All language subtitles for Station.19.S01E05.Shock.to.the.System.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,988 Anteriormente... 2 00:00:02,013 --> 00:00:03,180 Pai, o que est� fazendo aqui? 3 00:00:03,207 --> 00:00:04,880 -Trabalhando na recep��o. -Por qu�? 4 00:00:04,913 --> 00:00:06,921 Se as pessoas descobrirem, meu pai descobre tamb�m. 5 00:00:06,956 --> 00:00:08,016 Seth morreu. 6 00:00:08,017 --> 00:00:09,518 Quero lev�-la a um encontro. 7 00:00:09,552 --> 00:00:10,875 Essa � a minha corrida, n�o sua. 8 00:00:10,909 --> 00:00:12,154 Nem tudo � sobre voc�. 9 00:00:12,188 --> 00:00:13,703 Eu o reconheci das minhas patrulhas. 10 00:00:13,738 --> 00:00:15,489 Ele mora na rua. Posso ficar de olho nele. 11 00:00:15,523 --> 00:00:17,626 S� queria dizer que n�o sou mais a crian�a do lado. 12 00:00:17,660 --> 00:00:19,792 N�o conseguiria dormir sem tirar isso do meu peito. 13 00:00:23,985 --> 00:00:25,460 Alguma vez j� pegou em uma ma�aneta 14 00:00:25,485 --> 00:00:27,809 ou foi apertar um bot�o de elevador e tomou um choque? 15 00:00:27,833 --> 00:00:28,977 Oi, querido. 16 00:00:28,978 --> 00:00:31,206 Geralmente � muito r�pido, nada demais. 17 00:00:31,240 --> 00:00:32,348 Nada para se preocupar. 18 00:00:32,373 --> 00:00:34,260 Passei aqui no intervalo para te surpreender, 19 00:00:34,285 --> 00:00:36,420 -e voc� n�o est�. -Fiquei hist�rica 20 00:00:36,445 --> 00:00:39,298 por ficar sentada o dia inteiro vendo as pessoas se movimentando. 21 00:00:39,323 --> 00:00:41,540 Al�m disso, as falhas de energia est�o me enlouquecendo. 22 00:00:41,565 --> 00:00:43,385 Apenas tenha cuidado, por favor. Sem rodovias. 23 00:00:43,419 --> 00:00:45,854 Ainda posso correr como o Vin Diesel na aposta, certo? 24 00:00:45,888 --> 00:00:48,223 N�o. N�o podemos arriscar perder a minivan. 25 00:00:49,192 --> 00:00:51,948 Tecnicamente eu n�o estou de repouso. 26 00:00:51,973 --> 00:00:53,695 O doutor apenas disse "pegue leve". 27 00:00:53,729 --> 00:00:55,163 Ent�o pegue leve. 28 00:00:55,198 --> 00:00:57,032 H� correntes el�tricas por todo lado... 29 00:00:57,066 --> 00:00:59,601 �timo. Agora v�o reestabelecer a energia. 30 00:00:59,635 --> 00:01:02,771 Seguramente envoltas em borracha e escondidas fora de alcance, 31 00:01:02,805 --> 00:01:03,939 mas est�o l�. 32 00:01:05,759 --> 00:01:07,092 Sempre est�o. 33 00:01:11,080 --> 00:01:15,156 Acho que h� um privil�gio para sua nova profiss�o. 34 00:01:15,181 --> 00:01:17,943 � o que acontece quando voc� para de carregar um bisturi 35 00:01:18,214 --> 00:01:20,983 e come�a a carregar um pacote de 50 libras 36 00:01:21,017 --> 00:01:22,918 por 10 lances de escada. 37 00:01:22,953 --> 00:01:24,420 Sozinho. 38 00:01:24,454 --> 00:01:25,621 No escuro. 39 00:01:25,655 --> 00:01:27,189 N�o tente me impressionar 40 00:01:27,223 --> 00:01:29,325 com sua energia, Benjamin Warren. 41 00:01:29,359 --> 00:01:32,094 Est� esquecendo quantas horas s�o necess�rias 42 00:01:32,128 --> 00:01:34,029 para ressecar um meningioma maligno? 43 00:01:34,064 --> 00:01:36,098 Foi o que fiz ontem. 44 00:01:36,132 --> 00:01:37,700 Em um banquinho. 45 00:01:39,630 --> 00:01:42,371 Eu chutei uma porta. 46 00:01:42,635 --> 00:01:44,118 Com uma fechadura de seguran�a. 47 00:01:44,143 --> 00:01:47,042 Eu consegui estancar um sangramento com apenas dois n�s. 48 00:01:47,077 --> 00:01:49,111 Eu salvei quatro v�timas de um acidente. 49 00:01:49,145 --> 00:01:50,980 Tirei quatro co�gulos de uma art�ria femoral. 50 00:01:51,014 --> 00:01:53,849 Eu sa� do telhado de um pr�dio, 51 00:01:53,883 --> 00:01:57,519 talvez uns 10 segundos... 52 00:01:57,554 --> 00:01:59,288 antes daquela maldita... 53 00:01:59,322 --> 00:02:01,221 coisa toda... 54 00:02:01,992 --> 00:02:03,765 desabar. 55 00:02:07,439 --> 00:02:08,664 Eu te amo. 56 00:02:08,698 --> 00:02:11,293 Amo o fato de voc� amar o que est� fazendo, mas 57 00:02:11,988 --> 00:02:16,981 talvez seja melhor n�o falar tanto do perigo. 58 00:02:17,440 --> 00:02:19,842 Ou do servi�o. Por agora. 59 00:02:19,876 --> 00:02:22,411 Ent�o, mesmo se voc� se sentir bem e seguro... 60 00:02:22,445 --> 00:02:24,613 Talvez seja melhor pararmos de falar. 61 00:02:25,514 --> 00:02:27,496 Voc� nunca saber�, certo? 62 00:02:28,852 --> 00:02:31,220 Se hoje � o dia que voc� pode acabar... 63 00:02:34,090 --> 00:02:35,657 com um choque no organismo. 64 00:02:40,629 --> 00:02:42,431 O que est� fazendo aqui t�o cedo? 65 00:02:42,465 --> 00:02:44,598 Ou melhor, o que est� fazendo aqui? 66 00:02:44,623 --> 00:02:46,646 M�s not�cias. Seu relat�rio de incidente 67 00:02:46,671 --> 00:02:48,179 foi acidentalmente destru�do. 68 00:02:48,204 --> 00:02:50,606 Ent�o eu meio que tenho que fazer outro 69 00:02:50,640 --> 00:02:52,174 no seu lugar. 70 00:02:52,652 --> 00:02:53,953 Claro. 71 00:02:59,403 --> 00:03:03,385 Ent�o, voc� tem estado... com... tudo? 72 00:03:03,420 --> 00:03:06,588 Sabe, seguindo em frente. 73 00:03:06,623 --> 00:03:08,023 -Seguindo em frente? -Sim. 74 00:03:08,835 --> 00:03:10,954 -O que significa...? -Voc� � t�o �bvio. 75 00:03:11,261 --> 00:03:13,228 Voc� inventou toda essa coisa do relat�rio 76 00:03:13,263 --> 00:03:15,021 -para me convidar para sair. -N�o. 77 00:03:15,046 --> 00:03:16,837 -Ent�o, n�o quer me convidar... -N�o foi isso 78 00:03:16,862 --> 00:03:18,100 -quis dizer. -Ent�o voc� quer? 79 00:03:18,134 --> 00:03:21,070 De repente, parece que qualquer resposta que eu dou � errada. 80 00:03:21,104 --> 00:03:23,856 Isso pode ser considerado extremamente n�o profissional. 81 00:03:23,881 --> 00:03:25,974 Pode ter que me convencer a n�o registrar uma queixa. 82 00:03:26,009 --> 00:03:28,410 Certo, vamos ser claros. Eu... 83 00:03:28,445 --> 00:03:30,145 Comida tailandesa. 84 00:03:30,180 --> 00:03:31,713 Hoje � noite. 85 00:03:31,875 --> 00:03:33,342 E uma garrafa de vinho tinto. 86 00:03:37,046 --> 00:03:38,121 Est� bem. 87 00:03:38,254 --> 00:03:39,922 "Est� bem"? 88 00:03:40,138 --> 00:03:41,639 Sim. 89 00:03:48,541 --> 00:03:50,231 J� fazem 48 horas. Nenhuma palavra. 90 00:03:50,256 --> 00:03:52,145 Agora seu pai est� ligando cedo para conversar? 91 00:03:52,170 --> 00:03:53,437 Sim, ele est� bravo. 92 00:03:53,462 --> 00:03:55,137 Ele fica quieto quando est� com raiva. 93 00:03:55,171 --> 00:03:56,374 Muito parecido com voc�. 94 00:03:56,409 --> 00:03:57,668 Foi voc� quem terminou. 95 00:03:57,693 --> 00:03:59,170 -N�o h� muito que dizer. -S�rio? 96 00:03:59,195 --> 00:04:01,769 Em que momento voc� chamou as coisas de "perda de tempo"? 97 00:04:08,994 --> 00:04:10,161 Voc�s dois s�o adultos. 98 00:04:10,186 --> 00:04:12,254 Tecnicamente, voc�s podem fazer o que quiser, 99 00:04:12,288 --> 00:04:15,324 mas me perturba o fato de que nunca consideraram 100 00:04:15,358 --> 00:04:18,360 as consequ�ncias das suas a��es, 101 00:04:18,394 --> 00:04:21,528 n�o s� em rela��o a mim, mas tamb�m em rela��o � Station. 102 00:04:22,132 --> 00:04:23,632 Se eu soubesse sobre voc�s dois, 103 00:04:23,658 --> 00:04:26,011 eu nunca os colocaria na posi��o de capit�o. 104 00:04:26,036 --> 00:04:27,437 Est�o tentando liderar esta Station. 105 00:04:27,462 --> 00:04:30,027 Esta equipe confia em voc�s cegamente. 106 00:04:30,373 --> 00:04:33,509 Voc�s n�o merecem a confian�a deles se n�o s�o honestos. 107 00:04:33,824 --> 00:04:36,678 Precisam esclarecer as coisas com eles sobre seu... 108 00:04:37,197 --> 00:04:38,347 seja l� o que for. 109 00:04:38,372 --> 00:04:41,216 Imediatamente. Voc�s dois. Ou eu farei isso por voc�s. 110 00:04:41,251 --> 00:04:43,285 Pai, isso n�o est� mais acontecendo. 111 00:04:43,319 --> 00:04:46,355 Voc� nos pediu para terminar, ent�o... 112 00:04:46,389 --> 00:04:47,422 Ent�o o qu�? 113 00:04:47,726 --> 00:04:49,543 Quer fingir que n�o estava acontecendo nada? 114 00:04:49,568 --> 00:04:52,161 S�o voc�s que est�o lutando pela vaga de capit�o. 115 00:04:52,195 --> 00:04:53,295 O que acham? 116 00:04:53,329 --> 00:04:56,398 � assim que querem liderar esta Station, com uma mentira? 117 00:04:58,492 --> 00:04:59,832 SeuSeriadoSubs Apresenta... 118 00:04:59,857 --> 00:05:01,665 Tradu��o: Kelly | Mikaela Leticia | Altair 119 00:05:01,690 --> 00:05:03,392 Revis�o: CathFreire | Gabriella| Jess 120 00:05:08,578 --> 00:05:10,345 Carro de apoio 19. 121 00:05:10,380 --> 00:05:11,747 Responda, emerg�ncia m�dica. 122 00:05:11,781 --> 00:05:12,940 Ajude a pol�cia. 123 00:05:12,975 --> 00:05:14,716 -N�o sabia que estava... -Eu tamb�m n�o. 124 00:05:14,751 --> 00:05:16,745 Achei que seria bom entrar na a��o, 125 00:05:16,779 --> 00:05:18,387 sair da esta��o por um tempo. 126 00:05:18,421 --> 00:05:20,255 Mas posso trocar com Trav ou Dean. 127 00:05:20,290 --> 00:05:21,523 Voc� n�o precisa fazer isso. 128 00:05:21,558 --> 00:05:23,091 N�o. N�o seja boba. 129 00:05:23,126 --> 00:05:25,408 Ent�o voc� e eu estamos juntas hoje. 130 00:05:26,805 --> 00:05:28,773 -Acho que devemos ir. -Sim. 131 00:05:30,600 --> 00:05:34,369 Ent�o Herrera e Bishop est�o de tocaia. 132 00:05:34,404 --> 00:05:35,938 Como assim? 133 00:05:35,972 --> 00:05:37,492 � padr�o quando policiais planejam agir 134 00:05:37,517 --> 00:05:39,132 em um local onde algu�m pode se machucar. 135 00:05:39,157 --> 00:05:40,709 � rotineiro. Acontece uma vez por m�s. 136 00:05:40,743 --> 00:05:42,544 -Chamada, todo mundo. -Quero ficar de tocaia. 137 00:05:42,579 --> 00:05:44,546 -Eu tamb�m. -N�o, voc� n�o quer. 138 00:05:44,581 --> 00:05:46,748 S�o horas apenas sentado sem fazer nada. 139 00:05:46,783 --> 00:05:50,052 At� que algo incr�vel acontece e alguns mocinhos entram correndo, 140 00:05:50,086 --> 00:05:51,386 gritam com alguns caras maus, 141 00:05:51,411 --> 00:05:54,248 e algu�m invade atrav�s de uma janela de vidro com uma corda. 142 00:05:54,273 --> 00:05:56,193 Tenho certeza de que � assim. 143 00:05:57,393 --> 00:05:58,760 Pessoal, venha. Vamos indo. 144 00:05:58,795 --> 00:06:00,350 Ficou de tocaia para ningu�m perceber 145 00:06:00,375 --> 00:06:01,722 que ele foi a casa de JJ hoje. 146 00:06:01,747 --> 00:06:03,298 -O qu�? -N�o queria lidar com isso? 147 00:06:03,333 --> 00:06:05,467 Pessoal! 148 00:06:05,596 --> 00:06:06,911 Chamada. 149 00:06:08,841 --> 00:06:11,015 Acho que hoje � um bom dia para verifica��es de estoque 150 00:06:11,040 --> 00:06:12,441 e manuten��o de rotina. 151 00:06:12,475 --> 00:06:14,142 Toda ferramenta, toda mangueira. 152 00:06:14,177 --> 00:06:15,767 Jack, o que houve com "fazer as coisas 153 00:06:15,792 --> 00:06:17,246 de acordo com nosso cronograma"? 154 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 Boa pergunta, Travis. 155 00:06:18,915 --> 00:06:21,216 Talvez Gibson esteja repensando sobre 156 00:06:21,251 --> 00:06:23,619 fazer o que quiser na hora que quiser. 157 00:06:27,959 --> 00:06:29,392 Warren, voc� fica com as mangueiras. 158 00:06:29,417 --> 00:06:30,641 Montgomery, nas plataformas. 159 00:06:30,666 --> 00:06:32,394 Hughes e Miller, manuten��o das ferramentas. 160 00:06:32,428 --> 00:06:34,793 E eu, Gibson? 161 00:06:36,483 --> 00:06:37,833 Voc� est� na recep��o, senhor. 162 00:06:37,867 --> 00:06:38,900 O mesmo de sempre. 163 00:06:38,935 --> 00:06:40,035 Muito bom. 164 00:06:44,443 --> 00:06:46,544 Hora da tarefa. Vamos nessa. 165 00:06:48,311 --> 00:06:49,444 Vamos. 166 00:06:56,642 --> 00:06:57,921 Voc� est� atrasada. 167 00:06:58,521 --> 00:07:00,322 -Oi, Bishop. -Tanner. 168 00:07:00,356 --> 00:07:02,284 Vamos. As instru��es j� come�aram. 169 00:07:02,309 --> 00:07:04,101 Ficaremos no dep�sito uns quarteir�es daqui. 170 00:07:04,126 --> 00:07:05,661 O alvo, quem n�s nomeamos o Big Boss 171 00:07:05,695 --> 00:07:06,823 � um traficante de drogas. 172 00:07:06,848 --> 00:07:08,267 Ele e seu pessoal chegar�o em breve 173 00:07:08,292 --> 00:07:09,775 e far�o uma compra com nossos caras. 174 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 N�s entramos, e a pol�cia local faz a pris�o. 175 00:07:11,834 --> 00:07:13,335 Perguntas? �timo. 176 00:07:13,369 --> 00:07:15,937 Todos estejam com seus r�dios e prontos para se mover. 177 00:07:15,972 --> 00:07:17,339 O importante � ficar aqui 178 00:07:17,373 --> 00:07:19,332 at� lhe darmos a luz verde para entrar. 179 00:07:19,366 --> 00:07:22,110 Esses caras s�o perigosos, ent�o n�o entrem at� darmos o sinal. 180 00:07:22,145 --> 00:07:24,789 Perigosos? Perigosos como? Podemos ser atingidas? 181 00:07:24,814 --> 00:07:26,782 -Precisamos de coletes? -N�o. 182 00:07:26,816 --> 00:07:30,300 Eles v�o invadir, prender o cara, e ent�o se parabenizar 183 00:07:30,325 --> 00:07:32,120 com toques de m�o ou na bunda, ou algo assim, 184 00:07:32,162 --> 00:07:33,617 e, durante tudo, n�o sairemos daqui. 185 00:07:33,642 --> 00:07:35,134 Ficamos sentadas aqui e depois casa. 186 00:07:35,159 --> 00:07:36,490 Como um seguro contra terremotos. 187 00:07:36,515 --> 00:07:38,226 N�o � realmente necess�rio, mas � bom ter. 188 00:07:38,261 --> 00:07:40,640 Est� certa. Menos a coisa da bunda. N�o vamos fazer isso. 189 00:07:40,665 --> 00:07:43,398 Definam seus r�dios para Ds2. Fiquem no seu ve�culo. 190 00:07:43,433 --> 00:07:45,534 N�o saiam por nenhum motivo. 191 00:07:45,568 --> 00:07:47,202 Hora de ficar confort�vel. 192 00:07:53,829 --> 00:07:55,811 Ent�o n�s apenas ficamos aqui? 193 00:07:55,845 --> 00:07:58,547 Como voc� poderia ter outra pergunta? 194 00:07:58,581 --> 00:08:01,183 Desculpe. Prefiro ter todas as informa��es 195 00:08:01,217 --> 00:08:03,490 ao inv�s de ser deixada no escuro. 196 00:08:04,053 --> 00:08:07,155 Talvez algumas pessoas funcionasse melhor quando ficam sabendo 197 00:08:07,190 --> 00:08:09,257 de coisas que deveriam saber pelos amigos. 198 00:08:09,292 --> 00:08:10,892 Ryan � seu amigo agora? 199 00:08:10,927 --> 00:08:12,494 � seu? 200 00:08:12,528 --> 00:08:15,263 Porque at� onde eu sei, os amigos n�o menosprezam um ao outro, 201 00:08:15,298 --> 00:08:17,775 -muito menos na frente dos colegas -Do que est� falando? 202 00:08:17,800 --> 00:08:20,068 Voc� foi t�o desdenhosa agora. 203 00:08:20,103 --> 00:08:21,703 Toques de m�o? Tapas na bunda? 204 00:08:21,738 --> 00:08:23,505 -Mesmo? -Eu o conhe�o h� muito tempo. 205 00:08:23,539 --> 00:08:25,741 -Ele n�o ficou ofendido, juro. -Voc� n�o sabe disso. 206 00:08:25,775 --> 00:08:27,776 Meu Deus. Por que estamos brigando por isso? 207 00:08:27,810 --> 00:08:29,411 -O que � isso? -Fale comigo. Por favor. 208 00:08:29,445 --> 00:08:30,512 -N�o. -Por que n�o? 209 00:08:30,546 --> 00:08:32,076 Por que falaria est� agindo diferente? 210 00:08:32,101 --> 00:08:34,395 -N�o estou agindo diferente. -Est� sim. 211 00:08:34,917 --> 00:08:36,551 Pode dizer, por favor, o que houve 212 00:08:36,586 --> 00:08:37,886 para podermos lidar e resolver? 213 00:08:37,920 --> 00:08:39,109 Claro, com certeza. 214 00:08:39,308 --> 00:08:40,830 Vamos tirar minhas coisas do caminho 215 00:08:40,855 --> 00:08:43,258 para que possamos dar a volta para lidar com as suas. 216 00:08:44,157 --> 00:08:45,727 Est� bem. 217 00:08:45,762 --> 00:08:47,195 Ent�o n�o vamos conversar. 218 00:08:47,230 --> 00:08:48,648 Tudo bem. 219 00:08:54,971 --> 00:08:56,538 Isso ajudar� voc�s a ficar de olho. 220 00:08:56,572 --> 00:08:58,240 Uma transmiss�o ao vivo do dep�sito. 221 00:08:58,274 --> 00:08:59,737 Estamos prestes a silenciar o r�dio. 222 00:08:59,762 --> 00:09:01,109 N�o quero que eles nos escutem. 223 00:09:01,144 --> 00:09:03,069 Acabei de saber que Big Boss pode estar perto, 224 00:09:03,094 --> 00:09:05,445 ent�o estamos nos movendo para uma posi��o mais pr�xima. 225 00:09:06,582 --> 00:09:08,683 -O qu�? -Nada, s�... 226 00:09:08,718 --> 00:09:11,086 Eu n�o costumo ver voc� fazendo essa parte do seu trabalho. 227 00:09:11,120 --> 00:09:12,988 Apenas... � novo. Tudo isso. 228 00:09:13,022 --> 00:09:15,424 N�o fazemos isso todos os dias. 229 00:09:17,009 --> 00:09:18,684 Tem certeza de que tudo est� bem aqui? 230 00:09:18,938 --> 00:09:20,128 Tanner, qual seu status? 231 00:09:20,163 --> 00:09:22,063 -Preciso de voc� de volta. -Tenho que ir. 232 00:09:22,098 --> 00:09:23,665 -Olhos no tablet. -Sim. 233 00:09:34,470 --> 00:09:35,897 Sou s� eu, ou 234 00:09:35,922 --> 00:09:38,673 o n�vel de mau humor do Capit�o Herrera est� mais alto hoje? 235 00:09:38,708 --> 00:09:41,410 O que estava acontecendo com ele e Jack no caf� da manh�? 236 00:09:41,435 --> 00:09:43,125 N�o gosto de tens�o com a minha granola. 237 00:09:43,228 --> 00:09:44,273 Me jogue essa chave. 238 00:09:44,298 --> 00:09:46,399 -Eu n�o gosto de granola. -� estranho, certo? 239 00:09:46,473 --> 00:09:49,142 Definitivamente tem algo acontecendo entre ele e Jack. 240 00:09:49,283 --> 00:09:50,784 Como est�o indo as tarefas? 241 00:09:50,818 --> 00:09:51,850 -�timas. -Est�o prontas. 242 00:09:51,885 --> 00:09:53,124 Era sobre isso que fal�vamos. 243 00:09:53,149 --> 00:09:54,297 Ali est� ele. Gibson! 244 00:09:55,061 --> 00:09:56,683 Tenho visita para voc�. 245 00:09:56,735 --> 00:09:57,765 -Oi. -Oi. 246 00:09:57,971 --> 00:09:59,987 Voc�s instalam cadeirinhas no carro, certo? 247 00:10:00,217 --> 00:10:01,621 Para mulheres que n�o podem 248 00:10:01,655 --> 00:10:03,656 levantar nada pesado, e t�m maridos 249 00:10:03,691 --> 00:10:06,236 que sempre instalam tudo de ponta cabe�a? 250 00:10:07,425 --> 00:10:09,984 Claro. Um deles pode te ajudar. 251 00:10:10,474 --> 00:10:13,822 Como � que os pacientes dizem, Warren, no hospital? 252 00:10:13,995 --> 00:10:15,397 Quando querem o melhor atendimento, 253 00:10:15,431 --> 00:10:17,509 preferem o m�dico ao residente? 254 00:10:18,649 --> 00:10:21,177 Ficaria feliz em instalar a cadeirinha para a senhora. 255 00:10:21,204 --> 00:10:23,339 �timo. Obrigada. Excelente. 256 00:10:23,464 --> 00:10:25,249 Estou esperando trig�meos. 257 00:10:25,491 --> 00:10:26,916 Ent�o seriam tr�s. 258 00:10:28,106 --> 00:10:29,226 -�timo. -�timo. 259 00:10:36,498 --> 00:10:39,288 Tudo bem. Posso sentir voc� a� sentada querendo falar comigo. 260 00:10:39,322 --> 00:10:41,621 Sei o que �. Ent�o melhor me contar logo 261 00:10:41,708 --> 00:10:43,152 e acabar logo com isso, certo. 262 00:10:43,186 --> 00:10:44,668 -Pode come�ar. -Sabe o que �? 263 00:10:44,693 --> 00:10:46,287 Eu vi a blusa do Jack, Andy, 264 00:10:46,312 --> 00:10:48,643 no ch�o do quarto do capit�o. 265 00:10:48,677 --> 00:10:50,081 -Eu sei. -N�o sabe toda a hist�ria. 266 00:10:50,106 --> 00:10:51,203 N�o era t�o bem escondido. 267 00:10:51,228 --> 00:10:53,187 � voc� que parece estar escondendo alguma coisa. 268 00:10:53,212 --> 00:10:56,117 Me disse para calar a boca e me afastar. 269 00:10:56,268 --> 00:10:58,140 Disse que n�o era da minha conta. 270 00:10:58,174 --> 00:11:00,902 Ent�o eu tenho um momento dif�cil e voc� o torna um problema? 271 00:11:00,903 --> 00:11:02,836 N�o foi nada. S� queria um pouco de espa�o. 272 00:11:02,871 --> 00:11:04,996 -E eu estava dando. -Sim, ficando irritada com isso 273 00:11:05,021 --> 00:11:06,063 em vez de falar comigo. 274 00:11:06,088 --> 00:11:08,607 N�o falo com voc� por que n�o sinto que posso. 275 00:11:12,199 --> 00:11:13,845 O que estamos fazendo? 276 00:11:15,736 --> 00:11:16,766 Eu n�o sei. 277 00:11:17,948 --> 00:11:20,394 Somos amigas desde que �ramos novatas. 278 00:11:20,981 --> 00:11:23,116 Nunca brigamos. Nunca fizemos isso. 279 00:11:24,511 --> 00:11:26,879 Se n�o trabalh�ssemos juntas ainda ser�amos amigas? 280 00:11:35,578 --> 00:11:37,539 O que quis dizer com 'n�o sabe toda a hist�ria'? 281 00:11:39,052 --> 00:11:40,082 N�o se preocupe. 282 00:11:40,107 --> 00:11:41,942 Vou checar tudo assim que ele terminar. 283 00:11:42,099 --> 00:11:43,129 Fant�stico. 284 00:11:44,448 --> 00:11:46,448 Escuta, � melhor voc� sentar. 285 00:11:46,763 --> 00:11:48,716 Temos camas, ou o sof�. 286 00:11:48,750 --> 00:11:50,439 N�o h� por que voc� ficar em p� 287 00:11:50,464 --> 00:11:54,054 enquanto Gibson demora tanto para arrumar as cadeirinhas no carro. 288 00:11:54,565 --> 00:11:57,721 S� porque estou gr�vida n�o significa que estou inv�lida. 289 00:11:58,026 --> 00:12:01,071 Sou extremamente forte, certo? 290 00:12:01,096 --> 00:12:03,497 Seu corpo est� trabalhando duro. 291 00:12:03,531 --> 00:12:05,399 Fam�lia primeiro. Por favor, descanse. 292 00:12:05,433 --> 00:12:08,215 Tudo bem, acho que posso descansar por um minuto. 293 00:12:11,853 --> 00:12:12,883 J� entendi. 294 00:12:13,541 --> 00:12:14,571 Entendeu o qu�? 295 00:12:14,613 --> 00:12:15,643 Jack e Pruitt. 296 00:12:15,977 --> 00:12:17,613 Fam�lia primeiro. Entendeu? 297 00:12:17,638 --> 00:12:19,362 Como sempre, est� falando em c�digo 298 00:12:19,387 --> 00:12:20,914 e s� entendi metade. 299 00:12:20,949 --> 00:12:22,522 Fam�lia primeiro. 300 00:12:23,485 --> 00:12:24,785 Ele escolheu um lado. 301 00:12:24,864 --> 00:12:27,154 Acho que Pruitt mostrou ao Jack que n�o est� mais neutro. 302 00:12:27,188 --> 00:12:29,132 Est� apoiando sua filha para capit� com Frankel. 303 00:12:29,157 --> 00:12:30,864 E agora Jack est� furioso. 304 00:12:31,182 --> 00:12:33,095 Quero dizer, ele deve ter palavras. 305 00:12:33,820 --> 00:12:36,130 Tipo, palavras feias. Grandes palavras feias. 306 00:12:36,164 --> 00:12:37,440 -S�rio? -Sim. 307 00:12:37,465 --> 00:12:39,195 -Acha que ele escolheu um lado? -Sim. 308 00:12:39,230 --> 00:12:41,268 -N�o acredito nisso. -Bem, n�o precisa. 309 00:12:41,593 --> 00:12:43,504 Sei o que vi. Sei o que ouvi. 310 00:12:43,538 --> 00:12:45,187 -E estou certa. -Mas Jack � o cara dele. 311 00:12:45,212 --> 00:12:47,041 Ele tem sido o tenente dele por 2 anos. 312 00:12:47,075 --> 00:12:48,976 Quanto tempo Andy � a filha dele? 313 00:12:49,010 --> 00:12:52,787 Pessoal, convidei uma pessoa para o almo�o hoje. 314 00:12:53,263 --> 00:12:56,343 Gostaria que conhecessem minha esposa, Dra. Miranda Bailey. 315 00:12:56,368 --> 00:12:58,218 -Ol�. -Ent�o, esse � o Jack, 316 00:12:58,677 --> 00:13:00,454 Vic, Travis, e Dean. 317 00:13:00,575 --> 00:13:02,623 Sim, o Cara dos Filhotes. 318 00:13:03,394 --> 00:13:04,958 Prefiro Homem dos Filhotes. 319 00:13:04,993 --> 00:13:06,045 Tudo bem. 320 00:13:06,080 --> 00:13:07,899 E, voc� j� conhece. 321 00:13:07,933 --> 00:13:08,998 Dra. Bailey. 322 00:13:09,032 --> 00:13:11,374 Sua esposa �... 323 00:13:12,311 --> 00:13:14,367 tamb�m uma das minhas m�dicas. 324 00:13:14,509 --> 00:13:17,834 N�o tinha me dado conta at� agora. Ol�, Dra. Bailey. 325 00:13:17,859 --> 00:13:19,374 E o que est� fazendo aqui 326 00:13:19,399 --> 00:13:21,291 em vez de ficar em casa descansando? 327 00:13:21,316 --> 00:13:24,848 Ent�o, o que gostaria de saber sobre as coisas aqui? 328 00:13:25,080 --> 00:13:27,014 Somos um livro aberto. Pergunte qualquer coisa. 329 00:13:27,048 --> 00:13:28,882 Por exemplo, est� ciente 330 00:13:29,277 --> 00:13:31,517 que seu marido usa fio dental demais? 331 00:13:33,159 --> 00:13:34,855 Station 19, responda. 332 00:13:34,889 --> 00:13:35,919 Vamos l�. 333 00:13:36,925 --> 00:13:39,193 -Prazer em te conhecer. -Fique aqui. 334 00:13:39,227 --> 00:13:40,665 -Vai ficar? -Certo. 335 00:13:41,029 --> 00:13:42,576 -Tchau. -Logo voltamos. 336 00:13:47,299 --> 00:13:48,329 Por favor. 337 00:13:57,997 --> 00:13:59,179 Eu sei o que vai dizer. 338 00:13:59,204 --> 00:14:02,163 Eu sei que sabe o que seu �ltimo check-up indicou. 339 00:14:02,188 --> 00:14:05,119 Voc� sabe que seu hemograma estava no limite 340 00:14:05,153 --> 00:14:06,453 e piorando. 341 00:14:06,637 --> 00:14:08,815 Voc� est� ficando cada vez mais doente. 342 00:14:09,010 --> 00:14:11,258 E te disse que a melhor maneira de lutar contra isso 343 00:14:11,292 --> 00:14:13,026 � ficar em casa e descansar. 344 00:14:13,061 --> 00:14:16,693 Ignorando meu conselho est� brincando com fogo. 345 00:14:16,898 --> 00:14:20,160 E voc� pode falar que � o que voc� faz 346 00:14:20,787 --> 00:14:22,044 ou que � invenc�vel. 347 00:14:22,148 --> 00:14:24,638 Te garanto, Sr. Herrera, n�o �. 348 00:14:24,672 --> 00:14:26,880 Ent�o, como sua m�dica, 349 00:14:27,271 --> 00:14:29,402 quero dizer da maneira mais... 350 00:14:30,257 --> 00:14:31,287 alarmada, 351 00:14:31,382 --> 00:14:34,120 mais preocupada poss�vel. 352 00:14:34,328 --> 00:14:36,120 Te pergunto, de novo 353 00:14:36,351 --> 00:14:38,684 o que diabos est� fazendo aqui? 354 00:14:46,015 --> 00:14:47,564 -Est� errada. -N�o. Tente de novo. 355 00:14:47,589 --> 00:14:50,387 Vir aqui � o que me mant�m de p�. 356 00:14:50,412 --> 00:14:52,046 Se tiver que ficar em casa convalescendo 357 00:14:52,080 --> 00:14:53,814 vai me matar mais r�pido que qualquer coisa. 358 00:14:53,849 --> 00:14:58,166 Preciso estar aqui, numa mesa, atendendo telefone 359 00:14:58,745 --> 00:15:00,721 limpando as coisas que derrubam por a�. 360 00:15:00,756 --> 00:15:03,324 Estar aqui � a melhor chance que tenho. 361 00:15:03,358 --> 00:15:04,592 Certamente pode entender isto. 362 00:15:04,626 --> 00:15:06,527 Estou preocupada com seus n�meros. 363 00:15:06,561 --> 00:15:07,591 Tamb�m estou. 364 00:15:08,792 --> 00:15:10,438 Certo, mais algu�m aqui sabe? 365 00:15:13,686 --> 00:15:15,329 Sou uma pessoa reservada. 366 00:15:16,893 --> 00:15:18,829 Certo, eu posso... 367 00:15:19,719 --> 00:15:22,241 saber um pouquinho como �... 368 00:15:23,013 --> 00:15:26,490 vivenciar um contratempo m�dico e n�o querer que isso... 369 00:15:26,849 --> 00:15:27,976 atrapalhe. 370 00:15:28,923 --> 00:15:30,309 Ent�o... 371 00:15:31,071 --> 00:15:35,435 Deixe-me esclarecer: n�o aprovo que trabalhe aqui. 372 00:15:35,747 --> 00:15:38,526 Com licen�a. Posso pegar um copo de �gua? 373 00:15:38,560 --> 00:15:39,769 Estou me sentindo tonta. 374 00:15:40,047 --> 00:15:42,296 Aqui, por que n�o senta e me deixa examin�-la. 375 00:15:42,330 --> 00:15:43,742 Tudo bem, sou m�dica. 376 00:15:44,308 --> 00:15:45,599 Tenho certeza de que n�o � nada. 377 00:15:45,634 --> 00:15:48,102 Acontece quando se � uma incubadora ambulante. 378 00:15:48,136 --> 00:15:50,130 Sim. Certo, tudo bem. 379 00:15:50,639 --> 00:15:51,765 Obrigada. 380 00:15:53,415 --> 00:15:54,942 No hospital sou seu paciente 381 00:15:54,976 --> 00:15:56,877 mas aqui na minha casa, eu que fa�o isso. 382 00:15:56,912 --> 00:15:57,942 Posso? 383 00:15:58,264 --> 00:16:00,066 Bom, sente-se tamb�m. 384 00:16:01,620 --> 00:16:02,650 Certo. 385 00:16:07,589 --> 00:16:08,619 Diga alguma coisa. 386 00:16:08,796 --> 00:16:10,678 Vai lavar sua roupa suja 387 00:16:10,703 --> 00:16:12,571 com todos na esta��o 388 00:16:12,694 --> 00:16:15,429 quando estamos h� semanas da avalia��o por pares? 389 00:16:15,464 --> 00:16:17,897 E todo seu trabalho duro, lideran�a e talento 390 00:16:17,966 --> 00:16:21,737 ser�o ofuscados e enlameados 391 00:16:21,762 --> 00:16:22,837 pelo seu est�pido romance. 392 00:16:22,871 --> 00:16:26,134 -N�o me sinto est�pida. -Andy, isso � descuidado. 393 00:16:26,159 --> 00:16:27,686 Sim, entendo isso agora, mas... 394 00:16:28,382 --> 00:16:29,786 quando estou com Jack, 395 00:16:29,811 --> 00:16:31,154 a maneira que ele me v�, 396 00:16:31,524 --> 00:16:33,683 exatamente do jeito que sou, 397 00:16:33,815 --> 00:16:37,284 n�o como uma garota que conheceu, ou uma ideia que ele persegue 398 00:16:37,319 --> 00:16:39,576 s� eu, a maneira que me faz sentir... 399 00:16:40,744 --> 00:16:42,028 N�o posso simplesmente desligar. 400 00:16:42,053 --> 00:16:43,425 Mas poderia ter fechado a porta. 401 00:16:43,450 --> 00:16:45,659 Deixo voc� sozinha por 72 horas 402 00:16:45,694 --> 00:16:47,727 e isso acontece? 403 00:16:48,347 --> 00:16:49,521 Vai nos... 404 00:16:49,561 --> 00:16:50,831 Vai nos fazer perder isso. 405 00:16:50,866 --> 00:16:52,099 -N�s? -Sim, n�s. 406 00:16:52,226 --> 00:16:54,742 Voc�, eu, as mulheres. N�s. 407 00:16:55,591 --> 00:16:56,670 Quer saber? 408 00:16:56,705 --> 00:16:57,972 Chega de conversa. 409 00:16:57,998 --> 00:16:59,259 -N�o estamos brigando. -Eu sei. 410 00:16:59,284 --> 00:17:00,341 Mas agora estou agitada 411 00:17:00,375 --> 00:17:02,009 e normalmente iria correr 412 00:17:02,043 --> 00:17:04,278 e depois voltaria e n�o estaria mais t�o agitada. 413 00:17:04,312 --> 00:17:06,947 Mas n�o podemos porque estamos presas nesse maldito carro. 414 00:17:06,982 --> 00:17:10,379 Ent�o vou me imaginar correndo. 415 00:17:11,046 --> 00:17:12,076 Agora mesmo. 416 00:17:15,807 --> 00:17:17,282 -Tudo bem, mas... -Estou correndo. 417 00:17:18,100 --> 00:17:19,647 Te aviso quando voltar. 418 00:17:21,990 --> 00:17:23,673 Voltamos. E estamos com fome. 419 00:17:23,698 --> 00:17:24,728 Isso foi r�pido. 420 00:17:24,753 --> 00:17:26,656 Fogo de cigarro eletr�nico. Nada demais. 421 00:17:27,904 --> 00:17:30,004 Ent�o, quantos de voc�s s�o casados? 422 00:17:30,394 --> 00:17:33,006 Mostrem as m�os. Algu�m j� foi casado? 423 00:17:34,697 --> 00:17:38,100 E como seus c�njuges aproveitam suas hist�rias 424 00:17:38,125 --> 00:17:41,727 de bolas de fogo, chamas gigantes e de chegar perto de morrer? 425 00:17:41,838 --> 00:17:44,552 Bem, meu... marido era bombeiro tamb�m 426 00:17:44,586 --> 00:17:45,920 ent�o n�s t�nhamos essa... 427 00:17:45,954 --> 00:17:47,543 Station 19, responda. 428 00:17:47,844 --> 00:17:49,289 Acidente automotivo. 429 00:17:49,805 --> 00:17:51,091 Espera. De novo? J�? 430 00:17:51,126 --> 00:17:52,693 -Sim. -N�o me admira estar emagrecendo. 431 00:17:52,727 --> 00:17:54,028 Nunca tem tempo para comer. 432 00:17:54,062 --> 00:17:56,652 -Desculpe, tenho que ir. -Vai l�. 433 00:17:56,677 --> 00:17:59,277 Tenho uma cirurgia, acho que n�o estarei aqui quando voc� voltar. 434 00:18:01,929 --> 00:18:02,959 Te amo. 435 00:18:07,752 --> 00:18:09,243 Ei, cara, s� queria dizer 436 00:18:09,277 --> 00:18:11,728 que sei por que Pruitt est� sendo rude com voc�. 437 00:18:14,916 --> 00:18:15,946 O que quer dizer? 438 00:18:15,971 --> 00:18:17,763 Quero dizer, sei que n�o � f�cil para voc�. 439 00:18:18,214 --> 00:18:19,244 Sinto muito. 440 00:18:20,067 --> 00:18:22,766 -Obrigado. -Mas n�o estou t�o surpreso assim. 441 00:18:22,791 --> 00:18:24,024 -N�o est�? -Qual �? 442 00:18:24,059 --> 00:18:26,093 Isso tudo � bem �bvio. 443 00:18:26,127 --> 00:18:27,344 Que seguiria por esse caminho 444 00:18:27,378 --> 00:18:29,363 e que Pruitt se comportaria dessa maneira. 445 00:18:29,642 --> 00:18:31,298 N�o achei que est�vamos sendo t�o �bvios. 446 00:18:31,777 --> 00:18:34,601 Andy e eu fomos muito bons em esconder nosso relacionamento. 447 00:18:34,970 --> 00:18:36,456 Pruitt nos ver foi s�... 448 00:18:37,567 --> 00:18:38,815 m� sorte, eu acho. 449 00:18:38,840 --> 00:18:41,472 S� queria que ele parasse um pouco, sabe? 450 00:18:41,853 --> 00:18:43,766 Mas, Travis, quero dizer. 451 00:18:44,075 --> 00:18:46,080 Prometi que Andy e eu estarmos juntos 452 00:18:46,114 --> 00:18:48,614 n�o afetaria nossas decis�es em nada. 453 00:18:49,606 --> 00:18:53,019 N�o quero que pense que n�o pode confiar em n�s. 454 00:18:54,209 --> 00:18:55,269 Certo, certo. 455 00:18:56,157 --> 00:18:58,325 N�o estava pensando nisso. 456 00:18:59,207 --> 00:19:00,237 Obrigado, pessoal, 457 00:19:00,262 --> 00:19:01,962 por serem t�o receptivos com a Miranda. 458 00:19:01,997 --> 00:19:04,932 Realmente queria que ela desse rostos aos nomes 459 00:19:04,957 --> 00:19:06,909 e tivesse ideia do que fazemos todos os dias. 460 00:19:07,112 --> 00:19:08,142 Ela... 461 00:19:08,350 --> 00:19:10,804 se preocupa com o qu�o perigoso esse trabalho pode ser 462 00:19:10,839 --> 00:19:12,006 ent�o � bom que ela veja 463 00:19:12,040 --> 00:19:14,261 que tamb�m podemos relaxar 464 00:19:14,380 --> 00:19:16,491 e n�o s� sobre colocar nossas vidas em perigo. 465 00:19:16,516 --> 00:19:18,069 Sempre tento dizer que � mais sobre 466 00:19:18,094 --> 00:19:20,223 enfaixar joelhos esfolados e instalar cadeirinhas 467 00:19:20,248 --> 00:19:22,517 que � sobre n�s fazendo algo... 468 00:19:22,922 --> 00:19:23,952 Perigoso. 469 00:19:24,106 --> 00:19:25,136 Minha nossa! 470 00:19:27,889 --> 00:19:28,919 Ajuda! 471 00:19:30,525 --> 00:19:31,555 Me ajudem! 472 00:19:35,830 --> 00:19:37,131 Me ajuda, por favor! 473 00:19:37,832 --> 00:19:38,899 Me ajuda! 474 00:19:38,934 --> 00:19:41,001 -Warren, o que estava falando? -Certo, escutem. 475 00:19:41,036 --> 00:19:43,103 Temos fios arrebentados, v�tima dentro do carro. 476 00:19:43,128 --> 00:19:45,453 Os fios est�o soltos, a �rea toda pode estar eletrificada. 477 00:19:45,478 --> 00:19:47,341 Com essa voltagem, nem nossas botas nos salvam. 478 00:19:47,366 --> 00:19:48,930 Pode ter fa�scas no ar. 479 00:19:48,955 --> 00:19:51,374 Manteremos dist�ncia at� a empresa desligar a energia. 480 00:19:51,399 --> 00:19:53,819 Miller, vamos remover estes fios soltos. 481 00:19:53,844 --> 00:19:55,562 Montgomery, Hughes, Warren, 482 00:19:55,587 --> 00:19:57,912 estejam prontos para r�pida extra��o quando estiver seguro. 483 00:20:07,047 --> 00:20:09,783 Cerca de um raio de 20 p�s est� eletrificado. 484 00:20:09,815 --> 00:20:11,269 Tomem cuidado. 485 00:20:11,294 --> 00:20:13,349 Tudo certo, Warren, vamos manter o paciente falando, 486 00:20:13,374 --> 00:20:15,421 mas se assegure de que ele ficar� dentro do ve�culo. 487 00:20:15,446 --> 00:20:16,652 Se o ch�o estiver eletrificado 488 00:20:16,677 --> 00:20:18,500 e ele pisar com um p� na frente do outro... 489 00:20:18,534 --> 00:20:19,942 Cl�ssico combo de bife. 490 00:20:21,270 --> 00:20:22,804 Ele � um Sizzler. 491 00:20:22,838 --> 00:20:25,701 Dentro, bom. Fora, mau. Entendido. 492 00:20:27,343 --> 00:20:29,899 Oi! Oi! 493 00:20:30,012 --> 00:20:32,781 -Qual o seu nome? -Mar... Marshall. 494 00:20:32,815 --> 00:20:35,217 Marshall, certo. Certo. 495 00:20:37,002 --> 00:20:39,824 Como est� se sentindo? Alguma tontura ou sangramento? 496 00:20:39,928 --> 00:20:42,142 Nada disso. S� quero sair daqui. 497 00:20:42,301 --> 00:20:44,585 Sim. Sou Ben, certo? 498 00:20:44,610 --> 00:20:46,361 E vamos te tirar da� em seguran�a, 499 00:20:46,395 --> 00:20:49,798 mas, preciso que fique onde est� por enquanto. 500 00:20:49,832 --> 00:20:52,707 Por favor, s� fique dentro do carro. 501 00:20:52,732 --> 00:20:54,080 Posso correr para sair daqui? 502 00:20:54,105 --> 00:20:55,237 Sou r�pido e sortudo. 503 00:20:55,271 --> 00:20:57,372 Ganho todo sorteio que participo. Tipo, todos. 504 00:20:57,406 --> 00:21:00,408 Sim, n�o podemos arriscar, certo? E sei que parece estranho, 505 00:21:00,443 --> 00:21:02,165 mas agora, os pneus de borracha do seu carro 506 00:21:02,190 --> 00:21:04,379 s�o as �nicas coisas que te livram de ser eletrocutado. 507 00:21:04,413 --> 00:21:08,316 Ent�o, por favor, n�o importa o que acontecer, fique a� dentro. 508 00:21:12,737 --> 00:21:14,322 -Maya? -Continuo correndo. 509 00:21:14,357 --> 00:21:15,557 Big Boss. 510 00:21:15,584 --> 00:21:17,152 -O qu�? -Big Boss, Big Boss. 511 00:21:17,193 --> 00:21:18,681 N�o, s�rio, coisas est�o acontecendo. 512 00:21:19,698 --> 00:21:20,730 Quem � quem? 513 00:21:20,755 --> 00:21:22,306 Aqueles s�o os nossos caras ou os maus? 514 00:21:22,331 --> 00:21:24,577 Queria que os policiais deixassem os distintivos � vista. 515 00:21:24,602 --> 00:21:26,443 Acho que � o certo quando voc� est� disfar�ado. 516 00:21:26,468 --> 00:21:27,499 � dif�cil de ver muito. 517 00:21:27,748 --> 00:21:29,083 O que aquele cara est� fazendo? 518 00:21:29,108 --> 00:21:31,702 -Queria que tiv�ssemos �udio. -Queria que tiv�ssemos lanches. 519 00:21:38,265 --> 00:21:39,915 Pessoal. Pessoal. 520 00:21:40,530 --> 00:21:41,781 Sim? 521 00:21:44,202 --> 00:21:45,691 Aquele carro est� vazando g�s. 522 00:21:45,716 --> 00:21:47,262 Se as fa�scas de um dos fios bater ali, 523 00:21:47,287 --> 00:21:49,087 -o carro explodir�. -Com o Marshall dentro. 524 00:21:49,112 --> 00:21:50,488 Temos que chegar l� e tir�-lo dali. 525 00:21:50,513 --> 00:21:51,544 N�o, n�o, n�o. 526 00:21:51,569 --> 00:21:53,681 Se tocar naquele carro, ser� eletrocutado, 527 00:21:53,706 --> 00:21:55,269 e se aquele g�s inflamar, voc� queimar�. 528 00:21:55,294 --> 00:21:56,641 Sim, e ele tamb�m. 529 00:22:00,192 --> 00:22:02,304 Certo, certo. Novo plano. 530 00:22:02,338 --> 00:22:05,407 Hughes, tente lixar aquele g�s sem ser eletrocutado. 531 00:22:05,441 --> 00:22:06,942 -Montgomery! -Sim? 532 00:22:06,976 --> 00:22:08,076 Me d� cobertura. 533 00:22:10,617 --> 00:22:11,730 Tudo certo. 534 00:22:11,764 --> 00:22:13,114 -Conseguiu? -Sim. 535 00:22:17,119 --> 00:22:20,422 Marshall, preciso que me escute atentamente. 536 00:22:20,456 --> 00:22:22,324 Precisarei que voc� mesmo saia do carro 537 00:22:22,358 --> 00:22:24,316 de um modo bem espec�fico. 538 00:22:24,341 --> 00:22:25,769 -Sair do carro? -Sim. 539 00:22:25,794 --> 00:22:27,793 � totalmente o oposto 540 00:22:27,818 --> 00:22:29,397 do que me falaram para fazer antes. 541 00:22:29,432 --> 00:22:30,797 A situa��o mudou. N�o temos o tempo 542 00:22:30,822 --> 00:22:31,948 que pens�vamos que t�nhamos. 543 00:22:31,973 --> 00:22:34,075 Agora, preciso que escute atentamente 544 00:22:34,109 --> 00:22:35,176 o meu amigo Jack. 545 00:22:35,211 --> 00:22:36,478 Oi, Jack. 546 00:22:36,512 --> 00:22:37,745 Oi. 547 00:22:37,780 --> 00:22:40,248 Preciso que abra a porta. Pode fazer isso para mim, Marshall? 548 00:22:40,282 --> 00:22:43,718 -Posso, mas n�o quero. -Certo, olhe para mim. 549 00:22:43,752 --> 00:22:47,055 Est� tudo bem para abrir a porta. V� devagar. Tudo certo? 550 00:22:47,089 --> 00:22:49,057 Mas n�o saia do carro ainda. 551 00:22:49,091 --> 00:22:51,259 -F�cil. -F�cil? 552 00:22:51,293 --> 00:22:52,327 Sim. 553 00:23:13,304 --> 00:23:14,516 Certo, bom, bom. 554 00:23:14,550 --> 00:23:15,954 Olhe para isso. Um passo mais perto. 555 00:23:15,979 --> 00:23:17,026 Bom. 556 00:23:17,051 --> 00:23:18,887 Agora fique no chassi do carro. 557 00:23:18,921 --> 00:23:21,089 Mantenha os seus bra�os do seu lado assim. 558 00:23:21,123 --> 00:23:22,257 E absolutamente n�o... 559 00:23:22,291 --> 00:23:25,360 n�o toque o ch�o e o carro ao mesmo tempo. 560 00:23:25,394 --> 00:23:27,762 -Por qu�? Por que n�o? -Por que isso seria ruim. 561 00:23:27,796 --> 00:23:31,266 -Como uma cadeira el�trica? -N�o vamos pensar nisso agora. 562 00:23:31,300 --> 00:23:32,354 Certo. 563 00:23:33,533 --> 00:23:34,569 E depois? 564 00:23:34,603 --> 00:23:36,704 Tudo certo, voc� vai querer pular no ch�o. 565 00:23:36,739 --> 00:23:39,307 Se assegure que ambos os p�s toquem no ch�o ao mesmo tempo. 566 00:23:39,341 --> 00:23:42,076 Vai pular como um coelho. 567 00:23:42,111 --> 00:23:43,244 Um coelho? 568 00:23:43,279 --> 00:23:45,325 Desse jeito, voc� n�o vai quebrar o circuito, 569 00:23:45,350 --> 00:23:47,551 e toda a eletricidade vai fluir atrav�s do seu corpo 570 00:23:47,576 --> 00:23:48,722 e voltar para o ch�o. 571 00:23:50,571 --> 00:23:51,753 Como um coelho. 572 00:23:53,205 --> 00:23:54,549 -N�o posso. -Sim, voc� pode. 573 00:23:54,574 --> 00:23:55,718 Pode fazer isso. 574 00:23:55,743 --> 00:23:57,687 -Sei que pode. -N�o posso. 575 00:23:58,821 --> 00:24:00,019 Certo... 576 00:24:00,178 --> 00:24:01,805 Voc� j� viu p�ssaros nos fios de energia? 577 00:24:01,830 --> 00:24:04,098 P�ssaros ama fios de energia, sabe? 578 00:24:04,133 --> 00:24:07,077 Eles sobem l�, e s� relaxam, certo? 579 00:24:07,102 --> 00:24:08,903 2 p�s de uma vez. 580 00:24:08,938 --> 00:24:10,238 Tudo certo? Eles ficam bem. 581 00:24:10,272 --> 00:24:11,639 Eles n�o ficam fritos. 582 00:24:11,674 --> 00:24:14,676 Ent�o vai fazer isso como um p�ssaro, Marshall. 583 00:24:14,710 --> 00:24:15,777 Pensei que era um coelho. 584 00:24:15,811 --> 00:24:17,912 Certo, agora, olhe, vai continuar fazendo aquilo. 585 00:24:17,947 --> 00:24:19,280 Continue ironizando suas piadas. 586 00:24:19,315 --> 00:24:20,748 Aposto que � um cara bem engra�ado 587 00:24:20,773 --> 00:24:23,001 e est� tentando n�o pensar sobre o que est� acontecendo. 588 00:24:23,026 --> 00:24:24,498 -Mas Marshall? -Sim? 589 00:24:24,523 --> 00:24:25,987 Est� tudo bem em ficar preocupado, 590 00:24:26,021 --> 00:24:28,590 porque isso te mant�m alerta, focado. 591 00:24:28,624 --> 00:24:30,091 Preciso que use isso agora 592 00:24:30,125 --> 00:24:32,995 para que possamos tirar voc� disso, certo? 593 00:24:33,775 --> 00:24:35,075 Est� comigo? 594 00:24:37,456 --> 00:24:38,500 Acho que sim. 595 00:24:38,525 --> 00:24:39,567 Certo. 596 00:24:39,602 --> 00:24:40,768 Vamos contar juntos, tudo bem? 597 00:24:40,793 --> 00:24:43,605 Voc� e eu, tudo bem? E a� s�o botas no ch�o. 598 00:24:43,639 --> 00:24:45,299 Os dois p�s saltam do carro e v�o 599 00:24:45,324 --> 00:24:47,008 para o ch�o no mesmo tempo, certo? 600 00:24:47,033 --> 00:24:48,549 -No 3. -Espera, espera. 601 00:24:48,574 --> 00:24:51,155 Pulo no 3 ou depois? 602 00:24:51,180 --> 00:24:54,582 No 3, Marshall. Certo? 603 00:24:56,185 --> 00:24:59,187 Um... Dois... 604 00:24:59,221 --> 00:25:00,722 -Tr�s! -Tr�s! 605 00:25:00,756 --> 00:25:01,787 -Boa! -Sim! 606 00:25:01,812 --> 00:25:02,857 Isso a�. Boa. 607 00:25:02,891 --> 00:25:04,192 -Certo. -Muito bom. 608 00:25:06,723 --> 00:25:08,617 Eles est�o se movendo. Por que est�o movendo 609 00:25:08,642 --> 00:25:10,165 para fora da tela? O que est�o fazendo? 610 00:25:10,190 --> 00:25:11,679 -N�o, n�o. Volte. -N�o gosto disso. 611 00:25:11,704 --> 00:25:14,142 Todas as for�as se movimentem. Uso de for�a letal autorizado. 612 00:25:15,340 --> 00:25:17,673 Que diabos? Que diabos? 613 00:25:18,276 --> 00:25:20,174 Ent�o, � isso, certo? Estou seguro! 614 00:25:20,209 --> 00:25:21,240 -N�o! -N�o, n�o. 615 00:25:21,265 --> 00:25:22,828 Precisa ficar pulando at� chegar a mim. 616 00:25:22,853 --> 00:25:26,014 A rua continua eletricamente carregada para outro passo. 617 00:25:26,048 --> 00:25:29,384 -Continue pulando. -Marshall, conte at� 3, certo? 618 00:25:29,418 --> 00:25:30,752 Voc� consegue. 619 00:25:30,786 --> 00:25:32,720 Um... 620 00:25:32,755 --> 00:25:34,689 Dois... 621 00:25:34,723 --> 00:25:35,857 -Tr�s. -Tr�s. 622 00:25:35,891 --> 00:25:37,091 -Sim! -Sim! 623 00:25:37,126 --> 00:25:38,178 Bom. 624 00:25:39,695 --> 00:25:40,980 O qu�? Tem 80 anos? 625 00:25:41,005 --> 00:25:42,651 Bater nas coisas n�o as consertam. 626 00:25:43,090 --> 00:25:44,892 Vamos. Ryan est� l� agora. 627 00:25:45,968 --> 00:25:47,035 Tr�s. 628 00:25:47,069 --> 00:25:49,270 -Bom. Sim. -Certo. Certo. 629 00:25:49,304 --> 00:25:51,239 Est� quase l�, Marshall. S� mais alguns pulos. 630 00:25:51,273 --> 00:25:52,707 -Vou conseguir. -Sim, voc� vai. 631 00:25:52,741 --> 00:25:54,026 Vou te abra�ar quando chegar a�. 632 00:25:54,051 --> 00:25:55,543 Vamos. Venha. 633 00:26:02,818 --> 00:26:04,218 -N�o! -Marshall! 634 00:26:04,253 --> 00:26:06,954 -Marshall! -N�o! N�o! Voc� n�o pode. 635 00:26:06,989 --> 00:26:08,856 N�o at� a energia acabar. 636 00:26:12,895 --> 00:26:14,529 O que foi isso? 637 00:26:14,563 --> 00:26:16,197 Foram tiros. 638 00:26:20,984 --> 00:26:22,439 O que est� fazendo? 639 00:26:22,464 --> 00:26:24,590 Tiros significam ferimentos. Pessoas est�o feridas l�. 640 00:26:24,615 --> 00:26:26,495 N�o podemos ir para um cena de crime ativa. 641 00:26:26,520 --> 00:26:28,726 Ryan disse que t�nhamos que esperar at� nos dar a ordem. 642 00:26:28,751 --> 00:26:30,773 -E se os r�dios tiverem falhado? -Andy, pare! 643 00:26:31,534 --> 00:26:33,027 N�o sabemos o que est� acontecendo l�. 644 00:26:33,061 --> 00:26:34,896 Precisamos esperar. 645 00:26:38,767 --> 00:26:40,234 Temos que esperar. 646 00:26:40,269 --> 00:26:42,403 N�o podemos esperar mais, Jack. 647 00:26:42,437 --> 00:26:44,229 Sabe o que uma voltagem faz com o cora��o? 648 00:26:44,254 --> 00:26:47,356 -Tempo � m�sculo. -Se afaste, Warren. � uma ordem. 649 00:26:47,509 --> 00:26:49,477 Hughes, fala comigo sobre aquela energia. 650 00:26:49,511 --> 00:26:51,412 A qualquer minuto. N�o, precisamos agora. 651 00:26:51,446 --> 00:26:53,637 -Vou ir. -N�o v� l�, cara. 652 00:26:53,662 --> 00:26:55,788 O corpo dele pode estar conduzindo eletricidade ainda. 653 00:26:55,813 --> 00:26:57,248 Quer terminar perto dele? 654 00:27:04,215 --> 00:27:05,754 Energia est� desligada! Estamos limpos! 655 00:27:05,779 --> 00:27:07,095 Certo, v�o, v�o. 656 00:27:07,120 --> 00:27:08,933 Warren, Montgomery, avaliem o paciente. 657 00:27:08,958 --> 00:27:10,814 Hughes, Miller, limpem a gasolina 658 00:27:10,839 --> 00:27:12,719 e tirem da rua enquanto eu seguro esses fios. 659 00:27:12,744 --> 00:27:14,078 Andem! 660 00:27:14,469 --> 00:27:15,508 Certo, na minha contagem. 661 00:27:15,533 --> 00:27:17,572 -3, 2, 1. -3, 2, 1. 662 00:27:18,309 --> 00:27:20,580 Respira��o dif�cil, pulso fraco. 663 00:27:20,605 --> 00:27:22,676 Reenchimento capilar est� atrasado. 664 00:27:25,264 --> 00:27:27,425 -Ele est� em V-fib. -Carregando. 665 00:27:29,874 --> 00:27:31,308 Vamos. Isso demora. 666 00:27:32,421 --> 00:27:34,457 E afastar! 667 00:27:34,482 --> 00:27:36,450 Choque dado. 668 00:27:36,725 --> 00:27:38,949 Ainda est� em V-fib. Recarregando. 669 00:27:38,974 --> 00:27:41,235 Vamos, Marshall. Fica comigo, parceiro. 670 00:27:41,442 --> 00:27:45,354 Seguro de terremoto. Somos s� o seguro de terremoto. 671 00:27:45,379 --> 00:27:47,832 Pol�cia nos paga para sentarmos aqui e n�o sermos necess�rias, 672 00:27:47,857 --> 00:27:49,123 e agora um terremoto chega. 673 00:27:49,148 --> 00:27:50,271 Algu�m est� l�, baleado, 674 00:27:50,305 --> 00:27:52,471 possivelmente sangrando enquanto estamos sentadas aqui. 675 00:27:52,496 --> 00:27:54,122 E o corpo possui 8 impress�es de sangue. 676 00:27:54,147 --> 00:27:56,448 Um acerto na art�ria e tudo pode ser despejado em minutos. 677 00:27:56,473 --> 00:27:57,646 Quantos minutos? 2? 3? 678 00:27:57,671 --> 00:27:59,970 Se entrarmos l� e eles tiverem perdido todo aquele sangue, 679 00:27:59,995 --> 00:28:01,804 teremos que fazer press�o, cobrir o ferimento, 680 00:28:01,829 --> 00:28:02,860 vigiar a pulsa��o. 681 00:28:02,885 --> 00:28:05,116 Estaremos prontas com o EPI e flu�dos I.V. 682 00:28:05,151 --> 00:28:06,985 Estaremos prontas. 683 00:28:07,019 --> 00:28:09,788 Andy, n�o � o Ryan. 684 00:28:09,822 --> 00:28:11,623 N�o vai ser o Ryan. 685 00:28:11,657 --> 00:28:13,458 Ligue para n�s, droga! 686 00:28:13,492 --> 00:28:15,026 Vamos, Marshall. Voc� consegue. 687 00:28:15,061 --> 00:28:16,528 Afastar. 688 00:28:16,562 --> 00:28:18,730 Choque dado. 689 00:28:20,580 --> 00:28:22,681 Sim! Ritmo sinusal normal. 690 00:28:25,338 --> 00:28:27,305 -Ben. -Sim, estou aqui. 691 00:28:27,340 --> 00:28:28,673 Nos deu um susto. 692 00:28:29,149 --> 00:28:31,509 Acho que n�o acertei o �ltimo pulo. 693 00:28:31,544 --> 00:28:32,877 A press�o est� caindo. 694 00:28:36,816 --> 00:28:38,244 O que h� de errado? 695 00:28:39,379 --> 00:28:41,546 Queimaduras el�tricas podem parecer menor por fora 696 00:28:41,571 --> 00:28:42,685 mas e a voltagem? 697 00:28:42,710 --> 00:28:43,851 Por dentro est� uma bagun�a. 698 00:28:43,876 --> 00:28:45,724 O abd�men est� r�gido, sangrando por dentro. 699 00:28:45,749 --> 00:28:47,125 Precisa de uma laparotomia agora. 700 00:28:47,159 --> 00:28:49,811 Ele n�o est� totalmente est�vel para se mover ainda. 701 00:28:51,530 --> 00:28:54,399 N�o estou me sentindo muito bem. 702 00:28:54,433 --> 00:28:57,869 Est� tudo formigando 703 00:28:57,903 --> 00:29:00,672 e n�o consigo mexer meus bra�os. 704 00:29:00,706 --> 00:29:03,008 Ele est� entrando em choque. Intravenosa agora. 705 00:29:03,943 --> 00:29:05,310 Ambul�ncia, vamos. 706 00:29:05,344 --> 00:29:06,845 Repetindo... Ambul�ncia, pode vir. 707 00:29:06,879 --> 00:29:08,677 -Finalmente. -Certo, vamos l�. 708 00:29:13,785 --> 00:29:14,819 Siga-me. 709 00:29:14,854 --> 00:29:16,354 � um dos nossos ou dos outros caras? 710 00:29:16,389 --> 00:29:17,655 � um oficial. 711 00:29:17,963 --> 00:29:19,090 Tenho certeza que n�o � ele. 712 00:29:19,125 --> 00:29:21,726 Seja sincero comigo. Estou morrendo? 713 00:29:21,893 --> 00:29:23,742 N�o, estamos estabilizando seus sinais vitais. 714 00:29:23,767 --> 00:29:25,448 � mais seguro te levar at� a ambul�ncia 715 00:29:25,473 --> 00:29:27,265 para te levarmos at� o hospital, certo? 716 00:29:27,299 --> 00:29:30,068 N�o quer dizer. Eu entendo, mas... 717 00:29:30,590 --> 00:29:33,905 se eu n�o vou conseguir, deixe-me... 718 00:29:33,939 --> 00:29:35,840 ligar para minha esposa. 719 00:29:35,875 --> 00:29:37,609 O celular est� nesse bolso. 720 00:29:37,643 --> 00:29:38,833 Eu s� quero... 721 00:29:40,421 --> 00:29:41,846 falar com ela. 722 00:29:41,881 --> 00:29:43,615 N�o. Ainda n�o vai precisar. 723 00:29:43,649 --> 00:29:45,297 Voc� me escutou, Marshall? 724 00:29:46,986 --> 00:29:48,019 Marshall. 725 00:29:49,060 --> 00:29:50,794 Dopamina agora. 726 00:30:09,529 --> 00:30:11,141 Ele est� bem aqui. 727 00:30:19,857 --> 00:30:22,372 Ele estava de colete, mas a explos�o foi � queima-roupa. 728 00:30:22,397 --> 00:30:23,721 Isso queima. 729 00:30:23,756 --> 00:30:25,056 Estamos com voc�. 730 00:30:25,091 --> 00:30:26,558 O colete parou a bala. 731 00:30:28,117 --> 00:30:29,928 -Perdendo o pulso. -Press�o sangu�nea caindo. 732 00:30:29,962 --> 00:30:30,995 Os �rg�os est�o falhando. 733 00:30:31,030 --> 00:30:32,764 D� mais uma dose de dopamina. 734 00:30:32,798 --> 00:30:34,173 Marshall. 735 00:30:50,316 --> 00:30:51,516 Precisamos entub�-lo. 736 00:30:53,486 --> 00:30:54,798 -S� um instante. -Por qu�? 737 00:30:54,823 --> 00:30:57,729 Porque uma vez que o entubarmos, ele n�o ser� capaz de falar. 738 00:31:05,347 --> 00:31:06,688 Marshall... 739 00:31:10,669 --> 00:31:12,230 vamos ligar para sua esposa. 740 00:31:19,912 --> 00:31:21,090 Desculpe por acord�-la 741 00:31:21,125 --> 00:31:24,282 mas n�o queria ningu�m para te preocupar. 742 00:31:24,316 --> 00:31:28,153 � o meu marido, sempre me acordando. 743 00:31:31,362 --> 00:31:32,896 Oi, querido. 744 00:31:35,984 --> 00:31:37,730 Eu tive o melhor dia. 745 00:31:37,778 --> 00:31:39,942 Consegui os bancos do carro, comprei dois e ganhei um. 746 00:31:39,967 --> 00:31:42,134 Sou uma ca�adora de promo��es. 747 00:31:42,169 --> 00:31:44,603 Ent�o consegui instal�-los no posto de bombeiros 748 00:31:44,638 --> 00:31:46,272 por esses bombeiros incr�veis. 749 00:31:46,612 --> 00:31:47,974 N�o precisei mexer um dedo. 750 00:31:48,008 --> 00:31:50,208 Eles s�o uns verdadeiros her�is. 751 00:31:51,329 --> 00:31:52,422 Sim, eles s�o. 752 00:31:52,447 --> 00:31:53,780 Eles t�m sido t�o bons. 753 00:31:53,805 --> 00:31:55,781 Deixaram-me cochilar aqui. 754 00:31:56,115 --> 00:31:57,984 N�o sei quem fez esse sof� 755 00:31:58,018 --> 00:32:01,087 mas precisamos de um imediatamente. 756 00:32:01,121 --> 00:32:02,321 A� ent�o... 757 00:32:02,356 --> 00:32:05,545 Lynn, querida, eu s� queria dizer... 758 00:32:06,893 --> 00:32:09,215 que amo muito voc� e as crian�as. 759 00:32:10,197 --> 00:32:11,964 Isso porque nem as conheci ainda. 760 00:32:11,999 --> 00:32:14,266 Eu sei, querido. Eu tamb�m. 761 00:32:14,472 --> 00:32:15,968 � uma loucura, n�o �? 762 00:32:16,003 --> 00:32:17,937 Eu tamb�m te amo. 763 00:32:17,971 --> 00:32:19,271 Que do�ura. 764 00:32:20,491 --> 00:32:22,174 Eu sei o que voc� est� fazendo. 765 00:32:22,209 --> 00:32:24,176 -Sabe? -Est� tentando me amolecer 766 00:32:24,211 --> 00:32:26,445 para deixar sua m�e entrar na sala de parto 767 00:32:26,480 --> 00:32:27,856 quando estiver na hora. 768 00:32:28,110 --> 00:32:31,050 Eu n�o vim da vagina dela. N�o quero que ela veja a minha. 769 00:32:31,084 --> 00:32:33,518 N�o, preciso que me escute. 770 00:32:33,720 --> 00:32:35,336 Eu te amo... 771 00:32:35,924 --> 00:32:37,273 muito. 772 00:32:38,518 --> 00:32:40,319 -Certo. -Diga de volta. 773 00:32:41,814 --> 00:32:44,196 Est� tudo bem? 774 00:32:44,231 --> 00:32:45,960 Por favor, Lynn. 775 00:32:47,250 --> 00:32:49,168 Eu te amo. 776 00:32:49,401 --> 00:32:50,703 Eu tamb�m te amo. 777 00:32:56,560 --> 00:32:57,822 Est� tudo bem? 778 00:32:58,945 --> 00:33:00,046 N�o sei dizer. 779 00:33:04,361 --> 00:33:06,085 Mas eu acho que n�o. 780 00:33:43,308 --> 00:33:44,375 Ele vai ficar bem, n�o �? 781 00:33:44,400 --> 00:33:47,193 Ele est� alerta e respondendo bem. Tem bons sinais vitais. 782 00:33:47,227 --> 00:33:48,963 Precisa de um raios-X por seguran�a. 783 00:33:48,988 --> 00:33:50,883 Pode nos dar uns minutos antes de embarcar ele? 784 00:33:50,908 --> 00:33:52,932 Preciso do depoimento e da identidade do atirador. 785 00:33:52,966 --> 00:33:54,266 N�o demorem. 786 00:33:55,896 --> 00:33:57,446 Obrigado gente por estarem aqui hoje. 787 00:33:57,471 --> 00:33:59,819 Quer�amos que estivessem aqui antes, mas n�o era seguro. 788 00:33:59,844 --> 00:34:01,607 N�s ouvimos um tiro 789 00:34:01,712 --> 00:34:03,831 foi dif�cil ficar de fora. 790 00:34:07,147 --> 00:34:09,482 N�o ficou preocupada que fosse eu, ficou? 791 00:34:09,690 --> 00:34:11,291 Fiquei feliz de n�o ser. 792 00:34:13,903 --> 00:34:15,776 N�s duas ficamos. 793 00:34:16,323 --> 00:34:17,965 Embarque seu amigo quando terminar. 794 00:34:19,523 --> 00:34:21,583 Boa invas�o com voc�. 795 00:34:26,700 --> 00:34:29,168 Ryan est� me ajudando recentemente. 796 00:34:29,202 --> 00:34:30,589 Com? 797 00:34:31,180 --> 00:34:32,338 Meu irm�o. 798 00:34:33,874 --> 00:34:35,241 Ele o achou bem perturbado. 799 00:34:35,275 --> 00:34:36,775 Acho que ele est� vivendo nas ruas. 800 00:34:36,810 --> 00:34:39,145 N�o posso ensinar ningu�m. Eu conserto as coisas. 801 00:34:39,179 --> 00:34:41,747 Posso consertar qualquer coisa, menos isso. 802 00:34:41,781 --> 00:34:42,815 Eu n�o sei o que fazer. 803 00:34:42,849 --> 00:34:46,185 N�o acredito que me deixou ir atr�s de um cara 804 00:34:46,219 --> 00:34:47,456 que est� atr�s de voc�. 805 00:34:47,481 --> 00:34:49,940 Me desculpe por sentir que n�o podia me contar. 806 00:34:49,965 --> 00:34:51,157 -N�o � voc�. -� sim. 807 00:34:51,191 --> 00:34:52,745 Voc� est� certa. � tudo sobre mim. 808 00:34:52,770 --> 00:34:55,928 S� n�o queria falar isso em voz alta. 809 00:34:57,447 --> 00:34:59,174 O que voc� vai fazer? 810 00:35:02,322 --> 00:35:03,769 N�o fa�o ideia. 811 00:35:06,775 --> 00:35:09,341 Sabe, quando perguntei antes se... 812 00:35:09,376 --> 00:35:12,357 se ser�amos amigas se n�o trabalh�ssemos juntas 813 00:35:13,346 --> 00:35:16,782 a resposta � sim. 814 00:35:16,816 --> 00:35:20,452 Em qualquer universo, continuaria sendo eu e voc�. 815 00:35:23,055 --> 00:35:24,623 Entendido. 816 00:35:27,427 --> 00:35:29,728 -Ryan o achou por voc�? -Sim. 817 00:35:30,752 --> 00:35:32,157 Ryan � um cara legal. 818 00:35:32,599 --> 00:35:34,833 Sim. Ele �. 819 00:35:34,868 --> 00:35:36,484 O que voc� vai fazer? 820 00:35:37,344 --> 00:35:41,532 Se voc� e o Jack terminaram, est� livre para seguir em frente. 821 00:35:49,916 --> 00:35:51,283 Chamada complicada hoje. 822 00:35:52,916 --> 00:35:54,451 Eu j� perdi pacientes antes. 823 00:35:54,476 --> 00:35:56,979 Apesar disso, parece diferente quando voc� os perde 824 00:35:57,637 --> 00:35:59,564 e come�a a pensar 825 00:35:59,622 --> 00:36:01,360 em quem eles deixam para tr�s. 826 00:36:17,999 --> 00:36:19,245 Ele est� bem? 827 00:36:19,279 --> 00:36:20,861 Nunca � f�cil perder algu�m. 828 00:36:21,002 --> 00:36:22,715 Ele est� lindando com muitas coisas agora. 829 00:36:25,030 --> 00:36:27,186 Quando tiver algo para extravasar 830 00:36:27,220 --> 00:36:30,055 e escolher n�o o fizer, voc� faz anjos chorarem. 831 00:36:31,391 --> 00:36:32,658 N�o � hora para isso. 832 00:36:35,546 --> 00:36:36,846 N�o � hora para isso. 833 00:36:38,817 --> 00:36:40,733 Certo. Jack e Andy t�m se encontrado. 834 00:36:40,767 --> 00:36:41,867 -O qu�? -Espera. O qu�? 835 00:36:41,901 --> 00:36:43,302 -O qu�... -Calma. H� quanto tempo? 836 00:36:43,351 --> 00:36:46,955 Por que eles t�m feito isso? Eu n�o sei. 837 00:36:47,741 --> 00:36:49,475 Eu n�o sei como me sinto sobre isso. 838 00:36:51,144 --> 00:36:53,379 N�o t�o bem, eu acho, � como me sinto. 839 00:36:54,530 --> 00:36:55,581 Jack e Andy? 840 00:36:55,615 --> 00:36:57,274 Isso � inquietante. Eu estou inquieta. 841 00:36:57,299 --> 00:36:58,917 Nem imagino como Pruitt est� irritado. 842 00:36:58,952 --> 00:37:00,119 Imagino como isso come�ou. 843 00:37:00,153 --> 00:37:02,091 Imagino onde come�ou. 844 00:37:03,050 --> 00:37:05,591 Voc� acha que eles fizeram aqui? 845 00:37:05,625 --> 00:37:09,428 Jack � meu amigo, e ele n�o disse uma palavra para mim. 846 00:37:09,614 --> 00:37:11,096 Nem uma palavra? 847 00:37:11,131 --> 00:37:13,026 N�o, somos um time fundado em confian�a 848 00:37:13,051 --> 00:37:14,598 e eles estiveram mentindo para n�s. 849 00:37:14,623 --> 00:37:16,502 Se n�o podemos confiar um nos outros 850 00:37:16,536 --> 00:37:18,537 esse lugar todo ir� desmoronar. 851 00:37:28,481 --> 00:37:30,242 Soube que estava muito quieta hoje. 852 00:37:30,385 --> 00:37:32,151 Estive. 853 00:37:32,512 --> 00:37:34,415 Eu tamb�m soube disso. 854 00:37:35,647 --> 00:37:36,755 Sim. 855 00:37:40,558 --> 00:37:42,610 Acho que dever�amos contar a todos. 856 00:37:42,947 --> 00:37:44,129 Acho que dever�amos. 857 00:37:44,164 --> 00:37:45,631 Pode n�o dar muito certo. 858 00:37:45,923 --> 00:37:48,079 Eles podem ficar bem bravos... 859 00:37:48,571 --> 00:37:49,770 e chateados. 860 00:37:51,361 --> 00:37:52,440 Sim. 861 00:38:04,207 --> 00:38:07,223 Jack e eu quer�amos falar com voc�s por que 862 00:38:07,731 --> 00:38:11,323 pelos �ltimos meses, estivemos nos vendo. 863 00:38:13,449 --> 00:38:17,539 Eu sei que n�o � profissional n�o ser honesto com voc�s 864 00:38:17,564 --> 00:38:19,620 mas n�o quer�amos desrespeitar ningu�m. 865 00:38:19,696 --> 00:38:22,301 Certo, espera a�. 866 00:38:22,649 --> 00:38:25,838 Certo, isso n�o era esperado, n�o �? 867 00:38:26,141 --> 00:38:27,215 N�o? Ningu�m? 868 00:38:27,249 --> 00:38:30,709 Se algu�m tiver alguma pergunta, estamos aqui para responder. 869 00:38:30,744 --> 00:38:32,411 Estou tranquilo com isso. 870 00:38:32,555 --> 00:38:33,662 N�s todos... 871 00:38:34,386 --> 00:38:35,774 podemos fazer... 872 00:38:36,216 --> 00:38:38,384 quem... o que... estou de boa. 873 00:38:38,428 --> 00:38:40,562 Primeiro, � por isso que voc�s dois 874 00:38:40,587 --> 00:38:42,149 passam tanto tempo na sala de reuni�o? 875 00:38:42,188 --> 00:38:44,280 Segundo, voc�s fizeram isso na sala de reuni�o? 876 00:38:45,097 --> 00:38:47,836 Terceiro, fizeram no ou pr�ximo ao meu equipamento? 877 00:38:47,861 --> 00:38:51,102 E quarto, quem voc�s salvariam primeiro em um inc�ndio? 878 00:38:51,598 --> 00:38:53,232 Eu ou um de voc�s? 879 00:38:55,379 --> 00:38:57,169 Realmente n�o me importo com o que fazem. 880 00:38:57,567 --> 00:38:59,378 Problema de voc�s. 881 00:38:59,606 --> 00:39:03,108 Mas um dos dois ser�o capit�es logo logo. 882 00:39:03,143 --> 00:39:06,044 Precisam ver como responder quest�es 883 00:39:06,079 --> 00:39:08,280 sendo realmente imparciais. 884 00:39:08,314 --> 00:39:10,615 Ent�o minha pergunta �... 885 00:39:11,544 --> 00:39:13,171 se um de voc�s v�o sair? 886 00:39:16,890 --> 00:39:19,625 N�o, porque terminamos. 887 00:39:19,659 --> 00:39:21,760 A pior coisa sobre ficar chocado 888 00:39:21,795 --> 00:39:23,195 � n�o esperar por isso. 889 00:39:23,706 --> 00:39:27,020 Obrigado por escutarem. S� quer�amos que soubessem. 890 00:39:38,478 --> 00:39:40,078 Isso sacode voc�. 891 00:39:40,120 --> 00:39:41,405 H� mais? 892 00:39:42,795 --> 00:39:46,218 Eu consegui uma mesa para n�s no clube de jazz em Belltown. 893 00:39:46,252 --> 00:39:48,654 Eu vesti meus jeans bons 894 00:39:48,688 --> 00:39:52,436 e fugi de todos os impedimentos. 895 00:39:52,461 --> 00:39:53,559 Eu espero que sim. 896 00:39:53,593 --> 00:39:55,294 Demora um tempo pra ficar bem assim. 897 00:39:56,362 --> 00:39:57,558 Te prende. 898 00:39:58,431 --> 00:40:01,333 Eu tive um dia estranho. 899 00:40:01,594 --> 00:40:04,336 E eu descobri algumas coisas no trabalho 900 00:40:04,370 --> 00:40:07,739 sobre pessoas que eu achava que conhecia. 901 00:40:07,774 --> 00:40:09,575 E voc� vem at� mim para falar sobre Seth 902 00:40:09,609 --> 00:40:11,410 e eu n�o queria trazer ele � tona 903 00:40:11,444 --> 00:40:13,312 se for muito triste ou desrespeitoso 904 00:40:13,346 --> 00:40:16,682 mas nem sempre eu fiz muito isso. 905 00:40:16,961 --> 00:40:18,003 Conversar. 906 00:40:18,028 --> 00:40:20,284 Quer dizer, pelo menos n�o sobre coisas importantes 907 00:40:20,308 --> 00:40:21,754 e s� queria falar 908 00:40:22,817 --> 00:40:25,500 porque eu gosto de falar com voc� 909 00:40:25,968 --> 00:40:27,259 porque gosto de voc�. 910 00:40:27,293 --> 00:40:28,927 E eu... eu n�o sei. 911 00:40:29,320 --> 00:40:30,705 Eu n�o sei o que estou falando 912 00:40:30,730 --> 00:40:34,666 e s� queria ficar quieto ou ir embora, ou os dois. 913 00:40:34,701 --> 00:40:37,701 E voc� s� est� me encarando e... 914 00:40:37,827 --> 00:40:39,538 tudo bem. Desculpe. 915 00:40:39,572 --> 00:40:41,701 Eu deveria ir. 916 00:40:41,808 --> 00:40:43,375 � el�trico. 917 00:40:53,186 --> 00:40:55,701 Mas depois que o choque se vai 918 00:40:56,590 --> 00:40:58,657 precisa lidar com o resultado. 919 00:41:00,560 --> 00:41:04,003 Alguma chamada interessante depois que sa�? 920 00:41:05,138 --> 00:41:07,966 O qu�? Eu sei como isso � importante para voc�. 921 00:41:08,001 --> 00:41:12,070 E enquanto escuto sobre o fogo e o perigo e essas coisas 922 00:41:12,105 --> 00:41:14,740 mesmo n�o sendo minhas coisas favoritas 923 00:41:14,774 --> 00:41:17,576 eu n�o quero que pense que n�o pode compartilhar comigo. 924 00:41:17,610 --> 00:41:19,578 Porque um solavanco desses... 925 00:41:19,924 --> 00:41:21,165 �. 926 00:41:21,919 --> 00:41:22,950 Significa muita coisa. 927 00:41:22,975 --> 00:41:24,149 ir� doer. 928 00:41:24,183 --> 00:41:26,718 Ent�o vamos l�. Me abale. 929 00:41:26,988 --> 00:41:29,922 N�o quer me contar como ficou todo suado com o 930 00:41:29,956 --> 00:41:32,291 alicate de metal ou algo assim? 931 00:41:33,891 --> 00:41:36,762 As chamadas nem sempre s�o t�o excitantes. 932 00:41:37,208 --> 00:41:38,391 Nada demais hoje? 933 00:41:40,800 --> 00:41:42,234 Nada demais. 934 00:41:51,130 --> 00:41:52,558 Isso pode te queimar. 935 00:41:54,247 --> 00:41:57,138 Mas isso pode te tirar da sua zona de conforto 936 00:42:00,270 --> 00:42:01,587 te despertar 937 00:42:03,790 --> 00:42:05,390 te for�ar a fazer algo grande 938 00:42:09,027 --> 00:42:10,786 e ver onde as fa�scas caem. 69678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.