Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,988
Anteriormente...
2
00:00:02,013 --> 00:00:03,180
Pai, o que est� fazendo aqui?
3
00:00:03,207 --> 00:00:04,880
-Trabalhando na recep��o.
-Por qu�?
4
00:00:04,913 --> 00:00:06,921
Se as pessoas descobrirem,
meu pai descobre tamb�m.
5
00:00:06,956 --> 00:00:08,016
Seth morreu.
6
00:00:08,017 --> 00:00:09,518
Quero lev�-la a um encontro.
7
00:00:09,552 --> 00:00:10,875
Essa � a minha corrida, n�o sua.
8
00:00:10,909 --> 00:00:12,154
Nem tudo � sobre voc�.
9
00:00:12,188 --> 00:00:13,703
Eu o reconheci
das minhas patrulhas.
10
00:00:13,738 --> 00:00:15,489
Ele mora na rua.
Posso ficar de olho nele.
11
00:00:15,523 --> 00:00:17,626
S� queria dizer que n�o sou
mais a crian�a do lado.
12
00:00:17,660 --> 00:00:19,792
N�o conseguiria dormir sem
tirar isso do meu peito.
13
00:00:23,985 --> 00:00:25,460
Alguma vez j� pegou
em uma ma�aneta
14
00:00:25,485 --> 00:00:27,809
ou foi apertar um bot�o de
elevador e tomou um choque?
15
00:00:27,833 --> 00:00:28,977
Oi, querido.
16
00:00:28,978 --> 00:00:31,206
Geralmente � muito
r�pido, nada demais.
17
00:00:31,240 --> 00:00:32,348
Nada para se preocupar.
18
00:00:32,373 --> 00:00:34,260
Passei aqui no intervalo
para te surpreender,
19
00:00:34,285 --> 00:00:36,420
-e voc� n�o est�.
-Fiquei hist�rica
20
00:00:36,445 --> 00:00:39,298
por ficar sentada o dia inteiro
vendo as pessoas se movimentando.
21
00:00:39,323 --> 00:00:41,540
Al�m disso, as falhas de energia
est�o me enlouquecendo.
22
00:00:41,565 --> 00:00:43,385
Apenas tenha cuidado,
por favor. Sem rodovias.
23
00:00:43,419 --> 00:00:45,854
Ainda posso correr como
o Vin Diesel na aposta, certo?
24
00:00:45,888 --> 00:00:48,223
N�o. N�o podemos
arriscar perder a minivan.
25
00:00:49,192 --> 00:00:51,948
Tecnicamente eu n�o
estou de repouso.
26
00:00:51,973 --> 00:00:53,695
O doutor apenas
disse "pegue leve".
27
00:00:53,729 --> 00:00:55,163
Ent�o pegue leve.
28
00:00:55,198 --> 00:00:57,032
H� correntes el�tricas
por todo lado...
29
00:00:57,066 --> 00:00:59,601
�timo. Agora v�o
reestabelecer a energia.
30
00:00:59,635 --> 00:01:02,771
Seguramente envoltas em borracha
e escondidas fora de alcance,
31
00:01:02,805 --> 00:01:03,939
mas est�o l�.
32
00:01:05,759 --> 00:01:07,092
Sempre est�o.
33
00:01:11,080 --> 00:01:15,156
Acho que h� um privil�gio
para sua nova profiss�o.
34
00:01:15,181 --> 00:01:17,943
� o que acontece quando voc�
para de carregar um bisturi
35
00:01:18,214 --> 00:01:20,983
e come�a a carregar
um pacote de 50 libras
36
00:01:21,017 --> 00:01:22,918
por 10 lances de escada.
37
00:01:22,953 --> 00:01:24,420
Sozinho.
38
00:01:24,454 --> 00:01:25,621
No escuro.
39
00:01:25,655 --> 00:01:27,189
N�o tente me impressionar
40
00:01:27,223 --> 00:01:29,325
com sua energia, Benjamin Warren.
41
00:01:29,359 --> 00:01:32,094
Est� esquecendo quantas
horas s�o necess�rias
42
00:01:32,128 --> 00:01:34,029
para ressecar um
meningioma maligno?
43
00:01:34,064 --> 00:01:36,098
Foi o que fiz ontem.
44
00:01:36,132 --> 00:01:37,700
Em um banquinho.
45
00:01:39,630 --> 00:01:42,371
Eu chutei uma porta.
46
00:01:42,635 --> 00:01:44,118
Com uma fechadura de seguran�a.
47
00:01:44,143 --> 00:01:47,042
Eu consegui estancar um
sangramento com apenas dois n�s.
48
00:01:47,077 --> 00:01:49,111
Eu salvei quatro
v�timas de um acidente.
49
00:01:49,145 --> 00:01:50,980
Tirei quatro co�gulos
de uma art�ria femoral.
50
00:01:51,014 --> 00:01:53,849
Eu sa� do telhado de um pr�dio,
51
00:01:53,883 --> 00:01:57,519
talvez uns 10 segundos...
52
00:01:57,554 --> 00:01:59,288
antes daquela maldita...
53
00:01:59,322 --> 00:02:01,221
coisa toda...
54
00:02:01,992 --> 00:02:03,765
desabar.
55
00:02:07,439 --> 00:02:08,664
Eu te amo.
56
00:02:08,698 --> 00:02:11,293
Amo o fato de voc� amar
o que est� fazendo, mas
57
00:02:11,988 --> 00:02:16,981
talvez seja melhor n�o
falar tanto do perigo.
58
00:02:17,440 --> 00:02:19,842
Ou do servi�o. Por agora.
59
00:02:19,876 --> 00:02:22,411
Ent�o, mesmo se voc�
se sentir bem e seguro...
60
00:02:22,445 --> 00:02:24,613
Talvez seja melhor
pararmos de falar.
61
00:02:25,514 --> 00:02:27,496
Voc� nunca saber�, certo?
62
00:02:28,852 --> 00:02:31,220
Se hoje � o dia que
voc� pode acabar...
63
00:02:34,090 --> 00:02:35,657
com um choque no organismo.
64
00:02:40,629 --> 00:02:42,431
O que est� fazendo aqui t�o cedo?
65
00:02:42,465 --> 00:02:44,598
Ou melhor, o que
est� fazendo aqui?
66
00:02:44,623 --> 00:02:46,646
M�s not�cias.
Seu relat�rio de incidente
67
00:02:46,671 --> 00:02:48,179
foi acidentalmente destru�do.
68
00:02:48,204 --> 00:02:50,606
Ent�o eu meio que
tenho que fazer outro
69
00:02:50,640 --> 00:02:52,174
no seu lugar.
70
00:02:52,652 --> 00:02:53,953
Claro.
71
00:02:59,403 --> 00:03:03,385
Ent�o, voc� tem
estado... com... tudo?
72
00:03:03,420 --> 00:03:06,588
Sabe, seguindo em frente.
73
00:03:06,623 --> 00:03:08,023
-Seguindo em frente?
-Sim.
74
00:03:08,835 --> 00:03:10,954
-O que significa...?
-Voc� � t�o �bvio.
75
00:03:11,261 --> 00:03:13,228
Voc� inventou toda
essa coisa do relat�rio
76
00:03:13,263 --> 00:03:15,021
-para me convidar para sair.
-N�o.
77
00:03:15,046 --> 00:03:16,837
-Ent�o, n�o quer me convidar...
-N�o foi isso
78
00:03:16,862 --> 00:03:18,100
-quis dizer.
-Ent�o voc� quer?
79
00:03:18,134 --> 00:03:21,070
De repente, parece que qualquer
resposta que eu dou � errada.
80
00:03:21,104 --> 00:03:23,856
Isso pode ser considerado
extremamente n�o profissional.
81
00:03:23,881 --> 00:03:25,974
Pode ter que me convencer a
n�o registrar uma queixa.
82
00:03:26,009 --> 00:03:28,410
Certo, vamos ser claros. Eu...
83
00:03:28,445 --> 00:03:30,145
Comida tailandesa.
84
00:03:30,180 --> 00:03:31,713
Hoje � noite.
85
00:03:31,875 --> 00:03:33,342
E uma garrafa de vinho tinto.
86
00:03:37,046 --> 00:03:38,121
Est� bem.
87
00:03:38,254 --> 00:03:39,922
"Est� bem"?
88
00:03:40,138 --> 00:03:41,639
Sim.
89
00:03:48,541 --> 00:03:50,231
J� fazem 48 horas.
Nenhuma palavra.
90
00:03:50,256 --> 00:03:52,145
Agora seu pai est�
ligando cedo para conversar?
91
00:03:52,170 --> 00:03:53,437
Sim, ele est� bravo.
92
00:03:53,462 --> 00:03:55,137
Ele fica quieto quando
est� com raiva.
93
00:03:55,171 --> 00:03:56,374
Muito parecido com voc�.
94
00:03:56,409 --> 00:03:57,668
Foi voc� quem terminou.
95
00:03:57,693 --> 00:03:59,170
-N�o h� muito que dizer.
-S�rio?
96
00:03:59,195 --> 00:04:01,769
Em que momento voc� chamou
as coisas de "perda de tempo"?
97
00:04:08,994 --> 00:04:10,161
Voc�s dois s�o adultos.
98
00:04:10,186 --> 00:04:12,254
Tecnicamente, voc�s
podem fazer o que quiser,
99
00:04:12,288 --> 00:04:15,324
mas me perturba o fato
de que nunca consideraram
100
00:04:15,358 --> 00:04:18,360
as consequ�ncias das suas a��es,
101
00:04:18,394 --> 00:04:21,528
n�o s� em rela��o a mim, mas
tamb�m em rela��o � Station.
102
00:04:22,132 --> 00:04:23,632
Se eu soubesse sobre voc�s dois,
103
00:04:23,658 --> 00:04:26,011
eu nunca os colocaria
na posi��o de capit�o.
104
00:04:26,036 --> 00:04:27,437
Est�o tentando
liderar esta Station.
105
00:04:27,462 --> 00:04:30,027
Esta equipe confia
em voc�s cegamente.
106
00:04:30,373 --> 00:04:33,509
Voc�s n�o merecem a confian�a
deles se n�o s�o honestos.
107
00:04:33,824 --> 00:04:36,678
Precisam esclarecer as
coisas com eles sobre seu...
108
00:04:37,197 --> 00:04:38,347
seja l� o que for.
109
00:04:38,372 --> 00:04:41,216
Imediatamente. Voc�s dois.
Ou eu farei isso por voc�s.
110
00:04:41,251 --> 00:04:43,285
Pai, isso n�o est�
mais acontecendo.
111
00:04:43,319 --> 00:04:46,355
Voc� nos pediu para
terminar, ent�o...
112
00:04:46,389 --> 00:04:47,422
Ent�o o qu�?
113
00:04:47,726 --> 00:04:49,543
Quer fingir que n�o
estava acontecendo nada?
114
00:04:49,568 --> 00:04:52,161
S�o voc�s que est�o
lutando pela vaga de capit�o.
115
00:04:52,195 --> 00:04:53,295
O que acham?
116
00:04:53,329 --> 00:04:56,398
� assim que querem liderar
esta Station, com uma mentira?
117
00:04:58,492 --> 00:04:59,832
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
118
00:04:59,857 --> 00:05:01,665
Tradu��o: Kelly | Mikaela
Leticia | Altair
119
00:05:01,690 --> 00:05:03,392
Revis�o:
CathFreire | Gabriella| Jess
120
00:05:08,578 --> 00:05:10,345
Carro de apoio 19.
121
00:05:10,380 --> 00:05:11,747
Responda, emerg�ncia m�dica.
122
00:05:11,781 --> 00:05:12,940
Ajude a pol�cia.
123
00:05:12,975 --> 00:05:14,716
-N�o sabia que estava...
-Eu tamb�m n�o.
124
00:05:14,751 --> 00:05:16,745
Achei que seria bom
entrar na a��o,
125
00:05:16,779 --> 00:05:18,387
sair da esta��o por um tempo.
126
00:05:18,421 --> 00:05:20,255
Mas posso trocar
com Trav ou Dean.
127
00:05:20,290 --> 00:05:21,523
Voc� n�o precisa fazer isso.
128
00:05:21,558 --> 00:05:23,091
N�o. N�o seja boba.
129
00:05:23,126 --> 00:05:25,408
Ent�o voc� e eu
estamos juntas hoje.
130
00:05:26,805 --> 00:05:28,773
-Acho que devemos ir.
-Sim.
131
00:05:30,600 --> 00:05:34,369
Ent�o Herrera e Bishop
est�o de tocaia.
132
00:05:34,404 --> 00:05:35,938
Como assim?
133
00:05:35,972 --> 00:05:37,492
� padr�o quando policiais
planejam agir
134
00:05:37,517 --> 00:05:39,132
em um local onde algu�m
pode se machucar.
135
00:05:39,157 --> 00:05:40,709
� rotineiro.
Acontece uma vez por m�s.
136
00:05:40,743 --> 00:05:42,544
-Chamada, todo mundo.
-Quero ficar de tocaia.
137
00:05:42,579 --> 00:05:44,546
-Eu tamb�m.
-N�o, voc� n�o quer.
138
00:05:44,581 --> 00:05:46,748
S�o horas apenas sentado
sem fazer nada.
139
00:05:46,783 --> 00:05:50,052
At� que algo incr�vel acontece e
alguns mocinhos entram correndo,
140
00:05:50,086 --> 00:05:51,386
gritam com alguns caras maus,
141
00:05:51,411 --> 00:05:54,248
e algu�m invade atrav�s de uma
janela de vidro com uma corda.
142
00:05:54,273 --> 00:05:56,193
Tenho certeza de que � assim.
143
00:05:57,393 --> 00:05:58,760
Pessoal, venha. Vamos indo.
144
00:05:58,795 --> 00:06:00,350
Ficou de tocaia
para ningu�m perceber
145
00:06:00,375 --> 00:06:01,722
que ele foi a casa
de JJ hoje.
146
00:06:01,747 --> 00:06:03,298
-O qu�?
-N�o queria lidar com isso?
147
00:06:03,333 --> 00:06:05,467
Pessoal!
148
00:06:05,596 --> 00:06:06,911
Chamada.
149
00:06:08,841 --> 00:06:11,015
Acho que hoje � um bom dia
para verifica��es de estoque
150
00:06:11,040 --> 00:06:12,441
e manuten��o de rotina.
151
00:06:12,475 --> 00:06:14,142
Toda ferramenta, toda mangueira.
152
00:06:14,177 --> 00:06:15,767
Jack, o que houve
com "fazer as coisas
153
00:06:15,792 --> 00:06:17,246
de acordo com nosso
cronograma"?
154
00:06:17,280 --> 00:06:18,880
Boa pergunta, Travis.
155
00:06:18,915 --> 00:06:21,216
Talvez Gibson esteja
repensando sobre
156
00:06:21,251 --> 00:06:23,619
fazer o que quiser
na hora que quiser.
157
00:06:27,959 --> 00:06:29,392
Warren, voc� fica
com as mangueiras.
158
00:06:29,417 --> 00:06:30,641
Montgomery,
nas plataformas.
159
00:06:30,666 --> 00:06:32,394
Hughes e Miller,
manuten��o das ferramentas.
160
00:06:32,428 --> 00:06:34,793
E eu, Gibson?
161
00:06:36,483 --> 00:06:37,833
Voc� est� na recep��o, senhor.
162
00:06:37,867 --> 00:06:38,900
O mesmo de sempre.
163
00:06:38,935 --> 00:06:40,035
Muito bom.
164
00:06:44,443 --> 00:06:46,544
Hora da tarefa. Vamos nessa.
165
00:06:48,311 --> 00:06:49,444
Vamos.
166
00:06:56,642 --> 00:06:57,921
Voc� est� atrasada.
167
00:06:58,521 --> 00:07:00,322
-Oi, Bishop.
-Tanner.
168
00:07:00,356 --> 00:07:02,284
Vamos. As instru��es
j� come�aram.
169
00:07:02,309 --> 00:07:04,101
Ficaremos no dep�sito
uns quarteir�es daqui.
170
00:07:04,126 --> 00:07:05,661
O alvo, quem n�s
nomeamos o Big Boss
171
00:07:05,695 --> 00:07:06,823
� um traficante de drogas.
172
00:07:06,848 --> 00:07:08,267
Ele e seu pessoal
chegar�o em breve
173
00:07:08,292 --> 00:07:09,775
e far�o uma compra
com nossos caras.
174
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
N�s entramos, e a
pol�cia local faz a pris�o.
175
00:07:11,834 --> 00:07:13,335
Perguntas? �timo.
176
00:07:13,369 --> 00:07:15,937
Todos estejam com seus r�dios
e prontos para se mover.
177
00:07:15,972 --> 00:07:17,339
O importante � ficar aqui
178
00:07:17,373 --> 00:07:19,332
at� lhe darmos a luz
verde para entrar.
179
00:07:19,366 --> 00:07:22,110
Esses caras s�o perigosos, ent�o
n�o entrem at� darmos o sinal.
180
00:07:22,145 --> 00:07:24,789
Perigosos? Perigosos como?
Podemos ser atingidas?
181
00:07:24,814 --> 00:07:26,782
-Precisamos de coletes?
-N�o.
182
00:07:26,816 --> 00:07:30,300
Eles v�o invadir, prender o cara,
e ent�o se parabenizar
183
00:07:30,325 --> 00:07:32,120
com toques de m�o ou na
bunda, ou algo assim,
184
00:07:32,162 --> 00:07:33,617
e, durante tudo,
n�o sairemos daqui.
185
00:07:33,642 --> 00:07:35,134
Ficamos sentadas
aqui e depois casa.
186
00:07:35,159 --> 00:07:36,490
Como um seguro
contra terremotos.
187
00:07:36,515 --> 00:07:38,226
N�o � realmente
necess�rio, mas � bom ter.
188
00:07:38,261 --> 00:07:40,640
Est� certa. Menos a coisa
da bunda. N�o vamos fazer isso.
189
00:07:40,665 --> 00:07:43,398
Definam seus r�dios para Ds2.
Fiquem no seu ve�culo.
190
00:07:43,433 --> 00:07:45,534
N�o saiam por nenhum motivo.
191
00:07:45,568 --> 00:07:47,202
Hora de ficar confort�vel.
192
00:07:53,829 --> 00:07:55,811
Ent�o n�s apenas ficamos aqui?
193
00:07:55,845 --> 00:07:58,547
Como voc� poderia
ter outra pergunta?
194
00:07:58,581 --> 00:08:01,183
Desculpe. Prefiro ter
todas as informa��es
195
00:08:01,217 --> 00:08:03,490
ao inv�s de ser
deixada no escuro.
196
00:08:04,053 --> 00:08:07,155
Talvez algumas pessoas funcionasse
melhor quando ficam sabendo
197
00:08:07,190 --> 00:08:09,257
de coisas que deveriam
saber pelos amigos.
198
00:08:09,292 --> 00:08:10,892
Ryan � seu amigo agora?
199
00:08:10,927 --> 00:08:12,494
� seu?
200
00:08:12,528 --> 00:08:15,263
Porque at� onde eu sei, os amigos
n�o menosprezam um ao outro,
201
00:08:15,298 --> 00:08:17,775
-muito menos na frente dos colegas
-Do que est� falando?
202
00:08:17,800 --> 00:08:20,068
Voc� foi t�o desdenhosa agora.
203
00:08:20,103 --> 00:08:21,703
Toques de m�o? Tapas na bunda?
204
00:08:21,738 --> 00:08:23,505
-Mesmo?
-Eu o conhe�o h� muito tempo.
205
00:08:23,539 --> 00:08:25,741
-Ele n�o ficou ofendido, juro.
-Voc� n�o sabe disso.
206
00:08:25,775 --> 00:08:27,776
Meu Deus. Por que estamos
brigando por isso?
207
00:08:27,810 --> 00:08:29,411
-O que � isso?
-Fale comigo. Por favor.
208
00:08:29,445 --> 00:08:30,512
-N�o.
-Por que n�o?
209
00:08:30,546 --> 00:08:32,076
Por que falaria
est� agindo diferente?
210
00:08:32,101 --> 00:08:34,395
-N�o estou agindo diferente.
-Est� sim.
211
00:08:34,917 --> 00:08:36,551
Pode dizer, por favor,
o que houve
212
00:08:36,586 --> 00:08:37,886
para podermos lidar e resolver?
213
00:08:37,920 --> 00:08:39,109
Claro, com certeza.
214
00:08:39,308 --> 00:08:40,830
Vamos tirar minhas
coisas do caminho
215
00:08:40,855 --> 00:08:43,258
para que possamos dar a
volta para lidar com as suas.
216
00:08:44,157 --> 00:08:45,727
Est� bem.
217
00:08:45,762 --> 00:08:47,195
Ent�o n�o vamos conversar.
218
00:08:47,230 --> 00:08:48,648
Tudo bem.
219
00:08:54,971 --> 00:08:56,538
Isso ajudar� voc�s
a ficar de olho.
220
00:08:56,572 --> 00:08:58,240
Uma transmiss�o ao
vivo do dep�sito.
221
00:08:58,274 --> 00:08:59,737
Estamos prestes a
silenciar o r�dio.
222
00:08:59,762 --> 00:09:01,109
N�o quero que eles nos escutem.
223
00:09:01,144 --> 00:09:03,069
Acabei de saber que
Big Boss pode estar perto,
224
00:09:03,094 --> 00:09:05,445
ent�o estamos nos movendo
para uma posi��o mais pr�xima.
225
00:09:06,582 --> 00:09:08,683
-O qu�?
-Nada, s�...
226
00:09:08,718 --> 00:09:11,086
Eu n�o costumo ver voc� fazendo
essa parte do seu trabalho.
227
00:09:11,120 --> 00:09:12,988
Apenas... � novo. Tudo isso.
228
00:09:13,022 --> 00:09:15,424
N�o fazemos isso todos os dias.
229
00:09:17,009 --> 00:09:18,684
Tem certeza de que
tudo est� bem aqui?
230
00:09:18,938 --> 00:09:20,128
Tanner, qual seu status?
231
00:09:20,163 --> 00:09:22,063
-Preciso de voc� de volta.
-Tenho que ir.
232
00:09:22,098 --> 00:09:23,665
-Olhos no tablet.
-Sim.
233
00:09:34,470 --> 00:09:35,897
Sou s� eu, ou
234
00:09:35,922 --> 00:09:38,673
o n�vel de mau humor do Capit�o
Herrera est� mais alto hoje?
235
00:09:38,708 --> 00:09:41,410
O que estava acontecendo com
ele e Jack no caf� da manh�?
236
00:09:41,435 --> 00:09:43,125
N�o gosto de tens�o
com a minha granola.
237
00:09:43,228 --> 00:09:44,273
Me jogue essa chave.
238
00:09:44,298 --> 00:09:46,399
-Eu n�o gosto de granola.
-� estranho, certo?
239
00:09:46,473 --> 00:09:49,142
Definitivamente tem algo
acontecendo entre ele e Jack.
240
00:09:49,283 --> 00:09:50,784
Como est�o indo as tarefas?
241
00:09:50,818 --> 00:09:51,850
-�timas.
-Est�o prontas.
242
00:09:51,885 --> 00:09:53,124
Era sobre isso que fal�vamos.
243
00:09:53,149 --> 00:09:54,297
Ali est� ele. Gibson!
244
00:09:55,061 --> 00:09:56,683
Tenho visita para voc�.
245
00:09:56,735 --> 00:09:57,765
-Oi.
-Oi.
246
00:09:57,971 --> 00:09:59,987
Voc�s instalam cadeirinhas
no carro, certo?
247
00:10:00,217 --> 00:10:01,621
Para mulheres que n�o podem
248
00:10:01,655 --> 00:10:03,656
levantar nada pesado,
e t�m maridos
249
00:10:03,691 --> 00:10:06,236
que sempre instalam tudo
de ponta cabe�a?
250
00:10:07,425 --> 00:10:09,984
Claro.
Um deles pode te ajudar.
251
00:10:10,474 --> 00:10:13,822
Como � que os pacientes
dizem, Warren, no hospital?
252
00:10:13,995 --> 00:10:15,397
Quando querem
o melhor atendimento,
253
00:10:15,431 --> 00:10:17,509
preferem o m�dico ao residente?
254
00:10:18,649 --> 00:10:21,177
Ficaria feliz em instalar a
cadeirinha para a senhora.
255
00:10:21,204 --> 00:10:23,339
�timo. Obrigada. Excelente.
256
00:10:23,464 --> 00:10:25,249
Estou esperando trig�meos.
257
00:10:25,491 --> 00:10:26,916
Ent�o seriam tr�s.
258
00:10:28,106 --> 00:10:29,226
-�timo.
-�timo.
259
00:10:36,498 --> 00:10:39,288
Tudo bem. Posso sentir voc� a�
sentada querendo falar comigo.
260
00:10:39,322 --> 00:10:41,621
Sei o que �. Ent�o melhor
me contar logo
261
00:10:41,708 --> 00:10:43,152
e acabar logo com isso, certo.
262
00:10:43,186 --> 00:10:44,668
-Pode come�ar.
-Sabe o que �?
263
00:10:44,693 --> 00:10:46,287
Eu vi a blusa do Jack, Andy,
264
00:10:46,312 --> 00:10:48,643
no ch�o do quarto do capit�o.
265
00:10:48,677 --> 00:10:50,081
-Eu sei.
-N�o sabe toda a hist�ria.
266
00:10:50,106 --> 00:10:51,203
N�o era t�o bem escondido.
267
00:10:51,228 --> 00:10:53,187
� voc� que parece estar
escondendo alguma coisa.
268
00:10:53,212 --> 00:10:56,117
Me disse para calar
a boca e me afastar.
269
00:10:56,268 --> 00:10:58,140
Disse que n�o era da minha conta.
270
00:10:58,174 --> 00:11:00,902
Ent�o eu tenho um momento dif�cil
e voc� o torna um problema?
271
00:11:00,903 --> 00:11:02,836
N�o foi nada. S� queria
um pouco de espa�o.
272
00:11:02,871 --> 00:11:04,996
-E eu estava dando.
-Sim, ficando irritada com isso
273
00:11:05,021 --> 00:11:06,063
em vez de falar comigo.
274
00:11:06,088 --> 00:11:08,607
N�o falo com voc� por que
n�o sinto que posso.
275
00:11:12,199 --> 00:11:13,845
O que estamos fazendo?
276
00:11:15,736 --> 00:11:16,766
Eu n�o sei.
277
00:11:17,948 --> 00:11:20,394
Somos amigas desde
que �ramos novatas.
278
00:11:20,981 --> 00:11:23,116
Nunca brigamos.
Nunca fizemos isso.
279
00:11:24,511 --> 00:11:26,879
Se n�o trabalh�ssemos
juntas ainda ser�amos amigas?
280
00:11:35,578 --> 00:11:37,539
O que quis dizer com
'n�o sabe toda a hist�ria'?
281
00:11:39,052 --> 00:11:40,082
N�o se preocupe.
282
00:11:40,107 --> 00:11:41,942
Vou checar tudo assim
que ele terminar.
283
00:11:42,099 --> 00:11:43,129
Fant�stico.
284
00:11:44,448 --> 00:11:46,448
Escuta, � melhor voc� sentar.
285
00:11:46,763 --> 00:11:48,716
Temos camas, ou o sof�.
286
00:11:48,750 --> 00:11:50,439
N�o h� por que voc� ficar em p�
287
00:11:50,464 --> 00:11:54,054
enquanto Gibson demora tanto para
arrumar as cadeirinhas no carro.
288
00:11:54,565 --> 00:11:57,721
S� porque estou gr�vida
n�o significa que estou inv�lida.
289
00:11:58,026 --> 00:12:01,071
Sou extremamente forte, certo?
290
00:12:01,096 --> 00:12:03,497
Seu corpo est� trabalhando duro.
291
00:12:03,531 --> 00:12:05,399
Fam�lia primeiro.
Por favor, descanse.
292
00:12:05,433 --> 00:12:08,215
Tudo bem, acho que posso
descansar por um minuto.
293
00:12:11,853 --> 00:12:12,883
J� entendi.
294
00:12:13,541 --> 00:12:14,571
Entendeu o qu�?
295
00:12:14,613 --> 00:12:15,643
Jack e Pruitt.
296
00:12:15,977 --> 00:12:17,613
Fam�lia primeiro. Entendeu?
297
00:12:17,638 --> 00:12:19,362
Como sempre, est�
falando em c�digo
298
00:12:19,387 --> 00:12:20,914
e s� entendi metade.
299
00:12:20,949 --> 00:12:22,522
Fam�lia primeiro.
300
00:12:23,485 --> 00:12:24,785
Ele escolheu um lado.
301
00:12:24,864 --> 00:12:27,154
Acho que Pruitt mostrou ao
Jack que n�o est� mais neutro.
302
00:12:27,188 --> 00:12:29,132
Est� apoiando sua filha
para capit� com Frankel.
303
00:12:29,157 --> 00:12:30,864
E agora Jack est� furioso.
304
00:12:31,182 --> 00:12:33,095
Quero dizer, ele deve
ter palavras.
305
00:12:33,820 --> 00:12:36,130
Tipo, palavras feias.
Grandes palavras feias.
306
00:12:36,164 --> 00:12:37,440
-S�rio?
-Sim.
307
00:12:37,465 --> 00:12:39,195
-Acha que ele escolheu um lado?
-Sim.
308
00:12:39,230 --> 00:12:41,268
-N�o acredito nisso.
-Bem, n�o precisa.
309
00:12:41,593 --> 00:12:43,504
Sei o que vi. Sei o que ouvi.
310
00:12:43,538 --> 00:12:45,187
-E estou certa.
-Mas Jack � o cara dele.
311
00:12:45,212 --> 00:12:47,041
Ele tem sido o tenente
dele por 2 anos.
312
00:12:47,075 --> 00:12:48,976
Quanto tempo Andy � a filha dele?
313
00:12:49,010 --> 00:12:52,787
Pessoal, convidei uma pessoa
para o almo�o hoje.
314
00:12:53,263 --> 00:12:56,343
Gostaria que conhecessem minha
esposa, Dra. Miranda Bailey.
315
00:12:56,368 --> 00:12:58,218
-Ol�.
-Ent�o, esse � o Jack,
316
00:12:58,677 --> 00:13:00,454
Vic, Travis, e Dean.
317
00:13:00,575 --> 00:13:02,623
Sim, o Cara dos Filhotes.
318
00:13:03,394 --> 00:13:04,958
Prefiro Homem dos Filhotes.
319
00:13:04,993 --> 00:13:06,045
Tudo bem.
320
00:13:06,080 --> 00:13:07,899
E, voc� j� conhece.
321
00:13:07,933 --> 00:13:08,998
Dra. Bailey.
322
00:13:09,032 --> 00:13:11,374
Sua esposa �...
323
00:13:12,311 --> 00:13:14,367
tamb�m uma das
minhas m�dicas.
324
00:13:14,509 --> 00:13:17,834
N�o tinha me dado conta
at� agora. Ol�, Dra. Bailey.
325
00:13:17,859 --> 00:13:19,374
E o que est� fazendo aqui
326
00:13:19,399 --> 00:13:21,291
em vez de ficar
em casa descansando?
327
00:13:21,316 --> 00:13:24,848
Ent�o, o que gostaria de
saber sobre as coisas aqui?
328
00:13:25,080 --> 00:13:27,014
Somos um livro aberto.
Pergunte qualquer coisa.
329
00:13:27,048 --> 00:13:28,882
Por exemplo, est� ciente
330
00:13:29,277 --> 00:13:31,517
que seu marido usa
fio dental demais?
331
00:13:33,159 --> 00:13:34,855
Station 19, responda.
332
00:13:34,889 --> 00:13:35,919
Vamos l�.
333
00:13:36,925 --> 00:13:39,193
-Prazer em te conhecer.
-Fique aqui.
334
00:13:39,227 --> 00:13:40,665
-Vai ficar?
-Certo.
335
00:13:41,029 --> 00:13:42,576
-Tchau.
-Logo voltamos.
336
00:13:47,299 --> 00:13:48,329
Por favor.
337
00:13:57,997 --> 00:13:59,179
Eu sei o que vai dizer.
338
00:13:59,204 --> 00:14:02,163
Eu sei que sabe o que seu �ltimo
check-up indicou.
339
00:14:02,188 --> 00:14:05,119
Voc� sabe que seu hemograma
estava no limite
340
00:14:05,153 --> 00:14:06,453
e piorando.
341
00:14:06,637 --> 00:14:08,815
Voc� est� ficando cada
vez mais doente.
342
00:14:09,010 --> 00:14:11,258
E te disse que a melhor
maneira de lutar contra isso
343
00:14:11,292 --> 00:14:13,026
� ficar em casa e descansar.
344
00:14:13,061 --> 00:14:16,693
Ignorando meu conselho
est� brincando com fogo.
345
00:14:16,898 --> 00:14:20,160
E voc� pode falar que
� o que voc� faz
346
00:14:20,787 --> 00:14:22,044
ou que � invenc�vel.
347
00:14:22,148 --> 00:14:24,638
Te garanto, Sr. Herrera, n�o �.
348
00:14:24,672 --> 00:14:26,880
Ent�o, como sua m�dica,
349
00:14:27,271 --> 00:14:29,402
quero dizer da maneira
mais...
350
00:14:30,257 --> 00:14:31,287
alarmada,
351
00:14:31,382 --> 00:14:34,120
mais preocupada poss�vel.
352
00:14:34,328 --> 00:14:36,120
Te pergunto, de novo
353
00:14:36,351 --> 00:14:38,684
o que diabos est� fazendo aqui?
354
00:14:46,015 --> 00:14:47,564
-Est� errada.
-N�o. Tente de novo.
355
00:14:47,589 --> 00:14:50,387
Vir aqui � o que me mant�m de p�.
356
00:14:50,412 --> 00:14:52,046
Se tiver que ficar em
casa convalescendo
357
00:14:52,080 --> 00:14:53,814
vai me matar mais r�pido
que qualquer coisa.
358
00:14:53,849 --> 00:14:58,166
Preciso estar aqui, numa mesa,
atendendo telefone
359
00:14:58,745 --> 00:15:00,721
limpando as coisas
que derrubam por a�.
360
00:15:00,756 --> 00:15:03,324
Estar aqui � a melhor
chance que tenho.
361
00:15:03,358 --> 00:15:04,592
Certamente pode entender isto.
362
00:15:04,626 --> 00:15:06,527
Estou preocupada
com seus n�meros.
363
00:15:06,561 --> 00:15:07,591
Tamb�m estou.
364
00:15:08,792 --> 00:15:10,438
Certo, mais algu�m aqui sabe?
365
00:15:13,686 --> 00:15:15,329
Sou uma pessoa reservada.
366
00:15:16,893 --> 00:15:18,829
Certo, eu posso...
367
00:15:19,719 --> 00:15:22,241
saber um pouquinho como �...
368
00:15:23,013 --> 00:15:26,490
vivenciar um contratempo m�dico
e n�o querer que isso...
369
00:15:26,849 --> 00:15:27,976
atrapalhe.
370
00:15:28,923 --> 00:15:30,309
Ent�o...
371
00:15:31,071 --> 00:15:35,435
Deixe-me esclarecer:
n�o aprovo que trabalhe aqui.
372
00:15:35,747 --> 00:15:38,526
Com licen�a. Posso pegar
um copo de �gua?
373
00:15:38,560 --> 00:15:39,769
Estou me sentindo tonta.
374
00:15:40,047 --> 00:15:42,296
Aqui, por que n�o senta
e me deixa examin�-la.
375
00:15:42,330 --> 00:15:43,742
Tudo bem, sou m�dica.
376
00:15:44,308 --> 00:15:45,599
Tenho certeza de que n�o � nada.
377
00:15:45,634 --> 00:15:48,102
Acontece quando se �
uma incubadora ambulante.
378
00:15:48,136 --> 00:15:50,130
Sim. Certo, tudo bem.
379
00:15:50,639 --> 00:15:51,765
Obrigada.
380
00:15:53,415 --> 00:15:54,942
No hospital sou seu paciente
381
00:15:54,976 --> 00:15:56,877
mas aqui na minha casa,
eu que fa�o isso.
382
00:15:56,912 --> 00:15:57,942
Posso?
383
00:15:58,264 --> 00:16:00,066
Bom, sente-se tamb�m.
384
00:16:01,620 --> 00:16:02,650
Certo.
385
00:16:07,589 --> 00:16:08,619
Diga alguma coisa.
386
00:16:08,796 --> 00:16:10,678
Vai lavar sua roupa suja
387
00:16:10,703 --> 00:16:12,571
com todos na esta��o
388
00:16:12,694 --> 00:16:15,429
quando estamos h� semanas
da avalia��o por pares?
389
00:16:15,464 --> 00:16:17,897
E todo seu trabalho duro,
lideran�a e talento
390
00:16:17,966 --> 00:16:21,737
ser�o ofuscados e enlameados
391
00:16:21,762 --> 00:16:22,837
pelo seu est�pido romance.
392
00:16:22,871 --> 00:16:26,134
-N�o me sinto est�pida.
-Andy, isso � descuidado.
393
00:16:26,159 --> 00:16:27,686
Sim, entendo isso agora, mas...
394
00:16:28,382 --> 00:16:29,786
quando estou com Jack,
395
00:16:29,811 --> 00:16:31,154
a maneira que ele me v�,
396
00:16:31,524 --> 00:16:33,683
exatamente do jeito que sou,
397
00:16:33,815 --> 00:16:37,284
n�o como uma garota que conheceu,
ou uma ideia que ele persegue
398
00:16:37,319 --> 00:16:39,576
s� eu, a maneira que
me faz sentir...
399
00:16:40,744 --> 00:16:42,028
N�o posso simplesmente desligar.
400
00:16:42,053 --> 00:16:43,425
Mas poderia ter fechado a porta.
401
00:16:43,450 --> 00:16:45,659
Deixo voc� sozinha por 72 horas
402
00:16:45,694 --> 00:16:47,727
e isso acontece?
403
00:16:48,347 --> 00:16:49,521
Vai nos...
404
00:16:49,561 --> 00:16:50,831
Vai nos fazer perder isso.
405
00:16:50,866 --> 00:16:52,099
-N�s?
-Sim, n�s.
406
00:16:52,226 --> 00:16:54,742
Voc�, eu, as mulheres. N�s.
407
00:16:55,591 --> 00:16:56,670
Quer saber?
408
00:16:56,705 --> 00:16:57,972
Chega de conversa.
409
00:16:57,998 --> 00:16:59,259
-N�o estamos brigando.
-Eu sei.
410
00:16:59,284 --> 00:17:00,341
Mas agora estou agitada
411
00:17:00,375 --> 00:17:02,009
e normalmente iria correr
412
00:17:02,043 --> 00:17:04,278
e depois voltaria e n�o
estaria mais t�o agitada.
413
00:17:04,312 --> 00:17:06,947
Mas n�o podemos porque estamos
presas nesse maldito carro.
414
00:17:06,982 --> 00:17:10,379
Ent�o vou me imaginar correndo.
415
00:17:11,046 --> 00:17:12,076
Agora mesmo.
416
00:17:15,807 --> 00:17:17,282
-Tudo bem, mas...
-Estou correndo.
417
00:17:18,100 --> 00:17:19,647
Te aviso quando voltar.
418
00:17:21,990 --> 00:17:23,673
Voltamos. E estamos com fome.
419
00:17:23,698 --> 00:17:24,728
Isso foi r�pido.
420
00:17:24,753 --> 00:17:26,656
Fogo de cigarro eletr�nico.
Nada demais.
421
00:17:27,904 --> 00:17:30,004
Ent�o, quantos de
voc�s s�o casados?
422
00:17:30,394 --> 00:17:33,006
Mostrem as m�os.
Algu�m j� foi casado?
423
00:17:34,697 --> 00:17:38,100
E como seus c�njuges
aproveitam suas hist�rias
424
00:17:38,125 --> 00:17:41,727
de bolas de fogo, chamas gigantes
e de chegar perto de morrer?
425
00:17:41,838 --> 00:17:44,552
Bem, meu... marido era
bombeiro tamb�m
426
00:17:44,586 --> 00:17:45,920
ent�o n�s t�nhamos essa...
427
00:17:45,954 --> 00:17:47,543
Station 19, responda.
428
00:17:47,844 --> 00:17:49,289
Acidente automotivo.
429
00:17:49,805 --> 00:17:51,091
Espera. De novo? J�?
430
00:17:51,126 --> 00:17:52,693
-Sim.
-N�o me admira estar emagrecendo.
431
00:17:52,727 --> 00:17:54,028
Nunca tem tempo para comer.
432
00:17:54,062 --> 00:17:56,652
-Desculpe, tenho que ir.
-Vai l�.
433
00:17:56,677 --> 00:17:59,277
Tenho uma cirurgia, acho que n�o
estarei aqui quando voc� voltar.
434
00:18:01,929 --> 00:18:02,959
Te amo.
435
00:18:07,752 --> 00:18:09,243
Ei, cara, s� queria dizer
436
00:18:09,277 --> 00:18:11,728
que sei por que Pruitt est�
sendo rude com voc�.
437
00:18:14,916 --> 00:18:15,946
O que quer dizer?
438
00:18:15,971 --> 00:18:17,763
Quero dizer, sei que n�o
� f�cil para voc�.
439
00:18:18,214 --> 00:18:19,244
Sinto muito.
440
00:18:20,067 --> 00:18:22,766
-Obrigado.
-Mas n�o estou t�o surpreso assim.
441
00:18:22,791 --> 00:18:24,024
-N�o est�?
-Qual �?
442
00:18:24,059 --> 00:18:26,093
Isso tudo � bem �bvio.
443
00:18:26,127 --> 00:18:27,344
Que seguiria por esse caminho
444
00:18:27,378 --> 00:18:29,363
e que Pruitt se comportaria
dessa maneira.
445
00:18:29,642 --> 00:18:31,298
N�o achei que est�vamos
sendo t�o �bvios.
446
00:18:31,777 --> 00:18:34,601
Andy e eu fomos muito bons
em esconder nosso relacionamento.
447
00:18:34,970 --> 00:18:36,456
Pruitt nos ver foi s�...
448
00:18:37,567 --> 00:18:38,815
m� sorte, eu acho.
449
00:18:38,840 --> 00:18:41,472
S� queria que ele parasse
um pouco, sabe?
450
00:18:41,853 --> 00:18:43,766
Mas, Travis, quero dizer.
451
00:18:44,075 --> 00:18:46,080
Prometi que Andy e eu
estarmos juntos
452
00:18:46,114 --> 00:18:48,614
n�o afetaria nossas
decis�es em nada.
453
00:18:49,606 --> 00:18:53,019
N�o quero que pense que
n�o pode confiar em n�s.
454
00:18:54,209 --> 00:18:55,269
Certo, certo.
455
00:18:56,157 --> 00:18:58,325
N�o estava pensando nisso.
456
00:18:59,207 --> 00:19:00,237
Obrigado, pessoal,
457
00:19:00,262 --> 00:19:01,962
por serem t�o receptivos
com a Miranda.
458
00:19:01,997 --> 00:19:04,932
Realmente queria que ela
desse rostos aos nomes
459
00:19:04,957 --> 00:19:06,909
e tivesse ideia do que
fazemos todos os dias.
460
00:19:07,112 --> 00:19:08,142
Ela...
461
00:19:08,350 --> 00:19:10,804
se preocupa com o qu�o perigoso
esse trabalho pode ser
462
00:19:10,839 --> 00:19:12,006
ent�o � bom que ela veja
463
00:19:12,040 --> 00:19:14,261
que tamb�m podemos relaxar
464
00:19:14,380 --> 00:19:16,491
e n�o s� sobre colocar
nossas vidas em perigo.
465
00:19:16,516 --> 00:19:18,069
Sempre tento dizer
que � mais sobre
466
00:19:18,094 --> 00:19:20,223
enfaixar joelhos esfolados
e instalar cadeirinhas
467
00:19:20,248 --> 00:19:22,517
que � sobre n�s fazendo algo...
468
00:19:22,922 --> 00:19:23,952
Perigoso.
469
00:19:24,106 --> 00:19:25,136
Minha nossa!
470
00:19:27,889 --> 00:19:28,919
Ajuda!
471
00:19:30,525 --> 00:19:31,555
Me ajudem!
472
00:19:35,830 --> 00:19:37,131
Me ajuda, por favor!
473
00:19:37,832 --> 00:19:38,899
Me ajuda!
474
00:19:38,934 --> 00:19:41,001
-Warren, o que estava falando?
-Certo, escutem.
475
00:19:41,036 --> 00:19:43,103
Temos fios arrebentados,
v�tima dentro do carro.
476
00:19:43,128 --> 00:19:45,453
Os fios est�o soltos, a �rea
toda pode estar eletrificada.
477
00:19:45,478 --> 00:19:47,341
Com essa voltagem, nem
nossas botas nos salvam.
478
00:19:47,366 --> 00:19:48,930
Pode ter fa�scas no ar.
479
00:19:48,955 --> 00:19:51,374
Manteremos dist�ncia at�
a empresa desligar a energia.
480
00:19:51,399 --> 00:19:53,819
Miller, vamos remover
estes fios soltos.
481
00:19:53,844 --> 00:19:55,562
Montgomery, Hughes, Warren,
482
00:19:55,587 --> 00:19:57,912
estejam prontos para r�pida
extra��o quando estiver seguro.
483
00:20:07,047 --> 00:20:09,783
Cerca de um raio de 20
p�s est� eletrificado.
484
00:20:09,815 --> 00:20:11,269
Tomem cuidado.
485
00:20:11,294 --> 00:20:13,349
Tudo certo, Warren,
vamos manter o paciente falando,
486
00:20:13,374 --> 00:20:15,421
mas se assegure de que
ele ficar� dentro do ve�culo.
487
00:20:15,446 --> 00:20:16,652
Se o ch�o estiver eletrificado
488
00:20:16,677 --> 00:20:18,500
e ele pisar com um p�
na frente do outro...
489
00:20:18,534 --> 00:20:19,942
Cl�ssico combo de bife.
490
00:20:21,270 --> 00:20:22,804
Ele � um Sizzler.
491
00:20:22,838 --> 00:20:25,701
Dentro, bom. Fora, mau.
Entendido.
492
00:20:27,343 --> 00:20:29,899
Oi! Oi!
493
00:20:30,012 --> 00:20:32,781
-Qual o seu nome?
-Mar... Marshall.
494
00:20:32,815 --> 00:20:35,217
Marshall, certo. Certo.
495
00:20:37,002 --> 00:20:39,824
Como est� se sentindo?
Alguma tontura ou sangramento?
496
00:20:39,928 --> 00:20:42,142
Nada disso.
S� quero sair daqui.
497
00:20:42,301 --> 00:20:44,585
Sim. Sou Ben, certo?
498
00:20:44,610 --> 00:20:46,361
E vamos te tirar da�
em seguran�a,
499
00:20:46,395 --> 00:20:49,798
mas, preciso que fique
onde est� por enquanto.
500
00:20:49,832 --> 00:20:52,707
Por favor, s� fique
dentro do carro.
501
00:20:52,732 --> 00:20:54,080
Posso correr
para sair daqui?
502
00:20:54,105 --> 00:20:55,237
Sou r�pido e sortudo.
503
00:20:55,271 --> 00:20:57,372
Ganho todo sorteio que participo.
Tipo, todos.
504
00:20:57,406 --> 00:21:00,408
Sim, n�o podemos arriscar, certo?
E sei que parece estranho,
505
00:21:00,443 --> 00:21:02,165
mas agora, os pneus
de borracha do seu carro
506
00:21:02,190 --> 00:21:04,379
s�o as �nicas coisas que te
livram de ser eletrocutado.
507
00:21:04,413 --> 00:21:08,316
Ent�o, por favor, n�o importa
o que acontecer, fique a� dentro.
508
00:21:12,737 --> 00:21:14,322
-Maya?
-Continuo correndo.
509
00:21:14,357 --> 00:21:15,557
Big Boss.
510
00:21:15,584 --> 00:21:17,152
-O qu�?
-Big Boss, Big Boss.
511
00:21:17,193 --> 00:21:18,681
N�o, s�rio, coisas
est�o acontecendo.
512
00:21:19,698 --> 00:21:20,730
Quem � quem?
513
00:21:20,755 --> 00:21:22,306
Aqueles s�o os nossos
caras ou os maus?
514
00:21:22,331 --> 00:21:24,577
Queria que os policiais
deixassem os distintivos � vista.
515
00:21:24,602 --> 00:21:26,443
Acho que � o certo quando
voc� est� disfar�ado.
516
00:21:26,468 --> 00:21:27,499
� dif�cil de ver muito.
517
00:21:27,748 --> 00:21:29,083
O que aquele cara est� fazendo?
518
00:21:29,108 --> 00:21:31,702
-Queria que tiv�ssemos �udio.
-Queria que tiv�ssemos lanches.
519
00:21:38,265 --> 00:21:39,915
Pessoal. Pessoal.
520
00:21:40,530 --> 00:21:41,781
Sim?
521
00:21:44,202 --> 00:21:45,691
Aquele carro est� vazando g�s.
522
00:21:45,716 --> 00:21:47,262
Se as fa�scas de um
dos fios bater ali,
523
00:21:47,287 --> 00:21:49,087
-o carro explodir�.
-Com o Marshall dentro.
524
00:21:49,112 --> 00:21:50,488
Temos que chegar
l� e tir�-lo dali.
525
00:21:50,513 --> 00:21:51,544
N�o, n�o, n�o.
526
00:21:51,569 --> 00:21:53,681
Se tocar naquele carro,
ser� eletrocutado,
527
00:21:53,706 --> 00:21:55,269
e se aquele g�s inflamar,
voc� queimar�.
528
00:21:55,294 --> 00:21:56,641
Sim, e ele tamb�m.
529
00:22:00,192 --> 00:22:02,304
Certo, certo. Novo plano.
530
00:22:02,338 --> 00:22:05,407
Hughes, tente lixar aquele g�s
sem ser eletrocutado.
531
00:22:05,441 --> 00:22:06,942
-Montgomery!
-Sim?
532
00:22:06,976 --> 00:22:08,076
Me d� cobertura.
533
00:22:10,617 --> 00:22:11,730
Tudo certo.
534
00:22:11,764 --> 00:22:13,114
-Conseguiu?
-Sim.
535
00:22:17,119 --> 00:22:20,422
Marshall, preciso que
me escute atentamente.
536
00:22:20,456 --> 00:22:22,324
Precisarei que voc�
mesmo saia do carro
537
00:22:22,358 --> 00:22:24,316
de um modo bem espec�fico.
538
00:22:24,341 --> 00:22:25,769
-Sair do carro?
-Sim.
539
00:22:25,794 --> 00:22:27,793
� totalmente o oposto
540
00:22:27,818 --> 00:22:29,397
do que me falaram
para fazer antes.
541
00:22:29,432 --> 00:22:30,797
A situa��o mudou.
N�o temos o tempo
542
00:22:30,822 --> 00:22:31,948
que pens�vamos que t�nhamos.
543
00:22:31,973 --> 00:22:34,075
Agora, preciso que
escute atentamente
544
00:22:34,109 --> 00:22:35,176
o meu amigo Jack.
545
00:22:35,211 --> 00:22:36,478
Oi, Jack.
546
00:22:36,512 --> 00:22:37,745
Oi.
547
00:22:37,780 --> 00:22:40,248
Preciso que abra a porta. Pode
fazer isso para mim, Marshall?
548
00:22:40,282 --> 00:22:43,718
-Posso, mas n�o quero.
-Certo, olhe para mim.
549
00:22:43,752 --> 00:22:47,055
Est� tudo bem para abrir a porta.
V� devagar. Tudo certo?
550
00:22:47,089 --> 00:22:49,057
Mas n�o saia do carro ainda.
551
00:22:49,091 --> 00:22:51,259
-F�cil.
-F�cil?
552
00:22:51,293 --> 00:22:52,327
Sim.
553
00:23:13,304 --> 00:23:14,516
Certo, bom, bom.
554
00:23:14,550 --> 00:23:15,954
Olhe para isso.
Um passo mais perto.
555
00:23:15,979 --> 00:23:17,026
Bom.
556
00:23:17,051 --> 00:23:18,887
Agora fique no chassi do carro.
557
00:23:18,921 --> 00:23:21,089
Mantenha os seus
bra�os do seu lado assim.
558
00:23:21,123 --> 00:23:22,257
E absolutamente n�o...
559
00:23:22,291 --> 00:23:25,360
n�o toque o ch�o e
o carro ao mesmo tempo.
560
00:23:25,394 --> 00:23:27,762
-Por qu�? Por que n�o?
-Por que isso seria ruim.
561
00:23:27,796 --> 00:23:31,266
-Como uma cadeira el�trica?
-N�o vamos pensar nisso agora.
562
00:23:31,300 --> 00:23:32,354
Certo.
563
00:23:33,533 --> 00:23:34,569
E depois?
564
00:23:34,603 --> 00:23:36,704
Tudo certo, voc� vai
querer pular no ch�o.
565
00:23:36,739 --> 00:23:39,307
Se assegure que ambos os p�s
toquem no ch�o ao mesmo tempo.
566
00:23:39,341 --> 00:23:42,076
Vai pular como um coelho.
567
00:23:42,111 --> 00:23:43,244
Um coelho?
568
00:23:43,279 --> 00:23:45,325
Desse jeito, voc� n�o
vai quebrar o circuito,
569
00:23:45,350 --> 00:23:47,551
e toda a eletricidade vai
fluir atrav�s do seu corpo
570
00:23:47,576 --> 00:23:48,722
e voltar para o ch�o.
571
00:23:50,571 --> 00:23:51,753
Como um coelho.
572
00:23:53,205 --> 00:23:54,549
-N�o posso.
-Sim, voc� pode.
573
00:23:54,574 --> 00:23:55,718
Pode fazer isso.
574
00:23:55,743 --> 00:23:57,687
-Sei que pode.
-N�o posso.
575
00:23:58,821 --> 00:24:00,019
Certo...
576
00:24:00,178 --> 00:24:01,805
Voc� j� viu p�ssaros
nos fios de energia?
577
00:24:01,830 --> 00:24:04,098
P�ssaros ama fios
de energia, sabe?
578
00:24:04,133 --> 00:24:07,077
Eles sobem l�,
e s� relaxam, certo?
579
00:24:07,102 --> 00:24:08,903
2 p�s de uma vez.
580
00:24:08,938 --> 00:24:10,238
Tudo certo? Eles ficam bem.
581
00:24:10,272 --> 00:24:11,639
Eles n�o ficam fritos.
582
00:24:11,674 --> 00:24:14,676
Ent�o vai fazer isso
como um p�ssaro, Marshall.
583
00:24:14,710 --> 00:24:15,777
Pensei que era um coelho.
584
00:24:15,811 --> 00:24:17,912
Certo, agora, olhe,
vai continuar fazendo aquilo.
585
00:24:17,947 --> 00:24:19,280
Continue ironizando suas piadas.
586
00:24:19,315 --> 00:24:20,748
Aposto que � um cara
bem engra�ado
587
00:24:20,773 --> 00:24:23,001
e est� tentando n�o pensar
sobre o que est� acontecendo.
588
00:24:23,026 --> 00:24:24,498
-Mas Marshall?
-Sim?
589
00:24:24,523 --> 00:24:25,987
Est� tudo bem em
ficar preocupado,
590
00:24:26,021 --> 00:24:28,590
porque isso te
mant�m alerta, focado.
591
00:24:28,624 --> 00:24:30,091
Preciso que use isso agora
592
00:24:30,125 --> 00:24:32,995
para que possamos
tirar voc� disso, certo?
593
00:24:33,775 --> 00:24:35,075
Est� comigo?
594
00:24:37,456 --> 00:24:38,500
Acho que sim.
595
00:24:38,525 --> 00:24:39,567
Certo.
596
00:24:39,602 --> 00:24:40,768
Vamos contar
juntos, tudo bem?
597
00:24:40,793 --> 00:24:43,605
Voc� e eu, tudo bem?
E a� s�o botas no ch�o.
598
00:24:43,639 --> 00:24:45,299
Os dois p�s saltam
do carro e v�o
599
00:24:45,324 --> 00:24:47,008
para o ch�o no mesmo
tempo, certo?
600
00:24:47,033 --> 00:24:48,549
-No 3.
-Espera, espera.
601
00:24:48,574 --> 00:24:51,155
Pulo no 3 ou depois?
602
00:24:51,180 --> 00:24:54,582
No 3, Marshall. Certo?
603
00:24:56,185 --> 00:24:59,187
Um... Dois...
604
00:24:59,221 --> 00:25:00,722
-Tr�s!
-Tr�s!
605
00:25:00,756 --> 00:25:01,787
-Boa!
-Sim!
606
00:25:01,812 --> 00:25:02,857
Isso a�. Boa.
607
00:25:02,891 --> 00:25:04,192
-Certo.
-Muito bom.
608
00:25:06,723 --> 00:25:08,617
Eles est�o se movendo.
Por que est�o movendo
609
00:25:08,642 --> 00:25:10,165
para fora da tela? O
que est�o fazendo?
610
00:25:10,190 --> 00:25:11,679
-N�o, n�o. Volte.
-N�o gosto disso.
611
00:25:11,704 --> 00:25:14,142
Todas as for�as se movimentem.
Uso de for�a letal autorizado.
612
00:25:15,340 --> 00:25:17,673
Que diabos?
Que diabos?
613
00:25:18,276 --> 00:25:20,174
Ent�o, � isso, certo?
Estou seguro!
614
00:25:20,209 --> 00:25:21,240
-N�o!
-N�o, n�o.
615
00:25:21,265 --> 00:25:22,828
Precisa ficar pulando
at� chegar a mim.
616
00:25:22,853 --> 00:25:26,014
A rua continua eletricamente
carregada para outro passo.
617
00:25:26,048 --> 00:25:29,384
-Continue pulando.
-Marshall, conte at� 3, certo?
618
00:25:29,418 --> 00:25:30,752
Voc� consegue.
619
00:25:30,786 --> 00:25:32,720
Um...
620
00:25:32,755 --> 00:25:34,689
Dois...
621
00:25:34,723 --> 00:25:35,857
-Tr�s.
-Tr�s.
622
00:25:35,891 --> 00:25:37,091
-Sim!
-Sim!
623
00:25:37,126 --> 00:25:38,178
Bom.
624
00:25:39,695 --> 00:25:40,980
O qu�? Tem 80 anos?
625
00:25:41,005 --> 00:25:42,651
Bater nas coisas
n�o as consertam.
626
00:25:43,090 --> 00:25:44,892
Vamos. Ryan est� l� agora.
627
00:25:45,968 --> 00:25:47,035
Tr�s.
628
00:25:47,069 --> 00:25:49,270
-Bom. Sim.
-Certo. Certo.
629
00:25:49,304 --> 00:25:51,239
Est� quase l�, Marshall.
S� mais alguns pulos.
630
00:25:51,273 --> 00:25:52,707
-Vou conseguir.
-Sim, voc� vai.
631
00:25:52,741 --> 00:25:54,026
Vou te abra�ar quando chegar a�.
632
00:25:54,051 --> 00:25:55,543
Vamos. Venha.
633
00:26:02,818 --> 00:26:04,218
-N�o!
-Marshall!
634
00:26:04,253 --> 00:26:06,954
-Marshall!
-N�o! N�o! Voc� n�o pode.
635
00:26:06,989 --> 00:26:08,856
N�o at� a energia acabar.
636
00:26:12,895 --> 00:26:14,529
O que foi isso?
637
00:26:14,563 --> 00:26:16,197
Foram tiros.
638
00:26:20,984 --> 00:26:22,439
O que est� fazendo?
639
00:26:22,464 --> 00:26:24,590
Tiros significam ferimentos.
Pessoas est�o feridas l�.
640
00:26:24,615 --> 00:26:26,495
N�o podemos ir
para um cena de crime ativa.
641
00:26:26,520 --> 00:26:28,726
Ryan disse que t�nhamos que
esperar at� nos dar a ordem.
642
00:26:28,751 --> 00:26:30,773
-E se os r�dios tiverem falhado?
-Andy, pare!
643
00:26:31,534 --> 00:26:33,027
N�o sabemos o que
est� acontecendo l�.
644
00:26:33,061 --> 00:26:34,896
Precisamos esperar.
645
00:26:38,767 --> 00:26:40,234
Temos que esperar.
646
00:26:40,269 --> 00:26:42,403
N�o podemos esperar mais, Jack.
647
00:26:42,437 --> 00:26:44,229
Sabe o que uma voltagem
faz com o cora��o?
648
00:26:44,254 --> 00:26:47,356
-Tempo � m�sculo.
-Se afaste, Warren. � uma ordem.
649
00:26:47,509 --> 00:26:49,477
Hughes, fala comigo
sobre aquela energia.
650
00:26:49,511 --> 00:26:51,412
A qualquer minuto.
N�o, precisamos agora.
651
00:26:51,446 --> 00:26:53,637
-Vou ir.
-N�o v� l�, cara.
652
00:26:53,662 --> 00:26:55,788
O corpo dele pode estar
conduzindo eletricidade ainda.
653
00:26:55,813 --> 00:26:57,248
Quer terminar perto dele?
654
00:27:04,215 --> 00:27:05,754
Energia est� desligada!
Estamos limpos!
655
00:27:05,779 --> 00:27:07,095
Certo, v�o, v�o.
656
00:27:07,120 --> 00:27:08,933
Warren, Montgomery,
avaliem o paciente.
657
00:27:08,958 --> 00:27:10,814
Hughes, Miller,
limpem a gasolina
658
00:27:10,839 --> 00:27:12,719
e tirem da rua enquanto
eu seguro esses fios.
659
00:27:12,744 --> 00:27:14,078
Andem!
660
00:27:14,469 --> 00:27:15,508
Certo, na minha contagem.
661
00:27:15,533 --> 00:27:17,572
-3, 2, 1.
-3, 2, 1.
662
00:27:18,309 --> 00:27:20,580
Respira��o dif�cil, pulso fraco.
663
00:27:20,605 --> 00:27:22,676
Reenchimento capilar
est� atrasado.
664
00:27:25,264 --> 00:27:27,425
-Ele est� em V-fib.
-Carregando.
665
00:27:29,874 --> 00:27:31,308
Vamos. Isso demora.
666
00:27:32,421 --> 00:27:34,457
E afastar!
667
00:27:34,482 --> 00:27:36,450
Choque dado.
668
00:27:36,725 --> 00:27:38,949
Ainda est� em V-fib.
Recarregando.
669
00:27:38,974 --> 00:27:41,235
Vamos, Marshall.
Fica comigo, parceiro.
670
00:27:41,442 --> 00:27:45,354
Seguro de terremoto.
Somos s� o seguro de terremoto.
671
00:27:45,379 --> 00:27:47,832
Pol�cia nos paga para sentarmos
aqui e n�o sermos necess�rias,
672
00:27:47,857 --> 00:27:49,123
e agora um terremoto chega.
673
00:27:49,148 --> 00:27:50,271
Algu�m est� l�, baleado,
674
00:27:50,305 --> 00:27:52,471
possivelmente sangrando enquanto
estamos sentadas aqui.
675
00:27:52,496 --> 00:27:54,122
E o corpo possui
8 impress�es de sangue.
676
00:27:54,147 --> 00:27:56,448
Um acerto na art�ria e tudo
pode ser despejado em minutos.
677
00:27:56,473 --> 00:27:57,646
Quantos minutos?
2? 3?
678
00:27:57,671 --> 00:27:59,970
Se entrarmos l� e eles tiverem
perdido todo aquele sangue,
679
00:27:59,995 --> 00:28:01,804
teremos que fazer press�o,
cobrir o ferimento,
680
00:28:01,829 --> 00:28:02,860
vigiar a pulsa��o.
681
00:28:02,885 --> 00:28:05,116
Estaremos prontas
com o EPI e flu�dos I.V.
682
00:28:05,151 --> 00:28:06,985
Estaremos prontas.
683
00:28:07,019 --> 00:28:09,788
Andy, n�o � o Ryan.
684
00:28:09,822 --> 00:28:11,623
N�o vai ser o Ryan.
685
00:28:11,657 --> 00:28:13,458
Ligue para n�s, droga!
686
00:28:13,492 --> 00:28:15,026
Vamos, Marshall.
Voc� consegue.
687
00:28:15,061 --> 00:28:16,528
Afastar.
688
00:28:16,562 --> 00:28:18,730
Choque dado.
689
00:28:20,580 --> 00:28:22,681
Sim! Ritmo sinusal normal.
690
00:28:25,338 --> 00:28:27,305
-Ben.
-Sim, estou aqui.
691
00:28:27,340 --> 00:28:28,673
Nos deu um susto.
692
00:28:29,149 --> 00:28:31,509
Acho que n�o acertei
o �ltimo pulo.
693
00:28:31,544 --> 00:28:32,877
A press�o est� caindo.
694
00:28:36,816 --> 00:28:38,244
O que h� de errado?
695
00:28:39,379 --> 00:28:41,546
Queimaduras el�tricas
podem parecer menor por fora
696
00:28:41,571 --> 00:28:42,685
mas e a voltagem?
697
00:28:42,710 --> 00:28:43,851
Por dentro est� uma bagun�a.
698
00:28:43,876 --> 00:28:45,724
O abd�men est� r�gido,
sangrando por dentro.
699
00:28:45,749 --> 00:28:47,125
Precisa de uma
laparotomia agora.
700
00:28:47,159 --> 00:28:49,811
Ele n�o est� totalmente
est�vel para se mover ainda.
701
00:28:51,530 --> 00:28:54,399
N�o estou me sentindo muito bem.
702
00:28:54,433 --> 00:28:57,869
Est� tudo formigando
703
00:28:57,903 --> 00:29:00,672
e n�o consigo mexer meus bra�os.
704
00:29:00,706 --> 00:29:03,008
Ele est� entrando em choque.
Intravenosa agora.
705
00:29:03,943 --> 00:29:05,310
Ambul�ncia, vamos.
706
00:29:05,344 --> 00:29:06,845
Repetindo...
Ambul�ncia, pode vir.
707
00:29:06,879 --> 00:29:08,677
-Finalmente.
-Certo, vamos l�.
708
00:29:13,785 --> 00:29:14,819
Siga-me.
709
00:29:14,854 --> 00:29:16,354
� um dos nossos ou
dos outros caras?
710
00:29:16,389 --> 00:29:17,655
� um oficial.
711
00:29:17,963 --> 00:29:19,090
Tenho certeza que n�o � ele.
712
00:29:19,125 --> 00:29:21,726
Seja sincero comigo.
Estou morrendo?
713
00:29:21,893 --> 00:29:23,742
N�o, estamos
estabilizando seus sinais vitais.
714
00:29:23,767 --> 00:29:25,448
� mais seguro te
levar at� a ambul�ncia
715
00:29:25,473 --> 00:29:27,265
para te levarmos
at� o hospital, certo?
716
00:29:27,299 --> 00:29:30,068
N�o quer dizer.
Eu entendo, mas...
717
00:29:30,590 --> 00:29:33,905
se eu n�o vou conseguir,
deixe-me...
718
00:29:33,939 --> 00:29:35,840
ligar para minha esposa.
719
00:29:35,875 --> 00:29:37,609
O celular est� nesse bolso.
720
00:29:37,643 --> 00:29:38,833
Eu s� quero...
721
00:29:40,421 --> 00:29:41,846
falar com ela.
722
00:29:41,881 --> 00:29:43,615
N�o. Ainda n�o vai precisar.
723
00:29:43,649 --> 00:29:45,297
Voc� me escutou, Marshall?
724
00:29:46,986 --> 00:29:48,019
Marshall.
725
00:29:49,060 --> 00:29:50,794
Dopamina agora.
726
00:30:09,529 --> 00:30:11,141
Ele est� bem aqui.
727
00:30:19,857 --> 00:30:22,372
Ele estava de colete, mas a
explos�o foi � queima-roupa.
728
00:30:22,397 --> 00:30:23,721
Isso queima.
729
00:30:23,756 --> 00:30:25,056
Estamos com voc�.
730
00:30:25,091 --> 00:30:26,558
O colete parou a bala.
731
00:30:28,117 --> 00:30:29,928
-Perdendo o pulso.
-Press�o sangu�nea caindo.
732
00:30:29,962 --> 00:30:30,995
Os �rg�os est�o falhando.
733
00:30:31,030 --> 00:30:32,764
D� mais uma dose de dopamina.
734
00:30:32,798 --> 00:30:34,173
Marshall.
735
00:30:50,316 --> 00:30:51,516
Precisamos entub�-lo.
736
00:30:53,486 --> 00:30:54,798
-S� um instante.
-Por qu�?
737
00:30:54,823 --> 00:30:57,729
Porque uma vez que o entubarmos,
ele n�o ser� capaz de falar.
738
00:31:05,347 --> 00:31:06,688
Marshall...
739
00:31:10,669 --> 00:31:12,230
vamos ligar para sua esposa.
740
00:31:19,912 --> 00:31:21,090
Desculpe por acord�-la
741
00:31:21,125 --> 00:31:24,282
mas n�o queria ningu�m
para te preocupar.
742
00:31:24,316 --> 00:31:28,153
� o meu marido,
sempre me acordando.
743
00:31:31,362 --> 00:31:32,896
Oi, querido.
744
00:31:35,984 --> 00:31:37,730
Eu tive o melhor dia.
745
00:31:37,778 --> 00:31:39,942
Consegui os bancos do carro,
comprei dois e ganhei um.
746
00:31:39,967 --> 00:31:42,134
Sou uma ca�adora de promo��es.
747
00:31:42,169 --> 00:31:44,603
Ent�o consegui instal�-los
no posto de bombeiros
748
00:31:44,638 --> 00:31:46,272
por esses bombeiros incr�veis.
749
00:31:46,612 --> 00:31:47,974
N�o precisei mexer um dedo.
750
00:31:48,008 --> 00:31:50,208
Eles s�o uns verdadeiros her�is.
751
00:31:51,329 --> 00:31:52,422
Sim, eles s�o.
752
00:31:52,447 --> 00:31:53,780
Eles t�m sido t�o bons.
753
00:31:53,805 --> 00:31:55,781
Deixaram-me cochilar aqui.
754
00:31:56,115 --> 00:31:57,984
N�o sei quem fez esse sof�
755
00:31:58,018 --> 00:32:01,087
mas precisamos de
um imediatamente.
756
00:32:01,121 --> 00:32:02,321
A� ent�o...
757
00:32:02,356 --> 00:32:05,545
Lynn, querida,
eu s� queria dizer...
758
00:32:06,893 --> 00:32:09,215
que amo muito voc� e as crian�as.
759
00:32:10,197 --> 00:32:11,964
Isso porque nem as conheci ainda.
760
00:32:11,999 --> 00:32:14,266
Eu sei, querido. Eu tamb�m.
761
00:32:14,472 --> 00:32:15,968
� uma loucura, n�o �?
762
00:32:16,003 --> 00:32:17,937
Eu tamb�m te amo.
763
00:32:17,971 --> 00:32:19,271
Que do�ura.
764
00:32:20,491 --> 00:32:22,174
Eu sei o que voc� est� fazendo.
765
00:32:22,209 --> 00:32:24,176
-Sabe?
-Est� tentando me amolecer
766
00:32:24,211 --> 00:32:26,445
para deixar sua m�e
entrar na sala de parto
767
00:32:26,480 --> 00:32:27,856
quando estiver na hora.
768
00:32:28,110 --> 00:32:31,050
Eu n�o vim da vagina dela.
N�o quero que ela veja a minha.
769
00:32:31,084 --> 00:32:33,518
N�o, preciso que me escute.
770
00:32:33,720 --> 00:32:35,336
Eu te amo...
771
00:32:35,924 --> 00:32:37,273
muito.
772
00:32:38,518 --> 00:32:40,319
-Certo.
-Diga de volta.
773
00:32:41,814 --> 00:32:44,196
Est� tudo bem?
774
00:32:44,231 --> 00:32:45,960
Por favor, Lynn.
775
00:32:47,250 --> 00:32:49,168
Eu te amo.
776
00:32:49,401 --> 00:32:50,703
Eu tamb�m te amo.
777
00:32:56,560 --> 00:32:57,822
Est� tudo bem?
778
00:32:58,945 --> 00:33:00,046
N�o sei dizer.
779
00:33:04,361 --> 00:33:06,085
Mas eu acho que n�o.
780
00:33:43,308 --> 00:33:44,375
Ele vai ficar bem, n�o �?
781
00:33:44,400 --> 00:33:47,193
Ele est� alerta e respondendo
bem. Tem bons sinais vitais.
782
00:33:47,227 --> 00:33:48,963
Precisa de um raios-X
por seguran�a.
783
00:33:48,988 --> 00:33:50,883
Pode nos dar uns minutos
antes de embarcar ele?
784
00:33:50,908 --> 00:33:52,932
Preciso do depoimento e
da identidade do atirador.
785
00:33:52,966 --> 00:33:54,266
N�o demorem.
786
00:33:55,896 --> 00:33:57,446
Obrigado gente por
estarem aqui hoje.
787
00:33:57,471 --> 00:33:59,819
Quer�amos que estivessem aqui
antes, mas n�o era seguro.
788
00:33:59,844 --> 00:34:01,607
N�s ouvimos um tiro
789
00:34:01,712 --> 00:34:03,831
foi dif�cil ficar de fora.
790
00:34:07,147 --> 00:34:09,482
N�o ficou preocupada
que fosse eu, ficou?
791
00:34:09,690 --> 00:34:11,291
Fiquei feliz de n�o ser.
792
00:34:13,903 --> 00:34:15,776
N�s duas ficamos.
793
00:34:16,323 --> 00:34:17,965
Embarque seu amigo
quando terminar.
794
00:34:19,523 --> 00:34:21,583
Boa invas�o com voc�.
795
00:34:26,700 --> 00:34:29,168
Ryan est� me ajudando
recentemente.
796
00:34:29,202 --> 00:34:30,589
Com?
797
00:34:31,180 --> 00:34:32,338
Meu irm�o.
798
00:34:33,874 --> 00:34:35,241
Ele o achou bem perturbado.
799
00:34:35,275 --> 00:34:36,775
Acho que ele est�
vivendo nas ruas.
800
00:34:36,810 --> 00:34:39,145
N�o posso ensinar ningu�m.
Eu conserto as coisas.
801
00:34:39,179 --> 00:34:41,747
Posso consertar qualquer coisa,
menos isso.
802
00:34:41,781 --> 00:34:42,815
Eu n�o sei o que fazer.
803
00:34:42,849 --> 00:34:46,185
N�o acredito que me deixou
ir atr�s de um cara
804
00:34:46,219 --> 00:34:47,456
que est� atr�s de voc�.
805
00:34:47,481 --> 00:34:49,940
Me desculpe por sentir
que n�o podia me contar.
806
00:34:49,965 --> 00:34:51,157
-N�o � voc�.
-� sim.
807
00:34:51,191 --> 00:34:52,745
Voc� est� certa.
� tudo sobre mim.
808
00:34:52,770 --> 00:34:55,928
S� n�o queria falar
isso em voz alta.
809
00:34:57,447 --> 00:34:59,174
O que voc� vai fazer?
810
00:35:02,322 --> 00:35:03,769
N�o fa�o ideia.
811
00:35:06,775 --> 00:35:09,341
Sabe, quando
perguntei antes se...
812
00:35:09,376 --> 00:35:12,357
se ser�amos amigas se n�o
trabalh�ssemos juntas
813
00:35:13,346 --> 00:35:16,782
a resposta � sim.
814
00:35:16,816 --> 00:35:20,452
Em qualquer universo,
continuaria sendo eu e voc�.
815
00:35:23,055 --> 00:35:24,623
Entendido.
816
00:35:27,427 --> 00:35:29,728
-Ryan o achou por voc�?
-Sim.
817
00:35:30,752 --> 00:35:32,157
Ryan � um cara legal.
818
00:35:32,599 --> 00:35:34,833
Sim. Ele �.
819
00:35:34,868 --> 00:35:36,484
O que voc� vai fazer?
820
00:35:37,344 --> 00:35:41,532
Se voc� e o Jack terminaram,
est� livre para seguir em frente.
821
00:35:49,916 --> 00:35:51,283
Chamada complicada hoje.
822
00:35:52,916 --> 00:35:54,451
Eu j� perdi pacientes antes.
823
00:35:54,476 --> 00:35:56,979
Apesar disso, parece diferente
quando voc� os perde
824
00:35:57,637 --> 00:35:59,564
e come�a a pensar
825
00:35:59,622 --> 00:36:01,360
em quem eles deixam para tr�s.
826
00:36:17,999 --> 00:36:19,245
Ele est� bem?
827
00:36:19,279 --> 00:36:20,861
Nunca � f�cil perder algu�m.
828
00:36:21,002 --> 00:36:22,715
Ele est� lindando com
muitas coisas agora.
829
00:36:25,030 --> 00:36:27,186
Quando tiver algo para extravasar
830
00:36:27,220 --> 00:36:30,055
e escolher n�o o fizer,
voc� faz anjos chorarem.
831
00:36:31,391 --> 00:36:32,658
N�o � hora para isso.
832
00:36:35,546 --> 00:36:36,846
N�o � hora para isso.
833
00:36:38,817 --> 00:36:40,733
Certo. Jack e Andy
t�m se encontrado.
834
00:36:40,767 --> 00:36:41,867
-O qu�?
-Espera. O qu�?
835
00:36:41,901 --> 00:36:43,302
-O qu�...
-Calma. H� quanto tempo?
836
00:36:43,351 --> 00:36:46,955
Por que eles t�m feito isso?
Eu n�o sei.
837
00:36:47,741 --> 00:36:49,475
Eu n�o sei como me
sinto sobre isso.
838
00:36:51,144 --> 00:36:53,379
N�o t�o bem, eu acho,
� como me sinto.
839
00:36:54,530 --> 00:36:55,581
Jack e Andy?
840
00:36:55,615 --> 00:36:57,274
Isso � inquietante.
Eu estou inquieta.
841
00:36:57,299 --> 00:36:58,917
Nem imagino como Pruitt
est� irritado.
842
00:36:58,952 --> 00:37:00,119
Imagino como isso come�ou.
843
00:37:00,153 --> 00:37:02,091
Imagino onde come�ou.
844
00:37:03,050 --> 00:37:05,591
Voc� acha que eles fizeram aqui?
845
00:37:05,625 --> 00:37:09,428
Jack � meu amigo, e ele n�o
disse uma palavra para mim.
846
00:37:09,614 --> 00:37:11,096
Nem uma palavra?
847
00:37:11,131 --> 00:37:13,026
N�o, somos um time
fundado em confian�a
848
00:37:13,051 --> 00:37:14,598
e eles estiveram
mentindo para n�s.
849
00:37:14,623 --> 00:37:16,502
Se n�o podemos confiar
um nos outros
850
00:37:16,536 --> 00:37:18,537
esse lugar todo ir� desmoronar.
851
00:37:28,481 --> 00:37:30,242
Soube que estava muito
quieta hoje.
852
00:37:30,385 --> 00:37:32,151
Estive.
853
00:37:32,512 --> 00:37:34,415
Eu tamb�m soube disso.
854
00:37:35,647 --> 00:37:36,755
Sim.
855
00:37:40,558 --> 00:37:42,610
Acho que dever�amos
contar a todos.
856
00:37:42,947 --> 00:37:44,129
Acho que dever�amos.
857
00:37:44,164 --> 00:37:45,631
Pode n�o dar muito certo.
858
00:37:45,923 --> 00:37:48,079
Eles podem ficar bem
bravos...
859
00:37:48,571 --> 00:37:49,770
e chateados.
860
00:37:51,361 --> 00:37:52,440
Sim.
861
00:38:04,207 --> 00:38:07,223
Jack e eu quer�amos falar
com voc�s por que
862
00:38:07,731 --> 00:38:11,323
pelos �ltimos meses,
estivemos nos vendo.
863
00:38:13,449 --> 00:38:17,539
Eu sei que n�o � profissional
n�o ser honesto com voc�s
864
00:38:17,564 --> 00:38:19,620
mas n�o quer�amos
desrespeitar ningu�m.
865
00:38:19,696 --> 00:38:22,301
Certo, espera a�.
866
00:38:22,649 --> 00:38:25,838
Certo, isso n�o era
esperado, n�o �?
867
00:38:26,141 --> 00:38:27,215
N�o? Ningu�m?
868
00:38:27,249 --> 00:38:30,709
Se algu�m tiver alguma pergunta,
estamos aqui para responder.
869
00:38:30,744 --> 00:38:32,411
Estou tranquilo com isso.
870
00:38:32,555 --> 00:38:33,662
N�s todos...
871
00:38:34,386 --> 00:38:35,774
podemos fazer...
872
00:38:36,216 --> 00:38:38,384
quem... o que... estou de boa.
873
00:38:38,428 --> 00:38:40,562
Primeiro, � por isso
que voc�s dois
874
00:38:40,587 --> 00:38:42,149
passam tanto tempo
na sala de reuni�o?
875
00:38:42,188 --> 00:38:44,280
Segundo, voc�s fizeram isso
na sala de reuni�o?
876
00:38:45,097 --> 00:38:47,836
Terceiro, fizeram no ou
pr�ximo ao meu equipamento?
877
00:38:47,861 --> 00:38:51,102
E quarto, quem voc�s salvariam
primeiro em um inc�ndio?
878
00:38:51,598 --> 00:38:53,232
Eu ou um de voc�s?
879
00:38:55,379 --> 00:38:57,169
Realmente n�o me importo
com o que fazem.
880
00:38:57,567 --> 00:38:59,378
Problema de voc�s.
881
00:38:59,606 --> 00:39:03,108
Mas um dos dois ser�o
capit�es logo logo.
882
00:39:03,143 --> 00:39:06,044
Precisam ver como
responder quest�es
883
00:39:06,079 --> 00:39:08,280
sendo realmente imparciais.
884
00:39:08,314 --> 00:39:10,615
Ent�o minha pergunta �...
885
00:39:11,544 --> 00:39:13,171
se um de voc�s v�o sair?
886
00:39:16,890 --> 00:39:19,625
N�o, porque terminamos.
887
00:39:19,659 --> 00:39:21,760
A pior coisa sobre ficar chocado
888
00:39:21,795 --> 00:39:23,195
� n�o esperar por isso.
889
00:39:23,706 --> 00:39:27,020
Obrigado por escutarem.
S� quer�amos que soubessem.
890
00:39:38,478 --> 00:39:40,078
Isso sacode voc�.
891
00:39:40,120 --> 00:39:41,405
H� mais?
892
00:39:42,795 --> 00:39:46,218
Eu consegui uma mesa para n�s
no clube de jazz em Belltown.
893
00:39:46,252 --> 00:39:48,654
Eu vesti meus jeans bons
894
00:39:48,688 --> 00:39:52,436
e fugi de todos os impedimentos.
895
00:39:52,461 --> 00:39:53,559
Eu espero que sim.
896
00:39:53,593 --> 00:39:55,294
Demora um tempo
pra ficar bem assim.
897
00:39:56,362 --> 00:39:57,558
Te prende.
898
00:39:58,431 --> 00:40:01,333
Eu tive um dia estranho.
899
00:40:01,594 --> 00:40:04,336
E eu descobri algumas
coisas no trabalho
900
00:40:04,370 --> 00:40:07,739
sobre pessoas que eu
achava que conhecia.
901
00:40:07,774 --> 00:40:09,575
E voc� vem at� mim para
falar sobre Seth
902
00:40:09,609 --> 00:40:11,410
e eu n�o queria trazer ele � tona
903
00:40:11,444 --> 00:40:13,312
se for muito triste
ou desrespeitoso
904
00:40:13,346 --> 00:40:16,682
mas nem sempre eu fiz muito isso.
905
00:40:16,961 --> 00:40:18,003
Conversar.
906
00:40:18,028 --> 00:40:20,284
Quer dizer, pelo menos n�o
sobre coisas importantes
907
00:40:20,308 --> 00:40:21,754
e s� queria falar
908
00:40:22,817 --> 00:40:25,500
porque eu gosto
de falar com voc�
909
00:40:25,968 --> 00:40:27,259
porque gosto de voc�.
910
00:40:27,293 --> 00:40:28,927
E eu... eu n�o sei.
911
00:40:29,320 --> 00:40:30,705
Eu n�o sei o que estou falando
912
00:40:30,730 --> 00:40:34,666
e s� queria ficar quieto ou
ir embora, ou os dois.
913
00:40:34,701 --> 00:40:37,701
E voc� s� est� me encarando e...
914
00:40:37,827 --> 00:40:39,538
tudo bem.
Desculpe.
915
00:40:39,572 --> 00:40:41,701
Eu deveria ir.
916
00:40:41,808 --> 00:40:43,375
� el�trico.
917
00:40:53,186 --> 00:40:55,701
Mas depois que o choque se vai
918
00:40:56,590 --> 00:40:58,657
precisa lidar com o resultado.
919
00:41:00,560 --> 00:41:04,003
Alguma chamada
interessante depois que sa�?
920
00:41:05,138 --> 00:41:07,966
O qu�? Eu sei como isso
� importante para voc�.
921
00:41:08,001 --> 00:41:12,070
E enquanto escuto sobre
o fogo e o perigo e essas coisas
922
00:41:12,105 --> 00:41:14,740
mesmo n�o sendo
minhas coisas favoritas
923
00:41:14,774 --> 00:41:17,576
eu n�o quero que pense que
n�o pode compartilhar comigo.
924
00:41:17,610 --> 00:41:19,578
Porque um solavanco desses...
925
00:41:19,924 --> 00:41:21,165
�.
926
00:41:21,919 --> 00:41:22,950
Significa muita coisa.
927
00:41:22,975 --> 00:41:24,149
ir� doer.
928
00:41:24,183 --> 00:41:26,718
Ent�o vamos l�. Me abale.
929
00:41:26,988 --> 00:41:29,922
N�o quer me contar como
ficou todo suado com o
930
00:41:29,956 --> 00:41:32,291
alicate de metal ou algo assim?
931
00:41:33,891 --> 00:41:36,762
As chamadas nem sempre
s�o t�o excitantes.
932
00:41:37,208 --> 00:41:38,391
Nada demais hoje?
933
00:41:40,800 --> 00:41:42,234
Nada demais.
934
00:41:51,130 --> 00:41:52,558
Isso pode te queimar.
935
00:41:54,247 --> 00:41:57,138
Mas isso pode te tirar da
sua zona de conforto
936
00:42:00,270 --> 00:42:01,587
te despertar
937
00:42:03,790 --> 00:42:05,390
te for�ar a fazer algo grande
938
00:42:09,027 --> 00:42:10,786
e ver onde as fa�scas caem.
69678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.