612 Talk to me about what? 252 00:10:53,646 --> 00:10:56,948 Hey. Group meeting in the barn, guys. 253 00:10:58,184 --> 00:11:00,310 It's fine. It can wait. 254 00:11:00,953 --> 00:11:03,088 Let's do this thing! 255 00:11:03,122 --> 00:11:05,056 Two additional units requested. 256 00:11:05,091 --> 00:11:06,731 Partial evacuation currently in progress. 257 00:11:06,759 --> 00:11:08,427 All right, check these carefully. 258 00:11:08,461 --> 00:11:10,272 It's been a while since we needed to pull this many hoses. 259 00:11:10,296 --> 00:11:11,897 Radios are tuned in. Alerts are on. 260 00:11:11,931 --> 00:11:13,242 Only a matter of time till they call us in. 261 00:11:13,266 --> 00:11:16,501 Looks like the structural fire originated on the 24th floor. 262 00:11:16,536 --> 00:11:19,404 25th is currently 0% contained. Over. 263 00:11:19,439 --> 00:11:20,739 0%? Still? 264 00:11:20,773 --> 00:11:21,884 Why aren't they calling us in now? 265 00:11:21,908 --> 00:11:22,941 I wish they would. 266 00:11:22,975 --> 00:11:24,520 I am ready to get in there and tackle this monster. 267 00:11:24,544 --> 00:11:25,544 Switch it up! 268 00:11:25,578 --> 00:11:28,280 You know, it's good to get in there later, too. 269 00:11:28,314 --> 00:11:30,081 A lot of other units in there already, so... 270 00:11:30,116 --> 00:11:32,117 Warren, what makes a high-rise like this different 271 00:11:32,151 --> 00:11:33,251 from other structure fires? 272 00:11:33,286 --> 00:11:35,287 The roof can't be vented. 273 00:11:35,321 --> 00:11:37,456 Internal containment's the name of the game. 274 00:11:39,225 --> 00:11:41,426 Using fire doors, concentrated wet-downs, 275 00:11:41,461 --> 00:11:43,105 just trying to keep the blaze as small as we can, 276 00:11:43,129 --> 00:11:44,463 contain it to the floor. 277 00:11:44,497 --> 00:11:46,431 We'll all need to remember, conserve energy. 278 00:11:46,466 --> 00:11:49,201 In a building this tall, you can usually use the elevators 279 00:11:49,235 --> 00:11:51,269 if you don't jump the fire line. 280 00:11:51,304 --> 00:11:52,637 Fire in the elevator shaft 281 00:11:52,672 --> 00:11:54,739 opens us up to a whole new world of problems. 282 00:11:54,774 --> 00:11:56,374 - Great. - Any of us drop in there, 283 00:11:56,409 --> 00:11:59,444 you know the rules... we save firefighter lives first. 284 00:11:59,479 --> 00:12:01,746 All right, so take breaks if you need them 285 00:12:01,781 --> 00:12:04,449 or you might contribute to the problem instead of the solution. 286 00:12:04,484 --> 00:12:06,418 Nobody likes a hero. Understood? 287 00:12:06,452 --> 00:12:07,652 - Got it. - Understood! 288 00:12:07,687 --> 00:12:09,654 Chief's calling Station 71 in, copy. 289 00:12:09,689 --> 00:12:12,057 I just want to get in there! 290 00:12:12,091 --> 00:12:13,902 The firefighters are currently battling the fire 291 00:12:13,926 --> 00:12:17,162 - on floors 24... - I just want to get in there! 292 00:12:17,196 --> 00:12:18,763 Well, maybe they won't need us. 293 00:12:18,798 --> 00:12:20,298 I mean, if we never get called in, 294 00:12:20,333 --> 00:12:21,977 it wouldn't be the worst thing in the world. 295 00:12:22,001 --> 00:12:22,968 It's worse than the worst. 296 00:12:23,002 --> 00:12:25,403 That would kill my soul. 297 00:12:25,438 --> 00:12:27,105 We have four companies responding 298 00:12:27,139 --> 00:12:28,517 and ready to call in more if we need them. 299 00:12:28,541 --> 00:12:30,308 And I can report there have been no deaths. 300 00:12:30,343 --> 00:12:33,178 Jack said if he doesn't make captain, he's transferring. 301 00:12:33,212 --> 00:12:34,790 - By choice? - Why would anyone leave 19? 302 00:12:34,814 --> 00:12:36,748 He thinks it'll be easier. 303 00:12:36,782 --> 00:12:40,185 He says he has regrets. 304 00:12:40,219 --> 00:12:41,920 He'll regret starting over from scratch 305 00:12:41,954 --> 00:12:43,788 at some lame, brand-new station 306 00:12:43,823 --> 00:12:45,023 with lame, brand-new people. 307 00:12:45,057 --> 00:12:47,626 And guess who's not lame? Us. 308 00:12:49,695 --> 00:12:53,164 I never wanted any of this. To make him leave? 309 00:12:53,199 --> 00:12:55,643 I mean, I can't even imagine this place without him. 310 00:12:55,677 --> 00:12:57,469 I-I don't really want to. 311 00:13:00,640 --> 00:13:02,274 If he leaves, can I have his locker? 312 00:13:02,308 --> 00:13:03,441 His boots are super stinky. 313 00:13:08,681 --> 00:13:12,217 Well, we should go get a power nap. 314 00:13:12,251 --> 00:13:14,819 Rest while we can before they call us in. 315 00:13:14,854 --> 00:13:17,355 - Yeah, sure. - Absolutely. 316 00:13:17,390 --> 00:13:19,124 It's so hard to look away, though. 317 00:13:19,158 --> 00:13:20,335 Can we come over here real quick 318 00:13:20,359 --> 00:13:21,470 - and ask a few questions? - Yes. 319 00:13:21,494 --> 00:13:23,361 - Five more minutes. - Yes. Thank you. 320 00:13:26,399 --> 00:13:28,567 You realize it doesn't have racing stripes? 321 00:13:28,601 --> 00:13:30,869 I bet you were just as excited 322 00:13:30,903 --> 00:13:32,404 when you got your first turn. 323 00:13:32,438 --> 00:13:33,838 I don't know if I was this excited. 324 00:13:36,008 --> 00:13:37,853 You know, the last time I remember feeling like this 325 00:13:37,877 --> 00:13:40,412 was my first solo surgery. 326 00:13:40,446 --> 00:13:41,797 I mean, it was a routine tonsillectomy, 327 00:13:41,821 --> 00:13:44,583 but it was a sign that I was doing something right. 328 00:13:44,617 --> 00:13:46,484 I was moving forward. 329 00:13:46,519 --> 00:13:48,019 No turning back after that. 330 00:13:49,889 --> 00:13:53,191 I can't wait to drive my first patient to the hospital. 331 00:13:54,026 --> 00:13:57,262 Miranda watching me pull up into the breezeway 332 00:13:57,296 --> 00:13:59,264 with my patient that I drove. 333 00:14:00,566 --> 00:14:01,677 I just hope it's something good, 334 00:14:01,701 --> 00:14:03,111 you know, like a... like a triple-A. 335 00:14:03,135 --> 00:14:05,604 Something that she could... she'd really enjoy. 336 00:14:05,638 --> 00:14:06,838 You're lucky... 337 00:14:06,872 --> 00:14:09,841 having that person to share things with. 338 00:14:09,875 --> 00:14:11,543 Even if the things you're sharing 339 00:14:11,577 --> 00:14:13,178 are emergent abdominal surgeries. 340 00:14:13,212 --> 00:14:14,879 You've got that person. You've got Grant. 341 00:14:14,914 --> 00:14:16,514 Yeah, I think I'm messing that up. 342 00:14:18,651 --> 00:14:21,286 He kind of snapped at me earlier, 343 00:14:21,320 --> 00:14:22,690 and he was right. 344 00:14:22,724 --> 00:14:24,456 I was acting weird. 345 00:14:24,490 --> 00:14:26,224 I don't know, man. It's hard for me. 346 00:14:26,258 --> 00:14:28,760 It's complicated. 347 00:14:30,830 --> 00:14:32,530 Look, it... it doesn't have to be. 348 00:14:32,565 --> 00:14:34,466 Look, e-either he's the guy 349 00:14:34,500 --> 00:14:36,534 that you want to share everything with, 350 00:14:36,569 --> 00:14:37,860 or he's not. 351 00:14:39,105 --> 00:14:41,706 Doesn't have to be any more complicated than that. 352 00:14:45,511 --> 00:14:48,079 I think it's complicated for me because... 353 00:14:49,148 --> 00:14:52,283 I haven't felt the way he makes me feel 354 00:14:52,318 --> 00:14:53,585 in a long time. 355 00:14:56,956 --> 00:14:58,623 So tell him. 356 00:14:58,658 --> 00:15:00,992 - Just like that. - Yes, just like that. 357 00:15:01,676 --> 00:15:04,396 W-We go to this call, I drive this damn rig, 358 00:15:04,430 --> 00:15:07,565 we have a good freaking day, and then you tell him. 359 00:15:11,137 --> 00:15:12,314 It does sound like a pretty good day. 360 00:15:12,338 --> 00:15:14,606 It is a very good day, Montgomery. 361 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 We are claiming it! 362 00:15:17,309 --> 00:15:19,477 Station 19, response. 363 00:15:19,512 --> 00:15:21,613 Structural fire. 364 00:15:21,647 --> 00:15:23,181 Full response needed. 365 00:15:31,824 --> 00:15:33,191 This is it. It's time. 366 00:15:33,225 --> 00:15:34,959 Is it time? 367 00:15:34,994 --> 00:15:36,661 Let's go have our very good day. 368 00:15:36,696 --> 00:15:39,698 This is a damn good day! 369 00:15:47,540 --> 00:15:48,592 Okay, here's what we know. 370 00:15:48,627 --> 00:15:50,608 Chief Ripley's operating from Base Camp 371 00:15:50,643 --> 00:15:52,277 three floors below the fire. 372 00:15:52,311 --> 00:15:54,322 Multiple companies have already been hitting this thing 373 00:15:54,346 --> 00:15:56,681 since morning... it's still only 10% contained. 374 00:15:56,716 --> 00:15:58,516 Get in there. Fight smart and fight safe. 375 00:15:58,551 --> 00:16:01,519 But, mostly, let's just fight this damn thing. 376 00:16:09,862 --> 00:16:11,730 Ryan, what are you doing here? 377 00:16:11,764 --> 00:16:13,698 You guys were overwhelmed with evacuations. 378 00:16:13,733 --> 00:16:15,900 Some of us decided to come down, pitch in where we can. 379 00:16:15,935 --> 00:16:18,970 Which we appreciate. But you're almost tagged out, all right? 380 00:16:19,004 --> 00:16:20,872 Listen up! I don't want anyone exposed 381 00:16:20,906 --> 00:16:21,941 to this smoke and debris 382 00:16:21,966 --> 00:16:23,408 - for too long, understood? - Okay? 383 00:16:23,442 --> 00:16:26,377 Station 19, excellent response time. 384 00:16:26,412 --> 00:16:28,680 Now, containment's up to 15%, but it's slow going. 385 00:16:28,714 --> 00:16:31,216 I need most of you on the active fire, Floor 25, 386 00:16:31,250 --> 00:16:32,684 to relieve Company 7. 387 00:16:32,718 --> 00:16:34,162 We could use your Aid Car team down here on triage. 388 00:16:34,186 --> 00:16:35,286 - No problem. - You got it. 389 00:16:35,321 --> 00:16:37,422 And I need two of you on crowd control on Floor 28. 390 00:16:37,456 --> 00:16:39,724 We're still holding about 100 civilians. 391 00:16:39,759 --> 00:16:41,536 As you know, it's safer to keep them above the fire line. 392 00:16:41,560 --> 00:16:42,527 Hughes and I will take 28. 393 00:16:42,561 --> 00:16:44,162 - Thank you. - What? Really? 394 00:16:44,196 --> 00:16:45,707 You've been waiting all day to go after this thing. 395 00:16:45,731 --> 00:16:47,265 Nah, go shine for Ripley. 396 00:16:47,299 --> 00:16:48,900 Hughes and I can handle the civies. 397 00:16:48,934 --> 00:16:51,936 All right, 19. Let's go. Let's go. Let's go. 398 00:16:51,971 --> 00:16:53,671 Thank you. Hey, right behind you. 399 00:16:53,706 --> 00:16:55,740 Wait up. Ooh, you look beat. 400 00:16:55,775 --> 00:16:57,041 Don't you want to take a break? 401 00:16:57,076 --> 00:16:58,576 And let you have all the fun? 402 00:16:58,611 --> 00:17:00,678 The chief watching? Not a chance. 403 00:17:00,713 --> 00:17:01,746 Race ya! 404 00:17:04,917 --> 00:17:06,584 Told ya. Tons of fun. Whoo-hoo! 405 00:17:06,619 --> 00:17:08,553 Easy, Dearborn. It's not a drill. 406 00:17:08,587 --> 00:17:09,687 Digging her energy. 407 00:17:09,722 --> 00:17:10,855 I could do without it. 408 00:17:10,890 --> 00:17:12,067 Station 7, we're relieving you. 409 00:17:12,091 --> 00:17:15,393 Copy that. Careful in here. Debris is falling pretty bad. 410 00:17:15,427 --> 00:17:17,629 All right, let's keep it slow and steady, guys. 411 00:17:17,663 --> 00:17:19,697 I have been there... like, all day, been there. 412 00:17:19,732 --> 00:17:20,776 Slow and steady's all we've been doing. 413 00:17:20,800 --> 00:17:22,477 - Do you think we should get in there? - I mean, I... 414 00:17:22,501 --> 00:17:25,470 Yeah, and make some headway. Go big or go home, right? 415 00:17:25,504 --> 00:17:26,638 There's a break in the fire. 416 00:17:26,673 --> 00:17:28,322 - Yeah, I see it. - It's not very big. 417 00:17:28,356 --> 00:17:29,403 Big enough. 418 00:17:29,437 --> 00:17:30,452 If I can get to a fire door, 419 00:17:30,476 --> 00:17:32,821 that may give us a better handle over this part of the fire. 420 00:17:32,845 --> 00:17:34,723 Closing the fire door would probably help, but... 421 00:17:34,747 --> 00:17:36,281 Then we're agreed! But it's too risky! 422 00:17:36,315 --> 00:17:37,949 Damn it, Dearborn! 423 00:17:39,251 --> 00:17:42,287 Whoa! She made it! 424 00:17:44,757 --> 00:17:46,491 Dearborn, are you okay? 425 00:17:48,828 --> 00:17:50,895 Dearborn, repeat. Confirm you're okay. 426 00:17:50,930 --> 00:17:52,230 The steel from the building 427 00:17:52,264 --> 00:17:53,308 could be interfering with the radios. 428 00:17:53,332 --> 00:17:54,476 She may not be able to hear you. 429 00:17:54,500 --> 00:17:55,644 She might be hurt. I got to go in. 430 00:17:55,668 --> 00:17:57,669 Let me hook up our hose lines first. 431 00:17:57,703 --> 00:17:59,737 Andy, it's too much. You can't make it to her. 432 00:18:06,445 --> 00:18:07,779 The hell I can't. 433 00:18:07,813 --> 00:18:09,280 Andy, no! 434 00:18:23,298 --> 00:18:24,898 I almost closed the fire door. 435 00:18:24,933 --> 00:18:26,667 Stupid vent got in the way. 436 00:18:26,701 --> 00:18:28,335 Don't worry, I got you. 437 00:18:28,369 --> 00:18:31,074 You need more hands, better leverage. 438 00:18:31,109 --> 00:18:32,539 Hang on. 439 00:18:36,611 --> 00:18:38,712 Fire's getting closer. 440 00:18:42,474 --> 00:18:43,750 What the hell is that? 441 00:18:43,785 --> 00:18:47,454 It's an extinguisher sphere, filled with CO2. 442 00:18:48,323 --> 00:18:49,623 Whoa. 443 00:18:55,630 --> 00:18:57,397 Herrera, you okay? 444 00:18:57,432 --> 00:18:58,788 Over here! 445 00:18:59,000 --> 00:19:01,167 Help me lift this thing so I can pull her out. 446 00:19:03,518 --> 00:19:06,387 That smoke ball thingy... it's awesome! 447 00:19:07,375 --> 00:19:09,776 So was that throw, Herrera! 448 00:19:09,811 --> 00:19:11,812 When I'm running 19, 449 00:19:11,846 --> 00:19:14,248 I am making you pitcher of the softball team. 450 00:19:14,282 --> 00:19:16,223 Yeah, a simple "thank you" would be fine. 451 00:19:19,020 --> 00:19:21,421 It looks like that sphere gave us a major hold on the fire. 452 00:19:21,456 --> 00:19:22,733 There's still fire in the ceiling, though. 453 00:19:22,757 --> 00:19:23,690 Could be spreading out. 454 00:19:23,725 --> 00:19:25,626 Then you and Miller should go check on 26. 455 00:19:28,263 --> 00:19:29,840 - Hey, hey, hey. - You can't put weight on it. 456 00:19:29,864 --> 00:19:32,399 - It's okay to step out. - No. No way. 457 00:19:32,433 --> 00:19:34,234 I'm not stepping out with Ripley downstairs 458 00:19:34,269 --> 00:19:35,335 weighing my every move. 459 00:19:35,370 --> 00:19:36,937 I told you... 460 00:19:38,840 --> 00:19:41,842 This is Herrera. I've got an injured firefighter on 25. 461 00:19:41,876 --> 00:19:43,944 We're coming down. Send two more to replace us. 462 00:19:43,978 --> 00:19:45,012 Copy that, Herrera. 463 00:19:45,046 --> 00:19:46,680 You are so loving this. 464 00:19:46,714 --> 00:19:47,848 A little bit. 465 00:19:50,051 --> 00:19:51,685 - Hello. Hi. - Hi. 466 00:19:51,719 --> 00:19:52,753 Um, I'm Molly. 467 00:19:52,787 --> 00:19:55,355 I'm the fire evacuation coordinator for my office. 468 00:19:55,390 --> 00:19:58,192 Station 19. Um... 469 00:19:58,226 --> 00:20:00,928 Ooh, you guys are way outside of the district. 470 00:20:00,962 --> 00:20:02,763 So this must be a pretty big fire then 471 00:20:02,797 --> 00:20:04,164 if they had to call you guys in. 472 00:20:04,199 --> 00:20:05,676 Molly, I know it feels counterintuitive 473 00:20:05,700 --> 00:20:07,201 to stay up here right now. 474 00:20:07,235 --> 00:20:09,803 "Panic stampede running past floors of fire and smoke" 475 00:20:09,837 --> 00:20:11,705 is likely to cause more injuries than good. 476 00:20:11,739 --> 00:20:14,841 If instructed, gather your floor in a common space 477 00:20:14,876 --> 00:20:17,741 "until the fire department gives the all-clear." 478 00:20:18,646 --> 00:20:22,216 See, it's in Section 3 of my coordinator manual. 479 00:20:22,250 --> 00:20:23,183 She's a mini Herrera. 480 00:20:23,218 --> 00:20:24,184 Shoot! 481 00:20:24,219 --> 00:20:27,621 Last names "G" through "M," 482 00:20:27,655 --> 00:20:29,837 it's time for your restroom break. 483 00:20:30,558 --> 00:20:32,793 I-I've got a list of everyone on this floor. 484 00:20:32,827 --> 00:20:34,895 And I also have a first aid kit. 485 00:20:34,929 --> 00:20:36,040 Whatever you need, I'm... I'm here. 486 00:20:36,064 --> 00:20:37,241 Okay. Well, we need to do a sweep and check for smoke. 487 00:20:37,265 --> 00:20:40,801 So you think you can cover the stairwell for a little bit? 488 00:20:40,835 --> 00:20:42,869 Yes. On it. 489 00:20:46,007 --> 00:20:48,272 Make sure you get this X-rayed. 490 00:20:49,444 --> 00:20:50,744 Tell me what's going on. 491 00:20:50,778 --> 00:20:52,512 I was on the floor when the fire started. 492 00:20:52,547 --> 00:20:55,142 Tried to make a run for it before I got trapped. 493 00:20:55,176 --> 00:20:57,251 You got a partial thickness burn. 494 00:20:57,285 --> 00:20:58,218 I'll give you something for the pain, 495 00:20:58,253 --> 00:21:00,254 and I'll get you on the next trip down, okay? 496 00:21:00,288 --> 00:21:01,922 I was supposed to pick my kid up early. 497 00:21:01,956 --> 00:21:04,591 But I got pulled onto this work thing tonight, so I canceled. 498 00:21:04,626 --> 00:21:06,860 She was so upset. I felt awful. 499 00:21:06,894 --> 00:21:08,562 I should've just gone. Why didn't I go? 500 00:21:08,596 --> 00:21:10,608 Sure, okay, you got trapped for a minute by some fire, 501 00:21:10,632 --> 00:21:11,865 and you got out. 502 00:21:11,899 --> 00:21:13,433 These burns will get better. 503 00:21:13,468 --> 00:21:15,669 You will get to go home to your kid tonight. 504 00:21:15,703 --> 00:21:18,739 That makes today a very good day. 505 00:21:18,773 --> 00:21:20,080 See, Montgomery and I here, 506 00:21:20,105 --> 00:21:21,775 - we already decided. - Yes, we did! 507 00:21:21,809 --> 00:21:23,910 We decided today may be scary, 508 00:21:23,945 --> 00:21:25,879 but it's not bad... it's good. 509 00:21:25,913 --> 00:21:27,214 You're getting out of here. 510 00:21:27,248 --> 00:21:29,850 Today's a good day, okay? 511 00:21:31,219 --> 00:21:32,779 No smoke. 512 00:21:32,813 --> 00:21:34,276 No smoke. 513 00:21:35,323 --> 00:21:36,356 Thank you, by the way, 514 00:21:36,391 --> 00:21:39,059 for volunteering us for the floor with no fire. 515 00:21:39,093 --> 00:21:40,961 Are any of the drills helping? 516 00:21:40,995 --> 00:21:42,429 I think I see an improvement, 517 00:21:42,463 --> 00:21:45,365 but maybe that's just wishful thinking. 518 00:21:45,400 --> 00:21:48,935 You know, that thing with Jack leaving the station, 519 00:21:48,970 --> 00:21:51,405 if I don't get over my fear soon, 520 00:21:51,439 --> 00:21:52,639 that'll be me, too. 521 00:21:52,674 --> 00:21:53,807 I'll have to quit. 522 00:21:53,841 --> 00:21:55,208 You'll get over your fear. 523 00:21:55,243 --> 00:21:56,176 Haven't yet. 524 00:21:56,210 --> 00:21:58,145 Why does it feel like the band is breaking up? 525 00:21:58,179 --> 00:22:00,247 Well, at least you're not the one leaving the band. 526 00:22:00,281 --> 00:22:02,482 Andy will still be here, even if she's not in charge. 527 00:22:02,517 --> 00:22:05,118 I always pictured Andy and me running this place together, 528 00:22:05,153 --> 00:22:07,788 not me and somebody else. 529 00:22:07,822 --> 00:22:09,589 But you... 530 00:22:12,627 --> 00:22:14,661 I'm getting out of here right now. 531 00:22:14,696 --> 00:22:15,996 Mr. Sorensen, I've told you, 532 00:22:16,030 --> 00:22:17,408 I can't let anyone leave this floor 533 00:22:17,432 --> 00:22:18,799 as fire evacuation captain. 534 00:22:18,833 --> 00:22:20,634 The building is on fire! 535 00:22:20,668 --> 00:22:24,104 And you and your stupid vest cannot keep me here! 536 00:22:24,138 --> 00:22:25,906 She can, actually. 537 00:22:25,940 --> 00:22:26,950 See, right now, the fire department 538 00:22:26,974 --> 00:22:27,874 is in charge of this building. 539 00:22:27,909 --> 00:22:30,477 And we put Molly in charge of this door. 540 00:22:30,511 --> 00:22:32,145 Would you like to sit somewhere? 541 00:22:32,180 --> 00:22:33,680 Maybe get a bag to breathe into? 542 00:22:33,715 --> 00:22:36,483 Yeah? 543 00:22:39,554 --> 00:22:41,031 Let's check the rest of these vents along the floor, 544 00:22:41,055 --> 00:22:43,690 make sure they're not hiding any more flare-ups. 545 00:22:43,725 --> 00:22:45,169 Did you need to ask me something earlier? 546 00:22:45,193 --> 00:22:47,494 I guess there's never a perfect time. Yeah. 547 00:22:49,297 --> 00:22:52,599 It was about that garage fire last shift. 548 00:22:52,633 --> 00:22:54,868 I'm the reason why you were trapped. 549 00:22:54,902 --> 00:22:56,323 The panel wasn't faulty. 550 00:22:56,358 --> 00:22:58,772 I... I entered the numbers incorrectly. 551 00:22:58,806 --> 00:23:00,307 It was a high-pressure situation. 552 00:23:00,341 --> 00:23:01,452 Could have happened to any of us. 553 00:23:01,476 --> 00:23:03,877 But it happened to me because my head was kind of fuzzy. 554 00:23:03,911 --> 00:23:05,479 I was... 555 00:23:05,513 --> 00:23:08,382 I was tired because I was out all night with JJ. 556 00:23:10,885 --> 00:23:11,936 - Okay. - I... I thought 557 00:23:11,970 --> 00:23:14,121 I had my radio synched with everybody else's. 558 00:23:14,155 --> 00:23:16,723 It turns out I-I was on the wrong channel and... 559 00:23:16,758 --> 00:23:18,859 Look, that's why you were trapped... 560 00:23:18,893 --> 00:23:21,495 because I wasn't paying enough attention. 561 00:23:23,279 --> 00:23:24,631 It was my fault. 562 00:23:28,536 --> 00:23:30,303 - We almost died in there. - I know. 563 00:23:33,207 --> 00:23:35,375 And that's all I can think about. 564 00:23:35,410 --> 00:23:38,211 That's why I had to tell you, because you're my guy! 565 00:23:38,246 --> 00:23:42,048 And I couldn't live with myself if... if... 566 00:23:44,051 --> 00:23:45,185 No. 567 00:23:45,219 --> 00:23:47,654 Are you seeing what I'm seeing? 568 00:23:49,023 --> 00:23:50,190 Gibson here. 569 00:23:50,224 --> 00:23:53,493 We've got a massive load of combustible materials on 26. 570 00:23:53,528 --> 00:23:54,928 Paint sealant, you name it. 571 00:23:54,962 --> 00:23:57,030 Fire's coming through the floor. 572 00:23:57,064 --> 00:23:58,665 If it hits this stuff, it'll blow. 573 00:23:58,699 --> 00:24:01,268 And there's enough to bring the whole building down. 574 00:24:01,302 --> 00:24:02,502 This place needs to be 575 00:24:02,537 --> 00:24:04,204 completely evacuated immediately. 576 00:24:11,975 --> 00:24:13,976 We've gotta wrap things up here, people. 577 00:24:14,011 --> 00:24:15,478 Move everyone downstairs. 578 00:24:15,512 --> 00:24:18,214 Hey, I got about 100 civilians on the top floor. 579 00:24:18,248 --> 00:24:19,549 - We need evac. - What can we do? 580 00:24:19,583 --> 00:24:21,484 I can't send the elevator past the fire line, 581 00:24:21,518 --> 00:24:22,829 and the stairwells are full of black smoke, 582 00:24:22,853 --> 00:24:25,221 but there's a PPV fan on Floor 27. 583 00:24:25,255 --> 00:24:26,281 It'll draw all the smoke out of the stairs 584 00:24:26,305 --> 00:24:27,290 so we can get those people down. 585 00:24:27,324 --> 00:24:28,534 Copy that. 586 00:24:29,860 --> 00:24:30,960 Tanner speaking. 587 00:24:30,994 --> 00:24:32,428 Tanner, I need your help. 588 00:24:32,462 --> 00:24:34,897 Listen, I, 589 00:24:34,932 --> 00:24:36,732 Don't want to pull an Aid Car from the scene, 590 00:24:36,767 --> 00:24:39,335 but my breathing is shallow. 591 00:24:39,369 --> 00:24:41,003 I think I need to see a doctor. 592 00:24:41,038 --> 00:24:42,305 Don't think I should drive. 593 00:24:42,339 --> 00:24:44,440 Are you around to come pick me up? 594 00:24:44,474 --> 00:24:46,409 I can come get you. I'm being tagged out, anyway. 595 00:24:46,443 --> 00:24:48,477 - But Andy... - Doesn't need to be bothered. 596 00:24:48,512 --> 00:24:51,280 I've gotten in her way enough. Never mind. 597 00:24:51,315 --> 00:24:55,751 It's fine. Just... I'm fine. 598 00:24:59,489 --> 00:25:01,691 She needs a splint and ice packs! 599 00:25:01,725 --> 00:25:03,694 Report in. Do you you copy? 600 00:25:04,461 --> 00:25:05,428 Damn it. 601 00:25:05,462 --> 00:25:06,529 What's wrong? 602 00:25:06,563 --> 00:25:07,730 Radios are spotty. 603 00:25:07,764 --> 00:25:10,366 Trying to tell our team on 28 to be ready to evac civilians 604 00:25:10,400 --> 00:25:11,456 once the stairwells are clear. 605 00:25:11,480 --> 00:25:13,102 Team 28, report in. Do you copy? 606 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 I'll go. I can get them up to speed 607 00:25:14,838 --> 00:25:16,505 and hustle back down to help here. 608 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Good. 609 00:25:17,574 --> 00:25:19,508 Glad I'm getting to see you in action, Herrera. 610 00:25:19,543 --> 00:25:21,177 - Keep it up. - Thanks, Chief. 611 00:25:24,181 --> 00:25:25,514 You need to get out of here. 612 00:25:25,549 --> 00:25:27,483 You don't have any protection. No mask. 613 00:25:27,517 --> 00:25:28,561 You can't be breathing all this in. 614 00:25:28,585 --> 00:25:29,418 I know. I-I just... 615 00:25:29,453 --> 00:25:32,221 Just... I want you to be careful, okay? 616 00:25:32,255 --> 00:25:33,556 I gotta go. 617 00:25:33,590 --> 00:25:35,458 - Andy. - Yeah? 618 00:25:39,363 --> 00:25:41,330 You be careful, too. Yeah, of course. 619 00:25:50,340 --> 00:25:53,409 I'll just hold my breath, or hold a wet rag over my face! 620 00:25:53,443 --> 00:25:54,687 It can't be worse than burning to death! 621 00:25:54,711 --> 00:25:57,023 We've been trying to get someone on radio, but it's just static. 622 00:25:57,047 --> 00:25:59,048 No, Ripley's ordering everyone out of the building. 623 00:25:59,082 --> 00:26:00,560 You need to get these people ready for an evac 624 00:26:00,584 --> 00:26:03,152 - once the stairs are clear. - You need to sit back down! 625 00:26:03,186 --> 00:26:04,520 You can't stop me! 626 00:26:04,554 --> 00:26:07,556 Okay, that's enough! 627 00:26:07,591 --> 00:26:09,992 You'd suffocate before getting down five flights. 628 00:26:10,027 --> 00:26:12,428 These firefighters are trying to save your life! 629 00:26:12,462 --> 00:26:14,430 You make coffee and copies. 630 00:26:14,464 --> 00:26:16,599 We gave you the floor captain job 631 00:26:16,633 --> 00:26:17,900 because no one else wanted it. 632 00:26:17,934 --> 00:26:19,402 Now, get out of my way! 633 00:26:19,436 --> 00:26:20,812 No! 634 00:26:21,571 --> 00:26:22,872 You may think that I'm a joke 635 00:26:22,906 --> 00:26:25,007 or... or that this job is a joke. 636 00:26:25,042 --> 00:26:26,676 But... But I don't care, okay? 637 00:26:26,710 --> 00:26:28,377 I take it seriously. 638 00:26:28,412 --> 00:26:30,579 And it is my job to keep you safe. 639 00:26:30,614 --> 00:26:32,425 And letting you go down those stairs is not safe, 640 00:26:32,449 --> 00:26:35,885 so you need to shut up and stay put! 641 00:26:35,919 --> 00:26:40,089 You may be my boss, but you are not going anywhere. 642 00:26:44,995 --> 00:26:46,862 And that should be the vent control box, right? 643 00:26:46,897 --> 00:26:48,631 Go for it. 644 00:26:57,474 --> 00:27:00,910 Listen up! I need everybody to divide up into groups of 10! 645 00:27:00,944 --> 00:27:03,879 But, remember, walk briskly... don't run. 646 00:27:03,914 --> 00:27:05,448 It's not a race. 647 00:27:05,482 --> 00:27:09,218 I can't believe I did that. That's my boss. 648 00:27:09,252 --> 00:27:11,721 I just yelled at my boss. 649 00:27:11,755 --> 00:27:14,223 I'm trapped inside a burning inferno, 650 00:27:14,257 --> 00:27:15,958 and that was kind of the scariest thing 651 00:27:15,992 --> 00:27:17,226 that happened all day. 652 00:27:17,260 --> 00:27:18,194 What if I get fired? 653 00:27:18,228 --> 00:27:20,296 If there's one thing I'm starting to realize, 654 00:27:20,330 --> 00:27:23,399 it's that impressing your boss isn't everything. 655 00:27:23,433 --> 00:27:25,735 Don't rely on anybody else to have faith in you. 656 00:27:25,769 --> 00:27:28,170 You did what's right. That's what matters. 657 00:27:29,806 --> 00:27:30,903 All right, give it a few. 658 00:27:30,937 --> 00:27:32,641 See if the smoke has started to clear. 659 00:27:32,676 --> 00:27:33,844 It shouldn't be long. 660 00:27:34,511 --> 00:27:36,579 Molly, you should head down with group one, okay? 661 00:27:36,613 --> 00:27:38,180 No. No, no, no. 662 00:27:38,215 --> 00:27:41,250 I-I should... I-I should stay and help. I... 663 00:27:41,284 --> 00:27:42,284 Okay, that's our job. 664 00:27:42,319 --> 00:27:44,030 Your job is to lead the others down to safety. 665 00:27:44,054 --> 00:27:45,354 Can you do that for us? 666 00:27:45,388 --> 00:27:48,424 Really? Because, um... 667 00:27:48,458 --> 00:27:50,025 I know my mom's outside the building, 668 00:27:50,060 --> 00:27:51,594 and she's in the crowd somewhere. 669 00:27:51,628 --> 00:27:53,829 And she's been texting me to make sure I'm okay. 670 00:27:53,864 --> 00:27:54,830 And, honestly, I wouldn't mind 671 00:27:54,865 --> 00:27:56,867 seeing my mom right now. 672 00:27:57,667 --> 00:28:02,204 Listen up, group one, you're gonna go down with Molly, okay?! 673 00:28:02,239 --> 00:28:03,439 Let's go! 674 00:28:06,676 --> 00:28:08,878 Slowly. Slow. 675 00:28:08,912 --> 00:28:10,546 Please take your time. 676 00:28:12,349 --> 00:28:13,849 We need you in this group. 677 00:28:16,720 --> 00:28:17,636 Okay, one. 678 00:28:17,670 --> 00:28:19,556 Bishop, do you hear something? 679 00:28:20,991 --> 00:28:22,625 Maya, do you hear that? 680 00:28:22,659 --> 00:28:23,859 Yeah, you're next. 681 00:28:23,894 --> 00:28:24,860 Maya! 682 00:28:24,895 --> 00:28:26,539 Chief, how much longer till that evac's complete? 683 00:28:26,563 --> 00:28:28,531 We can't hold this floor forever. 684 00:28:30,901 --> 00:28:32,668 Do you hear something? 685 00:28:35,572 --> 00:28:36,739 The fire's jumping floors! 686 00:28:36,773 --> 00:28:38,718 It's moving through the space between the window panes! 687 00:28:38,742 --> 00:28:41,510 The fire's jumping floors! 688 00:28:43,079 --> 00:28:46,015 Maya, get away from the window! 689 00:28:52,722 --> 00:28:55,858 Geez. 690 00:28:55,892 --> 00:28:58,386 Montgomery, you okay? 691 00:28:59,262 --> 00:29:00,663 Hey, Travis. 692 00:29:24,157 --> 00:29:27,459 Wait! No, no, no, no! Not all at once! 693 00:29:27,494 --> 00:29:29,561 Go! 694 00:29:39,539 --> 00:29:40,639 Vic. 695 00:29:40,673 --> 00:29:41,840 Vic. 696 00:29:43,176 --> 00:29:44,576 Get everyone out safe. 697 00:29:44,611 --> 00:29:45,911 I'll hook a hose to the pipe 698 00:29:45,945 --> 00:29:47,546 and knock a path out to the stairwell. 699 00:29:47,580 --> 00:29:50,682 - Are you sure? - More than sure. I'm good. 700 00:29:50,717 --> 00:29:52,518 I'm freaking great, actually. I got this. 701 00:30:02,429 --> 00:30:05,564 Status report, Warren? Right now. 702 00:30:05,598 --> 00:30:07,733 Penetrating wound, extensive bleeding, 703 00:30:07,767 --> 00:30:09,835 partially subdued by the glass. 704 00:30:09,869 --> 00:30:12,104 Mayday. Repeat. Mayday. 705 00:30:12,138 --> 00:30:14,440 Firefighter down. Need immediate assistance. 706 00:30:14,474 --> 00:30:16,341 No point if the radio's not working. 707 00:30:19,145 --> 00:30:20,523 We're gonna get you down to triage. 708 00:30:20,547 --> 00:30:21,690 All right, they have clamps and sutures. 709 00:30:21,714 --> 00:30:22,748 That's all we got to do. 710 00:30:22,782 --> 00:30:25,584 It's just a few floors down. 711 00:30:25,618 --> 00:30:27,853 If the glass nicked my pulmonary artery, 712 00:30:27,887 --> 00:30:29,621 I'll bleed out before we even get there. 713 00:30:29,656 --> 00:30:32,624 I don't think it did. Pretty sure it didn't. 714 00:30:32,659 --> 00:30:35,294 Well, I guess we'll find out in a couple of minutes. 715 00:30:48,441 --> 00:30:51,710 Ooooh, oohoohh. 716 00:30:51,744 --> 00:30:54,146 A lot of chiefs would be downstairs already, 717 00:30:54,180 --> 00:30:55,481 safe in the lobby. 718 00:30:55,515 --> 00:30:57,883 It's just not how I like to do things. 719 00:30:57,917 --> 00:30:59,424 I hear that. 720 00:31:00,186 --> 00:31:02,754 Seeing how you like to do things tonight, too, Herrera. 721 00:31:02,789 --> 00:31:05,057 Feel like I'm learning a lot about you. 722 00:31:05,091 --> 00:31:06,124 Good things. 723 00:31:06,159 --> 00:31:07,178 Glad to hear it, sir. 724 00:31:08,595 --> 00:31:09,628 All right. 725 00:31:24,444 --> 00:31:25,867 Hello? 726 00:31:26,546 --> 00:31:27,619 Pruitt? 727 00:31:29,215 --> 00:31:30,916 Mr. Herrera, I'm here. 728 00:31:33,019 --> 00:31:34,786 Captain Herrera... have you seen him? 729 00:31:34,821 --> 00:31:36,622 No. I'm looking for him, too. 730 00:31:36,656 --> 00:31:39,324 Pushed a doctor's appointment he had with me until late, 731 00:31:39,359 --> 00:31:41,493 but he never showed up. 732 00:31:41,528 --> 00:31:44,296 I waited, called. Never answered. 733 00:31:44,330 --> 00:31:46,098 I got worried. 734 00:31:46,132 --> 00:31:47,766 Captain? 735 00:31:51,804 --> 00:31:53,205 Hello? 736 00:31:57,677 --> 00:31:59,845 Anybody here? 737 00:31:59,879 --> 00:32:02,114 I'm gonna go check... 738 00:32:02,148 --> 00:32:03,482 No. 739 00:32:04,817 --> 00:32:06,485 No. 740 00:32:06,519 --> 00:32:08,654 My God. 741 00:32:14,160 --> 00:32:15,193 Pruitt! 742 00:32:19,566 --> 00:32:21,500 Yeah, he's unresponsive. 743 00:32:22,669 --> 00:32:24,803 Barely breathing. 744 00:32:26,539 --> 00:32:27,573 And no pulse. 745 00:32:27,607 --> 00:32:29,474 Beginning CPR. 746 00:32:35,081 --> 00:32:36,582 The flare-ups are increasing. 747 00:32:36,616 --> 00:32:38,884 We need to secure this floor and go. 748 00:32:38,918 --> 00:32:41,653 Yeah, I'll start by closing the fire doors. 749 00:32:42,722 --> 00:32:44,423 Best way to contain the explosion. 750 00:32:46,726 --> 00:32:47,726 Hey, what's that? 751 00:32:48,795 --> 00:32:50,195 Do you hear that? 752 00:32:50,229 --> 00:32:51,697 I think somebody's in there! 753 00:32:56,603 --> 00:32:59,071 I thought this was the exit. 754 00:33:01,608 --> 00:33:02,841 He's inhaled a lot of smoke. 755 00:33:02,875 --> 00:33:05,344 Hey. Hey, hey, hey, hey. 756 00:33:05,378 --> 00:33:06,745 Hey, hey, stay with me, all right? 757 00:33:06,779 --> 00:33:08,747 Stay with me. 758 00:33:08,781 --> 00:33:12,117 We got an incapacitated victim on the 26th floor. 759 00:33:12,151 --> 00:33:15,854 Stairs aren't passable. We need an elevator evac now! 760 00:33:15,888 --> 00:33:16,855 Negative, Gibson. 761 00:33:16,889 --> 00:33:18,757 We can't send the elevator past the fire line. 762 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 We have no other choice, sir. 763 00:33:19,993 --> 00:33:21,693 We've already evacuated Base Camp. 764 00:33:21,728 --> 00:33:23,105 Save who you can. Get yourselves out. 765 00:33:23,129 --> 00:33:24,429 You know the protocol. 766 00:33:24,464 --> 00:33:26,104 There's a block. Elevator's our only way. 767 00:33:26,132 --> 00:33:28,934 Protocol? You're gonna abandon them because of protocol? 768 00:33:28,968 --> 00:33:30,202 If fire breaches the elevator, 769 00:33:30,236 --> 00:33:31,547 this whole building could be compromised. 770 00:33:31,571 --> 00:33:32,948 The building's already compromised. 771 00:33:32,972 --> 00:33:35,140 I'm the Chief. My word is final. 772 00:33:35,174 --> 00:33:36,742 As much as I hate it, 773 00:33:36,776 --> 00:33:38,921 I'm prepared to gamble one life in order to save hundreds. 774 00:33:38,945 --> 00:33:40,312 It's a terrible decision to make, 775 00:33:40,346 --> 00:33:42,147 but that's the job... the job you want. 776 00:33:44,017 --> 00:33:45,784 Gibson, the elevator's on its way. 777 00:33:55,408 --> 00:33:58,043 You know what I... You know what I can't wait for? 778 00:33:58,077 --> 00:34:00,412 Tomorrow. 779 00:34:00,446 --> 00:34:03,682 Because tomorrow, we are gonna laugh and laugh 780 00:34:03,716 --> 00:34:06,418 about me pulling you down all these damn stairs. 781 00:34:09,489 --> 00:34:12,291 Hey, hey, Montgomery. 782 00:34:12,325 --> 00:34:15,394 You stay awake. You stay awake. You hear me? 783 00:34:15,428 --> 00:34:17,129 I'm laughing already. 784 00:34:19,566 --> 00:34:21,533 Hello? 785 00:34:21,568 --> 00:34:23,602 Somebody there? 786 00:34:23,636 --> 00:34:25,237 Could be a sweep. 787 00:34:25,271 --> 00:34:27,806 Hey! Hey, we're up here! 788 00:34:29,108 --> 00:34:30,642 Help. Help. My God. 789 00:34:30,677 --> 00:34:33,946 Help. Please help. Please help. 790 00:34:33,980 --> 00:34:35,547 Please help. 791 00:34:35,582 --> 00:34:36,582 They wouldn't stop. 792 00:34:36,616 --> 00:34:39,384 They just kept going, and they wouldn't stop. 793 00:34:39,419 --> 00:34:40,705 They wouldn't stop. 794 00:34:40,739 --> 00:34:42,431 They ran right over you, from the looks of it. 795 00:34:42,455 --> 00:34:43,989 Okay, careful, careful. Don't move. 796 00:34:44,023 --> 00:34:46,128 Don't move. Don't move. Don't move. Shh. 797 00:34:47,994 --> 00:34:49,995 How are her breath sounds? 798 00:34:50,029 --> 00:34:51,096 They're shallow. 799 00:34:54,968 --> 00:34:57,135 Yeah, I hear crepitus. It's a pneumothorax. 800 00:34:57,170 --> 00:35:00,005 I need to re-inflate her lungs with the... 801 00:35:00,039 --> 00:35:01,777 I don't know with what. 802 00:35:01,811 --> 00:35:03,141 Ben. 803 00:35:10,016 --> 00:35:12,084 Yeah, it's bleeding more. 804 00:35:12,118 --> 00:35:13,845 The glass must have shifted. 805 00:35:14,860 --> 00:35:17,022 She's gonna die if you don't get her downstairs. 806 00:35:18,691 --> 00:35:21,280 So will you if I don't keep holding pressure on this. 807 00:35:21,315 --> 00:35:24,963 I once told you what we do and what you do, 808 00:35:24,998 --> 00:35:28,200 you know, are two very different things. 809 00:35:28,234 --> 00:35:32,104 You are a surgeon. Save the life you can save. 810 00:35:33,339 --> 00:35:35,825 We both know that's not mine. 811 00:35:40,413 --> 00:35:42,547 - Montgomery... - Hey. 812 00:35:45,218 --> 00:35:48,120 This was gonna be such a good day. 813 00:35:54,994 --> 00:35:58,330 Stairway's still pretty dark, but the smoke's lifting. 814 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 Hey, what happened back there? 815 00:36:00,066 --> 00:36:01,466 Didn't you hear me yelling for you? 816 00:36:03,102 --> 00:36:04,703 Why didn't you move out the way? 817 00:36:06,906 --> 00:36:08,540 I guess I just missed it. 818 00:36:29,529 --> 00:36:31,697 You didn't have to tell me about the garage. 819 00:36:31,731 --> 00:36:32,764 - Yeah. - But you did. 820 00:36:32,799 --> 00:36:34,032 Of course, man. 821 00:36:34,067 --> 00:36:35,500 You are my guy. 822 00:36:35,535 --> 00:36:37,069 I know. Come on, man. 823 00:36:37,103 --> 00:36:38,236 We gotta go. 824 00:36:40,440 --> 00:36:42,708 You gotta watch his vitals. 825 00:36:42,742 --> 00:36:44,676 His pulse is thready. 826 00:36:46,279 --> 00:36:48,246 Get him on concentrated O2 immediately. 827 00:36:48,281 --> 00:36:49,915 Yeah, I know. 828 00:36:49,949 --> 00:36:52,517 Only a matter of minutes before this entire floor blows. 829 00:36:54,454 --> 00:36:57,289 We didn't finish closing the fire doors. 830 00:36:59,325 --> 00:37:01,193 No. Jack, what are you doing?! 831 00:37:01,227 --> 00:37:03,195 Jack, no! 832 00:37:08,334 --> 00:37:10,535 No. 833 00:37:10,570 --> 00:37:12,571 Okay, we got to go. 834 00:37:12,605 --> 00:37:15,307 We got to get to Grey-Sloan, and we got to get there now. 835 00:37:15,341 --> 00:37:16,808 - My car has sirens. - Okay. 836 00:37:24,450 --> 00:37:26,436 I need my key back. 837 00:37:38,598 --> 00:37:40,399 Elevator's a go. 838 00:37:40,433 --> 00:37:41,566 They're on their way down. 839 00:37:41,601 --> 00:37:43,602 They? Who's "they," Jack? 840 00:37:45,171 --> 00:37:46,471 Jack, where are you? 841 00:37:48,042 --> 00:37:51,169 Stay back. Got to get the rest of these fire doors closed. 842 00:37:51,801 --> 00:37:53,445 Jack, no, you can't. 843 00:37:56,315 --> 00:37:57,582 Talk to me. 844 00:38:02,622 --> 00:38:04,432 There's no time. 845 00:38:05,224 --> 00:38:06,525 Yes, there is time. 846 00:38:06,559 --> 00:38:08,978 Talk to me right now, face-to-face. 847 00:38:24,143 --> 00:38:27,546 Figure out a way to get to the stairs. 848 00:38:27,580 --> 00:38:29,281 Rappel down this shaft, something! 849 00:38:29,315 --> 00:38:31,149 Just get off that floor! 850 00:38:31,184 --> 00:38:33,285 I can't. Stairs are blocked. 851 00:38:33,319 --> 00:38:35,153 I don't have the right gear or the O2. 852 00:38:35,188 --> 00:38:37,489 I can help the most right here. 853 00:38:37,523 --> 00:38:40,792 Try to secure these doors, save the building. 854 00:38:40,827 --> 00:38:42,371 You know, I didn't send you that elevator 855 00:38:42,395 --> 00:38:43,495 for you to not take it. 856 00:38:46,165 --> 00:38:47,232 Don't... Don't do this. 857 00:38:49,902 --> 00:38:54,306 Don't be a hero, Jack. Just... Just be alive, okay? 858 00:38:54,340 --> 00:38:56,074 - You can find a way to... - Save myself? 859 00:38:57,710 --> 00:38:59,111 Maybe. 860 00:39:00,012 --> 00:39:01,913 But what about everybody else? 861 00:39:01,948 --> 00:39:03,849 Hughes and Bishop... aren't they still upstairs? 862 00:39:03,883 --> 00:39:06,518 Montgomery, Warren... have you heard from them? 863 00:39:06,552 --> 00:39:08,687 Miller's still riding down in the elevator right now. 864 00:39:08,721 --> 00:39:11,323 Our entire team's still in this building. 865 00:39:13,292 --> 00:39:15,227 You're just a couple floors beneath me. 866 00:39:17,029 --> 00:39:20,699 I won't sacrifice losing any of you to save me. 867 00:39:21,934 --> 00:39:24,069 It's not about being a hero. 868 00:39:25,404 --> 00:39:27,539 It's about facing fears. 869 00:39:30,376 --> 00:39:33,078 It's about finding strength. 870 00:39:34,947 --> 00:39:36,047 Stay. 871 00:39:40,286 --> 00:39:42,454 It's about going where you're needed. 872 00:39:54,400 --> 00:39:56,919 It's about making the hardest decisions... 873 00:40:02,008 --> 00:40:03,542 in the worst of circumstances. 874 00:40:07,413 --> 00:40:08,747 I gotta go. 875 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 There are still more doors to close. 876 00:40:13,519 --> 00:40:17,122 You need to run... down as many floors as you can, okay? 877 00:40:17,156 --> 00:40:18,156 Jack. 878 00:40:19,458 --> 00:40:20,458 Andy. 879 00:40:22,361 --> 00:40:23,361 I lied before... 880 00:40:25,464 --> 00:40:27,332 about having regrets. 881 00:40:27,366 --> 00:40:28,767 I don't. 882 00:40:31,270 --> 00:40:32,571 Not with you. 883 00:40:36,342 --> 00:40:37,442 I won. 884 00:40:40,112 --> 00:40:43,299 Stay on the radio with me, okay? 885 00:40:44,517 --> 00:40:46,719 Okay. 886 00:40:47,277 --> 00:40:48,420 Okay, I will. 887 00:40:52,124 --> 00:40:53,158 Okay. 888 00:41:12,411 --> 00:41:14,622 It's about seeing the whole picture. 889 00:41:15,081 --> 00:41:18,450 It's about knowing how to follow and how to lead. 890 00:41:19,819 --> 00:41:21,152 It's not about us. 891 00:41:22,355 --> 00:41:23,381 I told you. 892 00:41:24,090 --> 00:41:25,549 Keep talking to me. 893 00:41:26,559 --> 00:41:27,892 I know. I am. 894 00:41:27,927 --> 00:41:29,694 I mean it. I want to hear you're still there. 895 00:41:29,729 --> 00:41:31,696 I am. I'm here. 896 00:41:31,731 --> 00:41:34,232 I'm heading for the stairs now. You still there? 897 00:41:34,266 --> 00:41:35,700 - Yep, I'm here. - Okay. 898 00:41:35,735 --> 00:41:37,102 I'm heading down now, okay? 899 00:41:43,709 --> 00:41:45,543 Jack, I said, "I'm heading down." 900 00:41:52,551 --> 00:41:53,952 Jack, talk to me! 901 00:42:00,189 --> 00:42:01,326 Jack! 902 00:42:02,475 --> 00:42:04,329 We're just doing what has to be done. 903 00:42:11,437 --> 00:42:13,138 Somebody has to. 904 00:42:16,074 --> 00:42:24,074 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.